1
00:00:45,212 --> 00:00:47,005
Una volta, ho sentito dire
2
00:00:47,172 --> 00:00:49,967
che se resti immobile a lungo
in una foresta,
3
00:00:50,342 --> 00:00:52,845
puoi vedere i segni di
una lotta invisibile,
4
00:00:53,554 --> 00:00:56,682
di una lotta violenta tra
la vita e la morte
5
00:00:57,516 --> 00:01:01,311
il cui esito determina la sopravvivenza
della stessa foresta,
6
00:01:02,062 --> 00:01:04,982
in cui i buoni hanno bisogno
di tutto l'aiuto possibile.
7
00:01:05,148 --> 00:01:09,152
Se non ci credi, guarda meglio.
8
00:01:09,820 --> 00:01:13,490
Se non basta, guarda ancora meglio.
9
00:03:31,044 --> 00:03:32,296
Vuoi un passaggio ?
10
00:03:32,462 --> 00:03:34,006
Non mi serve il tuo aiuto !
11
00:03:34,173 --> 00:03:35,966
Non ci sono quasi più rami, amico.
12
00:03:36,133 --> 00:03:37,843
Ripeto, no grazie.
13
00:04:02,159 --> 00:04:03,327
Perché hai lasciato il gruppo ?
14
00:04:03,493 --> 00:04:04,870
Sono più veloce da solo.
15
00:04:05,037 --> 00:04:06,163
Ma non lo capisci ?
16
00:04:06,330 --> 00:04:07,831
Fai parte di una squadra.
17
00:04:07,998 --> 00:04:09,583
Allora sgrida un po' anche gli altri.
18
00:04:10,667 --> 00:04:13,670
Sentito ? Non so davvero
che fare con quel ragazzo.
19
00:04:13,837 --> 00:04:15,047
Hai ragione.
20
00:04:16,006 --> 00:04:18,175
Ognuno ha i suoi problemi.
21
00:04:21,845 --> 00:04:24,765
Sei un Leafman.
Lo sai che oggi è un giorno importante.
22
00:04:24,932 --> 00:04:27,935
Sai, forse non sono tagliato
per essere un Leafman.
23
00:04:28,101 --> 00:04:30,437
Il problema è questo.
Ci sei tagliato eccome.
24
00:04:30,604 --> 00:04:32,439
Ma sono stufo di aspettare
che tu lo dimostri.
25
00:04:32,606 --> 00:04:35,776
Trovati un colibrì e torna a Moonhaven.
O hai chiuso.
26
00:04:35,943 --> 00:04:38,195
Ehi, non mi dai una mano ?
27
00:04:38,529 --> 00:04:40,072
L'ho appena fatto.
28
00:04:41,698 --> 00:04:42,699
Nessun problema.
29
00:04:42,866 --> 00:04:44,743
Forse non mi faccio male,
se cado da quassù!
30
00:04:44,910 --> 00:04:47,037
Farò come il tizio
che è appena precipitato !
31
00:04:52,543 --> 00:04:54,711
Caspita ! Un nuovo arrivo.
32
00:04:55,379 --> 00:04:57,798
Non ci sono insetti così, in città.
Ci scommetto.
33
00:04:57,965 --> 00:04:59,925
Sì. La città mi manca di già.
34
00:05:00,092 --> 00:05:01,385
Allora hai la lingua !
35
00:05:01,552 --> 00:05:03,428
Che problema c'è, piccola ?
36
00:05:03,595 --> 00:05:05,556
Cosa posso dire a un perfetto
sconosciuto ?
37
00:05:05,722 --> 00:05:08,392
Sconosciuto ?
Ma se ci conosciamo da 20 minuti.
38
00:05:08,559 --> 00:05:11,645
Non tu, Larry.
39
00:05:11,812 --> 00:05:13,397
La persona che sto andando a trovare.
40
00:05:13,564 --> 00:05:16,233
Ti lascerò nella foresta
con uno sconosciuto ?
41
00:05:16,567 --> 00:05:20,320
È tutto a posto, Lar.
Un tempo, ci conoscevamo.
42
00:05:20,654 --> 00:05:23,615
Forse ora sarà diverso.
43
00:05:43,677 --> 00:05:47,848
Non è una casa. È una colonia di termiti.
Senza offesa.
44
00:05:48,015 --> 00:05:49,266
Non preoccuparti. Andrà tutto...
45
00:05:49,433 --> 00:05:51,810
Chiamami se vuoi un passaggio !
46
00:05:51,977 --> 00:05:53,854
...bene.
47
00:06:17,961 --> 00:06:19,213
C'è nessuno ?
48
00:06:21,548 --> 00:06:23,300
C'è nessuno in casa ?
49
00:06:34,311 --> 00:06:35,687
C'è nessuno ?
50
00:06:46,156 --> 00:06:48,242
No, sai che ti dico ?
Controlliamo quest'ape.
51
00:06:48,909 --> 00:06:51,495
No, eccolo lì.
52
00:06:51,662 --> 00:06:54,498
Abbiamo... Dovrebbe essere.
No, eccolo qui.
53
00:06:54,665 --> 00:06:56,667
Bene. Sì. Vediamo.
54
00:06:58,210 --> 00:06:59,920
Fatto di... Oddio !
55
00:07:00,087 --> 00:07:03,757
Non saprei. Guscio di ghianda lucidato
e pelle fine ? Magari pelle di topo ?
56
00:07:04,007 --> 00:07:05,092
Oh, mi scusi. La prego.
57
00:07:05,259 --> 00:07:07,845
Mi correggo: non di topo,
magari di toporagno.
58
00:07:08,011 --> 00:07:11,056
O magari di topo di campagna.
59
00:07:11,223 --> 00:07:12,516
Ciao, papà.
60
00:07:14,852 --> 00:07:15,853
Mary Katherine !
61
00:07:16,019 --> 00:07:17,062
Sì.
62
00:07:17,229 --> 00:07:19,189
Sei arrivata !
63
00:07:19,565 --> 00:07:20,566
Sì.
64
00:07:20,732 --> 00:07:23,026
Non pensavo che oggi fosse oggi.
65
00:07:23,861 --> 00:07:25,696
Oggi è sempre oggi.
66
00:07:25,904 --> 00:07:27,739
Fatti un po' vedere !
67
00:07:28,615 --> 00:07:31,869
Sei tale e quale a tua madre. Com'era.
68
00:07:33,245 --> 00:07:35,205
- Le assomiglieresti, sai che intendo...
- Papà.
69
00:07:35,372 --> 00:07:37,082
Ti va di parlarne ?
70
00:07:37,249 --> 00:07:40,919
Grazie, ma so tutto delle cinque fasi
dell'elaborazione del lutto.
71
00:07:41,086 --> 00:07:42,921
Le sto sperimentando da sola.
72
00:07:43,380 --> 00:07:45,465
Ormai so come si fa.
73
00:07:45,632 --> 00:07:48,719
Però ci sono delle cose di cui
vorrei parlare.
74
00:07:50,095 --> 00:07:51,096
Ozzy !
75
00:07:52,723 --> 00:07:53,765
Guarda chi è tornata ?
76
00:07:53,932 --> 00:07:56,894
Ozzy ? È ancora vivo ?
77
00:07:57,102 --> 00:07:58,604
Be', più o meno.
78
00:07:58,770 --> 00:08:00,731
Ha solo tre zampe,
ma cerca sempre di scappare
79
00:08:00,898 --> 00:08:02,441
alla prima occasione.
80
00:08:02,608 --> 00:08:06,111
Ozzy, va' a salutare.
81
00:08:06,278 --> 00:08:07,779
Qui, bello !
82
00:08:07,946 --> 00:08:09,448
Come pensavo.
83
00:08:09,656 --> 00:08:11,408
Ha un problemino col percepire le distanze
84
00:08:11,575 --> 00:08:13,744
e tende a correre in cerchio.
85
00:08:13,911 --> 00:08:15,662
Però è stato abbastanza bravo, stavolta.
86
00:08:16,413 --> 00:08:18,123
Si ricorda di te !
87
00:08:20,918 --> 00:08:24,254
Ho una sorpresina per te, quassù.
88
00:08:24,421 --> 00:08:26,423
Seguimi. Vieni a vedere.
89
00:08:27,591 --> 00:08:30,260
Ozzy ! No, niente bacini.
90
00:08:30,427 --> 00:08:32,304
Eccoci qua.
91
00:08:32,763 --> 00:08:34,306
Bentornata a casa.
92
00:08:36,308 --> 00:08:38,352
È tutto come lo avevo lasciato.
93
00:08:38,519 --> 00:08:41,772
Ci sono tutte le tue cose, le tue bambole,
94
00:08:41,939 --> 00:08:44,274
i tuoi poster, la tua tartaruga.
95
00:08:44,942 --> 00:08:46,109
Oh, Dio.
96
00:08:47,444 --> 00:08:49,988
È bello riaverti qui, Mary Katherine.
97
00:08:50,364 --> 00:08:53,158
Ora preferisco essere chiamata MK.
98
00:08:53,325 --> 00:08:54,952
Oh ! MK.
99
00:08:55,118 --> 00:08:58,288
Mi piace. Suona più da adulta.
100
00:09:00,791 --> 00:09:01,792
Devi rispondere ?
101
00:09:01,959 --> 00:09:04,795
No. Era solo uno dei miei sensori.
102
00:09:04,962 --> 00:09:06,505
Ho un sacco di cose per le mani, adesso.
103
00:09:06,672 --> 00:09:08,632
Oggi è un giorno molto particolare.
104
00:09:08,799 --> 00:09:11,134
C'è la luna piena ed è il
solstizio d'estate,
105
00:09:11,301 --> 00:09:13,804
che coincidono soltanto
una volta ogni cento anni circa.
106
00:09:13,971 --> 00:09:16,014
Puoi immaginare,
c'è sempre un sacco da fare qui.
107
00:09:17,683 --> 00:09:20,435
Magari ti serve un po' di tempo
per disfare le valigie.
108
00:09:20,602 --> 00:09:23,480
Ti lascio un po' di tempo
per ambientarti, Mary Kather...
109
00:09:23,647 --> 00:09:27,025
No, chi è Mary Katherine ? Volevo dire MK.
110
00:09:37,286 --> 00:09:39,162
Va bene, mamma. Ci proverò.
111
00:09:39,997 --> 00:09:41,707
L'accordo era questo.
112
00:09:56,346 --> 00:09:57,723
Santo cielo.
113
00:10:33,634 --> 00:10:35,177
Oh !
114
00:10:37,554 --> 00:10:39,723
Presto, mamma, o te li perderai.
115
00:10:44,561 --> 00:10:45,687
I Leafmen !
116
00:10:46,522 --> 00:10:47,981
Cosa ?
117
00:11:19,012 --> 00:11:22,057
Regina Tara, dobbiamo parlare
della cerimonia di oggi.
118
00:11:22,224 --> 00:11:24,101
I Bogani hanno sconfinato di nuovo.
119
00:11:24,268 --> 00:11:26,562
Ti farebbe bene un po' più di luce.
120
00:11:27,187 --> 00:11:29,731
Sì, è Ronin.
121
00:11:29,898 --> 00:11:33,652
Anche per me è sciocco che si inginocchi,
ma non riesco a farlo smettere.
122
00:11:33,819 --> 00:11:35,904
I Bogani vogliono sondare
le nostre difese, credo.
123
00:11:36,071 --> 00:11:38,699
Farebbero qualsiasi cosa per impedirvi
di scegliere un erede.
124
00:11:38,866 --> 00:11:40,826
Ma non preoccupatevi, ho un piano.
125
00:11:40,993 --> 00:11:42,995
Non aveva un'espressione così seria,
da piccoli.
126
00:11:43,245 --> 00:11:45,038
Volete sentire il mio piano ?
127
00:11:45,205 --> 00:11:47,332
E aveva un sorriso dolcissimo.
128
00:11:47,499 --> 00:11:50,377
Invece di una cerimonia pubblica,
prendo degli uomini,
129
00:11:50,544 --> 00:11:53,589
fingiamo di bere qualcosa,
prendiamo un baccello e ve lo portiamo.
130
00:11:53,755 --> 00:11:57,634
Germoglierà e la vita nella foresta
andrà avanti. Andiamo e torniamo.
131
00:11:57,801 --> 00:11:59,678
Non funziona così.
132
00:11:59,845 --> 00:12:02,055
Per scegliere, devo essere lì.
133
00:12:02,222 --> 00:12:04,558
Devo sentire la sensazione giusta.
134
00:12:04,725 --> 00:12:06,560
Me la comunicano i baccelli.
135
00:12:06,727 --> 00:12:08,687
Me la comunica la foresta.
136
00:12:08,854 --> 00:12:10,814
Tutto mi comunica qualcosa.
137
00:12:11,940 --> 00:12:14,026
Ecco, così.
138
00:12:14,193 --> 00:12:16,737
Non segui le tue sensazioni, Ronin ?
139
00:12:16,904 --> 00:12:19,323
Sì, sento che questa non è una buona idea.
140
00:12:19,489 --> 00:12:22,201
I Bogani non sono mai stati
così aggressivi.
141
00:12:22,367 --> 00:12:24,661
Non sono così indifesa, sai.
142
00:12:24,828 --> 00:12:26,788
Lo so bene.
143
00:12:26,955 --> 00:12:28,707
Ma voi rappresentate la vita
della foresta.
144
00:12:28,874 --> 00:12:31,543
È mio dovere proteggervi.
145
00:12:31,710 --> 00:12:34,046
È solo per questo che lo fai ?
146
00:12:34,213 --> 00:12:35,756
Non è una ragione sufficiente ?
147
00:12:35,923 --> 00:12:38,425
Solo se è l'unica.
148
00:12:38,592 --> 00:12:39,593
Vostra Maestà.
149
00:12:39,760 --> 00:12:41,261
Sì ?
150
00:12:41,428 --> 00:12:44,389
Non soffro il solletico.
151
00:12:45,224 --> 00:12:47,267
Un tempo lo soffrivi !
152
00:12:47,851 --> 00:12:50,938
Molto bene. Capisco la tua preoccupazione,
153
00:12:51,104 --> 00:12:54,399
ma oggi è l'unico giorno in cento anni
in cui posso scegliere un erede.
154
00:12:54,566 --> 00:12:56,193
Se non lo faccio oggi,
155
00:12:56,360 --> 00:12:59,196
non ci sarà alcun futuro da proteggere.
156
00:13:25,889 --> 00:13:28,892
Non credo di aver visto il saluto,
Bogano !
157
00:13:43,991 --> 00:13:47,035
C'è stata una piccola schermaglia
con i Leafmen, stamattina.
158
00:13:47,202 --> 00:13:49,162
Un ratto è rimasto vittima
del fuoco incrociato,
159
00:13:49,329 --> 00:13:52,291
così ora ho un nuovo cappotto.
160
00:13:52,875 --> 00:13:55,169
È proprio come il tuo !
161
00:13:55,878 --> 00:13:59,673
Hai scoperto dove si terrà la cerimonia ?
162
00:14:01,091 --> 00:14:02,426
Sì, signore !
163
00:14:02,593 --> 00:14:04,887
È molto lontana dal nostro confine.
164
00:14:05,053 --> 00:14:07,306
Intendi il loro confine ?
165
00:14:07,472 --> 00:14:10,267
I Leafmen credono di poterci contenere
166
00:14:10,434 --> 00:14:13,437
circondando la nostra bella
isoletta putrida
167
00:14:13,604 --> 00:14:16,023
con la loro odiosa foresta.
168
00:14:16,356 --> 00:14:18,192
Che arroganza !
169
00:14:18,358 --> 00:14:22,154
E tutto in nome dell'equilibrio.
Sono stufo di questo equilibrio.
170
00:14:22,821 --> 00:14:25,449
Non importa quanta foresta
possiamo distruggere,
171
00:14:25,616 --> 00:14:29,244
alla regina basta un gesto della mano
per farla ricrescere.
172
00:14:29,411 --> 00:14:32,623
Dev'essere eliminata ! Alla radice !
173
00:14:32,789 --> 00:14:35,584
Proprio così.
174
00:14:37,085 --> 00:14:41,298
Oggi dimostreremo
che non si può fermare il marcio.
175
00:14:43,050 --> 00:14:45,886
Se la regina muore senza un erede,
176
00:14:46,261 --> 00:14:49,306
i Leafmen non potranno
far ricrescere niente.
177
00:14:49,473 --> 00:14:52,142
L'equilibrio si romperà in nostro favore.
178
00:14:52,309 --> 00:14:54,353
Noi due saremo
179
00:14:54,520 --> 00:14:58,941
i sovrani di un regno arido
e senza speranza.
180
00:14:59,107 --> 00:15:00,692
Non ti deluderò.
181
00:15:02,236 --> 00:15:03,237
Papà.
182
00:15:03,445 --> 00:15:04,905
Ne sono certo.
183
00:15:06,740 --> 00:15:11,495
Il cappotto di ratto ti dona.
Ti fa più magro.
184
00:15:15,624 --> 00:15:16,667
Sì !
185
00:15:18,710 --> 00:15:20,087
Attenzione, attenzione !
186
00:15:20,254 --> 00:15:22,089
Ecco il tuo brillante allievo.
187
00:15:27,845 --> 00:15:29,096
Dov'eri finito ?
188
00:15:29,304 --> 00:15:30,556
Aspetta, sei arrabbiato ?
189
00:15:30,722 --> 00:15:33,642
Mi hai detto di tornare e sono tornato.
Su quello.
190
00:15:34,685 --> 00:15:36,603
E vorresti un premio ? Sei in ritardo.
191
00:15:36,770 --> 00:15:38,939
Trovati un vero colibrì
e raggiungi il tuo gruppo.
192
00:15:39,648 --> 00:15:41,650
Sai una cosa ? No.
193
00:15:41,817 --> 00:15:43,068
Che hai detto ?
194
00:15:43,235 --> 00:15:44,278
Non lo faccio.
195
00:15:44,444 --> 00:15:46,864
Non sono un bambino
e sono stufo di essere trattato così.
196
00:15:47,030 --> 00:15:49,616
Sto cercando di aiutarti e di proteggerti.
197
00:15:49,783 --> 00:15:51,368
Non te l'ho mai chiesto.
198
00:15:51,785 --> 00:15:52,911
Me l'ha chiesto tuo padre.
199
00:15:54,371 --> 00:15:55,622
Bene, ora puoi smettere.
200
00:15:55,789 --> 00:15:59,334
Ti dispenso da ogni ulteriore obbligo
verso il giovane Nod.
201
00:15:59,501 --> 00:16:02,212
Non puoi voltarmi le spalle,
sono il tuo comandante !
202
00:16:02,504 --> 00:16:03,881
Non più.
203
00:16:04,464 --> 00:16:06,383
Me ne vado.
204
00:16:06,758 --> 00:16:09,511
Da brava. Piano, piano !
205
00:16:11,680 --> 00:16:12,723
Che hai da guardare ?
206
00:16:12,890 --> 00:16:14,892
Niente. Mi faccio i fatti miei.
207
00:16:15,058 --> 00:16:16,476
Tutti in sella !
208
00:16:37,331 --> 00:16:41,710
Parata ! Divertimento ! Sorrisi !
209
00:16:50,385 --> 00:16:51,637
Papà !
210
00:16:52,095 --> 00:16:53,305
Papà !
211
00:16:53,972 --> 00:16:57,518
È un buon momento per parlare ?
212
00:16:58,227 --> 00:17:00,938
Un attimo, scendo subito !
213
00:17:04,566 --> 00:17:05,692
Ozzy !
214
00:17:05,817 --> 00:17:06,818
Ozzy, fermo !
215
00:17:07,152 --> 00:17:08,779
Riportami la telecamera !
216
00:17:11,740 --> 00:17:13,617
Hai messo delle telecamere di sicurezza ?
217
00:17:13,784 --> 00:17:17,037
Ci sono ladri di vecchi giornali
nei paraggi ?
218
00:17:17,204 --> 00:17:19,540
No, no. Non sono telecamere di sicurezza.
219
00:17:20,374 --> 00:17:23,502
Ho disseminato la foresta di telecamere.
220
00:17:23,669 --> 00:17:27,172
Non so cosa tua madre
ti abbia detto del mio lavoro.
221
00:17:27,339 --> 00:17:29,550
Niente.
222
00:17:29,716 --> 00:17:31,760
Solo che hai una speranza illusoria
223
00:17:31,927 --> 00:17:36,014
in una società avanzata fatta di piccoli
esseri che vivono nel bosco
224
00:17:36,181 --> 00:17:38,308
che ti ha rovinato la carriera
225
00:17:38,475 --> 00:17:41,144
e anche il matrimonio.
226
00:17:41,311 --> 00:17:43,522
O magari qualcos'altro ?
227
00:17:44,273 --> 00:17:45,357
Be',
228
00:17:45,524 --> 00:17:47,985
tua madre aveva un grande senso
dell'umorismo.
229
00:17:48,151 --> 00:17:50,070
Ma non è un'illusione. Lo so che esistono.
230
00:17:50,237 --> 00:17:52,781
Lo intuisco.
Come gli scienziati hanno intuito l'atomo.
231
00:17:52,948 --> 00:17:54,783
Sono una parte importante
dell'ecosistema,
232
00:17:54,950 --> 00:17:58,161
il motore, addirittura.
E io lo dimostrerò. Senti.
233
00:17:59,663 --> 00:18:03,000
Hai salvato il suono del verso
dei pipistrelli sull'iPod ? Perché ?
234
00:18:03,166 --> 00:18:06,461
Per studiarli.
Non è vero che si attaccano ai capelli.
235
00:18:06,628 --> 00:18:08,005
È una diceria.
236
00:18:08,172 --> 00:18:09,756
Stavo cercando di identificare
237
00:18:09,923 --> 00:18:13,594
le frequenze che spingono i pipistrelli
a formare delle colonie.
238
00:18:13,760 --> 00:18:15,679
Ho ascoltato i suoni al rallentatore
239
00:18:15,846 --> 00:18:18,265
senza rumori di fondo
grazie a strumenti brevettati
240
00:18:18,432 --> 00:18:19,600
e indovina cosa ho sentito ?
241
00:18:20,559 --> 00:18:21,685
Delle voci ?
242
00:18:21,852 --> 00:18:22,853
Sì !
243
00:18:37,159 --> 00:18:38,452
Non è stupendo ?
244
00:18:38,535 --> 00:18:39,536
Va bene,
245
00:18:39,703 --> 00:18:42,748
se questi uomini piccoli
volano nella foresta,
246
00:18:42,915 --> 00:18:44,249
perché non li ho mai visti ?
247
00:18:44,416 --> 00:18:46,418
Semplice.
248
00:18:46,585 --> 00:18:48,045
Come non li senti, non li vedi.
249
00:18:48,212 --> 00:18:50,547
Si spostano troppo velocemente,
come gli insetti.
250
00:18:50,714 --> 00:18:53,467
Ti sei mai chiesta perché è difficile
acchiappare una mosca ?
251
00:18:53,634 --> 00:18:56,595
Secondo la mia teoria,
vivono in modo più veloce di noi.
252
00:18:56,762 --> 00:18:59,056
Come in una diversa dimensione.
253
00:19:00,057 --> 00:19:01,808
Anche se noi pensiamo
di essere molto veloci,
254
00:19:01,975 --> 00:19:03,810
per loro siamo solo impacciati,
ingombranti
255
00:19:03,977 --> 00:19:06,563
e lenti.
256
00:19:07,314 --> 00:19:08,941
Ne hai mai visto uno ?
257
00:19:09,483 --> 00:19:11,068
Be', sai...
258
00:19:11,235 --> 00:19:13,070
Solo perché non hai visto qualcosa,
259
00:19:13,237 --> 00:19:14,404
non vuol dire che non esista.
260
00:19:14,571 --> 00:19:16,740
Sai, è...
261
00:19:16,907 --> 00:19:17,908
Su.
262
00:19:19,743 --> 00:19:21,370
Dobbiamo parlare.
263
00:19:21,537 --> 00:19:22,913
So che è difficile da capire.
264
00:19:23,121 --> 00:19:24,748
Dobbiamo parlare di noi.
265
00:19:25,415 --> 00:19:27,543
No, lo faremo insieme !
266
00:19:27,709 --> 00:19:30,754
Sì, entrambi. Ho preparato questo per te.
267
00:19:32,256 --> 00:19:34,216
Papà, senti,
268
00:19:34,383 --> 00:19:36,134
sono grande abbastanza
da stare per conto mio
269
00:19:36,301 --> 00:19:39,638
per cui sarebbe meglio se io...
270
00:19:41,306 --> 00:19:43,809
Non vuoi vivere qui ? È questo che vuoi ?
271
00:19:43,976 --> 00:19:45,769
No, non è questo che voglio.
272
00:19:45,936 --> 00:19:48,814
Voglio che tu la smetta !
Con tutto questo !
273
00:19:48,981 --> 00:19:52,442
E che ti comporti da persona normale.
Voglio un papà che sia...
274
00:19:55,070 --> 00:19:57,447
Oh, d'accordo. Questa è una cosa grossa.
275
00:19:57,573 --> 00:19:59,992
Sta succedendo qualcosa di grosso.
Devo trovare...
276
00:20:00,075 --> 00:20:01,076
Dove stai andando ?
277
00:20:01,243 --> 00:20:02,786
Devo solo controllare...
278
00:20:02,953 --> 00:20:05,789
Sta succedendo qualcosa.
279
00:20:06,582 --> 00:20:07,791
Vediamo. Dov'è la telecamera ?
280
00:20:08,083 --> 00:20:09,084
Stai scherzando ?
281
00:20:09,168 --> 00:20:10,961
Devo registrare queste cose nel momento
282
00:20:11,086 --> 00:20:12,087
in cui avvengono,
283
00:20:12,254 --> 00:20:14,631
o potremmo perdere
un'occasione irripetibile.
284
00:20:14,798 --> 00:20:17,968
Stai perdendo un'occasione con me !
Hai sentito ?
285
00:20:18,135 --> 00:20:20,262
Senti, devi avere fiducia in me.
Ci sono quasi.
286
00:20:20,429 --> 00:20:22,472
Manca poco così.
Forse è la volta buona.
287
00:20:22,639 --> 00:20:25,559
Sistemerò tutto appena torno !
288
00:20:25,726 --> 00:20:27,311
Te lo prometto !
289
00:20:27,644 --> 00:20:29,271
Certo, papà.
290
00:20:29,479 --> 00:20:30,480
Mi trovi qui.
291
00:20:32,232 --> 00:20:33,609
Nel mondo reale.
292
00:20:42,910 --> 00:20:44,453
Addio, Ozzy.
293
00:20:44,620 --> 00:20:45,996
Non è colpa tua.
294
00:20:47,331 --> 00:20:50,417
Larry ? Mi serve quel passaggio.
295
00:20:50,584 --> 00:20:53,795
Ho detto: vieni a prendermi a... Pronto ?
296
00:20:54,338 --> 00:20:55,631
Non c'è campo !
297
00:20:56,173 --> 00:20:57,674
Ozzy ! Qui !
298
00:20:57,841 --> 00:21:00,344
Stop ! A cuccia !
299
00:21:00,511 --> 00:21:02,846
Come fai a correre così con tre zampe ?
300
00:21:03,597 --> 00:21:04,932
Ozzy !
301
00:21:05,682 --> 00:21:07,017
Ozzy !
302
00:21:07,935 --> 00:21:09,269
Ozzy !
303
00:22:04,825 --> 00:22:06,034
Non è bella ?
304
00:22:06,201 --> 00:22:07,995
È stupenda !
305
00:22:08,161 --> 00:22:11,456
Ha spostato quegli alberi con la mente !
306
00:22:11,623 --> 00:22:13,959
Mamma, posso fare la regina, da grande ?
307
00:22:14,459 --> 00:22:18,130
Tesoro, non funziona così.
308
00:22:18,297 --> 00:22:22,509
Oggi, la regina Tara trasferirà i suoi
poteri a un baccello speciale,
309
00:22:22,843 --> 00:22:25,429
così la vita nella foresta continuerà.
310
00:22:25,846 --> 00:22:28,765
È tutto molto misterioso e...
311
00:22:29,057 --> 00:22:31,852
Tesoro, cosa stai facendo ?
312
00:22:32,644 --> 00:22:33,979
Mamma ! Ce l'ho fatta !
313
00:22:34,271 --> 00:22:35,856
A far che ?
314
00:22:39,359 --> 00:22:40,360
Arriva !
315
00:22:40,527 --> 00:22:41,862
Non mettermi in imbarazzo
316
00:22:42,029 --> 00:22:43,906
o rovini le mie chance
di diventare un Leafman.
317
00:22:44,072 --> 00:22:45,407
Perché vuoi diventare un Leafman ?
318
00:22:45,574 --> 00:22:46,825
Poi dovrai metterti l'uniforme.
319
00:22:46,992 --> 00:22:50,746
Io preferisco mostrare
a tutti le mie grazie.
320
00:22:50,913 --> 00:22:52,998
Guarda che roba!
321
00:22:53,165 --> 00:22:55,584
Sì, non fare così. È disgustoso.
322
00:22:55,751 --> 00:22:58,462
Su, anche tu hai
un po' di pancetta, lo so.
323
00:23:00,631 --> 00:23:01,632
Signori.
324
00:23:01,798 --> 00:23:04,635
Ehi. Vostra Maestà. Salve.
325
00:23:04,801 --> 00:23:07,471
Tutto a posto.
Rilassatevi, sono soltanto io.
326
00:23:07,638 --> 00:23:11,642
Mub, Grub, quanti bei baccelli.
327
00:23:11,808 --> 00:23:15,145
Sarà difficile sceglierne uno.
Qual è il vostro preferito ?
328
00:23:15,312 --> 00:23:17,981
Vostra Maestà,
ne abbiamo discusso a lungo.
329
00:23:18,148 --> 00:23:19,399
È stata una discussione animata.
330
00:23:19,566 --> 00:23:23,320
Potete notare dimensioni, densità
e colori, tutto altamente selezionato.
331
00:23:23,487 --> 00:23:25,739
Con questa varietà,
ci vuole tempo per scegliere.
332
00:23:25,906 --> 00:23:27,658
Voilà ! Eccolo qua.
333
00:23:27,824 --> 00:23:29,701
Il baccello più grande.
334
00:23:31,161 --> 00:23:33,664
È una possibilità.
335
00:23:33,830 --> 00:23:36,500
Che mi dite di quello ?
336
00:23:38,168 --> 00:23:39,920
Cosa ? Quello ?
337
00:23:40,087 --> 00:23:41,672
Sul serio ? Ma è così...
338
00:23:41,839 --> 00:23:43,382
Perfetto ! È perfetto.
339
00:23:43,549 --> 00:23:46,176
Ottima scelta, Vostra Maestà.
340
00:23:46,343 --> 00:23:49,513
Il più grande non è sempre il migliore.
341
00:23:49,680 --> 00:23:54,184
Lo sapevo, non ama le cose pacchiane.
A differenza di te, lei ha classe.
342
00:23:56,854 --> 00:23:58,730
È lui.
343
00:23:58,897 --> 00:24:00,274
È quello giusto.
344
00:24:20,586 --> 00:24:21,879
Bogani.
345
00:24:41,773 --> 00:24:44,401
Vostra Maestà ! Sulla chiatta, presto !
346
00:25:05,506 --> 00:25:07,382
Te l'avevo detto che era stupenda !
347
00:25:09,259 --> 00:25:10,427
Restate in formazione !
348
00:25:12,804 --> 00:25:15,599
Ci siamo, Mub ! È la mia occasione
per diventare un Leaf...
349
00:25:17,601 --> 00:25:19,937
Cosa ? La tua occasione
per diventare cosa ?
350
00:25:33,867 --> 00:25:34,868
Ronin !
351
00:26:27,963 --> 00:26:29,381
Ozzy ?
352
00:26:30,299 --> 00:26:32,009
Su, Ozzy.
353
00:26:38,974 --> 00:26:42,019
Avevamo i numeri e l'elemento sorpresa !
354
00:26:42,186 --> 00:26:43,187
Perché stiamo perdendo ?
355
00:26:43,395 --> 00:26:46,982
Pazienza, figliolo.
La foresta non è cresciuta in un giorno.
356
00:26:47,149 --> 00:26:50,569
Ma possiamo distruggerla
in un giorno. No ?
357
00:26:51,069 --> 00:26:52,905
Ecco lo spirito giusto !
358
00:26:53,071 --> 00:26:55,532
Tu pensa al baccello, io alla regina.
359
00:27:11,924 --> 00:27:13,008
Bel colpo !
360
00:27:13,175 --> 00:27:14,927
Sei più brava di me, piccola !
361
00:27:15,093 --> 00:27:16,386
Vostra Maestà, venite con me !
362
00:27:16,553 --> 00:27:17,596
Occupati di lei !
363
00:27:17,763 --> 00:27:19,640
Devo far sparpagliare i Bogani !
364
00:27:19,806 --> 00:27:21,308
Siete la mia eroina !
365
00:27:41,620 --> 00:27:42,663
D'accordo.
366
00:27:42,829 --> 00:27:44,456
Forse avevi ragione.
367
00:27:44,623 --> 00:27:46,375
Ricordatemi di gongolare, dopo.
368
00:28:01,598 --> 00:28:05,102
Figlio mio ! No !
369
00:28:18,156 --> 00:28:19,867
Ozzy !
370
00:29:37,236 --> 00:29:38,612
Tutto bene ?
371
00:29:38,820 --> 00:29:40,113
Sei ferita ?
372
00:29:41,031 --> 00:29:42,491
Oh, Dio, è una freccia.
373
00:29:43,742 --> 00:29:47,079
Dovrei togliertela ? Non so cosa fare.
374
00:29:47,246 --> 00:29:50,290
Porta il baccello a Nim Galuu.
375
00:29:50,457 --> 00:29:53,168
Nim cosa ? Hai bisogno di un dottore.
376
00:29:53,335 --> 00:29:54,503
Potete chiamare...
377
00:29:54,670 --> 00:29:56,839
Che cos'è ?
378
00:29:57,881 --> 00:30:00,217
È la vita della foresta.
379
00:30:12,104 --> 00:30:13,105
Tara !
380
00:30:25,868 --> 00:30:27,870
Hai un'espressione così seria.
381
00:31:31,391 --> 00:31:32,976
Mi dispiace tanto.
382
00:31:34,478 --> 00:31:36,188
Che ti ha detto ?
383
00:31:36,355 --> 00:31:40,234
Qualcosa con la 'u' ? Un igloo ?
384
00:31:40,400 --> 00:31:41,568
Nim Galuu.
385
00:31:41,735 --> 00:31:43,487
Il custode degli archivi.
386
00:31:44,530 --> 00:31:47,407
Non sappiamo come usare il baccello
senza Tara.
387
00:31:47,574 --> 00:31:49,409
Forse lui sì.
388
00:31:49,576 --> 00:31:51,203
Riporta i Leafmen a Moonhaven.
389
00:31:51,370 --> 00:31:54,164
Costruite delle fortificazioni.
Mettete tutti al sicuro.
390
00:31:54,331 --> 00:31:55,332
E tu ?
391
00:31:56,917 --> 00:31:59,002
Mandrake si metterà in cerca del baccello,
392
00:31:59,169 --> 00:32:01,505
non di un Leafman che si sposta da solo.
393
00:32:01,672 --> 00:32:03,215
Non intendevo questo.
394
00:32:04,842 --> 00:32:06,677
So cosa intendevi.
395
00:32:07,261 --> 00:32:09,179
Vi farò sapere quando sarò da Nim.
396
00:32:09,721 --> 00:32:13,976
Chi siete ? È una rievocazione, per caso ?
397
00:32:15,894 --> 00:32:17,354
Un insetto gigante.
398
00:32:17,521 --> 00:32:19,523
No, non più di altri.
399
00:32:21,483 --> 00:32:24,319
Mi sono forse rimpicciolita ?
400
00:32:28,073 --> 00:32:29,074
Oh, no.
401
00:32:29,867 --> 00:32:31,243
No.
402
00:32:35,706 --> 00:32:37,499
No, no, no.
403
00:32:37,666 --> 00:32:40,335
Non so perché la regina
ti abbia portato qui,
404
00:32:40,502 --> 00:32:42,880
ma ti ha dato il baccello,
per cui ora devi venire con me.
405
00:32:43,046 --> 00:32:44,506
- Rivoglio i miei centimetri !
- Come ?
406
00:32:44,673 --> 00:32:47,050
Non vado da nessuna parte
finché non torno come prima !
407
00:32:47,759 --> 00:32:49,386
Purtroppo non sono un mago.
408
00:32:49,553 --> 00:32:51,430
Parlane con Nim Galuu, forse sa qualcosa.
409
00:32:51,513 --> 00:32:52,514
Forse ?
410
00:32:52,681 --> 00:32:55,601
Vacci piano, soldato.
411
00:32:55,767 --> 00:32:58,562
Ci vuole delicatezza con i baccelli,
d'accordo ?
412
00:32:58,729 --> 00:33:02,858
Soprattutto se sono nelle mani
di una persona così carina.
413
00:33:03,025 --> 00:33:04,234
Una chiocciola parlante.
414
00:33:04,401 --> 00:33:06,403
La chiocciola semmai è lui.
415
00:33:06,570 --> 00:33:09,323
Io sono una lumaca.
Niente guscio, piccola.
416
00:33:09,489 --> 00:33:11,241
Pesava troppo.
417
00:33:11,408 --> 00:33:14,077
Ronin, vero ? Il capo dei Leafmen ?
418
00:33:14,244 --> 00:33:15,537
Sono un ammiratore.
419
00:33:15,704 --> 00:33:18,040
Adoro come muovi la mascella.
420
00:33:18,916 --> 00:33:20,334
Proprio così !
421
00:33:20,751 --> 00:33:23,086
Siamo i custodi ufficiali
del baccello, signore.
422
00:33:23,253 --> 00:33:25,506
Senza di noi, muore.
423
00:33:25,672 --> 00:33:27,090
Lo teniamo umido.
424
00:33:27,257 --> 00:33:30,427
È il nostro lavoro.
425
00:33:30,594 --> 00:33:32,387
State scherzando.
426
00:33:33,263 --> 00:33:35,432
Non state scherzando. D'accordo.
427
00:33:36,016 --> 00:33:38,936
La notizia della morte della regina
si diffonderà presto.
428
00:33:39,394 --> 00:33:40,729
Dobbiamo essere più veloci.
429
00:33:41,188 --> 00:33:43,941
Con questo peso extra,
ci serve un altro colibrì.
430
00:33:44,107 --> 00:33:46,610
Un colibrì. Ma certo.
431
00:33:51,281 --> 00:33:52,699
Per caso,
432
00:33:52,866 --> 00:33:55,285
non è che fai parte di una società evoluta
433
00:33:55,452 --> 00:33:58,747
di piccoli esseri
che vivono nella foresta, vero ?
434
00:34:02,584 --> 00:34:05,420
Alcuni sono più evoluti di altri.
435
00:34:13,136 --> 00:34:15,472
Via con un altro giro.
I concorrenti vogliono vincere
436
00:34:15,639 --> 00:34:18,392
com'è giusto che sia,
oggi fioccano le scommesse.
437
00:34:18,559 --> 00:34:20,060
Si stanno ricompattando...
438
00:34:20,227 --> 00:34:23,188
Ne sono certo, il mio posto è qui !
439
00:34:23,355 --> 00:34:25,190
Il tuo posto è in coda !
440
00:34:25,357 --> 00:34:27,359
Mi piace gareggiare !
Il migliore vince.
441
00:34:27,526 --> 00:34:29,361
Nessuna regola,
nessuno che ti dice cosa fare.
442
00:34:29,528 --> 00:34:30,612
Tu parli troppo !
443
00:34:30,779 --> 00:34:32,656
E non vincerai questa gara !
444
00:34:32,823 --> 00:34:35,200
Scusa, non ti sento ! Sono troppo veloce !
445
00:34:39,705 --> 00:34:42,457
Ehi, complimenti per la vecchia carretta.
446
00:34:42,624 --> 00:34:44,918
Non dipende dal colibrì,
ma da chi c'è sopra.
447
00:34:45,002 --> 00:34:46,587
Sì ? Dimostramelo.
448
00:34:46,753 --> 00:34:47,838
Prendi !
449
00:34:48,630 --> 00:34:52,009
Un trucchetto scorretto,
ma in fondo è per questo che siamo qui.
450
00:34:52,176 --> 00:34:53,594
Ultimo giro !
451
00:34:53,760 --> 00:34:55,721
È la gara con gli uccelli, gente,
non una parata.
452
00:34:55,888 --> 00:34:57,639
Nod sembra fuori gioco.
453
00:35:05,063 --> 00:35:06,190
Un momento, sbaglio o...
454
00:35:06,356 --> 00:35:07,900
Nod è ancora in gara !
455
00:35:08,066 --> 00:35:09,735
Non fatevi fregare
da quel vecchio uccello !
456
00:35:09,943 --> 00:35:11,445
Il ragazzo riguadagna terreno !
457
00:35:11,612 --> 00:35:13,488
Sai cosa faremo, se vinci ?
458
00:35:14,448 --> 00:35:16,116
Perderete, no ?
459
00:35:16,283 --> 00:35:18,744
Ultimo giro.
Sono becco a becco, ala ad ala
460
00:35:18,911 --> 00:35:21,747
e Nod vince per una piuma !
461
00:35:21,914 --> 00:35:23,248
Il favorito ha vinto.
462
00:35:23,457 --> 00:35:26,460
Scommetto che saranno in molti
a essere contenti tra il pubblico.
463
00:35:28,837 --> 00:35:30,672
Non sapete fare di meglio ?
464
00:35:31,256 --> 00:35:32,674
Che ne dici di questo ?
465
00:35:32,758 --> 00:35:33,759
Meglio.
466
00:35:33,926 --> 00:35:36,303
Nod, lo sai che mi piaci.
467
00:35:36,929 --> 00:35:38,805
Anche lei mi piace, sig. Bufo.
468
00:35:39,014 --> 00:35:41,725
Eppure non rispetti i nostri accordi.
469
00:35:42,392 --> 00:35:46,021
Dovevi perdere, ma hai vinto.
470
00:35:46,188 --> 00:35:47,814
Che ci posso fare, se vado forte ?
471
00:35:47,981 --> 00:35:49,858
Trovatemi avversari migliori.
472
00:35:50,025 --> 00:35:51,652
Si chiama lavoro di squadra.
473
00:35:51,818 --> 00:35:53,362
Se tu sapessi cos'è,
474
00:35:53,529 --> 00:35:55,280
i Leafmen non ti avrebbero cacciato.
475
00:35:55,447 --> 00:35:57,699
Non mi hanno cacciato. Me ne sono andato.
476
00:35:58,659 --> 00:36:02,246
Ammiro il tuo spirito libero, Nod.
Ne sentiremo la mancanza.
477
00:36:02,955 --> 00:36:05,415
Datelo in pasto a qualche animale.
Un serpente andrà bene.
478
00:36:05,832 --> 00:36:08,418
No, i serpenti ti mangiano
in un sol boccone.
479
00:36:08,585 --> 00:36:11,922
Se volete divertirvi,
mettetelo in un nido di vespe.
480
00:36:12,089 --> 00:36:14,591
Ecco Ronin, il difensore dei più deboli,
481
00:36:14,758 --> 00:36:17,803
il guastafeste che ci rovina
il divertimento.
482
00:36:17,970 --> 00:36:19,805
Non del tutto.
Ho lasciato che lo picchiaste.
483
00:36:20,305 --> 00:36:21,306
Due volte.
484
00:36:21,473 --> 00:36:23,225
Fa' un bel saltello fuori di qui, tu.
485
00:36:23,392 --> 00:36:25,853
Piano, Ronin. La foresta è grande.
486
00:36:26,019 --> 00:36:28,021
Anche i Leafmen devono pur dormire.
487
00:36:28,313 --> 00:36:30,566
Stai perdendo tempo. Non torno indietro.
488
00:36:30,732 --> 00:36:31,775
Non ti sto chiedendo niente.
489
00:36:31,942 --> 00:36:34,278
Capisco. Usi la psicologia.
490
00:36:34,444 --> 00:36:36,697
Mi fai sentire in colpa,
così sarò io a supplicarti.
491
00:36:36,864 --> 00:36:39,616
Non sono qui per te. La regina è morta.
492
00:36:39,783 --> 00:36:41,451
Cosa ? Come ?
493
00:36:41,785 --> 00:36:42,953
Un agguato dei Bogani.
494
00:36:43,120 --> 00:36:45,956
Non so cosa dire, Ronin.
495
00:36:46,123 --> 00:36:47,875
Era la tua...
496
00:36:48,041 --> 00:36:49,543
Mi dispiace.
497
00:36:49,710 --> 00:36:52,462
Che ne sarà di noi, della foresta ?
498
00:36:52,796 --> 00:36:56,008
Se il baccello non giunge a Nim Galuu,
la foresta morirà.
499
00:36:57,134 --> 00:36:58,468
Prendo la sella.
500
00:36:58,635 --> 00:37:01,180
Cosa ? No, non ho chiesto il tuo aiuto.
501
00:37:01,346 --> 00:37:03,891
Davvero ? Potrebbe farti comodo
uno come me che sa...
502
00:37:04,057 --> 00:37:05,684
Prenderle di santa ragione ?
503
00:37:05,851 --> 00:37:08,353
La situazione è già disperata.
Non peggioriamola.
504
00:37:08,520 --> 00:37:11,523
D'accordo. Chi ti aiuterà, allora ?
A chi ti affidi ?
505
00:37:16,320 --> 00:37:17,321
Oh-oh.
506
00:37:18,655 --> 00:37:20,991
- Prendi la sella.
- Prendo la sella.
507
00:37:25,162 --> 00:37:27,998
È davvero assurdo.
508
00:37:29,541 --> 00:37:31,502
Mary Katherine,
non crederai alle tue orecchie,
509
00:37:31,668 --> 00:37:32,669
è pazzesco !
510
00:37:33,337 --> 00:37:35,047
Il vento, la pioggia e i fulmini !
511
00:37:35,214 --> 00:37:37,508
Uccelli che volano ! Nella tempesta !
512
00:37:37,716 --> 00:37:39,384
Va bene, non è una cosa normale.
513
00:37:39,551 --> 00:37:41,678
A dimostrazione del fatto...
514
00:37:41,845 --> 00:37:44,014
Sai che ti dico ?
Preparo qualcosa da mangiare
515
00:37:44,181 --> 00:37:45,891
e ti racconto tutto.
516
00:37:49,520 --> 00:37:51,063
Ozzy, che ci fai fuori ?
517
00:37:52,147 --> 00:37:53,899
L'hai visto anche tu ? Dimmi di sì.
518
00:37:55,025 --> 00:37:58,695
Ehi, Mary Katheri... Oh, no, MK !
519
00:37:58,862 --> 00:38:01,823
Di cosa volevi parlare ?
520
00:38:03,367 --> 00:38:05,536
Cosa ? Cosa c'è, Ozzy ?
521
00:38:22,553 --> 00:38:24,555
A proposito, io sono Nod.
522
00:38:24,721 --> 00:38:27,057
Ciao. MK. Sì.
523
00:38:27,224 --> 00:38:30,060
Invece di guardare me,
puoi guardare dove stiamo andando ?
524
00:38:30,227 --> 00:38:32,396
Tranquilla.
Sa praticamente volare da sola.
525
00:38:32,563 --> 00:38:35,315
Ottimo. Non sono abituata
a volare in sella a un colibrì.
526
00:38:35,482 --> 00:38:38,944
Davvero ? Dobbiamo rimediare.
Stringiti a me.
527
00:38:39,111 --> 00:38:40,112
Ti conosco appena.
528
00:38:40,279 --> 00:38:42,739
È vero, ma dovrai pur reggerti a qualcosa.
529
00:38:46,493 --> 00:38:47,578
Sei impazzito ?
530
00:38:47,661 --> 00:38:49,496
Sai quant'è difficile farlo
senza precipitare ?
531
00:38:49,580 --> 00:38:50,581
Ora lo so !
532
00:38:50,747 --> 00:38:52,457
Nod, appollaiamoci.
533
00:38:52,624 --> 00:38:54,918
Ehi, stavo solo cercando di
534
00:38:55,085 --> 00:38:56,170
sdrammatizzare.
535
00:38:57,754 --> 00:38:59,089
Chi è stato a fare questo ?
536
00:38:59,256 --> 00:39:00,632
Mandrake.
537
00:39:00,799 --> 00:39:03,302
Con i suoi poteri,
Tara rimediava alle sue distruzioni.
538
00:39:03,468 --> 00:39:06,346
Ora non c'è rimedio a ciò che distrugge.
539
00:39:06,763 --> 00:39:08,140
Tranne quel baccello.
540
00:39:10,976 --> 00:39:12,311
Dovremo fare il giro.
541
00:39:12,477 --> 00:39:14,021
Per colpa di una sentinella ?
542
00:39:14,188 --> 00:39:15,939
Sai bene che i Bogani non sono mai soli.
543
00:39:18,650 --> 00:39:20,777
- Reggiti forte.
- Siamo ancora due estranei.
544
00:39:20,944 --> 00:39:22,154
Nod, aspetta !
545
00:39:23,989 --> 00:39:25,032
Accidenti !
546
00:39:25,282 --> 00:39:27,284
A terra !
547
00:39:36,793 --> 00:39:37,794
Di qua !
548
00:39:42,132 --> 00:39:43,675
Di là !
549
00:39:50,390 --> 00:39:51,683
Cos'era quel coso ?
550
00:39:51,850 --> 00:39:53,644
Non hai mai visto un Bogano ?
551
00:39:53,810 --> 00:39:56,021
Hai avuto un'infanzia fortunata.
552
00:39:56,188 --> 00:39:58,232
Su, raggiungiamo gli altri.
553
00:39:58,982 --> 00:40:01,026
Intendi lassù in mezzo ai quei cosi ?
554
00:40:01,193 --> 00:40:02,653
Per poco non ci ammazzavano.
555
00:40:03,820 --> 00:40:06,198
Non voltarti.
556
00:40:07,074 --> 00:40:08,242
Uno di quei cosi ?
557
00:40:08,408 --> 00:40:10,744
Vieni verso di me lentamente.
558
00:40:21,839 --> 00:40:23,423
Oh, è un topo.
559
00:40:23,590 --> 00:40:27,219
Ciao, topino ! Stavo per spaventarlo.
560
00:40:27,386 --> 00:40:28,762
Che stai facendo ?
561
00:40:28,929 --> 00:40:32,099
Guarda che manine e che baffetti.
562
00:40:44,278 --> 00:40:45,779
Ehi ! Ci sono anch'io !
563
00:40:45,946 --> 00:40:47,781
- Salta !
- Non so saltare così in alto !
564
00:40:55,038 --> 00:40:56,248
Hai visto cosa ho fatto ?
565
00:40:56,415 --> 00:40:58,208
Fuori ! Salta fuori !
566
00:41:06,049 --> 00:41:07,718
Perfetto.
567
00:41:09,386 --> 00:41:11,930
Ehi, da questa parte ! Da questa parte !
568
00:41:18,061 --> 00:41:19,396
Ehi ! Ehi !
569
00:41:22,441 --> 00:41:24,401
Topino peloso.
570
00:41:27,613 --> 00:41:30,324
Bella coda. È flessibile.
571
00:41:34,661 --> 00:41:35,746
Aiuto !
572
00:41:42,085 --> 00:41:44,796
Hanno dei baffi molto sensibili.
573
00:41:44,963 --> 00:41:46,673
Avevo tutto sotto controllo.
574
00:41:47,132 --> 00:41:48,133
Come no.
575
00:41:48,300 --> 00:41:49,426
Sei ferita ?
576
00:41:49,593 --> 00:41:52,971
Papà ? Ho fatto un sogno stranissimo.
577
00:41:53,138 --> 00:41:58,143
C'erano delle lumache parlanti,
dei soldatini e...
578
00:41:59,144 --> 00:42:00,270
Ciao !
579
00:42:00,437 --> 00:42:02,272
Accidenti !
580
00:42:03,023 --> 00:42:04,525
Muoviamoci.
581
00:42:04,691 --> 00:42:08,111
Se c'è il topo, c'è anche il gatto.
582
00:42:09,780 --> 00:42:11,448
Cambiamo la disposizione dei posti.
583
00:42:15,661 --> 00:42:16,954
Tu vieni con me.
584
00:42:17,120 --> 00:42:18,413
Grazie.
585
00:42:18,580 --> 00:42:19,831
Tu vai con le lumache.
586
00:42:19,998 --> 00:42:21,416
Disgustoso.
587
00:42:21,583 --> 00:42:24,753
Abbiamo un problema, noi due ?
588
00:42:25,128 --> 00:42:26,964
Non credo.
589
00:42:27,422 --> 00:42:28,632
Che stavi facendo ?
590
00:42:28,799 --> 00:42:31,009
Volevi attaccare bottone ? Che carino.
591
00:42:31,176 --> 00:42:32,469
Ci stavi provando ?
592
00:42:32,636 --> 00:42:33,804
Ma di che parli ?
593
00:42:33,971 --> 00:42:36,807
C'è un codice da rispettare.
594
00:42:36,974 --> 00:42:38,976
Dice più o meno così.
595
00:42:39,142 --> 00:42:41,645
L'ho vista prima io.
596
00:42:43,981 --> 00:42:44,982
Ahi !
597
00:42:45,357 --> 00:42:46,441
Tu sei una lumaca.
598
00:42:46,608 --> 00:42:48,694
E allora ? Credi che preferisca te ?
599
00:42:48,861 --> 00:42:50,028
Ma guardati !
600
00:42:50,821 --> 00:42:53,490
Oh, è vero, non puoi,
601
00:42:53,657 --> 00:42:57,160
con quei bulbi oculari
conficcati nel cranio.
602
00:42:57,327 --> 00:43:00,497
Cosa c'è, cranio bucato ?
Non ti metterai a piangere ?
603
00:43:00,664 --> 00:43:04,001
Vuoi la mamma ?
604
00:43:04,668 --> 00:43:06,837
Le tue offese non mi toccano.
605
00:43:06,920 --> 00:43:08,881
Aumentano solo il mio disgusto
verso di te.
606
00:43:09,047 --> 00:43:10,841
Ti ho avvisato.
607
00:43:11,842 --> 00:43:13,051
Ahi !
608
00:43:35,824 --> 00:43:37,576
Ehi, se non è il momento giusto,
609
00:43:37,743 --> 00:43:40,704
torno quando hai finito col giardinaggio.
610
00:43:41,872 --> 00:43:42,998
Ehi !
611
00:43:43,999 --> 00:43:47,544
Ti starai chiedendo
perché ti ho invitato qui.
612
00:43:48,045 --> 00:43:51,340
Mi hanno trascinato qui
minacciandomi con una lancia.
613
00:43:51,757 --> 00:43:53,383
E lo chiami un invito ?
614
00:43:53,592 --> 00:43:55,385
Ti ho risparmiato le zampe.
615
00:43:55,886 --> 00:43:57,721
Simpatico. Che ridere.
616
00:43:57,888 --> 00:43:59,389
Psicopatico spiritoso.
617
00:43:59,556 --> 00:44:03,185
Ho sentito che il Leafman Ronin
era nelle tue zone
618
00:44:03,352 --> 00:44:07,231
e che è riuscito
a salvare un baccello reale.
619
00:44:07,940 --> 00:44:09,233
Che bravi.
620
00:44:09,399 --> 00:44:12,861
Vi siete liberati della regina,
ma vi siete fatti fregare il baccello.
621
00:44:13,028 --> 00:44:15,739
Inoltre quell'idiota di un generale
si è fatto ammazzare.
622
00:44:15,906 --> 00:44:18,116
Quell'idiota di un generale
623
00:44:18,283 --> 00:44:20,536
era mio figlio !
624
00:44:38,929 --> 00:44:40,931
Nessuno lo mette in dubbio.
Era bello come te,
625
00:44:41,098 --> 00:44:43,892
con la tua stessa carnagione grigia
indice di buona salute
626
00:44:44,059 --> 00:44:45,477
e la tua clemenza.
627
00:44:45,644 --> 00:44:46,937
Chiudi il becco !
628
00:44:47,104 --> 00:44:49,231
Cosa preferisci, Bufo ?
629
00:44:49,398 --> 00:44:50,899
Parlare ?
630
00:44:51,066 --> 00:44:52,776
O tacere per sempre ?
631
00:44:53,944 --> 00:44:56,864
Dove stanno portando il baccello ?
632
00:45:10,586 --> 00:45:12,129
Via libera.
633
00:45:20,095 --> 00:45:22,598
Cosa ci fa con noi ?
Non è di grande aiuto.
634
00:45:22,764 --> 00:45:24,516
Quando non fa lo scemo,
635
00:45:24,683 --> 00:45:26,476
sa come si cavalca un colibrì.
636
00:45:26,977 --> 00:45:28,478
Potrebbe essere fra i migliori.
637
00:45:28,645 --> 00:45:32,482
Inoltre, ero amico di suo padre,
così faccio quello che posso.
638
00:45:32,649 --> 00:45:34,651
"Tante foglie, un solo albero."
639
00:45:34,818 --> 00:45:36,111
Cosa vuol dire ?
640
00:45:36,820 --> 00:45:40,324
Siamo tutti singoli individui,
ma abbiamo un legame comune.
641
00:45:40,490 --> 00:45:42,117
È il nostro credo.
642
00:45:44,661 --> 00:45:47,497
Tu forse hai un legame, ma io sono sola.
643
00:45:47,664 --> 00:45:48,665
Nessuno è solo.
644
00:45:50,959 --> 00:45:52,336
Neanche lui.
645
00:45:54,838 --> 00:45:57,132
Ehi, Nod, bella vista, vero ?
646
00:46:20,489 --> 00:46:21,448
Be',
647
00:46:21,532 --> 00:46:22,533
siamo arrivati.
648
00:46:22,699 --> 00:46:25,494
Credevo che fosse
una missione segreta dei Leafmen.
649
00:46:25,661 --> 00:46:27,704
La regina deve averlo detto a tutti.
650
00:46:27,871 --> 00:46:29,039
Stanno cercando delle risposte.
651
00:46:29,206 --> 00:46:30,874
Nessuno sa che la regina è morta.
652
00:46:31,041 --> 00:46:32,876
Sanno solo che la piaga si diffonde.
653
00:46:33,043 --> 00:46:34,878
E questo Nim ha tutte le risposte ?
654
00:46:35,045 --> 00:46:36,255
È il custode della nostra storia.
655
00:46:36,421 --> 00:46:38,173
Ma forse neanche lui sa della regina.
656
00:46:38,340 --> 00:46:39,883
Non è mai così aggiornato.
657
00:46:40,050 --> 00:46:41,426
Ma ci sarà d'aiuto, vero ?
658
00:46:41,593 --> 00:46:43,720
Sarà una specie
di vecchio saggio della foresta.
659
00:46:43,887 --> 00:46:46,056
Uno zio svitato, piuttosto.
660
00:46:47,599 --> 00:46:49,226
Non c'è più un filo d'erba sul prato.
661
00:46:49,393 --> 00:46:52,104
Era verdissimo e ora non c'è più niente.
662
00:46:52,271 --> 00:46:54,022
Sono cresciuto, su quel prato.
663
00:46:54,189 --> 00:46:55,732
Perché la regina non fa niente ?
664
00:46:55,899 --> 00:46:58,193
Se le è successo qualcosa, marcirà tutto !
665
00:46:58,360 --> 00:47:00,404
Siamo spacciati ! Siamo spacciati !
666
00:47:00,571 --> 00:47:02,072
Non strapparti i capelli !
667
00:47:02,239 --> 00:47:03,574
Ops. Scusa.
668
00:47:04,366 --> 00:47:05,742
Amici !
669
00:47:06,577 --> 00:47:08,370
Vicini !
670
00:47:11,206 --> 00:47:13,417
Preparatevi a vedere
le vostre preoccupazioni
671
00:47:14,209 --> 00:47:15,919
sparire.
672
00:47:17,588 --> 00:47:19,756
Lo so che le parole volano,
673
00:47:20,757 --> 00:47:24,136
ma la verità non è mai
così terribile come sembra.
674
00:47:24,303 --> 00:47:28,307
Sono appena tornato
dalle profondità di quest'albero,
675
00:47:28,473 --> 00:47:31,268
dagli Anelli del Sapere,
676
00:47:32,978 --> 00:47:34,313
dove ogni ricordo,
677
00:47:34,479 --> 00:47:36,607
ogni evento che accade nella foresta
678
00:47:37,149 --> 00:47:40,277
viene registrato in questi rotoli.
679
00:47:41,570 --> 00:47:44,406
Sentite, guastafeste,
Aprite bene le orecchie
680
00:47:44,573 --> 00:47:46,950
Asciugate le lacrime
Andrà tutto bene
681
00:47:47,284 --> 00:47:50,162
Non vi preoccupate
Non c'è niente da temere
682
00:47:50,412 --> 00:47:53,123
Nulla sfugge agli Anelli del Sapere
683
00:47:53,290 --> 00:47:56,084
I rotoli non mentono mai
E neanche io
684
00:47:56,251 --> 00:47:59,254
Li tengo tutti e sei
Nelle mie mani, io
685
00:47:59,421 --> 00:48:01,798
Le vostre paure
Fatele uscire dalla porta
686
00:48:02,174 --> 00:48:04,092
C'è scritto qui che la regina è...
687
00:48:04,259 --> 00:48:06,428
Che la regina è...
688
00:48:06,845 --> 00:48:07,846
Cosa ?
689
00:48:09,014 --> 00:48:11,433
- Dicci che c'è scritto !
- Che c'è scritto ?
690
00:48:11,642 --> 00:48:15,270
Non sa niente ! Buu !
691
00:48:15,604 --> 00:48:16,980
Imbroglione !
692
00:48:17,147 --> 00:48:20,108
Asciugate le lacrime
Andrà tutto benone
693
00:48:20,275 --> 00:48:22,319
Non c'è proprio altra opzione
694
00:48:22,486 --> 00:48:24,154
Ronin ! Hai saputo della regina ?
695
00:48:24,321 --> 00:48:25,489
È terribile !
696
00:48:25,614 --> 00:48:26,615
Lo so, ma...
697
00:48:26,782 --> 00:48:27,741
Dobbiamo fare qualcosa !
698
00:48:27,824 --> 00:48:29,451
Dobbiamo evitare il panico generale !
699
00:48:29,535 --> 00:48:30,536
Sì, per questo siamo...
700
00:48:30,702 --> 00:48:33,830
E il baccello reale !
Dobbiamo assicurarci che sia al sicuro
701
00:48:33,997 --> 00:48:35,999
lontano da qui. E...
702
00:48:36,166 --> 00:48:37,709
Perché l'hai portato qui ?
703
00:48:37,876 --> 00:48:41,046
Le ultime parole della regina sono state:
"Portalo a Nim Galuu."
704
00:48:41,213 --> 00:48:43,632
Non ha detto altro ?
Istruzioni particolari ?
705
00:48:43,715 --> 00:48:44,758
Un appunto, forse ?
706
00:48:44,842 --> 00:48:48,178
Sono state le sue ultime parole.
Credevo che tu avessi dei poteri.
707
00:48:48,345 --> 00:48:50,013
Poteri è una parola grossa.
708
00:48:50,180 --> 00:48:52,850
Ho carisma. E fascino.
709
00:48:53,016 --> 00:48:55,227
Sai cosa fare con il baccello o no ?
710
00:48:55,394 --> 00:48:58,230
Non ne ho idea, ma so cosa consultare.
711
00:48:58,355 --> 00:48:59,356
Seguitemi !
712
00:48:59,523 --> 00:49:01,483
Eccolo lì ! Buffone !
713
00:49:01,650 --> 00:49:04,194
No, da questa parte.
714
00:49:08,240 --> 00:49:10,701
Gli Anelli del Sapere !
715
00:49:11,368 --> 00:49:15,038
È vero che registrano
tutto ciò che succede ?
716
00:49:15,163 --> 00:49:16,164
Sì.
717
00:49:16,331 --> 00:49:17,875
E tu hai letto tutti quei rotoli ?
718
00:49:18,041 --> 00:49:19,334
Gli ho dato una lettura rapida.
719
00:49:19,501 --> 00:49:22,880
Anche questo evento
viene registrato ? Adesso ?
720
00:49:22,963 --> 00:49:23,964
Certo.
721
00:49:24,798 --> 00:49:26,091
E questo ?
722
00:49:26,175 --> 00:49:27,176
Sì.
723
00:49:27,342 --> 00:49:28,719
Anche questo ?
724
00:49:33,891 --> 00:49:34,892
Sì.
725
00:49:35,058 --> 00:49:36,852
E questo ?
726
00:49:44,651 --> 00:49:45,694
Sì.
727
00:49:45,861 --> 00:49:47,529
Dovrebbe essere scritto qui.
728
00:49:47,696 --> 00:49:48,906
Grazie, Marty.
729
00:49:53,035 --> 00:49:55,329
Bene. Come far germogliare un baccello.
730
00:49:55,495 --> 00:49:57,706
Devo andare indietro di parecchio.
731
00:49:58,165 --> 00:50:00,042
Ecco qua.
732
00:50:00,209 --> 00:50:01,293
Vediamo.
733
00:50:01,460 --> 00:50:05,380
Baccello, cura. Va mantenuto umido.
734
00:50:07,925 --> 00:50:10,594
La buona notizia è che,
una volta scelto dalla regina,
735
00:50:10,761 --> 00:50:12,471
germoglierà in ogni caso.
736
00:50:12,638 --> 00:50:14,598
Ma dovrà aprirsi stanotte,
737
00:50:14,765 --> 00:50:18,727
con la luna piena e al suo picco massimo.
738
00:50:18,977 --> 00:50:20,395
Sì, solstizio,
739
00:50:20,562 --> 00:50:23,774
luna piena, picco massimo,
c'è scritto parecchie volte.
740
00:50:23,982 --> 00:50:26,276
Che succede,
se germoglia senza la luna piena ?
741
00:50:26,944 --> 00:50:30,155
Non è chiaro. L'ultima parte manca.
742
00:50:30,322 --> 00:50:33,617
Sarò sincero,
le termiti si sono date da fare.
743
00:50:33,784 --> 00:50:35,911
E io che pensavo che fossimo spacciati.
744
00:50:36,078 --> 00:50:37,996
Dobbiamo festeggiare !
745
00:50:38,163 --> 00:50:40,749
Ce lo siamo meritati, credo.
746
00:50:43,126 --> 00:50:44,127
Un momento,
747
00:50:44,336 --> 00:50:46,588
so che suona strano ma...
748
00:50:46,755 --> 00:50:48,674
Io non appartengo al vostro mondo.
749
00:50:49,299 --> 00:50:51,510
Pensavo che, forse,
in quei rotoli c'è scritto
750
00:50:51,677 --> 00:50:53,679
come posso tornare a casa.
751
00:50:53,846 --> 00:50:56,014
I rotoli non predicono il futuro,
752
00:50:56,181 --> 00:50:59,101
possono solo guidarci
con la conoscenza del passato.
753
00:50:59,268 --> 00:51:01,144
Ehi, sono proprio un poeta !
754
00:51:01,311 --> 00:51:03,146
Ve la siete segnata, vero ?
755
00:51:03,313 --> 00:51:04,648
Allora non puoi aiutarmi ?
756
00:51:04,815 --> 00:51:06,525
Non ho detto questo.
757
00:51:10,153 --> 00:51:11,363
Non riesco a leggerlo.
758
00:51:11,530 --> 00:51:13,991
È solo pieno di polvere. Soffia.
759
00:51:22,124 --> 00:51:23,667
Siete voi.
760
00:51:23,834 --> 00:51:27,171
Ma vi ho visto trasformarvi in muschio.
761
00:51:27,462 --> 00:51:28,672
Avvicinati.
762
00:51:28,839 --> 00:51:31,717
Perfetto ! Potete ingrandirmi di nuovo.
763
00:51:32,009 --> 00:51:33,343
Più vicino.
764
00:51:39,641 --> 00:51:40,851
È un ricordo.
765
00:51:41,143 --> 00:51:43,187
Se puoi sentirmi,
766
00:51:43,353 --> 00:51:45,689
significa che hai trovato Nim.
767
00:51:46,315 --> 00:51:47,900
Il baccello ha bisogno di te.
768
00:51:48,066 --> 00:51:51,361
Io non posso fare più nulla.
769
00:51:56,033 --> 00:51:57,743
No, non fatelo !
770
00:51:57,910 --> 00:51:59,077
Perché lo avete dato a me ?
771
00:51:59,244 --> 00:52:01,330
Non capite, devo tornare a casa,
772
00:52:01,496 --> 00:52:03,081
non c'entro niente con tutto questo.
773
00:52:03,248 --> 00:52:05,167
Sei qui per una ragione.
774
00:52:05,334 --> 00:52:07,669
Il collegamento forse non ti è chiaro.
775
00:52:07,836 --> 00:52:11,757
Ma il fatto che tu non lo veda,
non significa che non ci sia.
776
00:52:12,508 --> 00:52:15,385
Lo so che hai paura.
Resta vicina al baccello,
777
00:52:15,552 --> 00:52:17,221
sii presente quando germoglierà
778
00:52:17,387 --> 00:52:21,058
e sarai ricompensata per il tuo aiuto.
779
00:52:21,225 --> 00:52:23,101
Sarai ricompensata.
780
00:52:26,396 --> 00:52:28,232
È stato molto emozionante.
781
00:52:28,398 --> 00:52:29,942
Dovrei leggerli di più, questi rotoli.
782
00:52:30,108 --> 00:52:32,402
Significa che posso tornare a casa !
783
00:52:32,736 --> 00:52:36,907
Se casa tua ti manca così tanto,
perché te ne sei andata ?
784
00:52:41,578 --> 00:52:43,914
Metti via la spada, Ronin.
Ce l'abbiamo fatta.
785
00:52:44,081 --> 00:52:45,958
Non finché il baccello non germoglia.
786
00:52:46,124 --> 00:52:47,918
Lo riportiamo a Moonhaven.
787
00:52:48,085 --> 00:52:51,338
Devi sorvegliarlo mentre informo
gli altri Leafmen che arriviamo.
788
00:52:51,505 --> 00:52:54,091
Ti ho aiutato ad arrivare fin qui,
ma non ho cambiato idea.
789
00:52:54,299 --> 00:52:55,926
Solo perché non sei più un Leafman,
790
00:52:56,093 --> 00:52:57,427
credi di non essere coinvolto ?
791
00:52:57,594 --> 00:53:00,806
Il destino di quel baccello
riguarda tutti noi.
792
00:53:01,098 --> 00:53:03,308
La regina non c'è più.
793
00:53:03,475 --> 00:53:06,436
Ma, come sempre, si è preoccupata per noi,
794
00:53:06,603 --> 00:53:08,772
anche in punto di morte.
795
00:53:08,939 --> 00:53:13,485
Stanotte, quando il baccello germoglierà,
ci sarà una nuova regina !
796
00:53:13,652 --> 00:53:15,320
So che siete tristi.
797
00:53:15,487 --> 00:53:17,197
Anch'io lo sono.
798
00:53:17,364 --> 00:53:19,700
Ma Tara non vorrebbe vederci in lutto !
799
00:53:19,867 --> 00:53:22,494
Vorrebbe che inneggiassimo alla sua vita !
800
00:53:22,661 --> 00:53:24,955
E alla vita della foresta !
801
00:53:26,373 --> 00:53:27,624
Non perderlo di vista.
802
00:53:27,791 --> 00:53:30,210
E non perdere la spada.
803
00:53:44,641 --> 00:53:47,686
Mi sa che non ho fatto
una buona prima impressione.
804
00:53:47,853 --> 00:53:51,815
In realtà nessun ragazzo
mi ha mai difesa da un topo.
805
00:53:52,399 --> 00:53:54,651
Tu non sei di queste parti, vero ?
806
00:53:54,818 --> 00:53:56,069
Come ti viene in mente ?
807
00:53:56,236 --> 00:53:57,654
Perché mi ricorderei di te.
808
00:53:57,821 --> 00:53:59,156
Per la Regina Tara !
Per la regina !
809
00:53:59,323 --> 00:54:01,575
Vuoi andare in un posto più tranquillo ?
810
00:54:01,825 --> 00:54:03,660
A Ronin sta bene ?
811
00:54:03,827 --> 00:54:05,037
Devo sorvegliare il baccello,
812
00:54:05,204 --> 00:54:07,414
ma non c'è posto più sicuro
dell'albero di Nim.
813
00:54:07,581 --> 00:54:09,666
Credo che sia molto giù
per via della regina.
814
00:54:09,833 --> 00:54:11,418
Vieni, ti mostro una cosa.
815
00:54:11,585 --> 00:54:12,669
Cosa ?
816
00:54:16,340 --> 00:54:18,342
Diventa sempre più facile.
817
00:54:18,842 --> 00:54:19,843
Cosa...
818
00:54:27,059 --> 00:54:28,519
Caspita.
819
00:54:48,205 --> 00:54:49,706
- Dammi la mano !
- Come ?
820
00:54:49,873 --> 00:54:51,083
Stringiti a me.
821
00:54:51,708 --> 00:54:53,377
Ma ti conosco appena.
822
00:54:53,544 --> 00:54:55,128
Vuoi salire sul cervo, sì o no ?
823
00:55:15,399 --> 00:55:18,735
Il rotolo dice che non potevi
fare niente per salvarla, Ronin.
824
00:55:18,902 --> 00:55:21,071
Ricordatelo.
825
00:55:23,949 --> 00:55:25,951
Manda un messaggio cifrato ai Leafmen.
826
00:55:26,118 --> 00:55:28,787
Digli che il baccello è al sicuro
e che lo riportiamo a casa.
827
00:55:28,954 --> 00:55:31,123
Lo avete sentito. Andate, lucciole !
828
00:55:31,290 --> 00:55:34,084
E poi Nim vi aspetta per l'happy hour !
829
00:55:34,251 --> 00:55:36,420
Lasciate perdere l'happy hour.
830
00:55:59,359 --> 00:56:03,614
Lo ammetto, volare mi piace,
ma qui sembra di essere in prima classe.
831
00:56:04,865 --> 00:56:07,618
Sì. Non tutti possono farlo.
832
00:56:07,784 --> 00:56:11,205
Montare un cervo richiede gentilezza.
Me l'ha insegnato mio papà.
833
00:56:11,622 --> 00:56:13,624
È uno dei più bei ricordi che ho di lui.
834
00:56:14,458 --> 00:56:16,502
Deve mancarti molto.
835
00:56:17,544 --> 00:56:19,129
So come ci si sente.
836
00:56:29,515 --> 00:56:30,641
Un moscerino della frutta, no ?
837
00:56:30,724 --> 00:56:33,602
Cosa si prova ad avere
un ciclo vitale così breve ?
838
00:56:33,685 --> 00:56:35,562
È stupendo, signore ! Da grande,
839
00:56:35,646 --> 00:56:36,647
rimpiangerò
840
00:56:36,730 --> 00:56:39,691
di non aver fatto
di più nella vita, figliolo.
841
00:56:44,821 --> 00:56:49,660
La morte dell'umile moscerino
fa tremare tutta la foresta.
842
00:56:58,502 --> 00:57:02,673
Scusatemi, ma ho perso qualcosa
di molto prezioso.
843
00:57:02,840 --> 00:57:06,885
Me l'aveva dato un'amica
che non è più fra noi.
844
00:57:10,222 --> 00:57:12,015
L'avete trovato voi !
845
00:57:12,182 --> 00:57:15,185
Se vuoi il baccello,
dovrai passare sopra di noi !
846
00:57:15,352 --> 00:57:18,605
Tranquilli. Non voglio danneggiarlo.
847
00:57:18,772 --> 00:57:20,440
Mi serve vivo.
848
00:57:20,607 --> 00:57:23,527
Noi siamo gli unici
che sanno come tenerlo in vita.
849
00:57:23,694 --> 00:57:25,445
Grazie dell'informazione.
850
00:57:38,041 --> 00:57:40,085
Il tuo unico compito
era sorvegliare il baccello.
851
00:57:40,252 --> 00:57:41,253
Sì, ma pensavo...
852
00:57:41,420 --> 00:57:43,255
Pensi mai a qualcun altro,
a parte te stesso ?
853
00:57:43,422 --> 00:57:44,464
Non è stata tutta colpa sua !
854
00:57:44,631 --> 00:57:46,967
E tu. Da lui c'era da aspettarselo.
855
00:57:47,134 --> 00:57:48,427
Ma non da te.
856
00:57:48,594 --> 00:57:49,887
Ci dispiace tanto, d'accordo ?
857
00:57:50,053 --> 00:57:51,054
Non voglio sentire altro.
858
00:57:51,221 --> 00:57:53,932
Era l'ultima cosa della regina che mi...
859
00:57:54,099 --> 00:57:56,393
Che ci rimaneva.
860
00:57:57,728 --> 00:58:00,439
La regina l'aveva dato a me.
Toccava a me sorvegliarlo.
861
00:58:00,606 --> 00:58:02,983
Farò qualsiasi cosa per riprendercelo.
862
00:58:03,150 --> 00:58:05,944
Apprezzo l'offerta,
ma la Foresta Nera è troppo pericolosa.
863
00:58:06,111 --> 00:58:07,279
Ma non puoi farcela da solo.
864
00:58:07,446 --> 00:58:11,658
Hai detto che siamo tutti come foglie
attaccate allo stesso albero.
865
00:58:11,825 --> 00:58:13,076
Diglielo tu, Nim.
866
00:58:13,243 --> 00:58:15,162
Guarda, piccola, sta sorgendo la luna.
867
00:58:15,329 --> 00:58:16,747
O il baccello germoglia o muore.
868
00:58:16,914 --> 00:58:18,582
Se nessuno ha un'idea migliore...
869
00:58:18,749 --> 00:58:21,001
Perché non ci intrufoliamo,
sotto mentite spoglie ?
870
00:58:21,168 --> 00:58:22,669
Ottima idea.
871
00:58:22,836 --> 00:58:25,923
Io mi travesto da cavalletta
e tu potresti fare il grillo.
872
00:58:26,089 --> 00:58:29,134
È pericoloso, rischierei la vita.
Non è quello che volevi ?
873
00:58:29,301 --> 00:58:32,179
Non ho una corazza da Bogano
a portata di mano. E tu ?
874
00:58:32,346 --> 00:58:34,681
So dove trovarla.
875
00:58:37,434 --> 00:58:39,019
Allora ?
876
00:58:39,186 --> 00:58:41,939
Devo ammettere
che sei mani sono meglio di due.
877
00:58:42,105 --> 00:58:44,274
Lo dico per esperienza.
878
00:58:45,317 --> 00:58:47,945
Meglio se ti reggi forte.
879
00:58:52,783 --> 00:58:54,618
Basta ! Vi prego !
880
00:58:54,785 --> 00:58:58,830
Mio figlio è nato in una notte così.
881
00:58:58,997 --> 00:59:00,832
Questi sono i suoi dentini.
882
00:59:00,999 --> 00:59:03,669
Ed ecco qui la pelle della sua prima muta.
883
00:59:03,836 --> 00:59:05,921
Era una larva molto grande.
884
00:59:06,088 --> 00:59:07,798
Aveva preso dalla madre.
885
00:59:07,965 --> 00:59:11,301
Le tue storie sono noiose e strazianti !
886
00:59:12,261 --> 00:59:15,097
I Leafmen me l'hanno portato via.
887
00:59:15,305 --> 00:59:17,474
E io ho preso qualcosa
che gli apparteneva.
888
00:59:17,558 --> 00:59:18,809
Non volevo fare il maleducato.
889
00:59:19,101 --> 00:59:21,979
Occhio per occhio.
890
00:59:22,145 --> 00:59:23,313
Idiota !
891
00:59:23,480 --> 00:59:26,817
Stanotte il vostro
baccello germoglierà qui.
892
00:59:26,984 --> 00:59:30,445
Quando un baccello germoglia
nelle tenebre, appartiene
893
00:59:30,612 --> 00:59:32,197
alle tenebre.
894
00:59:32,364 --> 00:59:36,451
Diventerà il mio piccolo principe
delle tenebre.
895
00:59:36,618 --> 00:59:40,706
Distruggerò la foresta con ciò che,
per voi, avrebbe dovuto salvarla.
896
00:59:43,166 --> 00:59:47,129
Scusa se te lo dico,
ma nei rotoli non c'è scritto questo.
897
00:59:47,296 --> 00:59:49,173
C'è scritto nella parte in mio possesso.
898
01:00:09,776 --> 01:00:11,361
Ehi, la corazza dei Bogani,
899
01:00:11,528 --> 01:00:13,280
dov'è ?
900
01:00:13,447 --> 01:00:14,531
Là.
901
01:00:14,698 --> 01:00:15,866
Sbrighiamoci.
902
01:00:32,090 --> 01:00:33,383
Vieni.
903
01:00:43,894 --> 01:00:44,895
Ahi !
904
01:00:56,740 --> 01:01:00,285
Che spettacolo. Vieni.
905
01:01:00,744 --> 01:01:01,954
Ti tiro su.
906
01:01:02,913 --> 01:01:05,082
L'energia statica.
907
01:01:05,249 --> 01:01:07,918
No, è metallo, non toccare !
908
01:01:10,879 --> 01:01:11,922
Ahi !
909
01:01:12,089 --> 01:01:13,215
Fatela finita.
910
01:01:13,382 --> 01:01:14,925
Ahi. Smettila.
911
01:01:15,092 --> 01:01:16,134
Ahi. Smettila tu.
912
01:01:16,301 --> 01:01:17,553
- Scordatelo.
- Smettila.
913
01:01:17,719 --> 01:01:18,929
Ahi. Scordatelo.
914
01:01:19,096 --> 01:01:20,097
Ora !
915
01:01:22,391 --> 01:01:23,475
Su.
916
01:01:35,779 --> 01:01:36,780
Sai una cosa,
917
01:01:36,947 --> 01:01:38,657
queste cose mi sono familiari.
918
01:01:38,824 --> 01:01:41,493
Ehi, la mia sella !
919
01:01:41,660 --> 01:01:43,161
Dove siamo ?
920
01:01:53,797 --> 01:01:57,134
Siamo a casa di quel tizio.
921
01:02:01,471 --> 01:02:03,140
È incredibile.
922
01:02:03,307 --> 01:02:06,226
Sono anni che si aggira
per la foresta come un orso.
923
01:02:06,393 --> 01:02:09,146
Di solito, i piedoni come lui
vanno e vengono. Lui insiste.
924
01:02:09,271 --> 01:02:10,480
Un momento. Piedoni ?
925
01:02:10,564 --> 01:02:11,565
Sì.
926
01:02:11,732 --> 01:02:14,735
Come noi, ma grandi, scemi e lenti
927
01:02:14,902 --> 01:02:17,321
e con il passo pesante. Piedoni.
928
01:02:17,487 --> 01:02:19,781
Siamo la sua ossessione.
929
01:02:19,948 --> 01:02:21,491
Ovviamente, è una questione di sicurezza.
930
01:02:21,742 --> 01:02:24,286
Uno come lui non può mettere piede
a Moonhaven.
931
01:02:24,453 --> 01:02:27,831
Uno dei suoi enormi, grassi,
sporchi, puzzolenti...
932
01:02:27,998 --> 01:02:29,416
Va bene, ho capito.
933
01:02:29,583 --> 01:02:31,251
Abbiamo dovuto depistarlo.
934
01:02:31,418 --> 01:02:32,669
Lo state prendendo in giro ?
935
01:02:33,086 --> 01:02:34,796
Però ha trovato tutta questa roba.
936
01:02:34,963 --> 01:02:36,840
Perché gliel'abbiamo lasciata trovare.
937
01:02:37,007 --> 01:02:38,133
Guarda la mappa.
938
01:02:38,300 --> 01:02:41,345
Cerca ovunque tranne nel posto
in cui siamo realmente.
939
01:02:41,929 --> 01:02:44,014
È buffissimo quando parla.
940
01:02:44,181 --> 01:02:47,976
"Guarda questo fiore."
941
01:02:48,143 --> 01:02:52,231
"Mi sono fatto male al gomito."
942
01:02:52,397 --> 01:02:53,440
Credo che stiate esagerando.
943
01:02:53,607 --> 01:02:55,025
"Chi l'ha detto ?"
944
01:02:55,192 --> 01:02:57,069
È la sua missione nella vita.
945
01:02:57,236 --> 01:02:59,363
È mio papà.
946
01:02:59,905 --> 01:03:00,906
Cosa ?
947
01:03:01,073 --> 01:03:02,908
Sono una piedona.
948
01:03:03,909 --> 01:03:05,285
Che è successo ? Ti sei ristretta ?
949
01:03:05,452 --> 01:03:08,080
Sì ! E lui lo sa.
950
01:03:08,205 --> 01:03:09,206
Davvero ?
951
01:03:09,873 --> 01:03:11,458
È stata una giornata strana per tutti.
952
01:03:11,625 --> 01:03:13,585
Hai qualche problema coi piedoni ?
953
01:03:13,752 --> 01:03:15,587
Mio zio è stato schiacciato
da uno di loro.
954
01:03:15,754 --> 01:03:17,631
Oh, mio Dio. Sul serio ?
955
01:03:17,798 --> 01:03:19,842
No. Ti sto prendendo in giro.
956
01:03:22,553 --> 01:03:23,554
Ho esagerato ?
957
01:03:23,887 --> 01:03:26,223
Riprova, magari ti picchia più forte.
958
01:03:40,445 --> 01:03:42,781
Mi dispiace.
959
01:03:45,951 --> 01:03:48,745
Forse ha ragione lei, vero Ozzy ?
960
01:03:51,707 --> 01:03:53,542
Sono bravo soltanto
961
01:03:53,709 --> 01:03:56,670
ad allontanare le persone.
962
01:03:56,837 --> 01:04:00,048
No, papà, non è vero ! Sono qui !
963
01:04:00,215 --> 01:04:02,968
E avevi ragione su tutto.
Non smettere di cercare.
964
01:04:03,135 --> 01:04:04,261
Non adesso.
965
01:04:09,808 --> 01:04:13,478
Papà ! Papà, voltati !
966
01:04:18,483 --> 01:04:19,651
Oh-oh.
967
01:04:20,527 --> 01:04:21,612
Ozzy,
968
01:04:21,778 --> 01:04:23,864
niente bacini.
969
01:04:28,368 --> 01:04:29,369
Ozzy !
970
01:04:33,832 --> 01:04:35,459
Ehi, come sto ?
971
01:04:35,626 --> 01:04:37,169
Mi tremano le gambe.
972
01:04:44,801 --> 01:04:45,928
Tutto bene ?
973
01:04:49,681 --> 01:04:50,807
Scappa !
974
01:04:55,145 --> 01:04:56,855
Vuoi farla finita, Ozzy ?
975
01:05:03,403 --> 01:05:04,488
Sì, sì, sì !
976
01:05:04,655 --> 01:05:07,658
Sono qui ! In casa mia !
977
01:05:24,842 --> 01:05:25,843
No !
978
01:05:28,220 --> 01:05:29,221
Ahi !
979
01:05:29,388 --> 01:05:33,225
Mi sono fatto male al gomito !
980
01:05:33,392 --> 01:05:36,103
Hai sentito ? Parla proprio così !
981
01:06:12,472 --> 01:06:14,183
No ! Non mollare !
982
01:06:14,850 --> 01:06:16,185
Non mollare ! No !
983
01:06:25,277 --> 01:06:28,238
Ciao, mia piccola amica !
984
01:06:29,198 --> 01:06:31,033
Papà ! Papà !
985
01:06:33,911 --> 01:06:36,163
Papà ! Papà !
986
01:07:00,229 --> 01:07:01,271
Andiamo.
987
01:07:01,939 --> 01:07:04,691
Non puoi restare qui.
Sei una di noi, ora !
988
01:07:07,694 --> 01:07:11,114
Tornerò presto a casa, papà.
Te lo prometto.
989
01:07:21,875 --> 01:07:23,085
Dai, MK, dobbiamo andare.
990
01:07:30,759 --> 01:07:32,636
Credi che stia bene ?
991
01:07:32,803 --> 01:07:35,681
Sì, gli umani hanno la testa dura.
992
01:07:35,848 --> 01:07:37,516
In senso buono.
993
01:07:59,329 --> 01:08:01,832
Mai visto niente di più brutto.
994
01:08:02,833 --> 01:08:05,169
Sembra che ci sia morto qualcuno,
qui dentro.
995
01:08:05,335 --> 01:08:06,628
Puoi togliere il sembra.
996
01:08:14,511 --> 01:08:15,846
Come facciamo a sapere dove andare ?
997
01:08:16,013 --> 01:08:17,139
Sono già stato qui,
998
01:08:17,848 --> 01:08:19,141
con tuo padre.
999
01:08:19,349 --> 01:08:22,269
Non mi ha mai detto niente.
1000
01:08:22,436 --> 01:08:24,021
Non ne ha avuto la possibilità.
1001
01:08:38,827 --> 01:08:40,454
Come sta il mio principe delle tenebre ?
1002
01:08:40,621 --> 01:08:41,914
Sta bene !
1003
01:08:42,289 --> 01:08:45,751
Bene. Perché se muore, morirete anche voi.
1004
01:08:45,918 --> 01:08:48,420
Lo sappiamo. Ce l'hai già detto.
1005
01:08:48,587 --> 01:08:49,755
Chi è brutto dice: "Cosa" ?
1006
01:08:50,047 --> 01:08:51,048
Cosa ?
1007
01:08:51,215 --> 01:08:52,341
Niente.
1008
01:09:34,591 --> 01:09:36,134
È da qui che usciremo.
1009
01:09:36,301 --> 01:09:38,720
Troviamoci qui quando trovate
il baccello e le lumache.
1010
01:09:38,887 --> 01:09:40,556
E come li troviamo ?
1011
01:09:40,722 --> 01:09:41,807
Basta seguire la bava.
1012
01:09:45,060 --> 01:09:46,395
Non vieni con noi ?
1013
01:09:46,687 --> 01:09:48,939
Mi assicurerò che nessuno vi segua.
1014
01:09:49,106 --> 01:09:51,149
Tranquilli, a voi tocca la parte facile.
1015
01:09:51,316 --> 01:09:53,068
A me quella divertente.
1016
01:09:56,405 --> 01:09:58,991
Ehi, guardate ! Un Leafman !
1017
01:10:00,158 --> 01:10:01,535
Facciamo così.
1018
01:10:01,702 --> 01:10:02,786
Io scappo,
1019
01:10:02,953 --> 01:10:04,496
voi cercate di prendermi.
1020
01:10:14,590 --> 01:10:15,966
Andiamo.
1021
01:10:25,601 --> 01:10:30,022
Quando riacquisterò i miei centimetri,
tornerò qui con l'insetticida.
1022
01:10:33,025 --> 01:10:35,319
Mub. Grub.
1023
01:10:36,778 --> 01:10:38,030
Siamo qui sotto !
1024
01:10:40,073 --> 01:10:42,534
Te lo avevo detto
che sarebbe venuta a cercarmi.
1025
01:10:43,118 --> 01:10:45,204
È pazza di me.
1026
01:10:46,205 --> 01:10:47,831
Dammi il baccello !
1027
01:10:47,998 --> 01:10:50,542
Mettici un po' più di forza, bello.
1028
01:10:50,709 --> 01:10:52,336
Sembri una donna.
1029
01:10:53,420 --> 01:10:54,588
No, no, no !
1030
01:10:56,256 --> 01:10:57,883
Presto, prima che tornino le guardie !
1031
01:10:58,050 --> 01:10:59,384
Troppo tardi !
1032
01:10:59,551 --> 01:11:00,969
Ho un piano ! Presto !
1033
01:11:01,136 --> 01:11:03,388
Ognuno nel proprio guscio !
1034
01:11:05,891 --> 01:11:07,851
Oh. Meglio cambiare piano !
1035
01:11:16,902 --> 01:11:18,403
Via ! Via !
1036
01:11:18,570 --> 01:11:19,738
Ahi ! Che male !
1037
01:11:19,905 --> 01:11:21,323
Sono i miei occhi !
1038
01:11:21,490 --> 01:11:23,033
Non puoi andare più veloce ?
1039
01:11:24,660 --> 01:11:27,329
È un po' difficile,
se mi tiri il cervello !
1040
01:11:34,086 --> 01:11:36,255
Ronin !
1041
01:11:36,505 --> 01:11:38,006
Che bella sorpresa.
1042
01:11:38,173 --> 01:11:40,133
Ricevo così poche visite.
1043
01:11:40,342 --> 01:11:43,303
Sarà per la puzza di morto.
C'è a chi non dà fastidio.
1044
01:11:44,221 --> 01:11:45,389
Tutto a posto.
1045
01:11:45,848 --> 01:11:47,391
Ronin è un vecchio...
1046
01:11:47,558 --> 01:11:50,143
Come si chiama uno
che conosci da tanto tempo
1047
01:11:50,310 --> 01:11:53,021
e che hai sempre voluto annientare ?
1048
01:11:58,735 --> 01:12:00,821
Ti stavo aspettando.
1049
01:12:01,655 --> 01:12:03,782
Ma non pensavo che saresti venuto da solo.
1050
01:12:05,951 --> 01:12:07,286
Chi dice che sono solo ?
1051
01:12:10,497 --> 01:12:11,498
Oddio.
1052
01:12:31,268 --> 01:12:33,770
Qual è il tuo piano ?
1053
01:12:33,937 --> 01:12:36,940
Cento Leafmen ? Mille ?
1054
01:12:37,774 --> 01:12:39,860
Non vali così tanto.
1055
01:12:50,621 --> 01:12:53,290
Ora mi sento in imbarazzo.
1056
01:12:53,790 --> 01:12:56,376
Mi sa che non giocheremo ad armi pari.
1057
01:13:16,146 --> 01:13:17,648
Andiamo, andiamo !
1058
01:13:24,321 --> 01:13:26,657
Temo che vi renderete conto che uscire
1059
01:13:26,823 --> 01:13:29,535
è molto più difficile che entrare.
1060
01:13:38,710 --> 01:13:39,711
Ronin !
1061
01:13:39,878 --> 01:13:41,046
Resisti !
1062
01:13:42,589 --> 01:13:45,509
Andate ! Portate il baccello a Moonhaven !
1063
01:13:45,676 --> 01:13:47,094
Non me ne vado senza di te !
1064
01:13:47,261 --> 01:13:51,098
Ora parli proprio come un Leafman !
1065
01:13:53,725 --> 01:13:54,893
Ronin !
1066
01:14:02,067 --> 01:14:03,360
Forza !
1067
01:15:05,881 --> 01:15:08,634
Vi stavamo aspettando. Dov'è Ronin ?
1068
01:15:09,218 --> 01:15:11,929
Ci ha dato un po' di vantaggio.
1069
01:15:14,264 --> 01:15:15,933
Ma abbiamo i Bogani alle calcagna.
1070
01:15:56,306 --> 01:15:58,517
Ce l'avete fatta ! Ne ero certo.
1071
01:15:58,684 --> 01:15:59,977
L'hai letto nei rotoli ?
1072
01:16:00,143 --> 01:16:02,437
Certe cose si sanno e basta.
1073
01:16:23,292 --> 01:16:24,293
Vediamo.
1074
01:16:24,459 --> 01:16:27,337
La luce della luna entrerà da lì,
poi si sposterà
1075
01:16:27,504 --> 01:16:29,673
e colpirà il baccello.
1076
01:16:30,174 --> 01:16:31,842
Solo con la luna al suo picco massimo,
1077
01:16:32,009 --> 01:16:34,219
il baccello potrà germogliare.
1078
01:16:34,386 --> 01:16:36,013
Sai che significa ?
1079
01:16:36,180 --> 01:16:39,391
La foresta è salva solo grazie a noi !
1080
01:16:39,558 --> 01:16:43,353
Dammi il due ! Ora in basso.
Ti manca il passo.
1081
01:16:44,188 --> 01:16:48,192
Che ti succederà,
quando il baccello si aprirà ?
1082
01:16:48,358 --> 01:16:50,360
Potrò tornare a casa, credo.
1083
01:16:51,153 --> 01:16:53,363
Allora, è tempo di...
1084
01:16:54,239 --> 01:16:57,409
Sì, credo di sì.
1085
01:17:28,398 --> 01:17:29,942
I pipistrelli di Mandrake !
1086
01:17:44,498 --> 01:17:48,168
Non ci attaccano,
vogliono soltanto oscurare la luna.
1087
01:18:02,933 --> 01:18:04,059
Ti senti pronto ?
1088
01:18:04,142 --> 01:18:05,143
Scherzi ?
1089
01:18:05,310 --> 01:18:08,188
Abbiamo pochi uomini,
poco tempo e il mondo è a rischio.
1090
01:18:08,355 --> 01:18:09,481
Perché me n'ero andato ?
1091
01:18:09,606 --> 01:18:10,607
Ci vediamo lassù.
1092
01:18:10,816 --> 01:18:13,235
Devo solo trovare l'elmo.
1093
01:18:13,318 --> 01:18:14,278
Grazie.
1094
01:18:14,361 --> 01:18:15,362
Ehi, ragazzi !
1095
01:18:15,529 --> 01:18:17,990
Mi servirà una divisa ! E un colibrì.
1096
01:18:19,825 --> 01:18:22,286
D'accordo. Me li troverò da solo.
1097
01:18:22,452 --> 01:18:23,787
Un Leafman sa arrangiarsi.
1098
01:18:58,405 --> 01:19:00,282
Che stai facendo ?
1099
01:19:00,449 --> 01:19:02,242
- Voglio dare una mano.
- Un momento.
1100
01:19:02,409 --> 01:19:04,077
Hai sentito la regina !
Per tornare a casa,
1101
01:19:04,244 --> 01:19:06,663
devi stare vicino al baccello,
quando germoglierà.
1102
01:19:06,830 --> 01:19:08,165
Non è quello che volevi ?
1103
01:19:08,332 --> 01:19:09,499
Devo starmene seduta qui ?
1104
01:19:09,666 --> 01:19:10,751
Non ho detto questo.
1105
01:19:10,918 --> 01:19:12,211
Allora vado lassù.
1106
01:19:12,377 --> 01:19:13,754
Non detto neanche questo.
1107
01:19:13,921 --> 01:19:15,756
Non sai neanche tu cosa dici.
1108
01:19:15,923 --> 01:19:18,008
Dico soltanto:
chi è pronto a sacrificare tutto
1109
01:19:18,175 --> 01:19:20,093
per un mondo a cui neanche appartiene ?
1110
01:19:22,679 --> 01:19:24,932
Papà. Mio papà sarebbe pronto a farlo !
1111
01:19:25,098 --> 01:19:26,183
Devo trovare mio papà !
1112
01:19:26,350 --> 01:19:27,559
Dove credi di andare ?
1113
01:19:27,726 --> 01:19:29,603
La regina ha detto
che ero qui per una ragione.
1114
01:19:29,770 --> 01:19:31,480
Credo di aver capito qual è.
1115
01:19:31,647 --> 01:19:32,981
Brava.
1116
01:19:39,530 --> 01:19:42,491
Ma dai !
1117
01:20:01,635 --> 01:20:03,595
Mandrake ! Si dirige verso Moonhaven !
1118
01:20:08,433 --> 01:20:11,937
Grub ! Il baccello !
Sta germogliando nelle tenebre !
1119
01:20:18,569 --> 01:20:19,820
Ferma !
1120
01:20:21,822 --> 01:20:23,073
Ehi, papà !
1121
01:20:23,240 --> 01:20:24,950
Ti prego, mi serve il tuo aiuto !
1122
01:20:51,810 --> 01:20:54,146
È vero quello che dicono su di me, Ozzy.
1123
01:20:54,313 --> 01:20:57,441
Tutti questi anni passati dietro a cose
che neanche esistono.
1124
01:20:57,608 --> 01:21:02,738
Mi è pure sembrato di vedere
mia figlia rimpicciolita e sotto vetro.
1125
01:21:03,530 --> 01:21:05,240
Sono diventato pazzo.
1126
01:21:06,074 --> 01:21:08,118
E sto parlando con un cane.
1127
01:21:14,249 --> 01:21:15,459
Ehi, papà !
1128
01:21:15,626 --> 01:21:17,920
Forza, mi serve il tuo aiuto, papà !
1129
01:21:18,879 --> 01:21:20,547
Cosa ? No ! No !
1130
01:21:22,716 --> 01:21:24,176
Papà, guardami !
1131
01:21:24,384 --> 01:21:27,471
Sono qui ! Controlla le telecamere !
1132
01:21:33,018 --> 01:21:34,019
Ozzy, basta.
1133
01:21:34,186 --> 01:21:35,729
Ormai ho deciso.
1134
01:21:37,022 --> 01:21:38,023
Zitto !
1135
01:21:38,190 --> 01:21:40,817
Non me ne importa più niente.
1136
01:21:40,984 --> 01:21:43,654
Voglio soltanto ritrovare mia figlia !
1137
01:21:44,863 --> 01:21:46,615
Papà, ti prego !
1138
01:21:46,782 --> 01:21:48,367
Ti prego, ho bisogno di te.
1139
01:22:04,258 --> 01:22:05,342
MK !
1140
01:22:31,702 --> 01:22:34,538
Sono stufa di questi Bogani.
1141
01:22:45,841 --> 01:22:46,842
Ozzy !
1142
01:22:52,973 --> 01:22:53,974
Papà !
1143
01:23:12,701 --> 01:23:15,204
Non svenire !
1144
01:23:15,370 --> 01:23:18,040
D'accordo !
1145
01:23:18,832 --> 01:23:21,084
Come hai fatto a trovarmi ?
1146
01:23:21,251 --> 01:23:25,631
Ho ricevuto il tuo messaggio.
1147
01:23:25,797 --> 01:23:27,799
Avevi ragione.
1148
01:23:27,966 --> 01:23:30,093
Su cosa ?
1149
01:23:31,470 --> 01:23:33,263
Su tutto.
1150
01:23:33,931 --> 01:23:35,766
Mi dispiace.
1151
01:23:37,726 --> 01:23:39,061
Dispiace anche a me.
1152
01:23:42,231 --> 01:23:45,859
Come hai fatto a rimpicciolirti così ?
1153
01:23:46,193 --> 01:23:49,988
Papà, è stupendo ! Esistono davvero !
1154
01:23:53,242 --> 01:23:54,576
E hanno bisogno di te.
1155
01:23:56,662 --> 01:23:58,539
Seguimi !
1156
01:24:09,466 --> 01:24:10,467
Mancato.
1157
01:24:10,717 --> 01:24:12,886
Non volevo colpire te.
1158
01:24:45,544 --> 01:24:48,422
Questa dev'essere la sala parto.
1159
01:24:48,881 --> 01:24:51,592
Ehi ! Ti sei perso !
In fondo al corridoio,
1160
01:24:51,758 --> 01:24:55,679
gira a sinistra
e quando vedi il custode strabico...
1161
01:24:55,846 --> 01:24:57,472
Chiudi il becco !
1162
01:25:00,267 --> 01:25:02,311
Il mio principe delle tenebre.
1163
01:25:02,477 --> 01:25:04,146
Vieni da papà.
1164
01:25:04,229 --> 01:25:06,064
Non credo che tu gli piaccia.
1165
01:25:06,148 --> 01:25:07,149
Ronin !
1166
01:25:07,441 --> 01:25:09,985
Sai quanti Bogani ho dovuto
sconfiggere per arrivare qui ?
1167
01:25:10,277 --> 01:25:12,029
Ho perso il conto.
1168
01:25:12,196 --> 01:25:13,989
Uno in più non è un problema.
1169
01:25:22,122 --> 01:25:23,248
È tutto vero !
1170
01:25:23,415 --> 01:25:24,917
È proprio qui !
1171
01:25:25,959 --> 01:25:28,837
Papà, i pipistrelli !
Devi far sì che non oscurino la luna.
1172
01:25:29,004 --> 01:25:32,174
È bellissimo.
1173
01:25:32,591 --> 01:25:33,800
Non c'è tempo !
1174
01:25:33,967 --> 01:25:37,971
Ma la cosa più importante è...
1175
01:25:38,138 --> 01:25:40,766
Non ora !
1176
01:25:51,485 --> 01:25:52,611
Oh !
1177
01:25:53,403 --> 01:25:54,988
Vuoi che riproduca le frequenze che
1178
01:25:55,405 --> 01:25:57,407
attirano i...
1179
01:26:08,043 --> 01:26:10,170
Scappa ! Ti troverò io, papà.
1180
01:26:10,337 --> 01:26:12,214
Devo tornare prima che...
1181
01:26:17,427 --> 01:26:19,513
Allora è vero che si attaccano
ai capelli !
1182
01:26:29,022 --> 01:26:30,899
Stavolta ti ammazzerò e mi accerterò
1183
01:26:31,066 --> 01:26:32,192
che tu sia morto davvero.
1184
01:26:35,571 --> 01:26:38,198
Come dice il detto di voi Leafmen ?
1185
01:26:38,490 --> 01:26:41,410
"Tante foglie, eccetera eccetera" ?
1186
01:26:41,577 --> 01:26:43,871
Davvero profondo.
1187
01:26:44,329 --> 01:26:48,166
Ma alla fine ogni foglia cade
e muore da sola.
1188
01:26:50,252 --> 01:26:51,795
Nessuno resta solo.
1189
01:26:56,675 --> 01:26:57,759
Neanche lui.
1190
01:28:45,826 --> 01:28:48,036
Li affido a te.
1191
01:28:54,084 --> 01:28:56,128
Ecco quel sorriso.
1192
01:29:13,520 --> 01:29:15,230
Vostra Maestà.
1193
01:29:36,627 --> 01:29:38,086
Hai un aspetto orribile.
1194
01:29:39,087 --> 01:29:42,132
Ehi, hai visto quanti colpi ho preso ?
1195
01:29:42,299 --> 01:29:44,051
Ho imparato da te.
1196
01:29:44,218 --> 01:29:45,802
Non vorrai che dica tutte le cose
1197
01:29:45,969 --> 01:29:47,679
che io ho imparato da te, vero ?
1198
01:29:47,846 --> 01:29:50,682
Avresti imparato molto
di più da tuo padre.
1199
01:29:50,849 --> 01:29:53,268
Sono stato un sostituto mediocre.
1200
01:29:54,061 --> 01:29:57,439
Non ti abbattere.
Comincio a vedere dei miglioramenti.
1201
01:29:57,606 --> 01:29:59,316
Per favore.
1202
01:29:59,483 --> 01:30:01,109
Basta dire: "Ti voglio bene."
1203
01:30:02,319 --> 01:30:03,779
Lo abbiamo appena fatto.
1204
01:30:03,946 --> 01:30:05,989
Ehi, sei ancora qui.
1205
01:30:06,198 --> 01:30:07,824
Sì.
1206
01:30:08,158 --> 01:30:09,785
Credo di aver perso la mia opportunità.
1207
01:30:09,952 --> 01:30:11,328
Mi dispiace.
1208
01:30:11,495 --> 01:30:14,414
Ma non completamente.
1209
01:30:15,749 --> 01:30:17,835
Caspita ! Che bella stretta !
1210
01:30:18,335 --> 01:30:19,503
Che succede ?
1211
01:30:19,753 --> 01:30:21,588
Una regina ti ha portato qui.
1212
01:30:21,672 --> 01:30:23,465
E se fosse una regina
a riportarti a casa ?
1213
01:30:24,842 --> 01:30:26,885
Funziona !
1214
01:30:28,762 --> 01:30:29,930
Dobbiamo dirci addio !
1215
01:30:30,097 --> 01:30:31,139
Perché ?
1216
01:30:31,306 --> 01:30:32,349
Sei una di noi.
1217
01:30:32,516 --> 01:30:34,977
Tante foglie, come dico sempre.
1218
01:30:35,143 --> 01:30:37,771
Cioè, come dicono i Leafmen.
1219
01:30:37,938 --> 01:30:40,607
Non che io sia un Leafman.
1220
01:30:41,108 --> 01:30:42,568
Ne sei sicuro ?
1221
01:30:44,069 --> 01:30:45,445
Ci ritroveremo !
1222
01:30:46,071 --> 01:30:48,073
Segui la bava !
1223
01:30:48,824 --> 01:30:50,450
Lo farò, Mub.
1224
01:30:51,743 --> 01:30:52,953
Te ne vai davvero.
1225
01:30:53,287 --> 01:30:55,455
Stringiti a me.
1226
01:31:40,542 --> 01:31:43,295
Ho sempre pensato che
1227
01:31:43,837 --> 01:31:46,381
se le avessi dimostrato...
1228
01:31:49,510 --> 01:31:51,220
Lei sarebbe...
1229
01:31:52,513 --> 01:31:53,931
Hai capito.
1230
01:32:08,195 --> 01:32:09,780
Che ne pensi ?
1231
01:32:09,947 --> 01:32:11,657
È perfetto, papà.
1232
01:32:11,823 --> 01:32:15,035
Però gli stivali sono più alti
e le maniche più lunghe.
1233
01:32:15,202 --> 01:32:17,788
E usano degli elmi veri,
non delle ghiande.
1234
01:32:17,955 --> 01:32:19,039
Davvero ?
1235
01:32:19,790 --> 01:32:22,209
Eppure ne avrebbero dei vantaggi.
1236
01:32:22,376 --> 01:32:23,377
Ozzy !
1237
01:32:25,295 --> 01:32:26,880
Guarda un po', bello.
1238
01:32:37,474 --> 01:32:39,142
Vai. Sarà per te.
1239
01:32:44,815 --> 01:32:46,149
- Ciao !
- Ciao !
1240
01:32:46,233 --> 01:32:47,234
Come va il lavoro ?
1241
01:32:47,401 --> 01:32:49,152
Un lavoro che ti piace non è un lavoro.
1242
01:32:49,319 --> 01:32:51,989
"Tante foglie, un solo albero",
come dico sempre.
1243
01:32:52,155 --> 01:32:53,156
A-ha.
1244
01:32:53,323 --> 01:32:55,659
Cosa credi di fare, Leafboy ?
1245
01:32:55,784 --> 01:32:57,911
Leafman. Sono un Leafman.
1246
01:32:57,995 --> 01:32:58,996
Davvero ?
1247
01:32:59,162 --> 01:33:01,999
Avevo dei dubbi. Ciao, MK !
1248
01:33:02,207 --> 01:33:03,834
Come va, piccola ?
1249
01:33:04,501 --> 01:33:05,669
Ciao, Mub.
1250
01:33:05,836 --> 01:33:06,879
Stavamo parlando.
1251
01:33:07,045 --> 01:33:10,340
Quell'albero sarebbe felice
di parlare con te, cranio bucato.
1252
01:33:10,507 --> 01:33:11,842
Perché non senti cos'ha da dire?
1253
01:33:12,009 --> 01:33:13,010
Senti, essere viscido.
1254
01:33:13,177 --> 01:33:14,178
Non litigate.
1255
01:33:14,344 --> 01:33:18,515
Non ce n'è bisogno. Posso batterlo
con due occhi dietro la schiena.
1256
01:33:18,682 --> 01:33:20,184
Voglio proprio vedere, palla di lardo.
1257
01:33:20,350 --> 01:33:22,352
Non avrei voluto farlo !
1258
01:33:25,939 --> 01:33:28,859
Mub, sputalo subito !
1259
01:33:30,694 --> 01:33:34,406
Papà, devo andare, il mio amico
è finito nello stomaco di una lumaca.
1260
01:33:34,573 --> 01:33:36,533
Accidenti, che roba.
1261
01:33:36,700 --> 01:33:38,410
Non dimenticarti questo.
1262
01:33:40,204 --> 01:33:44,124
Digli degli elmi fatti con le ghiande.
1263
01:33:44,458 --> 01:33:46,752
Perché non glielo dici tu ?
1264
01:33:48,253 --> 01:33:49,254
Andiamo, Ozzy !
1265
01:34:03,435 --> 01:34:08,565
Epic - Il Mondo Segreto
1266
01:42:03,665 --> 01:42:05,667
Adattatore: Riccardo Brandini