1 00:00:45,212 --> 00:00:47,005 Una volta, ho sentito dire 2 00:00:47,172 --> 00:00:49,967 che se resti immobile a lungo in una foresta, 3 00:00:50,342 --> 00:00:52,845 puoi vedere i segni di una lotta invisibile, 4 00:00:53,554 --> 00:00:56,682 di una lotta violenta tra la vita e la morte 5 00:00:57,516 --> 00:01:01,311 il cui esito determina la sopravvivenza della stessa foresta, 6 00:01:02,062 --> 00:01:04,982 in cui i buoni hanno bisogno di tutto l'aiuto possibile. 7 00:01:05,148 --> 00:01:09,152 Se non ci credi, guarda meglio. 8 00:01:09,820 --> 00:01:13,490 Se non basta, guarda ancora meglio. 9 00:03:31,044 --> 00:03:32,296 Vuoi un passaggio ? 10 00:03:32,462 --> 00:03:34,006 Non mi serve il tuo aiuto ! 11 00:03:34,173 --> 00:03:35,966 Non ci sono quasi più rami, amico. 12 00:03:36,133 --> 00:03:37,843 Ripeto, no grazie. 13 00:04:02,159 --> 00:04:03,327 Perché hai lasciato il gruppo ? 14 00:04:03,493 --> 00:04:04,870 Sono più veloce da solo. 15 00:04:05,037 --> 00:04:06,163 Ma non lo capisci ? 16 00:04:06,330 --> 00:04:07,831 Fai parte di una squadra. 17 00:04:07,998 --> 00:04:09,583 Allora sgrida un po' anche gli altri. 18 00:04:10,667 --> 00:04:13,670 Sentito ? Non so davvero che fare con quel ragazzo. 19 00:04:13,837 --> 00:04:15,047 Hai ragione. 20 00:04:16,006 --> 00:04:18,175 Ognuno ha i suoi problemi. 21 00:04:21,845 --> 00:04:24,765 Sei un Leafman. Lo sai che oggi è un giorno importante. 22 00:04:24,932 --> 00:04:27,935 Sai, forse non sono tagliato per essere un Leafman. 23 00:04:28,101 --> 00:04:30,437 Il problema è questo. Ci sei tagliato eccome. 24 00:04:30,604 --> 00:04:32,439 Ma sono stufo di aspettare che tu lo dimostri. 25 00:04:32,606 --> 00:04:35,776 Trovati un colibrì e torna a Moonhaven. O hai chiuso. 26 00:04:35,943 --> 00:04:38,195 Ehi, non mi dai una mano ? 27 00:04:38,529 --> 00:04:40,072 L'ho appena fatto. 28 00:04:41,698 --> 00:04:42,699 Nessun problema. 29 00:04:42,866 --> 00:04:44,743 Forse non mi faccio male, se cado da quassù! 30 00:04:44,910 --> 00:04:47,037 Farò come il tizio che è appena precipitato ! 31 00:04:52,543 --> 00:04:54,711 Caspita ! Un nuovo arrivo. 32 00:04:55,379 --> 00:04:57,798 Non ci sono insetti così, in città. Ci scommetto. 33 00:04:57,965 --> 00:04:59,925 Sì. La città mi manca di già. 34 00:05:00,092 --> 00:05:01,385 Allora hai la lingua ! 35 00:05:01,552 --> 00:05:03,428 Che problema c'è, piccola ? 36 00:05:03,595 --> 00:05:05,556 Cosa posso dire a un perfetto sconosciuto ? 37 00:05:05,722 --> 00:05:08,392 Sconosciuto ? Ma se ci conosciamo da 20 minuti. 38 00:05:08,559 --> 00:05:11,645 Non tu, Larry. 39 00:05:11,812 --> 00:05:13,397 La persona che sto andando a trovare. 40 00:05:13,564 --> 00:05:16,233 Ti lascerò nella foresta con uno sconosciuto ? 41 00:05:16,567 --> 00:05:20,320 È tutto a posto, Lar. Un tempo, ci conoscevamo. 42 00:05:20,654 --> 00:05:23,615 Forse ora sarà diverso. 43 00:05:43,677 --> 00:05:47,848 Non è una casa. È una colonia di termiti. Senza offesa. 44 00:05:48,015 --> 00:05:49,266 Non preoccuparti. Andrà tutto... 45 00:05:49,433 --> 00:05:51,810 Chiamami se vuoi un passaggio ! 46 00:05:51,977 --> 00:05:53,854 ...bene. 47 00:06:17,961 --> 00:06:19,213 C'è nessuno ? 48 00:06:21,548 --> 00:06:23,300 C'è nessuno in casa ? 49 00:06:34,311 --> 00:06:35,687 C'è nessuno ? 50 00:06:46,156 --> 00:06:48,242 No, sai che ti dico ? Controlliamo quest'ape. 51 00:06:48,909 --> 00:06:51,495 No, eccolo lì. 52 00:06:51,662 --> 00:06:54,498 Abbiamo... Dovrebbe essere. No, eccolo qui. 53 00:06:54,665 --> 00:06:56,667 Bene. Sì. Vediamo. 54 00:06:58,210 --> 00:06:59,920 Fatto di... Oddio ! 55 00:07:00,087 --> 00:07:03,757 Non saprei. Guscio di ghianda lucidato e pelle fine ? Magari pelle di topo ? 56 00:07:04,007 --> 00:07:05,092 Oh, mi scusi. La prego. 57 00:07:05,259 --> 00:07:07,845 Mi correggo: non di topo, magari di toporagno. 58 00:07:08,011 --> 00:07:11,056 O magari di topo di campagna. 59 00:07:11,223 --> 00:07:12,516 Ciao, papà. 60 00:07:14,852 --> 00:07:15,853 Mary Katherine ! 61 00:07:16,019 --> 00:07:17,062 Sì. 62 00:07:17,229 --> 00:07:19,189 Sei arrivata ! 63 00:07:19,565 --> 00:07:20,566 Sì. 64 00:07:20,732 --> 00:07:23,026 Non pensavo che oggi fosse oggi. 65 00:07:23,861 --> 00:07:25,696 Oggi è sempre oggi. 66 00:07:25,904 --> 00:07:27,739 Fatti un po' vedere ! 67 00:07:28,615 --> 00:07:31,869 Sei tale e quale a tua madre. Com'era. 68 00:07:33,245 --> 00:07:35,205 - Le assomiglieresti, sai che intendo... - Papà. 69 00:07:35,372 --> 00:07:37,082 Ti va di parlarne ? 70 00:07:37,249 --> 00:07:40,919 Grazie, ma so tutto delle cinque fasi dell'elaborazione del lutto. 71 00:07:41,086 --> 00:07:42,921 Le sto sperimentando da sola. 72 00:07:43,380 --> 00:07:45,465 Ormai so come si fa. 73 00:07:45,632 --> 00:07:48,719 Però ci sono delle cose di cui vorrei parlare. 74 00:07:50,095 --> 00:07:51,096 Ozzy ! 75 00:07:52,723 --> 00:07:53,765 Guarda chi è tornata ? 76 00:07:53,932 --> 00:07:56,894 Ozzy ? È ancora vivo ? 77 00:07:57,102 --> 00:07:58,604 Be', più o meno. 78 00:07:58,770 --> 00:08:00,731 Ha solo tre zampe, ma cerca sempre di scappare 79 00:08:00,898 --> 00:08:02,441 alla prima occasione. 80 00:08:02,608 --> 00:08:06,111 Ozzy, va' a salutare. 81 00:08:06,278 --> 00:08:07,779 Qui, bello ! 82 00:08:07,946 --> 00:08:09,448 Come pensavo. 83 00:08:09,656 --> 00:08:11,408 Ha un problemino col percepire le distanze 84 00:08:11,575 --> 00:08:13,744 e tende a correre in cerchio. 85 00:08:13,911 --> 00:08:15,662 Però è stato abbastanza bravo, stavolta. 86 00:08:16,413 --> 00:08:18,123 Si ricorda di te ! 87 00:08:20,918 --> 00:08:24,254 Ho una sorpresina per te, quassù. 88 00:08:24,421 --> 00:08:26,423 Seguimi. Vieni a vedere. 89 00:08:27,591 --> 00:08:30,260 Ozzy ! No, niente bacini. 90 00:08:30,427 --> 00:08:32,304 Eccoci qua. 91 00:08:32,763 --> 00:08:34,306 Bentornata a casa. 92 00:08:36,308 --> 00:08:38,352 È tutto come lo avevo lasciato. 93 00:08:38,519 --> 00:08:41,772 Ci sono tutte le tue cose, le tue bambole, 94 00:08:41,939 --> 00:08:44,274 i tuoi poster, la tua tartaruga. 95 00:08:44,942 --> 00:08:46,109 Oh, Dio. 96 00:08:47,444 --> 00:08:49,988 È bello riaverti qui, Mary Katherine. 97 00:08:50,364 --> 00:08:53,158 Ora preferisco essere chiamata MK. 98 00:08:53,325 --> 00:08:54,952 Oh ! MK. 99 00:08:55,118 --> 00:08:58,288 Mi piace. Suona più da adulta. 100 00:09:00,791 --> 00:09:01,792 Devi rispondere ? 101 00:09:01,959 --> 00:09:04,795 No. Era solo uno dei miei sensori. 102 00:09:04,962 --> 00:09:06,505 Ho un sacco di cose per le mani, adesso. 103 00:09:06,672 --> 00:09:08,632 Oggi è un giorno molto particolare. 104 00:09:08,799 --> 00:09:11,134 C'è la luna piena ed è il solstizio d'estate, 105 00:09:11,301 --> 00:09:13,804 che coincidono soltanto una volta ogni cento anni circa. 106 00:09:13,971 --> 00:09:16,014 Puoi immaginare, c'è sempre un sacco da fare qui. 107 00:09:17,683 --> 00:09:20,435 Magari ti serve un po' di tempo per disfare le valigie. 108 00:09:20,602 --> 00:09:23,480 Ti lascio un po' di tempo per ambientarti, Mary Kather... 109 00:09:23,647 --> 00:09:27,025 No, chi è Mary Katherine ? Volevo dire MK. 110 00:09:37,286 --> 00:09:39,162 Va bene, mamma. Ci proverò. 111 00:09:39,997 --> 00:09:41,707 L'accordo era questo. 112 00:09:56,346 --> 00:09:57,723 Santo cielo. 113 00:10:33,634 --> 00:10:35,177 Oh ! 114 00:10:37,554 --> 00:10:39,723 Presto, mamma, o te li perderai. 115 00:10:44,561 --> 00:10:45,687 I Leafmen ! 116 00:10:46,522 --> 00:10:47,981 Cosa ? 117 00:11:19,012 --> 00:11:22,057 Regina Tara, dobbiamo parlare della cerimonia di oggi. 118 00:11:22,224 --> 00:11:24,101 I Bogani hanno sconfinato di nuovo. 119 00:11:24,268 --> 00:11:26,562 Ti farebbe bene un po' più di luce. 120 00:11:27,187 --> 00:11:29,731 Sì, è Ronin. 121 00:11:29,898 --> 00:11:33,652 Anche per me è sciocco che si inginocchi, ma non riesco a farlo smettere. 122 00:11:33,819 --> 00:11:35,904 I Bogani vogliono sondare le nostre difese, credo. 123 00:11:36,071 --> 00:11:38,699 Farebbero qualsiasi cosa per impedirvi di scegliere un erede. 124 00:11:38,866 --> 00:11:40,826 Ma non preoccupatevi, ho un piano. 125 00:11:40,993 --> 00:11:42,995 Non aveva un'espressione così seria, da piccoli. 126 00:11:43,245 --> 00:11:45,038 Volete sentire il mio piano ? 127 00:11:45,205 --> 00:11:47,332 E aveva un sorriso dolcissimo. 128 00:11:47,499 --> 00:11:50,377 Invece di una cerimonia pubblica, prendo degli uomini, 129 00:11:50,544 --> 00:11:53,589 fingiamo di bere qualcosa, prendiamo un baccello e ve lo portiamo. 130 00:11:53,755 --> 00:11:57,634 Germoglierà e la vita nella foresta andrà avanti. Andiamo e torniamo. 131 00:11:57,801 --> 00:11:59,678 Non funziona così. 132 00:11:59,845 --> 00:12:02,055 Per scegliere, devo essere lì. 133 00:12:02,222 --> 00:12:04,558 Devo sentire la sensazione giusta. 134 00:12:04,725 --> 00:12:06,560 Me la comunicano i baccelli. 135 00:12:06,727 --> 00:12:08,687 Me la comunica la foresta. 136 00:12:08,854 --> 00:12:10,814 Tutto mi comunica qualcosa. 137 00:12:11,940 --> 00:12:14,026 Ecco, così. 138 00:12:14,193 --> 00:12:16,737 Non segui le tue sensazioni, Ronin ? 139 00:12:16,904 --> 00:12:19,323 Sì, sento che questa non è una buona idea. 140 00:12:19,489 --> 00:12:22,201 I Bogani non sono mai stati così aggressivi. 141 00:12:22,367 --> 00:12:24,661 Non sono così indifesa, sai. 142 00:12:24,828 --> 00:12:26,788 Lo so bene. 143 00:12:26,955 --> 00:12:28,707 Ma voi rappresentate la vita della foresta. 144 00:12:28,874 --> 00:12:31,543 È mio dovere proteggervi. 145 00:12:31,710 --> 00:12:34,046 È solo per questo che lo fai ? 146 00:12:34,213 --> 00:12:35,756 Non è una ragione sufficiente ? 147 00:12:35,923 --> 00:12:38,425 Solo se è l'unica. 148 00:12:38,592 --> 00:12:39,593 Vostra Maestà. 149 00:12:39,760 --> 00:12:41,261 Sì ? 150 00:12:41,428 --> 00:12:44,389 Non soffro il solletico. 151 00:12:45,224 --> 00:12:47,267 Un tempo lo soffrivi ! 152 00:12:47,851 --> 00:12:50,938 Molto bene. Capisco la tua preoccupazione, 153 00:12:51,104 --> 00:12:54,399 ma oggi è l'unico giorno in cento anni in cui posso scegliere un erede. 154 00:12:54,566 --> 00:12:56,193 Se non lo faccio oggi, 155 00:12:56,360 --> 00:12:59,196 non ci sarà alcun futuro da proteggere. 156 00:13:25,889 --> 00:13:28,892 Non credo di aver visto il saluto, Bogano ! 157 00:13:43,991 --> 00:13:47,035 C'è stata una piccola schermaglia con i Leafmen, stamattina. 158 00:13:47,202 --> 00:13:49,162 Un ratto è rimasto vittima del fuoco incrociato, 159 00:13:49,329 --> 00:13:52,291 così ora ho un nuovo cappotto. 160 00:13:52,875 --> 00:13:55,169 È proprio come il tuo ! 161 00:13:55,878 --> 00:13:59,673 Hai scoperto dove si terrà la cerimonia ? 162 00:14:01,091 --> 00:14:02,426 Sì, signore ! 163 00:14:02,593 --> 00:14:04,887 È molto lontana dal nostro confine. 164 00:14:05,053 --> 00:14:07,306 Intendi il loro confine ? 165 00:14:07,472 --> 00:14:10,267 I Leafmen credono di poterci contenere 166 00:14:10,434 --> 00:14:13,437 circondando la nostra bella isoletta putrida 167 00:14:13,604 --> 00:14:16,023 con la loro odiosa foresta. 168 00:14:16,356 --> 00:14:18,192 Che arroganza ! 169 00:14:18,358 --> 00:14:22,154 E tutto in nome dell'equilibrio. Sono stufo di questo equilibrio. 170 00:14:22,821 --> 00:14:25,449 Non importa quanta foresta possiamo distruggere, 171 00:14:25,616 --> 00:14:29,244 alla regina basta un gesto della mano per farla ricrescere. 172 00:14:29,411 --> 00:14:32,623 Dev'essere eliminata ! Alla radice ! 173 00:14:32,789 --> 00:14:35,584 Proprio così. 174 00:14:37,085 --> 00:14:41,298 Oggi dimostreremo che non si può fermare il marcio. 175 00:14:43,050 --> 00:14:45,886 Se la regina muore senza un erede, 176 00:14:46,261 --> 00:14:49,306 i Leafmen non potranno far ricrescere niente. 177 00:14:49,473 --> 00:14:52,142 L'equilibrio si romperà in nostro favore. 178 00:14:52,309 --> 00:14:54,353 Noi due saremo 179 00:14:54,520 --> 00:14:58,941 i sovrani di un regno arido e senza speranza. 180 00:14:59,107 --> 00:15:00,692 Non ti deluderò. 181 00:15:02,236 --> 00:15:03,237 Papà. 182 00:15:03,445 --> 00:15:04,905 Ne sono certo. 183 00:15:06,740 --> 00:15:11,495 Il cappotto di ratto ti dona. Ti fa più magro. 184 00:15:15,624 --> 00:15:16,667 Sì ! 185 00:15:18,710 --> 00:15:20,087 Attenzione, attenzione ! 186 00:15:20,254 --> 00:15:22,089 Ecco il tuo brillante allievo. 187 00:15:27,845 --> 00:15:29,096 Dov'eri finito ? 188 00:15:29,304 --> 00:15:30,556 Aspetta, sei arrabbiato ? 189 00:15:30,722 --> 00:15:33,642 Mi hai detto di tornare e sono tornato. Su quello. 190 00:15:34,685 --> 00:15:36,603 E vorresti un premio ? Sei in ritardo. 191 00:15:36,770 --> 00:15:38,939 Trovati un vero colibrì e raggiungi il tuo gruppo. 192 00:15:39,648 --> 00:15:41,650 Sai una cosa ? No. 193 00:15:41,817 --> 00:15:43,068 Che hai detto ? 194 00:15:43,235 --> 00:15:44,278 Non lo faccio. 195 00:15:44,444 --> 00:15:46,864 Non sono un bambino e sono stufo di essere trattato così. 196 00:15:47,030 --> 00:15:49,616 Sto cercando di aiutarti e di proteggerti. 197 00:15:49,783 --> 00:15:51,368 Non te l'ho mai chiesto. 198 00:15:51,785 --> 00:15:52,911 Me l'ha chiesto tuo padre. 199 00:15:54,371 --> 00:15:55,622 Bene, ora puoi smettere. 200 00:15:55,789 --> 00:15:59,334 Ti dispenso da ogni ulteriore obbligo verso il giovane Nod. 201 00:15:59,501 --> 00:16:02,212 Non puoi voltarmi le spalle, sono il tuo comandante ! 202 00:16:02,504 --> 00:16:03,881 Non più. 203 00:16:04,464 --> 00:16:06,383 Me ne vado. 204 00:16:06,758 --> 00:16:09,511 Da brava. Piano, piano ! 205 00:16:11,680 --> 00:16:12,723 Che hai da guardare ? 206 00:16:12,890 --> 00:16:14,892 Niente. Mi faccio i fatti miei. 207 00:16:15,058 --> 00:16:16,476 Tutti in sella ! 208 00:16:37,331 --> 00:16:41,710 Parata ! Divertimento ! Sorrisi ! 209 00:16:50,385 --> 00:16:51,637 Papà ! 210 00:16:52,095 --> 00:16:53,305 Papà ! 211 00:16:53,972 --> 00:16:57,518 È un buon momento per parlare ? 212 00:16:58,227 --> 00:17:00,938 Un attimo, scendo subito ! 213 00:17:04,566 --> 00:17:05,692 Ozzy ! 214 00:17:05,817 --> 00:17:06,818 Ozzy, fermo ! 215 00:17:07,152 --> 00:17:08,779 Riportami la telecamera ! 216 00:17:11,740 --> 00:17:13,617 Hai messo delle telecamere di sicurezza ? 217 00:17:13,784 --> 00:17:17,037 Ci sono ladri di vecchi giornali nei paraggi ? 218 00:17:17,204 --> 00:17:19,540 No, no. Non sono telecamere di sicurezza. 219 00:17:20,374 --> 00:17:23,502 Ho disseminato la foresta di telecamere. 220 00:17:23,669 --> 00:17:27,172 Non so cosa tua madre ti abbia detto del mio lavoro. 221 00:17:27,339 --> 00:17:29,550 Niente. 222 00:17:29,716 --> 00:17:31,760 Solo che hai una speranza illusoria 223 00:17:31,927 --> 00:17:36,014 in una società avanzata fatta di piccoli esseri che vivono nel bosco 224 00:17:36,181 --> 00:17:38,308 che ti ha rovinato la carriera 225 00:17:38,475 --> 00:17:41,144 e anche il matrimonio. 226 00:17:41,311 --> 00:17:43,522 O magari qualcos'altro ? 227 00:17:44,273 --> 00:17:45,357 Be', 228 00:17:45,524 --> 00:17:47,985 tua madre aveva un grande senso dell'umorismo. 229 00:17:48,151 --> 00:17:50,070 Ma non è un'illusione. Lo so che esistono. 230 00:17:50,237 --> 00:17:52,781 Lo intuisco. Come gli scienziati hanno intuito l'atomo. 231 00:17:52,948 --> 00:17:54,783 Sono una parte importante dell'ecosistema, 232 00:17:54,950 --> 00:17:58,161 il motore, addirittura. E io lo dimostrerò. Senti. 233 00:17:59,663 --> 00:18:03,000 Hai salvato il suono del verso dei pipistrelli sull'iPod ? Perché ? 234 00:18:03,166 --> 00:18:06,461 Per studiarli. Non è vero che si attaccano ai capelli. 235 00:18:06,628 --> 00:18:08,005 È una diceria. 236 00:18:08,172 --> 00:18:09,756 Stavo cercando di identificare 237 00:18:09,923 --> 00:18:13,594 le frequenze che spingono i pipistrelli a formare delle colonie. 238 00:18:13,760 --> 00:18:15,679 Ho ascoltato i suoni al rallentatore 239 00:18:15,846 --> 00:18:18,265 senza rumori di fondo grazie a strumenti brevettati 240 00:18:18,432 --> 00:18:19,600 e indovina cosa ho sentito ? 241 00:18:20,559 --> 00:18:21,685 Delle voci ? 242 00:18:21,852 --> 00:18:22,853 Sì ! 243 00:18:37,159 --> 00:18:38,452 Non è stupendo ? 244 00:18:38,535 --> 00:18:39,536 Va bene, 245 00:18:39,703 --> 00:18:42,748 se questi uomini piccoli volano nella foresta, 246 00:18:42,915 --> 00:18:44,249 perché non li ho mai visti ? 247 00:18:44,416 --> 00:18:46,418 Semplice. 248 00:18:46,585 --> 00:18:48,045 Come non li senti, non li vedi. 249 00:18:48,212 --> 00:18:50,547 Si spostano troppo velocemente, come gli insetti. 250 00:18:50,714 --> 00:18:53,467 Ti sei mai chiesta perché è difficile acchiappare una mosca ? 251 00:18:53,634 --> 00:18:56,595 Secondo la mia teoria, vivono in modo più veloce di noi. 252 00:18:56,762 --> 00:18:59,056 Come in una diversa dimensione. 253 00:19:00,057 --> 00:19:01,808 Anche se noi pensiamo di essere molto veloci, 254 00:19:01,975 --> 00:19:03,810 per loro siamo solo impacciati, ingombranti 255 00:19:03,977 --> 00:19:06,563 e lenti. 256 00:19:07,314 --> 00:19:08,941 Ne hai mai visto uno ? 257 00:19:09,483 --> 00:19:11,068 Be', sai... 258 00:19:11,235 --> 00:19:13,070 Solo perché non hai visto qualcosa, 259 00:19:13,237 --> 00:19:14,404 non vuol dire che non esista. 260 00:19:14,571 --> 00:19:16,740 Sai, è... 261 00:19:16,907 --> 00:19:17,908 Su. 262 00:19:19,743 --> 00:19:21,370 Dobbiamo parlare. 263 00:19:21,537 --> 00:19:22,913 So che è difficile da capire. 264 00:19:23,121 --> 00:19:24,748 Dobbiamo parlare di noi. 265 00:19:25,415 --> 00:19:27,543 No, lo faremo insieme ! 266 00:19:27,709 --> 00:19:30,754 Sì, entrambi. Ho preparato questo per te. 267 00:19:32,256 --> 00:19:34,216 Papà, senti, 268 00:19:34,383 --> 00:19:36,134 sono grande abbastanza da stare per conto mio 269 00:19:36,301 --> 00:19:39,638 per cui sarebbe meglio se io... 270 00:19:41,306 --> 00:19:43,809 Non vuoi vivere qui ? È questo che vuoi ? 271 00:19:43,976 --> 00:19:45,769 No, non è questo che voglio. 272 00:19:45,936 --> 00:19:48,814 Voglio che tu la smetta ! Con tutto questo ! 273 00:19:48,981 --> 00:19:52,442 E che ti comporti da persona normale. Voglio un papà che sia... 274 00:19:55,070 --> 00:19:57,447 Oh, d'accordo. Questa è una cosa grossa. 275 00:19:57,573 --> 00:19:59,992 Sta succedendo qualcosa di grosso. Devo trovare... 276 00:20:00,075 --> 00:20:01,076 Dove stai andando ? 277 00:20:01,243 --> 00:20:02,786 Devo solo controllare... 278 00:20:02,953 --> 00:20:05,789 Sta succedendo qualcosa. 279 00:20:06,582 --> 00:20:07,791 Vediamo. Dov'è la telecamera ? 280 00:20:08,083 --> 00:20:09,084 Stai scherzando ? 281 00:20:09,168 --> 00:20:10,961 Devo registrare queste cose nel momento 282 00:20:11,086 --> 00:20:12,087 in cui avvengono, 283 00:20:12,254 --> 00:20:14,631 o potremmo perdere un'occasione irripetibile. 284 00:20:14,798 --> 00:20:17,968 Stai perdendo un'occasione con me ! Hai sentito ? 285 00:20:18,135 --> 00:20:20,262 Senti, devi avere fiducia in me. Ci sono quasi. 286 00:20:20,429 --> 00:20:22,472 Manca poco così. Forse è la volta buona. 287 00:20:22,639 --> 00:20:25,559 Sistemerò tutto appena torno ! 288 00:20:25,726 --> 00:20:27,311 Te lo prometto ! 289 00:20:27,644 --> 00:20:29,271 Certo, papà. 290 00:20:29,479 --> 00:20:30,480 Mi trovi qui. 291 00:20:32,232 --> 00:20:33,609 Nel mondo reale. 292 00:20:42,910 --> 00:20:44,453 Addio, Ozzy. 293 00:20:44,620 --> 00:20:45,996 Non è colpa tua. 294 00:20:47,331 --> 00:20:50,417 Larry ? Mi serve quel passaggio. 295 00:20:50,584 --> 00:20:53,795 Ho detto: vieni a prendermi a... Pronto ? 296 00:20:54,338 --> 00:20:55,631 Non c'è campo ! 297 00:20:56,173 --> 00:20:57,674 Ozzy ! Qui ! 298 00:20:57,841 --> 00:21:00,344 Stop ! A cuccia ! 299 00:21:00,511 --> 00:21:02,846 Come fai a correre così con tre zampe ? 300 00:21:03,597 --> 00:21:04,932 Ozzy ! 301 00:21:05,682 --> 00:21:07,017 Ozzy ! 302 00:21:07,935 --> 00:21:09,269 Ozzy ! 303 00:22:04,825 --> 00:22:06,034 Non è bella ? 304 00:22:06,201 --> 00:22:07,995 È stupenda ! 305 00:22:08,161 --> 00:22:11,456 Ha spostato quegli alberi con la mente ! 306 00:22:11,623 --> 00:22:13,959 Mamma, posso fare la regina, da grande ? 307 00:22:14,459 --> 00:22:18,130 Tesoro, non funziona così. 308 00:22:18,297 --> 00:22:22,509 Oggi, la regina Tara trasferirà i suoi poteri a un baccello speciale, 309 00:22:22,843 --> 00:22:25,429 così la vita nella foresta continuerà. 310 00:22:25,846 --> 00:22:28,765 È tutto molto misterioso e... 311 00:22:29,057 --> 00:22:31,852 Tesoro, cosa stai facendo ? 312 00:22:32,644 --> 00:22:33,979 Mamma ! Ce l'ho fatta ! 313 00:22:34,271 --> 00:22:35,856 A far che ? 314 00:22:39,359 --> 00:22:40,360 Arriva ! 315 00:22:40,527 --> 00:22:41,862 Non mettermi in imbarazzo 316 00:22:42,029 --> 00:22:43,906 o rovini le mie chance di diventare un Leafman. 317 00:22:44,072 --> 00:22:45,407 Perché vuoi diventare un Leafman ? 318 00:22:45,574 --> 00:22:46,825 Poi dovrai metterti l'uniforme. 319 00:22:46,992 --> 00:22:50,746 Io preferisco mostrare a tutti le mie grazie. 320 00:22:50,913 --> 00:22:52,998 Guarda che roba! 321 00:22:53,165 --> 00:22:55,584 Sì, non fare così. È disgustoso. 322 00:22:55,751 --> 00:22:58,462 Su, anche tu hai un po' di pancetta, lo so. 323 00:23:00,631 --> 00:23:01,632 Signori. 324 00:23:01,798 --> 00:23:04,635 Ehi. Vostra Maestà. Salve. 325 00:23:04,801 --> 00:23:07,471 Tutto a posto. Rilassatevi, sono soltanto io. 326 00:23:07,638 --> 00:23:11,642 Mub, Grub, quanti bei baccelli. 327 00:23:11,808 --> 00:23:15,145 Sarà difficile sceglierne uno. Qual è il vostro preferito ? 328 00:23:15,312 --> 00:23:17,981 Vostra Maestà, ne abbiamo discusso a lungo. 329 00:23:18,148 --> 00:23:19,399 È stata una discussione animata. 330 00:23:19,566 --> 00:23:23,320 Potete notare dimensioni, densità e colori, tutto altamente selezionato. 331 00:23:23,487 --> 00:23:25,739 Con questa varietà, ci vuole tempo per scegliere. 332 00:23:25,906 --> 00:23:27,658 Voilà ! Eccolo qua. 333 00:23:27,824 --> 00:23:29,701 Il baccello più grande. 334 00:23:31,161 --> 00:23:33,664 È una possibilità. 335 00:23:33,830 --> 00:23:36,500 Che mi dite di quello ? 336 00:23:38,168 --> 00:23:39,920 Cosa ? Quello ? 337 00:23:40,087 --> 00:23:41,672 Sul serio ? Ma è così... 338 00:23:41,839 --> 00:23:43,382 Perfetto ! È perfetto. 339 00:23:43,549 --> 00:23:46,176 Ottima scelta, Vostra Maestà. 340 00:23:46,343 --> 00:23:49,513 Il più grande non è sempre il migliore. 341 00:23:49,680 --> 00:23:54,184 Lo sapevo, non ama le cose pacchiane. A differenza di te, lei ha classe. 342 00:23:56,854 --> 00:23:58,730 È lui. 343 00:23:58,897 --> 00:24:00,274 È quello giusto. 344 00:24:20,586 --> 00:24:21,879 Bogani. 345 00:24:41,773 --> 00:24:44,401 Vostra Maestà ! Sulla chiatta, presto ! 346 00:25:05,506 --> 00:25:07,382 Te l'avevo detto che era stupenda ! 347 00:25:09,259 --> 00:25:10,427 Restate in formazione ! 348 00:25:12,804 --> 00:25:15,599 Ci siamo, Mub ! È la mia occasione per diventare un Leaf... 349 00:25:17,601 --> 00:25:19,937 Cosa ? La tua occasione per diventare cosa ? 350 00:25:33,867 --> 00:25:34,868 Ronin ! 351 00:26:27,963 --> 00:26:29,381 Ozzy ? 352 00:26:30,299 --> 00:26:32,009 Su, Ozzy. 353 00:26:38,974 --> 00:26:42,019 Avevamo i numeri e l'elemento sorpresa ! 354 00:26:42,186 --> 00:26:43,187 Perché stiamo perdendo ? 355 00:26:43,395 --> 00:26:46,982 Pazienza, figliolo. La foresta non è cresciuta in un giorno. 356 00:26:47,149 --> 00:26:50,569 Ma possiamo distruggerla in un giorno. No ? 357 00:26:51,069 --> 00:26:52,905 Ecco lo spirito giusto ! 358 00:26:53,071 --> 00:26:55,532 Tu pensa al baccello, io alla regina. 359 00:27:11,924 --> 00:27:13,008 Bel colpo ! 360 00:27:13,175 --> 00:27:14,927 Sei più brava di me, piccola ! 361 00:27:15,093 --> 00:27:16,386 Vostra Maestà, venite con me ! 362 00:27:16,553 --> 00:27:17,596 Occupati di lei ! 363 00:27:17,763 --> 00:27:19,640 Devo far sparpagliare i Bogani ! 364 00:27:19,806 --> 00:27:21,308 Siete la mia eroina ! 365 00:27:41,620 --> 00:27:42,663 D'accordo. 366 00:27:42,829 --> 00:27:44,456 Forse avevi ragione. 367 00:27:44,623 --> 00:27:46,375 Ricordatemi di gongolare, dopo. 368 00:28:01,598 --> 00:28:05,102 Figlio mio ! No ! 369 00:28:18,156 --> 00:28:19,867 Ozzy ! 370 00:29:37,236 --> 00:29:38,612 Tutto bene ? 371 00:29:38,820 --> 00:29:40,113 Sei ferita ? 372 00:29:41,031 --> 00:29:42,491 Oh, Dio, è una freccia. 373 00:29:43,742 --> 00:29:47,079 Dovrei togliertela ? Non so cosa fare. 374 00:29:47,246 --> 00:29:50,290 Porta il baccello a Nim Galuu. 375 00:29:50,457 --> 00:29:53,168 Nim cosa ? Hai bisogno di un dottore. 376 00:29:53,335 --> 00:29:54,503 Potete chiamare... 377 00:29:54,670 --> 00:29:56,839 Che cos'è ? 378 00:29:57,881 --> 00:30:00,217 È la vita della foresta. 379 00:30:12,104 --> 00:30:13,105 Tara ! 380 00:30:25,868 --> 00:30:27,870 Hai un'espressione così seria. 381 00:31:31,391 --> 00:31:32,976 Mi dispiace tanto. 382 00:31:34,478 --> 00:31:36,188 Che ti ha detto ? 383 00:31:36,355 --> 00:31:40,234 Qualcosa con la 'u' ? Un igloo ? 384 00:31:40,400 --> 00:31:41,568 Nim Galuu. 385 00:31:41,735 --> 00:31:43,487 Il custode degli archivi. 386 00:31:44,530 --> 00:31:47,407 Non sappiamo come usare il baccello senza Tara. 387 00:31:47,574 --> 00:31:49,409 Forse lui sì. 388 00:31:49,576 --> 00:31:51,203 Riporta i Leafmen a Moonhaven. 389 00:31:51,370 --> 00:31:54,164 Costruite delle fortificazioni. Mettete tutti al sicuro. 390 00:31:54,331 --> 00:31:55,332 E tu ? 391 00:31:56,917 --> 00:31:59,002 Mandrake si metterà in cerca del baccello, 392 00:31:59,169 --> 00:32:01,505 non di un Leafman che si sposta da solo. 393 00:32:01,672 --> 00:32:03,215 Non intendevo questo. 394 00:32:04,842 --> 00:32:06,677 So cosa intendevi. 395 00:32:07,261 --> 00:32:09,179 Vi farò sapere quando sarò da Nim. 396 00:32:09,721 --> 00:32:13,976 Chi siete ? È una rievocazione, per caso ? 397 00:32:15,894 --> 00:32:17,354 Un insetto gigante. 398 00:32:17,521 --> 00:32:19,523 No, non più di altri. 399 00:32:21,483 --> 00:32:24,319 Mi sono forse rimpicciolita ? 400 00:32:28,073 --> 00:32:29,074 Oh, no. 401 00:32:29,867 --> 00:32:31,243 No. 402 00:32:35,706 --> 00:32:37,499 No, no, no. 403 00:32:37,666 --> 00:32:40,335 Non so perché la regina ti abbia portato qui, 404 00:32:40,502 --> 00:32:42,880 ma ti ha dato il baccello, per cui ora devi venire con me. 405 00:32:43,046 --> 00:32:44,506 - Rivoglio i miei centimetri ! - Come ? 406 00:32:44,673 --> 00:32:47,050 Non vado da nessuna parte finché non torno come prima ! 407 00:32:47,759 --> 00:32:49,386 Purtroppo non sono un mago. 408 00:32:49,553 --> 00:32:51,430 Parlane con Nim Galuu, forse sa qualcosa. 409 00:32:51,513 --> 00:32:52,514 Forse ? 410 00:32:52,681 --> 00:32:55,601 Vacci piano, soldato. 411 00:32:55,767 --> 00:32:58,562 Ci vuole delicatezza con i baccelli, d'accordo ? 412 00:32:58,729 --> 00:33:02,858 Soprattutto se sono nelle mani di una persona così carina. 413 00:33:03,025 --> 00:33:04,234 Una chiocciola parlante. 414 00:33:04,401 --> 00:33:06,403 La chiocciola semmai è lui. 415 00:33:06,570 --> 00:33:09,323 Io sono una lumaca. Niente guscio, piccola. 416 00:33:09,489 --> 00:33:11,241 Pesava troppo. 417 00:33:11,408 --> 00:33:14,077 Ronin, vero ? Il capo dei Leafmen ? 418 00:33:14,244 --> 00:33:15,537 Sono un ammiratore. 419 00:33:15,704 --> 00:33:18,040 Adoro come muovi la mascella. 420 00:33:18,916 --> 00:33:20,334 Proprio così ! 421 00:33:20,751 --> 00:33:23,086 Siamo i custodi ufficiali del baccello, signore. 422 00:33:23,253 --> 00:33:25,506 Senza di noi, muore. 423 00:33:25,672 --> 00:33:27,090 Lo teniamo umido. 424 00:33:27,257 --> 00:33:30,427 È il nostro lavoro. 425 00:33:30,594 --> 00:33:32,387 State scherzando. 426 00:33:33,263 --> 00:33:35,432 Non state scherzando. D'accordo. 427 00:33:36,016 --> 00:33:38,936 La notizia della morte della regina si diffonderà presto. 428 00:33:39,394 --> 00:33:40,729 Dobbiamo essere più veloci. 429 00:33:41,188 --> 00:33:43,941 Con questo peso extra, ci serve un altro colibrì. 430 00:33:44,107 --> 00:33:46,610 Un colibrì. Ma certo. 431 00:33:51,281 --> 00:33:52,699 Per caso, 432 00:33:52,866 --> 00:33:55,285 non è che fai parte di una società evoluta 433 00:33:55,452 --> 00:33:58,747 di piccoli esseri che vivono nella foresta, vero ? 434 00:34:02,584 --> 00:34:05,420 Alcuni sono più evoluti di altri. 435 00:34:13,136 --> 00:34:15,472 Via con un altro giro. I concorrenti vogliono vincere 436 00:34:15,639 --> 00:34:18,392 com'è giusto che sia, oggi fioccano le scommesse. 437 00:34:18,559 --> 00:34:20,060 Si stanno ricompattando... 438 00:34:20,227 --> 00:34:23,188 Ne sono certo, il mio posto è qui ! 439 00:34:23,355 --> 00:34:25,190 Il tuo posto è in coda ! 440 00:34:25,357 --> 00:34:27,359 Mi piace gareggiare ! Il migliore vince. 441 00:34:27,526 --> 00:34:29,361 Nessuna regola, nessuno che ti dice cosa fare. 442 00:34:29,528 --> 00:34:30,612 Tu parli troppo ! 443 00:34:30,779 --> 00:34:32,656 E non vincerai questa gara ! 444 00:34:32,823 --> 00:34:35,200 Scusa, non ti sento ! Sono troppo veloce ! 445 00:34:39,705 --> 00:34:42,457 Ehi, complimenti per la vecchia carretta. 446 00:34:42,624 --> 00:34:44,918 Non dipende dal colibrì, ma da chi c'è sopra. 447 00:34:45,002 --> 00:34:46,587 Sì ? Dimostramelo. 448 00:34:46,753 --> 00:34:47,838 Prendi ! 449 00:34:48,630 --> 00:34:52,009 Un trucchetto scorretto, ma in fondo è per questo che siamo qui. 450 00:34:52,176 --> 00:34:53,594 Ultimo giro ! 451 00:34:53,760 --> 00:34:55,721 È la gara con gli uccelli, gente, non una parata. 452 00:34:55,888 --> 00:34:57,639 Nod sembra fuori gioco. 453 00:35:05,063 --> 00:35:06,190 Un momento, sbaglio o... 454 00:35:06,356 --> 00:35:07,900 Nod è ancora in gara ! 455 00:35:08,066 --> 00:35:09,735 Non fatevi fregare da quel vecchio uccello ! 456 00:35:09,943 --> 00:35:11,445 Il ragazzo riguadagna terreno ! 457 00:35:11,612 --> 00:35:13,488 Sai cosa faremo, se vinci ? 458 00:35:14,448 --> 00:35:16,116 Perderete, no ? 459 00:35:16,283 --> 00:35:18,744 Ultimo giro. Sono becco a becco, ala ad ala 460 00:35:18,911 --> 00:35:21,747 e Nod vince per una piuma ! 461 00:35:21,914 --> 00:35:23,248 Il favorito ha vinto. 462 00:35:23,457 --> 00:35:26,460 Scommetto che saranno in molti a essere contenti tra il pubblico. 463 00:35:28,837 --> 00:35:30,672 Non sapete fare di meglio ? 464 00:35:31,256 --> 00:35:32,674 Che ne dici di questo ? 465 00:35:32,758 --> 00:35:33,759 Meglio. 466 00:35:33,926 --> 00:35:36,303 Nod, lo sai che mi piaci. 467 00:35:36,929 --> 00:35:38,805 Anche lei mi piace, sig. Bufo. 468 00:35:39,014 --> 00:35:41,725 Eppure non rispetti i nostri accordi. 469 00:35:42,392 --> 00:35:46,021 Dovevi perdere, ma hai vinto. 470 00:35:46,188 --> 00:35:47,814 Che ci posso fare, se vado forte ? 471 00:35:47,981 --> 00:35:49,858 Trovatemi avversari migliori. 472 00:35:50,025 --> 00:35:51,652 Si chiama lavoro di squadra. 473 00:35:51,818 --> 00:35:53,362 Se tu sapessi cos'è, 474 00:35:53,529 --> 00:35:55,280 i Leafmen non ti avrebbero cacciato. 475 00:35:55,447 --> 00:35:57,699 Non mi hanno cacciato. Me ne sono andato. 476 00:35:58,659 --> 00:36:02,246 Ammiro il tuo spirito libero, Nod. Ne sentiremo la mancanza. 477 00:36:02,955 --> 00:36:05,415 Datelo in pasto a qualche animale. Un serpente andrà bene. 478 00:36:05,832 --> 00:36:08,418 No, i serpenti ti mangiano in un sol boccone. 479 00:36:08,585 --> 00:36:11,922 Se volete divertirvi, mettetelo in un nido di vespe. 480 00:36:12,089 --> 00:36:14,591 Ecco Ronin, il difensore dei più deboli, 481 00:36:14,758 --> 00:36:17,803 il guastafeste che ci rovina il divertimento. 482 00:36:17,970 --> 00:36:19,805 Non del tutto. Ho lasciato che lo picchiaste. 483 00:36:20,305 --> 00:36:21,306 Due volte. 484 00:36:21,473 --> 00:36:23,225 Fa' un bel saltello fuori di qui, tu. 485 00:36:23,392 --> 00:36:25,853 Piano, Ronin. La foresta è grande. 486 00:36:26,019 --> 00:36:28,021 Anche i Leafmen devono pur dormire. 487 00:36:28,313 --> 00:36:30,566 Stai perdendo tempo. Non torno indietro. 488 00:36:30,732 --> 00:36:31,775 Non ti sto chiedendo niente. 489 00:36:31,942 --> 00:36:34,278 Capisco. Usi la psicologia. 490 00:36:34,444 --> 00:36:36,697 Mi fai sentire in colpa, così sarò io a supplicarti. 491 00:36:36,864 --> 00:36:39,616 Non sono qui per te. La regina è morta. 492 00:36:39,783 --> 00:36:41,451 Cosa ? Come ? 493 00:36:41,785 --> 00:36:42,953 Un agguato dei Bogani. 494 00:36:43,120 --> 00:36:45,956 Non so cosa dire, Ronin. 495 00:36:46,123 --> 00:36:47,875 Era la tua... 496 00:36:48,041 --> 00:36:49,543 Mi dispiace. 497 00:36:49,710 --> 00:36:52,462 Che ne sarà di noi, della foresta ? 498 00:36:52,796 --> 00:36:56,008 Se il baccello non giunge a Nim Galuu, la foresta morirà. 499 00:36:57,134 --> 00:36:58,468 Prendo la sella. 500 00:36:58,635 --> 00:37:01,180 Cosa ? No, non ho chiesto il tuo aiuto. 501 00:37:01,346 --> 00:37:03,891 Davvero ? Potrebbe farti comodo uno come me che sa... 502 00:37:04,057 --> 00:37:05,684 Prenderle di santa ragione ? 503 00:37:05,851 --> 00:37:08,353 La situazione è già disperata. Non peggioriamola. 504 00:37:08,520 --> 00:37:11,523 D'accordo. Chi ti aiuterà, allora ? A chi ti affidi ? 505 00:37:16,320 --> 00:37:17,321 Oh-oh. 506 00:37:18,655 --> 00:37:20,991 - Prendi la sella. - Prendo la sella. 507 00:37:25,162 --> 00:37:27,998 È davvero assurdo. 508 00:37:29,541 --> 00:37:31,502 Mary Katherine, non crederai alle tue orecchie, 509 00:37:31,668 --> 00:37:32,669 è pazzesco ! 510 00:37:33,337 --> 00:37:35,047 Il vento, la pioggia e i fulmini ! 511 00:37:35,214 --> 00:37:37,508 Uccelli che volano ! Nella tempesta ! 512 00:37:37,716 --> 00:37:39,384 Va bene, non è una cosa normale. 513 00:37:39,551 --> 00:37:41,678 A dimostrazione del fatto... 514 00:37:41,845 --> 00:37:44,014 Sai che ti dico ? Preparo qualcosa da mangiare 515 00:37:44,181 --> 00:37:45,891 e ti racconto tutto. 516 00:37:49,520 --> 00:37:51,063 Ozzy, che ci fai fuori ? 517 00:37:52,147 --> 00:37:53,899 L'hai visto anche tu ? Dimmi di sì. 518 00:37:55,025 --> 00:37:58,695 Ehi, Mary Katheri... Oh, no, MK ! 519 00:37:58,862 --> 00:38:01,823 Di cosa volevi parlare ? 520 00:38:03,367 --> 00:38:05,536 Cosa ? Cosa c'è, Ozzy ? 521 00:38:22,553 --> 00:38:24,555 A proposito, io sono Nod. 522 00:38:24,721 --> 00:38:27,057 Ciao. MK. Sì. 523 00:38:27,224 --> 00:38:30,060 Invece di guardare me, puoi guardare dove stiamo andando ? 524 00:38:30,227 --> 00:38:32,396 Tranquilla. Sa praticamente volare da sola. 525 00:38:32,563 --> 00:38:35,315 Ottimo. Non sono abituata a volare in sella a un colibrì. 526 00:38:35,482 --> 00:38:38,944 Davvero ? Dobbiamo rimediare. Stringiti a me. 527 00:38:39,111 --> 00:38:40,112 Ti conosco appena. 528 00:38:40,279 --> 00:38:42,739 È vero, ma dovrai pur reggerti a qualcosa. 529 00:38:46,493 --> 00:38:47,578 Sei impazzito ? 530 00:38:47,661 --> 00:38:49,496 Sai quant'è difficile farlo senza precipitare ? 531 00:38:49,580 --> 00:38:50,581 Ora lo so ! 532 00:38:50,747 --> 00:38:52,457 Nod, appollaiamoci. 533 00:38:52,624 --> 00:38:54,918 Ehi, stavo solo cercando di 534 00:38:55,085 --> 00:38:56,170 sdrammatizzare. 535 00:38:57,754 --> 00:38:59,089 Chi è stato a fare questo ? 536 00:38:59,256 --> 00:39:00,632 Mandrake. 537 00:39:00,799 --> 00:39:03,302 Con i suoi poteri, Tara rimediava alle sue distruzioni. 538 00:39:03,468 --> 00:39:06,346 Ora non c'è rimedio a ciò che distrugge. 539 00:39:06,763 --> 00:39:08,140 Tranne quel baccello. 540 00:39:10,976 --> 00:39:12,311 Dovremo fare il giro. 541 00:39:12,477 --> 00:39:14,021 Per colpa di una sentinella ? 542 00:39:14,188 --> 00:39:15,939 Sai bene che i Bogani non sono mai soli. 543 00:39:18,650 --> 00:39:20,777 - Reggiti forte. - Siamo ancora due estranei. 544 00:39:20,944 --> 00:39:22,154 Nod, aspetta ! 545 00:39:23,989 --> 00:39:25,032 Accidenti ! 546 00:39:25,282 --> 00:39:27,284 A terra ! 547 00:39:36,793 --> 00:39:37,794 Di qua ! 548 00:39:42,132 --> 00:39:43,675 Di là ! 549 00:39:50,390 --> 00:39:51,683 Cos'era quel coso ? 550 00:39:51,850 --> 00:39:53,644 Non hai mai visto un Bogano ? 551 00:39:53,810 --> 00:39:56,021 Hai avuto un'infanzia fortunata. 552 00:39:56,188 --> 00:39:58,232 Su, raggiungiamo gli altri. 553 00:39:58,982 --> 00:40:01,026 Intendi lassù in mezzo ai quei cosi ? 554 00:40:01,193 --> 00:40:02,653 Per poco non ci ammazzavano. 555 00:40:03,820 --> 00:40:06,198 Non voltarti. 556 00:40:07,074 --> 00:40:08,242 Uno di quei cosi ? 557 00:40:08,408 --> 00:40:10,744 Vieni verso di me lentamente. 558 00:40:21,839 --> 00:40:23,423 Oh, è un topo. 559 00:40:23,590 --> 00:40:27,219 Ciao, topino ! Stavo per spaventarlo. 560 00:40:27,386 --> 00:40:28,762 Che stai facendo ? 561 00:40:28,929 --> 00:40:32,099 Guarda che manine e che baffetti. 562 00:40:44,278 --> 00:40:45,779 Ehi ! Ci sono anch'io ! 563 00:40:45,946 --> 00:40:47,781 - Salta ! - Non so saltare così in alto ! 564 00:40:55,038 --> 00:40:56,248 Hai visto cosa ho fatto ? 565 00:40:56,415 --> 00:40:58,208 Fuori ! Salta fuori ! 566 00:41:06,049 --> 00:41:07,718 Perfetto. 567 00:41:09,386 --> 00:41:11,930 Ehi, da questa parte ! Da questa parte ! 568 00:41:18,061 --> 00:41:19,396 Ehi ! Ehi ! 569 00:41:22,441 --> 00:41:24,401 Topino peloso. 570 00:41:27,613 --> 00:41:30,324 Bella coda. È flessibile. 571 00:41:34,661 --> 00:41:35,746 Aiuto ! 572 00:41:42,085 --> 00:41:44,796 Hanno dei baffi molto sensibili. 573 00:41:44,963 --> 00:41:46,673 Avevo tutto sotto controllo. 574 00:41:47,132 --> 00:41:48,133 Come no. 575 00:41:48,300 --> 00:41:49,426 Sei ferita ? 576 00:41:49,593 --> 00:41:52,971 Papà ? Ho fatto un sogno stranissimo. 577 00:41:53,138 --> 00:41:58,143 C'erano delle lumache parlanti, dei soldatini e... 578 00:41:59,144 --> 00:42:00,270 Ciao ! 579 00:42:00,437 --> 00:42:02,272 Accidenti ! 580 00:42:03,023 --> 00:42:04,525 Muoviamoci. 581 00:42:04,691 --> 00:42:08,111 Se c'è il topo, c'è anche il gatto. 582 00:42:09,780 --> 00:42:11,448 Cambiamo la disposizione dei posti. 583 00:42:15,661 --> 00:42:16,954 Tu vieni con me. 584 00:42:17,120 --> 00:42:18,413 Grazie. 585 00:42:18,580 --> 00:42:19,831 Tu vai con le lumache. 586 00:42:19,998 --> 00:42:21,416 Disgustoso. 587 00:42:21,583 --> 00:42:24,753 Abbiamo un problema, noi due ? 588 00:42:25,128 --> 00:42:26,964 Non credo. 589 00:42:27,422 --> 00:42:28,632 Che stavi facendo ? 590 00:42:28,799 --> 00:42:31,009 Volevi attaccare bottone ? Che carino. 591 00:42:31,176 --> 00:42:32,469 Ci stavi provando ? 592 00:42:32,636 --> 00:42:33,804 Ma di che parli ? 593 00:42:33,971 --> 00:42:36,807 C'è un codice da rispettare. 594 00:42:36,974 --> 00:42:38,976 Dice più o meno così. 595 00:42:39,142 --> 00:42:41,645 L'ho vista prima io. 596 00:42:43,981 --> 00:42:44,982 Ahi ! 597 00:42:45,357 --> 00:42:46,441 Tu sei una lumaca. 598 00:42:46,608 --> 00:42:48,694 E allora ? Credi che preferisca te ? 599 00:42:48,861 --> 00:42:50,028 Ma guardati ! 600 00:42:50,821 --> 00:42:53,490 Oh, è vero, non puoi, 601 00:42:53,657 --> 00:42:57,160 con quei bulbi oculari conficcati nel cranio. 602 00:42:57,327 --> 00:43:00,497 Cosa c'è, cranio bucato ? Non ti metterai a piangere ? 603 00:43:00,664 --> 00:43:04,001 Vuoi la mamma ? 604 00:43:04,668 --> 00:43:06,837 Le tue offese non mi toccano. 605 00:43:06,920 --> 00:43:08,881 Aumentano solo il mio disgusto verso di te. 606 00:43:09,047 --> 00:43:10,841 Ti ho avvisato. 607 00:43:11,842 --> 00:43:13,051 Ahi ! 608 00:43:35,824 --> 00:43:37,576 Ehi, se non è il momento giusto, 609 00:43:37,743 --> 00:43:40,704 torno quando hai finito col giardinaggio. 610 00:43:41,872 --> 00:43:42,998 Ehi ! 611 00:43:43,999 --> 00:43:47,544 Ti starai chiedendo perché ti ho invitato qui. 612 00:43:48,045 --> 00:43:51,340 Mi hanno trascinato qui minacciandomi con una lancia. 613 00:43:51,757 --> 00:43:53,383 E lo chiami un invito ? 614 00:43:53,592 --> 00:43:55,385 Ti ho risparmiato le zampe. 615 00:43:55,886 --> 00:43:57,721 Simpatico. Che ridere. 616 00:43:57,888 --> 00:43:59,389 Psicopatico spiritoso. 617 00:43:59,556 --> 00:44:03,185 Ho sentito che il Leafman Ronin era nelle tue zone 618 00:44:03,352 --> 00:44:07,231 e che è riuscito a salvare un baccello reale. 619 00:44:07,940 --> 00:44:09,233 Che bravi. 620 00:44:09,399 --> 00:44:12,861 Vi siete liberati della regina, ma vi siete fatti fregare il baccello. 621 00:44:13,028 --> 00:44:15,739 Inoltre quell'idiota di un generale si è fatto ammazzare. 622 00:44:15,906 --> 00:44:18,116 Quell'idiota di un generale 623 00:44:18,283 --> 00:44:20,536 era mio figlio ! 624 00:44:38,929 --> 00:44:40,931 Nessuno lo mette in dubbio. Era bello come te, 625 00:44:41,098 --> 00:44:43,892 con la tua stessa carnagione grigia indice di buona salute 626 00:44:44,059 --> 00:44:45,477 e la tua clemenza. 627 00:44:45,644 --> 00:44:46,937 Chiudi il becco ! 628 00:44:47,104 --> 00:44:49,231 Cosa preferisci, Bufo ? 629 00:44:49,398 --> 00:44:50,899 Parlare ? 630 00:44:51,066 --> 00:44:52,776 O tacere per sempre ? 631 00:44:53,944 --> 00:44:56,864 Dove stanno portando il baccello ? 632 00:45:10,586 --> 00:45:12,129 Via libera. 633 00:45:20,095 --> 00:45:22,598 Cosa ci fa con noi ? Non è di grande aiuto. 634 00:45:22,764 --> 00:45:24,516 Quando non fa lo scemo, 635 00:45:24,683 --> 00:45:26,476 sa come si cavalca un colibrì. 636 00:45:26,977 --> 00:45:28,478 Potrebbe essere fra i migliori. 637 00:45:28,645 --> 00:45:32,482 Inoltre, ero amico di suo padre, così faccio quello che posso. 638 00:45:32,649 --> 00:45:34,651 "Tante foglie, un solo albero." 639 00:45:34,818 --> 00:45:36,111 Cosa vuol dire ? 640 00:45:36,820 --> 00:45:40,324 Siamo tutti singoli individui, ma abbiamo un legame comune. 641 00:45:40,490 --> 00:45:42,117 È il nostro credo. 642 00:45:44,661 --> 00:45:47,497 Tu forse hai un legame, ma io sono sola. 643 00:45:47,664 --> 00:45:48,665 Nessuno è solo. 644 00:45:50,959 --> 00:45:52,336 Neanche lui. 645 00:45:54,838 --> 00:45:57,132 Ehi, Nod, bella vista, vero ? 646 00:46:20,489 --> 00:46:21,448 Be', 647 00:46:21,532 --> 00:46:22,533 siamo arrivati. 648 00:46:22,699 --> 00:46:25,494 Credevo che fosse una missione segreta dei Leafmen. 649 00:46:25,661 --> 00:46:27,704 La regina deve averlo detto a tutti. 650 00:46:27,871 --> 00:46:29,039 Stanno cercando delle risposte. 651 00:46:29,206 --> 00:46:30,874 Nessuno sa che la regina è morta. 652 00:46:31,041 --> 00:46:32,876 Sanno solo che la piaga si diffonde. 653 00:46:33,043 --> 00:46:34,878 E questo Nim ha tutte le risposte ? 654 00:46:35,045 --> 00:46:36,255 È il custode della nostra storia. 655 00:46:36,421 --> 00:46:38,173 Ma forse neanche lui sa della regina. 656 00:46:38,340 --> 00:46:39,883 Non è mai così aggiornato. 657 00:46:40,050 --> 00:46:41,426 Ma ci sarà d'aiuto, vero ? 658 00:46:41,593 --> 00:46:43,720 Sarà una specie di vecchio saggio della foresta. 659 00:46:43,887 --> 00:46:46,056 Uno zio svitato, piuttosto. 660 00:46:47,599 --> 00:46:49,226 Non c'è più un filo d'erba sul prato. 661 00:46:49,393 --> 00:46:52,104 Era verdissimo e ora non c'è più niente. 662 00:46:52,271 --> 00:46:54,022 Sono cresciuto, su quel prato. 663 00:46:54,189 --> 00:46:55,732 Perché la regina non fa niente ? 664 00:46:55,899 --> 00:46:58,193 Se le è successo qualcosa, marcirà tutto ! 665 00:46:58,360 --> 00:47:00,404 Siamo spacciati ! Siamo spacciati ! 666 00:47:00,571 --> 00:47:02,072 Non strapparti i capelli ! 667 00:47:02,239 --> 00:47:03,574 Ops. Scusa. 668 00:47:04,366 --> 00:47:05,742 Amici ! 669 00:47:06,577 --> 00:47:08,370 Vicini ! 670 00:47:11,206 --> 00:47:13,417 Preparatevi a vedere le vostre preoccupazioni 671 00:47:14,209 --> 00:47:15,919 sparire. 672 00:47:17,588 --> 00:47:19,756 Lo so che le parole volano, 673 00:47:20,757 --> 00:47:24,136 ma la verità non è mai così terribile come sembra. 674 00:47:24,303 --> 00:47:28,307 Sono appena tornato dalle profondità di quest'albero, 675 00:47:28,473 --> 00:47:31,268 dagli Anelli del Sapere, 676 00:47:32,978 --> 00:47:34,313 dove ogni ricordo, 677 00:47:34,479 --> 00:47:36,607 ogni evento che accade nella foresta 678 00:47:37,149 --> 00:47:40,277 viene registrato in questi rotoli. 679 00:47:41,570 --> 00:47:44,406 Sentite, guastafeste, Aprite bene le orecchie 680 00:47:44,573 --> 00:47:46,950 Asciugate le lacrime Andrà tutto bene 681 00:47:47,284 --> 00:47:50,162 Non vi preoccupate Non c'è niente da temere 682 00:47:50,412 --> 00:47:53,123 Nulla sfugge agli Anelli del Sapere 683 00:47:53,290 --> 00:47:56,084 I rotoli non mentono mai E neanche io 684 00:47:56,251 --> 00:47:59,254 Li tengo tutti e sei Nelle mie mani, io 685 00:47:59,421 --> 00:48:01,798 Le vostre paure Fatele uscire dalla porta 686 00:48:02,174 --> 00:48:04,092 C'è scritto qui che la regina è... 687 00:48:04,259 --> 00:48:06,428 Che la regina è... 688 00:48:06,845 --> 00:48:07,846 Cosa ? 689 00:48:09,014 --> 00:48:11,433 - Dicci che c'è scritto ! - Che c'è scritto ? 690 00:48:11,642 --> 00:48:15,270 Non sa niente ! Buu ! 691 00:48:15,604 --> 00:48:16,980 Imbroglione ! 692 00:48:17,147 --> 00:48:20,108 Asciugate le lacrime Andrà tutto benone 693 00:48:20,275 --> 00:48:22,319 Non c'è proprio altra opzione 694 00:48:22,486 --> 00:48:24,154 Ronin ! Hai saputo della regina ? 695 00:48:24,321 --> 00:48:25,489 È terribile ! 696 00:48:25,614 --> 00:48:26,615 Lo so, ma... 697 00:48:26,782 --> 00:48:27,741 Dobbiamo fare qualcosa ! 698 00:48:27,824 --> 00:48:29,451 Dobbiamo evitare il panico generale ! 699 00:48:29,535 --> 00:48:30,536 Sì, per questo siamo... 700 00:48:30,702 --> 00:48:33,830 E il baccello reale ! Dobbiamo assicurarci che sia al sicuro 701 00:48:33,997 --> 00:48:35,999 lontano da qui. E... 702 00:48:36,166 --> 00:48:37,709 Perché l'hai portato qui ? 703 00:48:37,876 --> 00:48:41,046 Le ultime parole della regina sono state: "Portalo a Nim Galuu." 704 00:48:41,213 --> 00:48:43,632 Non ha detto altro ? Istruzioni particolari ? 705 00:48:43,715 --> 00:48:44,758 Un appunto, forse ? 706 00:48:44,842 --> 00:48:48,178 Sono state le sue ultime parole. Credevo che tu avessi dei poteri. 707 00:48:48,345 --> 00:48:50,013 Poteri è una parola grossa. 708 00:48:50,180 --> 00:48:52,850 Ho carisma. E fascino. 709 00:48:53,016 --> 00:48:55,227 Sai cosa fare con il baccello o no ? 710 00:48:55,394 --> 00:48:58,230 Non ne ho idea, ma so cosa consultare. 711 00:48:58,355 --> 00:48:59,356 Seguitemi ! 712 00:48:59,523 --> 00:49:01,483 Eccolo lì ! Buffone ! 713 00:49:01,650 --> 00:49:04,194 No, da questa parte. 714 00:49:08,240 --> 00:49:10,701 Gli Anelli del Sapere ! 715 00:49:11,368 --> 00:49:15,038 È vero che registrano tutto ciò che succede ? 716 00:49:15,163 --> 00:49:16,164 Sì. 717 00:49:16,331 --> 00:49:17,875 E tu hai letto tutti quei rotoli ? 718 00:49:18,041 --> 00:49:19,334 Gli ho dato una lettura rapida. 719 00:49:19,501 --> 00:49:22,880 Anche questo evento viene registrato ? Adesso ? 720 00:49:22,963 --> 00:49:23,964 Certo. 721 00:49:24,798 --> 00:49:26,091 E questo ? 722 00:49:26,175 --> 00:49:27,176 Sì. 723 00:49:27,342 --> 00:49:28,719 Anche questo ? 724 00:49:33,891 --> 00:49:34,892 Sì. 725 00:49:35,058 --> 00:49:36,852 E questo ? 726 00:49:44,651 --> 00:49:45,694 Sì. 727 00:49:45,861 --> 00:49:47,529 Dovrebbe essere scritto qui. 728 00:49:47,696 --> 00:49:48,906 Grazie, Marty. 729 00:49:53,035 --> 00:49:55,329 Bene. Come far germogliare un baccello. 730 00:49:55,495 --> 00:49:57,706 Devo andare indietro di parecchio. 731 00:49:58,165 --> 00:50:00,042 Ecco qua. 732 00:50:00,209 --> 00:50:01,293 Vediamo. 733 00:50:01,460 --> 00:50:05,380 Baccello, cura. Va mantenuto umido. 734 00:50:07,925 --> 00:50:10,594 La buona notizia è che, una volta scelto dalla regina, 735 00:50:10,761 --> 00:50:12,471 germoglierà in ogni caso. 736 00:50:12,638 --> 00:50:14,598 Ma dovrà aprirsi stanotte, 737 00:50:14,765 --> 00:50:18,727 con la luna piena e al suo picco massimo. 738 00:50:18,977 --> 00:50:20,395 Sì, solstizio, 739 00:50:20,562 --> 00:50:23,774 luna piena, picco massimo, c'è scritto parecchie volte. 740 00:50:23,982 --> 00:50:26,276 Che succede, se germoglia senza la luna piena ? 741 00:50:26,944 --> 00:50:30,155 Non è chiaro. L'ultima parte manca. 742 00:50:30,322 --> 00:50:33,617 Sarò sincero, le termiti si sono date da fare. 743 00:50:33,784 --> 00:50:35,911 E io che pensavo che fossimo spacciati. 744 00:50:36,078 --> 00:50:37,996 Dobbiamo festeggiare ! 745 00:50:38,163 --> 00:50:40,749 Ce lo siamo meritati, credo. 746 00:50:43,126 --> 00:50:44,127 Un momento, 747 00:50:44,336 --> 00:50:46,588 so che suona strano ma... 748 00:50:46,755 --> 00:50:48,674 Io non appartengo al vostro mondo. 749 00:50:49,299 --> 00:50:51,510 Pensavo che, forse, in quei rotoli c'è scritto 750 00:50:51,677 --> 00:50:53,679 come posso tornare a casa. 751 00:50:53,846 --> 00:50:56,014 I rotoli non predicono il futuro, 752 00:50:56,181 --> 00:50:59,101 possono solo guidarci con la conoscenza del passato. 753 00:50:59,268 --> 00:51:01,144 Ehi, sono proprio un poeta ! 754 00:51:01,311 --> 00:51:03,146 Ve la siete segnata, vero ? 755 00:51:03,313 --> 00:51:04,648 Allora non puoi aiutarmi ? 756 00:51:04,815 --> 00:51:06,525 Non ho detto questo. 757 00:51:10,153 --> 00:51:11,363 Non riesco a leggerlo. 758 00:51:11,530 --> 00:51:13,991 È solo pieno di polvere. Soffia. 759 00:51:22,124 --> 00:51:23,667 Siete voi. 760 00:51:23,834 --> 00:51:27,171 Ma vi ho visto trasformarvi in muschio. 761 00:51:27,462 --> 00:51:28,672 Avvicinati. 762 00:51:28,839 --> 00:51:31,717 Perfetto ! Potete ingrandirmi di nuovo. 763 00:51:32,009 --> 00:51:33,343 Più vicino. 764 00:51:39,641 --> 00:51:40,851 È un ricordo. 765 00:51:41,143 --> 00:51:43,187 Se puoi sentirmi, 766 00:51:43,353 --> 00:51:45,689 significa che hai trovato Nim. 767 00:51:46,315 --> 00:51:47,900 Il baccello ha bisogno di te. 768 00:51:48,066 --> 00:51:51,361 Io non posso fare più nulla. 769 00:51:56,033 --> 00:51:57,743 No, non fatelo ! 770 00:51:57,910 --> 00:51:59,077 Perché lo avete dato a me ? 771 00:51:59,244 --> 00:52:01,330 Non capite, devo tornare a casa, 772 00:52:01,496 --> 00:52:03,081 non c'entro niente con tutto questo. 773 00:52:03,248 --> 00:52:05,167 Sei qui per una ragione. 774 00:52:05,334 --> 00:52:07,669 Il collegamento forse non ti è chiaro. 775 00:52:07,836 --> 00:52:11,757 Ma il fatto che tu non lo veda, non significa che non ci sia. 776 00:52:12,508 --> 00:52:15,385 Lo so che hai paura. Resta vicina al baccello, 777 00:52:15,552 --> 00:52:17,221 sii presente quando germoglierà 778 00:52:17,387 --> 00:52:21,058 e sarai ricompensata per il tuo aiuto. 779 00:52:21,225 --> 00:52:23,101 Sarai ricompensata. 780 00:52:26,396 --> 00:52:28,232 È stato molto emozionante. 781 00:52:28,398 --> 00:52:29,942 Dovrei leggerli di più, questi rotoli. 782 00:52:30,108 --> 00:52:32,402 Significa che posso tornare a casa ! 783 00:52:32,736 --> 00:52:36,907 Se casa tua ti manca così tanto, perché te ne sei andata ? 784 00:52:41,578 --> 00:52:43,914 Metti via la spada, Ronin. Ce l'abbiamo fatta. 785 00:52:44,081 --> 00:52:45,958 Non finché il baccello non germoglia. 786 00:52:46,124 --> 00:52:47,918 Lo riportiamo a Moonhaven. 787 00:52:48,085 --> 00:52:51,338 Devi sorvegliarlo mentre informo gli altri Leafmen che arriviamo. 788 00:52:51,505 --> 00:52:54,091 Ti ho aiutato ad arrivare fin qui, ma non ho cambiato idea. 789 00:52:54,299 --> 00:52:55,926 Solo perché non sei più un Leafman, 790 00:52:56,093 --> 00:52:57,427 credi di non essere coinvolto ? 791 00:52:57,594 --> 00:53:00,806 Il destino di quel baccello riguarda tutti noi. 792 00:53:01,098 --> 00:53:03,308 La regina non c'è più. 793 00:53:03,475 --> 00:53:06,436 Ma, come sempre, si è preoccupata per noi, 794 00:53:06,603 --> 00:53:08,772 anche in punto di morte. 795 00:53:08,939 --> 00:53:13,485 Stanotte, quando il baccello germoglierà, ci sarà una nuova regina ! 796 00:53:13,652 --> 00:53:15,320 So che siete tristi. 797 00:53:15,487 --> 00:53:17,197 Anch'io lo sono. 798 00:53:17,364 --> 00:53:19,700 Ma Tara non vorrebbe vederci in lutto ! 799 00:53:19,867 --> 00:53:22,494 Vorrebbe che inneggiassimo alla sua vita ! 800 00:53:22,661 --> 00:53:24,955 E alla vita della foresta ! 801 00:53:26,373 --> 00:53:27,624 Non perderlo di vista. 802 00:53:27,791 --> 00:53:30,210 E non perdere la spada. 803 00:53:44,641 --> 00:53:47,686 Mi sa che non ho fatto una buona prima impressione. 804 00:53:47,853 --> 00:53:51,815 In realtà nessun ragazzo mi ha mai difesa da un topo. 805 00:53:52,399 --> 00:53:54,651 Tu non sei di queste parti, vero ? 806 00:53:54,818 --> 00:53:56,069 Come ti viene in mente ? 807 00:53:56,236 --> 00:53:57,654 Perché mi ricorderei di te. 808 00:53:57,821 --> 00:53:59,156 Per la Regina Tara ! Per la regina ! 809 00:53:59,323 --> 00:54:01,575 Vuoi andare in un posto più tranquillo ? 810 00:54:01,825 --> 00:54:03,660 A Ronin sta bene ? 811 00:54:03,827 --> 00:54:05,037 Devo sorvegliare il baccello, 812 00:54:05,204 --> 00:54:07,414 ma non c'è posto più sicuro dell'albero di Nim. 813 00:54:07,581 --> 00:54:09,666 Credo che sia molto giù per via della regina. 814 00:54:09,833 --> 00:54:11,418 Vieni, ti mostro una cosa. 815 00:54:11,585 --> 00:54:12,669 Cosa ? 816 00:54:16,340 --> 00:54:18,342 Diventa sempre più facile. 817 00:54:18,842 --> 00:54:19,843 Cosa... 818 00:54:27,059 --> 00:54:28,519 Caspita. 819 00:54:48,205 --> 00:54:49,706 - Dammi la mano ! - Come ? 820 00:54:49,873 --> 00:54:51,083 Stringiti a me. 821 00:54:51,708 --> 00:54:53,377 Ma ti conosco appena. 822 00:54:53,544 --> 00:54:55,128 Vuoi salire sul cervo, sì o no ? 823 00:55:15,399 --> 00:55:18,735 Il rotolo dice che non potevi fare niente per salvarla, Ronin. 824 00:55:18,902 --> 00:55:21,071 Ricordatelo. 825 00:55:23,949 --> 00:55:25,951 Manda un messaggio cifrato ai Leafmen. 826 00:55:26,118 --> 00:55:28,787 Digli che il baccello è al sicuro e che lo riportiamo a casa. 827 00:55:28,954 --> 00:55:31,123 Lo avete sentito. Andate, lucciole ! 828 00:55:31,290 --> 00:55:34,084 E poi Nim vi aspetta per l'happy hour ! 829 00:55:34,251 --> 00:55:36,420 Lasciate perdere l'happy hour. 830 00:55:59,359 --> 00:56:03,614 Lo ammetto, volare mi piace, ma qui sembra di essere in prima classe. 831 00:56:04,865 --> 00:56:07,618 Sì. Non tutti possono farlo. 832 00:56:07,784 --> 00:56:11,205 Montare un cervo richiede gentilezza. Me l'ha insegnato mio papà. 833 00:56:11,622 --> 00:56:13,624 È uno dei più bei ricordi che ho di lui. 834 00:56:14,458 --> 00:56:16,502 Deve mancarti molto. 835 00:56:17,544 --> 00:56:19,129 So come ci si sente. 836 00:56:29,515 --> 00:56:30,641 Un moscerino della frutta, no ? 837 00:56:30,724 --> 00:56:33,602 Cosa si prova ad avere un ciclo vitale così breve ? 838 00:56:33,685 --> 00:56:35,562 È stupendo, signore ! Da grande, 839 00:56:35,646 --> 00:56:36,647 rimpiangerò 840 00:56:36,730 --> 00:56:39,691 di non aver fatto di più nella vita, figliolo. 841 00:56:44,821 --> 00:56:49,660 La morte dell'umile moscerino fa tremare tutta la foresta. 842 00:56:58,502 --> 00:57:02,673 Scusatemi, ma ho perso qualcosa di molto prezioso. 843 00:57:02,840 --> 00:57:06,885 Me l'aveva dato un'amica che non è più fra noi. 844 00:57:10,222 --> 00:57:12,015 L'avete trovato voi ! 845 00:57:12,182 --> 00:57:15,185 Se vuoi il baccello, dovrai passare sopra di noi ! 846 00:57:15,352 --> 00:57:18,605 Tranquilli. Non voglio danneggiarlo. 847 00:57:18,772 --> 00:57:20,440 Mi serve vivo. 848 00:57:20,607 --> 00:57:23,527 Noi siamo gli unici che sanno come tenerlo in vita. 849 00:57:23,694 --> 00:57:25,445 Grazie dell'informazione. 850 00:57:38,041 --> 00:57:40,085 Il tuo unico compito era sorvegliare il baccello. 851 00:57:40,252 --> 00:57:41,253 Sì, ma pensavo... 852 00:57:41,420 --> 00:57:43,255 Pensi mai a qualcun altro, a parte te stesso ? 853 00:57:43,422 --> 00:57:44,464 Non è stata tutta colpa sua ! 854 00:57:44,631 --> 00:57:46,967 E tu. Da lui c'era da aspettarselo. 855 00:57:47,134 --> 00:57:48,427 Ma non da te. 856 00:57:48,594 --> 00:57:49,887 Ci dispiace tanto, d'accordo ? 857 00:57:50,053 --> 00:57:51,054 Non voglio sentire altro. 858 00:57:51,221 --> 00:57:53,932 Era l'ultima cosa della regina che mi... 859 00:57:54,099 --> 00:57:56,393 Che ci rimaneva. 860 00:57:57,728 --> 00:58:00,439 La regina l'aveva dato a me. Toccava a me sorvegliarlo. 861 00:58:00,606 --> 00:58:02,983 Farò qualsiasi cosa per riprendercelo. 862 00:58:03,150 --> 00:58:05,944 Apprezzo l'offerta, ma la Foresta Nera è troppo pericolosa. 863 00:58:06,111 --> 00:58:07,279 Ma non puoi farcela da solo. 864 00:58:07,446 --> 00:58:11,658 Hai detto che siamo tutti come foglie attaccate allo stesso albero. 865 00:58:11,825 --> 00:58:13,076 Diglielo tu, Nim. 866 00:58:13,243 --> 00:58:15,162 Guarda, piccola, sta sorgendo la luna. 867 00:58:15,329 --> 00:58:16,747 O il baccello germoglia o muore. 868 00:58:16,914 --> 00:58:18,582 Se nessuno ha un'idea migliore... 869 00:58:18,749 --> 00:58:21,001 Perché non ci intrufoliamo, sotto mentite spoglie ? 870 00:58:21,168 --> 00:58:22,669 Ottima idea. 871 00:58:22,836 --> 00:58:25,923 Io mi travesto da cavalletta e tu potresti fare il grillo. 872 00:58:26,089 --> 00:58:29,134 È pericoloso, rischierei la vita. Non è quello che volevi ? 873 00:58:29,301 --> 00:58:32,179 Non ho una corazza da Bogano a portata di mano. E tu ? 874 00:58:32,346 --> 00:58:34,681 So dove trovarla. 875 00:58:37,434 --> 00:58:39,019 Allora ? 876 00:58:39,186 --> 00:58:41,939 Devo ammettere che sei mani sono meglio di due. 877 00:58:42,105 --> 00:58:44,274 Lo dico per esperienza. 878 00:58:45,317 --> 00:58:47,945 Meglio se ti reggi forte. 879 00:58:52,783 --> 00:58:54,618 Basta ! Vi prego ! 880 00:58:54,785 --> 00:58:58,830 Mio figlio è nato in una notte così. 881 00:58:58,997 --> 00:59:00,832 Questi sono i suoi dentini. 882 00:59:00,999 --> 00:59:03,669 Ed ecco qui la pelle della sua prima muta. 883 00:59:03,836 --> 00:59:05,921 Era una larva molto grande. 884 00:59:06,088 --> 00:59:07,798 Aveva preso dalla madre. 885 00:59:07,965 --> 00:59:11,301 Le tue storie sono noiose e strazianti ! 886 00:59:12,261 --> 00:59:15,097 I Leafmen me l'hanno portato via. 887 00:59:15,305 --> 00:59:17,474 E io ho preso qualcosa che gli apparteneva. 888 00:59:17,558 --> 00:59:18,809 Non volevo fare il maleducato. 889 00:59:19,101 --> 00:59:21,979 Occhio per occhio. 890 00:59:22,145 --> 00:59:23,313 Idiota ! 891 00:59:23,480 --> 00:59:26,817 Stanotte il vostro baccello germoglierà qui. 892 00:59:26,984 --> 00:59:30,445 Quando un baccello germoglia nelle tenebre, appartiene 893 00:59:30,612 --> 00:59:32,197 alle tenebre. 894 00:59:32,364 --> 00:59:36,451 Diventerà il mio piccolo principe delle tenebre. 895 00:59:36,618 --> 00:59:40,706 Distruggerò la foresta con ciò che, per voi, avrebbe dovuto salvarla. 896 00:59:43,166 --> 00:59:47,129 Scusa se te lo dico, ma nei rotoli non c'è scritto questo. 897 00:59:47,296 --> 00:59:49,173 C'è scritto nella parte in mio possesso. 898 01:00:09,776 --> 01:00:11,361 Ehi, la corazza dei Bogani, 899 01:00:11,528 --> 01:00:13,280 dov'è ? 900 01:00:13,447 --> 01:00:14,531 Là. 901 01:00:14,698 --> 01:00:15,866 Sbrighiamoci. 902 01:00:32,090 --> 01:00:33,383 Vieni. 903 01:00:43,894 --> 01:00:44,895 Ahi ! 904 01:00:56,740 --> 01:01:00,285 Che spettacolo. Vieni. 905 01:01:00,744 --> 01:01:01,954 Ti tiro su. 906 01:01:02,913 --> 01:01:05,082 L'energia statica. 907 01:01:05,249 --> 01:01:07,918 No, è metallo, non toccare ! 908 01:01:10,879 --> 01:01:11,922 Ahi ! 909 01:01:12,089 --> 01:01:13,215 Fatela finita. 910 01:01:13,382 --> 01:01:14,925 Ahi. Smettila. 911 01:01:15,092 --> 01:01:16,134 Ahi. Smettila tu. 912 01:01:16,301 --> 01:01:17,553 - Scordatelo. - Smettila. 913 01:01:17,719 --> 01:01:18,929 Ahi. Scordatelo. 914 01:01:19,096 --> 01:01:20,097 Ora ! 915 01:01:22,391 --> 01:01:23,475 Su. 916 01:01:35,779 --> 01:01:36,780 Sai una cosa, 917 01:01:36,947 --> 01:01:38,657 queste cose mi sono familiari. 918 01:01:38,824 --> 01:01:41,493 Ehi, la mia sella ! 919 01:01:41,660 --> 01:01:43,161 Dove siamo ? 920 01:01:53,797 --> 01:01:57,134 Siamo a casa di quel tizio. 921 01:02:01,471 --> 01:02:03,140 È incredibile. 922 01:02:03,307 --> 01:02:06,226 Sono anni che si aggira per la foresta come un orso. 923 01:02:06,393 --> 01:02:09,146 Di solito, i piedoni come lui vanno e vengono. Lui insiste. 924 01:02:09,271 --> 01:02:10,480 Un momento. Piedoni ? 925 01:02:10,564 --> 01:02:11,565 Sì. 926 01:02:11,732 --> 01:02:14,735 Come noi, ma grandi, scemi e lenti 927 01:02:14,902 --> 01:02:17,321 e con il passo pesante. Piedoni. 928 01:02:17,487 --> 01:02:19,781 Siamo la sua ossessione. 929 01:02:19,948 --> 01:02:21,491 Ovviamente, è una questione di sicurezza. 930 01:02:21,742 --> 01:02:24,286 Uno come lui non può mettere piede a Moonhaven. 931 01:02:24,453 --> 01:02:27,831 Uno dei suoi enormi, grassi, sporchi, puzzolenti... 932 01:02:27,998 --> 01:02:29,416 Va bene, ho capito. 933 01:02:29,583 --> 01:02:31,251 Abbiamo dovuto depistarlo. 934 01:02:31,418 --> 01:02:32,669 Lo state prendendo in giro ? 935 01:02:33,086 --> 01:02:34,796 Però ha trovato tutta questa roba. 936 01:02:34,963 --> 01:02:36,840 Perché gliel'abbiamo lasciata trovare. 937 01:02:37,007 --> 01:02:38,133 Guarda la mappa. 938 01:02:38,300 --> 01:02:41,345 Cerca ovunque tranne nel posto in cui siamo realmente. 939 01:02:41,929 --> 01:02:44,014 È buffissimo quando parla. 940 01:02:44,181 --> 01:02:47,976 "Guarda questo fiore." 941 01:02:48,143 --> 01:02:52,231 "Mi sono fatto male al gomito." 942 01:02:52,397 --> 01:02:53,440 Credo che stiate esagerando. 943 01:02:53,607 --> 01:02:55,025 "Chi l'ha detto ?" 944 01:02:55,192 --> 01:02:57,069 È la sua missione nella vita. 945 01:02:57,236 --> 01:02:59,363 È mio papà. 946 01:02:59,905 --> 01:03:00,906 Cosa ? 947 01:03:01,073 --> 01:03:02,908 Sono una piedona. 948 01:03:03,909 --> 01:03:05,285 Che è successo ? Ti sei ristretta ? 949 01:03:05,452 --> 01:03:08,080 Sì ! E lui lo sa. 950 01:03:08,205 --> 01:03:09,206 Davvero ? 951 01:03:09,873 --> 01:03:11,458 È stata una giornata strana per tutti. 952 01:03:11,625 --> 01:03:13,585 Hai qualche problema coi piedoni ? 953 01:03:13,752 --> 01:03:15,587 Mio zio è stato schiacciato da uno di loro. 954 01:03:15,754 --> 01:03:17,631 Oh, mio Dio. Sul serio ? 955 01:03:17,798 --> 01:03:19,842 No. Ti sto prendendo in giro. 956 01:03:22,553 --> 01:03:23,554 Ho esagerato ? 957 01:03:23,887 --> 01:03:26,223 Riprova, magari ti picchia più forte. 958 01:03:40,445 --> 01:03:42,781 Mi dispiace. 959 01:03:45,951 --> 01:03:48,745 Forse ha ragione lei, vero Ozzy ? 960 01:03:51,707 --> 01:03:53,542 Sono bravo soltanto 961 01:03:53,709 --> 01:03:56,670 ad allontanare le persone. 962 01:03:56,837 --> 01:04:00,048 No, papà, non è vero ! Sono qui ! 963 01:04:00,215 --> 01:04:02,968 E avevi ragione su tutto. Non smettere di cercare. 964 01:04:03,135 --> 01:04:04,261 Non adesso. 965 01:04:09,808 --> 01:04:13,478 Papà ! Papà, voltati ! 966 01:04:18,483 --> 01:04:19,651 Oh-oh. 967 01:04:20,527 --> 01:04:21,612 Ozzy, 968 01:04:21,778 --> 01:04:23,864 niente bacini. 969 01:04:28,368 --> 01:04:29,369 Ozzy ! 970 01:04:33,832 --> 01:04:35,459 Ehi, come sto ? 971 01:04:35,626 --> 01:04:37,169 Mi tremano le gambe. 972 01:04:44,801 --> 01:04:45,928 Tutto bene ? 973 01:04:49,681 --> 01:04:50,807 Scappa ! 974 01:04:55,145 --> 01:04:56,855 Vuoi farla finita, Ozzy ? 975 01:05:03,403 --> 01:05:04,488 Sì, sì, sì ! 976 01:05:04,655 --> 01:05:07,658 Sono qui ! In casa mia ! 977 01:05:24,842 --> 01:05:25,843 No ! 978 01:05:28,220 --> 01:05:29,221 Ahi ! 979 01:05:29,388 --> 01:05:33,225 Mi sono fatto male al gomito ! 980 01:05:33,392 --> 01:05:36,103 Hai sentito ? Parla proprio così ! 981 01:06:12,472 --> 01:06:14,183 No ! Non mollare ! 982 01:06:14,850 --> 01:06:16,185 Non mollare ! No ! 983 01:06:25,277 --> 01:06:28,238 Ciao, mia piccola amica ! 984 01:06:29,198 --> 01:06:31,033 Papà ! Papà ! 985 01:06:33,911 --> 01:06:36,163 Papà ! Papà ! 986 01:07:00,229 --> 01:07:01,271 Andiamo. 987 01:07:01,939 --> 01:07:04,691 Non puoi restare qui. Sei una di noi, ora ! 988 01:07:07,694 --> 01:07:11,114 Tornerò presto a casa, papà. Te lo prometto. 989 01:07:21,875 --> 01:07:23,085 Dai, MK, dobbiamo andare. 990 01:07:30,759 --> 01:07:32,636 Credi che stia bene ? 991 01:07:32,803 --> 01:07:35,681 Sì, gli umani hanno la testa dura. 992 01:07:35,848 --> 01:07:37,516 In senso buono. 993 01:07:59,329 --> 01:08:01,832 Mai visto niente di più brutto. 994 01:08:02,833 --> 01:08:05,169 Sembra che ci sia morto qualcuno, qui dentro. 995 01:08:05,335 --> 01:08:06,628 Puoi togliere il sembra. 996 01:08:14,511 --> 01:08:15,846 Come facciamo a sapere dove andare ? 997 01:08:16,013 --> 01:08:17,139 Sono già stato qui, 998 01:08:17,848 --> 01:08:19,141 con tuo padre. 999 01:08:19,349 --> 01:08:22,269 Non mi ha mai detto niente. 1000 01:08:22,436 --> 01:08:24,021 Non ne ha avuto la possibilità. 1001 01:08:38,827 --> 01:08:40,454 Come sta il mio principe delle tenebre ? 1002 01:08:40,621 --> 01:08:41,914 Sta bene ! 1003 01:08:42,289 --> 01:08:45,751 Bene. Perché se muore, morirete anche voi. 1004 01:08:45,918 --> 01:08:48,420 Lo sappiamo. Ce l'hai già detto. 1005 01:08:48,587 --> 01:08:49,755 Chi è brutto dice: "Cosa" ? 1006 01:08:50,047 --> 01:08:51,048 Cosa ? 1007 01:08:51,215 --> 01:08:52,341 Niente. 1008 01:09:34,591 --> 01:09:36,134 È da qui che usciremo. 1009 01:09:36,301 --> 01:09:38,720 Troviamoci qui quando trovate il baccello e le lumache. 1010 01:09:38,887 --> 01:09:40,556 E come li troviamo ? 1011 01:09:40,722 --> 01:09:41,807 Basta seguire la bava. 1012 01:09:45,060 --> 01:09:46,395 Non vieni con noi ? 1013 01:09:46,687 --> 01:09:48,939 Mi assicurerò che nessuno vi segua. 1014 01:09:49,106 --> 01:09:51,149 Tranquilli, a voi tocca la parte facile. 1015 01:09:51,316 --> 01:09:53,068 A me quella divertente. 1016 01:09:56,405 --> 01:09:58,991 Ehi, guardate ! Un Leafman ! 1017 01:10:00,158 --> 01:10:01,535 Facciamo così. 1018 01:10:01,702 --> 01:10:02,786 Io scappo, 1019 01:10:02,953 --> 01:10:04,496 voi cercate di prendermi. 1020 01:10:14,590 --> 01:10:15,966 Andiamo. 1021 01:10:25,601 --> 01:10:30,022 Quando riacquisterò i miei centimetri, tornerò qui con l'insetticida. 1022 01:10:33,025 --> 01:10:35,319 Mub. Grub. 1023 01:10:36,778 --> 01:10:38,030 Siamo qui sotto ! 1024 01:10:40,073 --> 01:10:42,534 Te lo avevo detto che sarebbe venuta a cercarmi. 1025 01:10:43,118 --> 01:10:45,204 È pazza di me. 1026 01:10:46,205 --> 01:10:47,831 Dammi il baccello ! 1027 01:10:47,998 --> 01:10:50,542 Mettici un po' più di forza, bello. 1028 01:10:50,709 --> 01:10:52,336 Sembri una donna. 1029 01:10:53,420 --> 01:10:54,588 No, no, no ! 1030 01:10:56,256 --> 01:10:57,883 Presto, prima che tornino le guardie ! 1031 01:10:58,050 --> 01:10:59,384 Troppo tardi ! 1032 01:10:59,551 --> 01:11:00,969 Ho un piano ! Presto ! 1033 01:11:01,136 --> 01:11:03,388 Ognuno nel proprio guscio ! 1034 01:11:05,891 --> 01:11:07,851 Oh. Meglio cambiare piano ! 1035 01:11:16,902 --> 01:11:18,403 Via ! Via ! 1036 01:11:18,570 --> 01:11:19,738 Ahi ! Che male ! 1037 01:11:19,905 --> 01:11:21,323 Sono i miei occhi ! 1038 01:11:21,490 --> 01:11:23,033 Non puoi andare più veloce ? 1039 01:11:24,660 --> 01:11:27,329 È un po' difficile, se mi tiri il cervello ! 1040 01:11:34,086 --> 01:11:36,255 Ronin ! 1041 01:11:36,505 --> 01:11:38,006 Che bella sorpresa. 1042 01:11:38,173 --> 01:11:40,133 Ricevo così poche visite. 1043 01:11:40,342 --> 01:11:43,303 Sarà per la puzza di morto. C'è a chi non dà fastidio. 1044 01:11:44,221 --> 01:11:45,389 Tutto a posto. 1045 01:11:45,848 --> 01:11:47,391 Ronin è un vecchio... 1046 01:11:47,558 --> 01:11:50,143 Come si chiama uno che conosci da tanto tempo 1047 01:11:50,310 --> 01:11:53,021 e che hai sempre voluto annientare ? 1048 01:11:58,735 --> 01:12:00,821 Ti stavo aspettando. 1049 01:12:01,655 --> 01:12:03,782 Ma non pensavo che saresti venuto da solo. 1050 01:12:05,951 --> 01:12:07,286 Chi dice che sono solo ? 1051 01:12:10,497 --> 01:12:11,498 Oddio. 1052 01:12:31,268 --> 01:12:33,770 Qual è il tuo piano ? 1053 01:12:33,937 --> 01:12:36,940 Cento Leafmen ? Mille ? 1054 01:12:37,774 --> 01:12:39,860 Non vali così tanto. 1055 01:12:50,621 --> 01:12:53,290 Ora mi sento in imbarazzo. 1056 01:12:53,790 --> 01:12:56,376 Mi sa che non giocheremo ad armi pari. 1057 01:13:16,146 --> 01:13:17,648 Andiamo, andiamo ! 1058 01:13:24,321 --> 01:13:26,657 Temo che vi renderete conto che uscire 1059 01:13:26,823 --> 01:13:29,535 è molto più difficile che entrare. 1060 01:13:38,710 --> 01:13:39,711 Ronin ! 1061 01:13:39,878 --> 01:13:41,046 Resisti ! 1062 01:13:42,589 --> 01:13:45,509 Andate ! Portate il baccello a Moonhaven ! 1063 01:13:45,676 --> 01:13:47,094 Non me ne vado senza di te ! 1064 01:13:47,261 --> 01:13:51,098 Ora parli proprio come un Leafman ! 1065 01:13:53,725 --> 01:13:54,893 Ronin ! 1066 01:14:02,067 --> 01:14:03,360 Forza ! 1067 01:15:05,881 --> 01:15:08,634 Vi stavamo aspettando. Dov'è Ronin ? 1068 01:15:09,218 --> 01:15:11,929 Ci ha dato un po' di vantaggio. 1069 01:15:14,264 --> 01:15:15,933 Ma abbiamo i Bogani alle calcagna. 1070 01:15:56,306 --> 01:15:58,517 Ce l'avete fatta ! Ne ero certo. 1071 01:15:58,684 --> 01:15:59,977 L'hai letto nei rotoli ? 1072 01:16:00,143 --> 01:16:02,437 Certe cose si sanno e basta. 1073 01:16:23,292 --> 01:16:24,293 Vediamo. 1074 01:16:24,459 --> 01:16:27,337 La luce della luna entrerà da lì, poi si sposterà 1075 01:16:27,504 --> 01:16:29,673 e colpirà il baccello. 1076 01:16:30,174 --> 01:16:31,842 Solo con la luna al suo picco massimo, 1077 01:16:32,009 --> 01:16:34,219 il baccello potrà germogliare. 1078 01:16:34,386 --> 01:16:36,013 Sai che significa ? 1079 01:16:36,180 --> 01:16:39,391 La foresta è salva solo grazie a noi ! 1080 01:16:39,558 --> 01:16:43,353 Dammi il due ! Ora in basso. Ti manca il passo. 1081 01:16:44,188 --> 01:16:48,192 Che ti succederà, quando il baccello si aprirà ? 1082 01:16:48,358 --> 01:16:50,360 Potrò tornare a casa, credo. 1083 01:16:51,153 --> 01:16:53,363 Allora, è tempo di... 1084 01:16:54,239 --> 01:16:57,409 Sì, credo di sì. 1085 01:17:28,398 --> 01:17:29,942 I pipistrelli di Mandrake ! 1086 01:17:44,498 --> 01:17:48,168 Non ci attaccano, vogliono soltanto oscurare la luna. 1087 01:18:02,933 --> 01:18:04,059 Ti senti pronto ? 1088 01:18:04,142 --> 01:18:05,143 Scherzi ? 1089 01:18:05,310 --> 01:18:08,188 Abbiamo pochi uomini, poco tempo e il mondo è a rischio. 1090 01:18:08,355 --> 01:18:09,481 Perché me n'ero andato ? 1091 01:18:09,606 --> 01:18:10,607 Ci vediamo lassù. 1092 01:18:10,816 --> 01:18:13,235 Devo solo trovare l'elmo. 1093 01:18:13,318 --> 01:18:14,278 Grazie. 1094 01:18:14,361 --> 01:18:15,362 Ehi, ragazzi ! 1095 01:18:15,529 --> 01:18:17,990 Mi servirà una divisa ! E un colibrì. 1096 01:18:19,825 --> 01:18:22,286 D'accordo. Me li troverò da solo. 1097 01:18:22,452 --> 01:18:23,787 Un Leafman sa arrangiarsi. 1098 01:18:58,405 --> 01:19:00,282 Che stai facendo ? 1099 01:19:00,449 --> 01:19:02,242 - Voglio dare una mano. - Un momento. 1100 01:19:02,409 --> 01:19:04,077 Hai sentito la regina ! Per tornare a casa, 1101 01:19:04,244 --> 01:19:06,663 devi stare vicino al baccello, quando germoglierà. 1102 01:19:06,830 --> 01:19:08,165 Non è quello che volevi ? 1103 01:19:08,332 --> 01:19:09,499 Devo starmene seduta qui ? 1104 01:19:09,666 --> 01:19:10,751 Non ho detto questo. 1105 01:19:10,918 --> 01:19:12,211 Allora vado lassù. 1106 01:19:12,377 --> 01:19:13,754 Non detto neanche questo. 1107 01:19:13,921 --> 01:19:15,756 Non sai neanche tu cosa dici. 1108 01:19:15,923 --> 01:19:18,008 Dico soltanto: chi è pronto a sacrificare tutto 1109 01:19:18,175 --> 01:19:20,093 per un mondo a cui neanche appartiene ? 1110 01:19:22,679 --> 01:19:24,932 Papà. Mio papà sarebbe pronto a farlo ! 1111 01:19:25,098 --> 01:19:26,183 Devo trovare mio papà ! 1112 01:19:26,350 --> 01:19:27,559 Dove credi di andare ? 1113 01:19:27,726 --> 01:19:29,603 La regina ha detto che ero qui per una ragione. 1114 01:19:29,770 --> 01:19:31,480 Credo di aver capito qual è. 1115 01:19:31,647 --> 01:19:32,981 Brava. 1116 01:19:39,530 --> 01:19:42,491 Ma dai ! 1117 01:20:01,635 --> 01:20:03,595 Mandrake ! Si dirige verso Moonhaven ! 1118 01:20:08,433 --> 01:20:11,937 Grub ! Il baccello ! Sta germogliando nelle tenebre ! 1119 01:20:18,569 --> 01:20:19,820 Ferma ! 1120 01:20:21,822 --> 01:20:23,073 Ehi, papà ! 1121 01:20:23,240 --> 01:20:24,950 Ti prego, mi serve il tuo aiuto ! 1122 01:20:51,810 --> 01:20:54,146 È vero quello che dicono su di me, Ozzy. 1123 01:20:54,313 --> 01:20:57,441 Tutti questi anni passati dietro a cose che neanche esistono. 1124 01:20:57,608 --> 01:21:02,738 Mi è pure sembrato di vedere mia figlia rimpicciolita e sotto vetro. 1125 01:21:03,530 --> 01:21:05,240 Sono diventato pazzo. 1126 01:21:06,074 --> 01:21:08,118 E sto parlando con un cane. 1127 01:21:14,249 --> 01:21:15,459 Ehi, papà ! 1128 01:21:15,626 --> 01:21:17,920 Forza, mi serve il tuo aiuto, papà ! 1129 01:21:18,879 --> 01:21:20,547 Cosa ? No ! No ! 1130 01:21:22,716 --> 01:21:24,176 Papà, guardami ! 1131 01:21:24,384 --> 01:21:27,471 Sono qui ! Controlla le telecamere ! 1132 01:21:33,018 --> 01:21:34,019 Ozzy, basta. 1133 01:21:34,186 --> 01:21:35,729 Ormai ho deciso. 1134 01:21:37,022 --> 01:21:38,023 Zitto ! 1135 01:21:38,190 --> 01:21:40,817 Non me ne importa più niente. 1136 01:21:40,984 --> 01:21:43,654 Voglio soltanto ritrovare mia figlia ! 1137 01:21:44,863 --> 01:21:46,615 Papà, ti prego ! 1138 01:21:46,782 --> 01:21:48,367 Ti prego, ho bisogno di te. 1139 01:22:04,258 --> 01:22:05,342 MK ! 1140 01:22:31,702 --> 01:22:34,538 Sono stufa di questi Bogani. 1141 01:22:45,841 --> 01:22:46,842 Ozzy ! 1142 01:22:52,973 --> 01:22:53,974 Papà ! 1143 01:23:12,701 --> 01:23:15,204 Non svenire ! 1144 01:23:15,370 --> 01:23:18,040 D'accordo ! 1145 01:23:18,832 --> 01:23:21,084 Come hai fatto a trovarmi ? 1146 01:23:21,251 --> 01:23:25,631 Ho ricevuto il tuo messaggio. 1147 01:23:25,797 --> 01:23:27,799 Avevi ragione. 1148 01:23:27,966 --> 01:23:30,093 Su cosa ? 1149 01:23:31,470 --> 01:23:33,263 Su tutto. 1150 01:23:33,931 --> 01:23:35,766 Mi dispiace. 1151 01:23:37,726 --> 01:23:39,061 Dispiace anche a me. 1152 01:23:42,231 --> 01:23:45,859 Come hai fatto a rimpicciolirti così ? 1153 01:23:46,193 --> 01:23:49,988 Papà, è stupendo ! Esistono davvero ! 1154 01:23:53,242 --> 01:23:54,576 E hanno bisogno di te. 1155 01:23:56,662 --> 01:23:58,539 Seguimi ! 1156 01:24:09,466 --> 01:24:10,467 Mancato. 1157 01:24:10,717 --> 01:24:12,886 Non volevo colpire te. 1158 01:24:45,544 --> 01:24:48,422 Questa dev'essere la sala parto. 1159 01:24:48,881 --> 01:24:51,592 Ehi ! Ti sei perso ! In fondo al corridoio, 1160 01:24:51,758 --> 01:24:55,679 gira a sinistra e quando vedi il custode strabico... 1161 01:24:55,846 --> 01:24:57,472 Chiudi il becco ! 1162 01:25:00,267 --> 01:25:02,311 Il mio principe delle tenebre. 1163 01:25:02,477 --> 01:25:04,146 Vieni da papà. 1164 01:25:04,229 --> 01:25:06,064 Non credo che tu gli piaccia. 1165 01:25:06,148 --> 01:25:07,149 Ronin ! 1166 01:25:07,441 --> 01:25:09,985 Sai quanti Bogani ho dovuto sconfiggere per arrivare qui ? 1167 01:25:10,277 --> 01:25:12,029 Ho perso il conto. 1168 01:25:12,196 --> 01:25:13,989 Uno in più non è un problema. 1169 01:25:22,122 --> 01:25:23,248 È tutto vero ! 1170 01:25:23,415 --> 01:25:24,917 È proprio qui ! 1171 01:25:25,959 --> 01:25:28,837 Papà, i pipistrelli ! Devi far sì che non oscurino la luna. 1172 01:25:29,004 --> 01:25:32,174 È bellissimo. 1173 01:25:32,591 --> 01:25:33,800 Non c'è tempo ! 1174 01:25:33,967 --> 01:25:37,971 Ma la cosa più importante è... 1175 01:25:38,138 --> 01:25:40,766 Non ora ! 1176 01:25:51,485 --> 01:25:52,611 Oh ! 1177 01:25:53,403 --> 01:25:54,988 Vuoi che riproduca le frequenze che 1178 01:25:55,405 --> 01:25:57,407 attirano i... 1179 01:26:08,043 --> 01:26:10,170 Scappa ! Ti troverò io, papà. 1180 01:26:10,337 --> 01:26:12,214 Devo tornare prima che... 1181 01:26:17,427 --> 01:26:19,513 Allora è vero che si attaccano ai capelli ! 1182 01:26:29,022 --> 01:26:30,899 Stavolta ti ammazzerò e mi accerterò 1183 01:26:31,066 --> 01:26:32,192 che tu sia morto davvero. 1184 01:26:35,571 --> 01:26:38,198 Come dice il detto di voi Leafmen ? 1185 01:26:38,490 --> 01:26:41,410 "Tante foglie, eccetera eccetera" ? 1186 01:26:41,577 --> 01:26:43,871 Davvero profondo. 1187 01:26:44,329 --> 01:26:48,166 Ma alla fine ogni foglia cade e muore da sola. 1188 01:26:50,252 --> 01:26:51,795 Nessuno resta solo. 1189 01:26:56,675 --> 01:26:57,759 Neanche lui. 1190 01:28:45,826 --> 01:28:48,036 Li affido a te. 1191 01:28:54,084 --> 01:28:56,128 Ecco quel sorriso. 1192 01:29:13,520 --> 01:29:15,230 Vostra Maestà. 1193 01:29:36,627 --> 01:29:38,086 Hai un aspetto orribile. 1194 01:29:39,087 --> 01:29:42,132 Ehi, hai visto quanti colpi ho preso ? 1195 01:29:42,299 --> 01:29:44,051 Ho imparato da te. 1196 01:29:44,218 --> 01:29:45,802 Non vorrai che dica tutte le cose 1197 01:29:45,969 --> 01:29:47,679 che io ho imparato da te, vero ? 1198 01:29:47,846 --> 01:29:50,682 Avresti imparato molto di più da tuo padre. 1199 01:29:50,849 --> 01:29:53,268 Sono stato un sostituto mediocre. 1200 01:29:54,061 --> 01:29:57,439 Non ti abbattere. Comincio a vedere dei miglioramenti. 1201 01:29:57,606 --> 01:29:59,316 Per favore. 1202 01:29:59,483 --> 01:30:01,109 Basta dire: "Ti voglio bene." 1203 01:30:02,319 --> 01:30:03,779 Lo abbiamo appena fatto. 1204 01:30:03,946 --> 01:30:05,989 Ehi, sei ancora qui. 1205 01:30:06,198 --> 01:30:07,824 Sì. 1206 01:30:08,158 --> 01:30:09,785 Credo di aver perso la mia opportunità. 1207 01:30:09,952 --> 01:30:11,328 Mi dispiace. 1208 01:30:11,495 --> 01:30:14,414 Ma non completamente. 1209 01:30:15,749 --> 01:30:17,835 Caspita ! Che bella stretta ! 1210 01:30:18,335 --> 01:30:19,503 Che succede ? 1211 01:30:19,753 --> 01:30:21,588 Una regina ti ha portato qui. 1212 01:30:21,672 --> 01:30:23,465 E se fosse una regina a riportarti a casa ? 1213 01:30:24,842 --> 01:30:26,885 Funziona ! 1214 01:30:28,762 --> 01:30:29,930 Dobbiamo dirci addio ! 1215 01:30:30,097 --> 01:30:31,139 Perché ? 1216 01:30:31,306 --> 01:30:32,349 Sei una di noi. 1217 01:30:32,516 --> 01:30:34,977 Tante foglie, come dico sempre. 1218 01:30:35,143 --> 01:30:37,771 Cioè, come dicono i Leafmen. 1219 01:30:37,938 --> 01:30:40,607 Non che io sia un Leafman. 1220 01:30:41,108 --> 01:30:42,568 Ne sei sicuro ? 1221 01:30:44,069 --> 01:30:45,445 Ci ritroveremo ! 1222 01:30:46,071 --> 01:30:48,073 Segui la bava ! 1223 01:30:48,824 --> 01:30:50,450 Lo farò, Mub. 1224 01:30:51,743 --> 01:30:52,953 Te ne vai davvero. 1225 01:30:53,287 --> 01:30:55,455 Stringiti a me. 1226 01:31:40,542 --> 01:31:43,295 Ho sempre pensato che 1227 01:31:43,837 --> 01:31:46,381 se le avessi dimostrato... 1228 01:31:49,510 --> 01:31:51,220 Lei sarebbe... 1229 01:31:52,513 --> 01:31:53,931 Hai capito. 1230 01:32:08,195 --> 01:32:09,780 Che ne pensi ? 1231 01:32:09,947 --> 01:32:11,657 È perfetto, papà. 1232 01:32:11,823 --> 01:32:15,035 Però gli stivali sono più alti e le maniche più lunghe. 1233 01:32:15,202 --> 01:32:17,788 E usano degli elmi veri, non delle ghiande. 1234 01:32:17,955 --> 01:32:19,039 Davvero ? 1235 01:32:19,790 --> 01:32:22,209 Eppure ne avrebbero dei vantaggi. 1236 01:32:22,376 --> 01:32:23,377 Ozzy ! 1237 01:32:25,295 --> 01:32:26,880 Guarda un po', bello. 1238 01:32:37,474 --> 01:32:39,142 Vai. Sarà per te. 1239 01:32:44,815 --> 01:32:46,149 - Ciao ! - Ciao ! 1240 01:32:46,233 --> 01:32:47,234 Come va il lavoro ? 1241 01:32:47,401 --> 01:32:49,152 Un lavoro che ti piace non è un lavoro. 1242 01:32:49,319 --> 01:32:51,989 "Tante foglie, un solo albero", come dico sempre. 1243 01:32:52,155 --> 01:32:53,156 A-ha. 1244 01:32:53,323 --> 01:32:55,659 Cosa credi di fare, Leafboy ? 1245 01:32:55,784 --> 01:32:57,911 Leafman. Sono un Leafman. 1246 01:32:57,995 --> 01:32:58,996 Davvero ? 1247 01:32:59,162 --> 01:33:01,999 Avevo dei dubbi. Ciao, MK ! 1248 01:33:02,207 --> 01:33:03,834 Come va, piccola ? 1249 01:33:04,501 --> 01:33:05,669 Ciao, Mub. 1250 01:33:05,836 --> 01:33:06,879 Stavamo parlando. 1251 01:33:07,045 --> 01:33:10,340 Quell'albero sarebbe felice di parlare con te, cranio bucato. 1252 01:33:10,507 --> 01:33:11,842 Perché non senti cos'ha da dire? 1253 01:33:12,009 --> 01:33:13,010 Senti, essere viscido. 1254 01:33:13,177 --> 01:33:14,178 Non litigate. 1255 01:33:14,344 --> 01:33:18,515 Non ce n'è bisogno. Posso batterlo con due occhi dietro la schiena. 1256 01:33:18,682 --> 01:33:20,184 Voglio proprio vedere, palla di lardo. 1257 01:33:20,350 --> 01:33:22,352 Non avrei voluto farlo ! 1258 01:33:25,939 --> 01:33:28,859 Mub, sputalo subito ! 1259 01:33:30,694 --> 01:33:34,406 Papà, devo andare, il mio amico è finito nello stomaco di una lumaca. 1260 01:33:34,573 --> 01:33:36,533 Accidenti, che roba. 1261 01:33:36,700 --> 01:33:38,410 Non dimenticarti questo. 1262 01:33:40,204 --> 01:33:44,124 Digli degli elmi fatti con le ghiande. 1263 01:33:44,458 --> 01:33:46,752 Perché non glielo dici tu ? 1264 01:33:48,253 --> 01:33:49,254 Andiamo, Ozzy ! 1265 01:34:03,435 --> 01:34:08,565 Epic - Il Mondo Segreto 1266 01:42:03,665 --> 01:42:05,667 Adattatore: Riccardo Brandini