1
00:00:02,650 --> 00:00:05,871
En el futuro, un sistema
informático llamado Skynet...
2
00:00:05,991 --> 00:00:08,099
...declarará la guerra
a la raza humana.
3
00:00:09,414 --> 00:00:11,544
Máquinas han sido enviadas
a través del tiempo...
4
00:00:11,664 --> 00:00:14,684
...tomando formas humanas
para eliminar a John Connor,...
5
00:00:14,804 --> 00:00:17,106
...el futuro líder de la resistencia.
6
00:00:18,936 --> 00:00:21,154
Sarah Connor, madre de John...
7
00:00:21,314 --> 00:00:22,992
...maestra y protectora.
8
00:00:23,934 --> 00:00:26,491
Cameron, un Terminator reprogramado...
9
00:00:26,611 --> 00:00:28,495
...para defenderlos a toda costa.
10
00:00:29,131 --> 00:00:31,113
Derek Reese, tío de John...
11
00:00:31,233 --> 00:00:33,541
...y comandante oficial
de la resistencia.
12
00:00:34,233 --> 00:00:38,261
Juntos, luchan por detener
Skynet antes de que sea creado.
13
00:00:38,381 --> 00:00:40,965
La batalla por nuestro
mañana comenza hoy.
14
00:00:46,464 --> 00:00:49,182
Anteriormente en Terminator:
The Sarah Connor Chronicles...
15
00:00:49,503 --> 00:00:51,198
¿Aquí está John Reese?
16
00:00:58,011 --> 00:00:59,478
Ven conmigo si quieres vivir.
17
00:00:59,646 --> 00:01:02,114
No soy quien creen que soy.
Un mesías.
18
00:01:02,282 --> 00:01:05,115
- Tienes que detenerlo. Por favor.
- Lo detendré.
19
00:01:05,285 --> 00:01:07,276
¿Quieres detener a Skynet?
Es por aquí.
20
00:01:08,822 --> 00:01:11,290
Él vino. Sabe que estamos aquí.
21
00:01:11,458 --> 00:01:15,485
Estamos programados para repararnos.
Programados para adaptarnos.
22
00:01:16,163 --> 00:01:19,098
- Hay otras personas enviadas del futuro.
- De la resistencia.
23
00:01:19,266 --> 00:01:21,666
- ¡Ni siquiera lo conoces!
- Es tu tío.
24
00:01:21,835 --> 00:01:23,530
La máquina tiene que irse de aquí.
25
00:01:23,703 --> 00:01:27,799
No creas que puedes manejarla como
mascota, porque será lo último que creas.
26
00:01:27,974 --> 00:01:31,341
Su prometida Sarah Connor mató un hombre
porque cree que en el futuro...
27
00:01:31,511 --> 00:01:34,571
...inventará una computadora
que traerá guerra al mundo.
28
00:01:34,748 --> 00:01:38,684
Mi Turco juega ajedrez a un nivel
que podría derrotar a todo humano...
29
00:01:38,852 --> 00:01:42,117
- ...que haya y que llegue a vivir.
- Podría acabar el mundo.
30
00:01:42,289 --> 00:01:45,053
Sarkissian me contestó.
Me verá para vender el Turco.
31
00:01:46,059 --> 00:01:48,152
- A quien Derek mató.
- Sarkissian.
32
00:01:48,328 --> 00:01:50,421
No creo que fuera Sarkissian.
33
00:01:51,498 --> 00:01:54,399
Si mueres, ellos ganan.
34
00:03:20,487 --> 00:03:21,749
ANÁLISIS DE DAÑOS
35
00:03:56,523 --> 00:03:57,717
INTEGRIDAD DEL CHIP EN PELIGRO
36
00:05:53,840 --> 00:05:55,239
QUEROSENO
37
00:06:10,090 --> 00:06:13,526
FLAMABLE
MANTÉNGASE ALEJADO DEL FUEGO
38
00:06:35,348 --> 00:06:36,747
FALLECIDO
39
00:06:39,586 --> 00:06:40,780
IDENTIFICACIÓN:
JOHN CONNOR
40
00:06:42,555 --> 00:06:43,647
MISIÓN
41
00:06:44,090 --> 00:06:46,422
EXTERMINAR
42
00:08:27,780 --> 00:08:28,979
Agente Ellison.
43
00:08:29,661 --> 00:08:31,060
¿Puedo tomarlo prestado?
44
00:08:34,433 --> 00:08:37,819
Sacado del apartamento.
Es su tipo, ¿no? ¿El tirador?
45
00:08:39,077 --> 00:08:40,580
Sí, es él.
46
00:08:40,982 --> 00:08:43,986
¿Cómo un tipo como éste mata a 20 HRT?
47
00:08:46,195 --> 00:08:48,913
Zach quiere que vuelva a casa
para que haga un informe completo.
48
00:08:49,230 --> 00:08:50,248
¿Necesita que lo lleven?
49
00:08:50,815 --> 00:08:52,625
Puedo conseguir un agente junior
para que conduzca su auto.
50
00:08:52,785 --> 00:08:53,585
Vamos.
51
00:08:57,124 --> 00:09:00,258
¿Van a creer que un tipo como
este mató a 20 HRT?
52
00:09:00,418 --> 00:09:03,553
¿Y creer que una máquina del
futuro robó su identidad y lo hizo?
53
00:09:05,372 --> 00:09:06,556
Tienen que creerlo.
54
00:09:08,150 --> 00:09:09,747
Esto tiene que terminar aquí.
55
00:09:10,846 --> 00:09:12,729
Lamento que tengas que
cargar con la culpa de esto.
56
00:09:12,889 --> 00:09:14,392
No es tu culpa.
57
00:09:16,389 --> 00:09:17,592
Sólo mala suerte.
58
00:09:22,231 --> 00:09:23,406
¿Estás bien?
59
00:09:25,026 --> 00:09:26,302
John, ¿estás bien?
60
00:09:27,445 --> 00:09:28,703
¿Podrías contestarme?
61
00:09:29,739 --> 00:09:30,540
¡Mamá!
62
00:09:37,865 --> 00:09:40,215
¿Puedes moverte?
¿Estás herido? Estás sangrando.
63
00:09:40,375 --> 00:09:42,508
- Estoy bien. ¿Tú estás bien?
- Sólo mi hombro.
64
00:09:44,351 --> 00:09:45,637
Debemos irnos.
65
00:09:49,000 --> 00:09:51,059
- ¿Puedes caminar?
- Sí.
66
00:09:51,219 --> 00:09:53,019
Bien, porque tenemos que correr.
67
00:09:54,138 --> 00:09:55,438
¡Vuelve aquí!
68
00:10:16,859 --> 00:10:19,504
Personal EMT y bomberos
avisados y en espera...
69
00:10:19,748 --> 00:10:22,780
...el fuego ha destruido una casa
en el 204 de Laurel Avenue...
70
00:10:22,900 --> 00:10:24,884
...el número de muertos
o heridos es desconocido.
71
00:11:06,090 --> 00:11:07,715
- ¿Estos los dos únicos cuerpos?
- Así es.
72
00:11:07,875 --> 00:11:09,721
- ¿Chequearon toda la casa?
- Está vacía.
73
00:11:36,282 --> 00:11:38,958
¿Qué demonios haces aquí?
¿Dónde está ella?
74
00:11:39,355 --> 00:11:40,678
Que me maten si lo sé.
75
00:11:41,305 --> 00:11:42,503
Se fue hace mucho, si la conozco.
76
00:11:43,401 --> 00:11:46,280
- ¿Quién está bajo esas sábanas?
- Estaban haciendo un trato.
77
00:11:46,400 --> 00:11:47,407
Salió mal.
78
00:11:48,561 --> 00:11:49,677
Robamos esto.
79
00:11:50,710 --> 00:11:52,013
Supongo que volvieron por eso.
80
00:11:52,518 --> 00:11:56,022
- ¿Qué hay ahí?
- Registros, nombres, transacciones.
81
00:11:56,275 --> 00:11:57,482
No lo sé.
82
00:11:57,853 --> 00:11:59,979
Pensamos que podríamos usarlo
para saber lo que buscar.
83
00:12:00,260 --> 00:12:02,271
- ¿Qué están buscando?
- Un equipo tecnológico.
84
00:12:02,391 --> 00:12:03,986
Llamado el Turco.
85
00:12:06,456 --> 00:12:08,154
Es otra computadora.
Un programa.
86
00:12:08,314 --> 00:12:09,971
- ¿Qué hace?
- ¿Ahora?
87
00:12:10,091 --> 00:12:11,875
Juega simples partidas de ajedrez.
88
00:12:11,995 --> 00:12:15,745
En unos años, va a enojarse
realmente. Va a volar el mundo.
89
00:12:16,806 --> 00:12:19,332
Unidades requeridas.
Posible robo de vehículo...
90
00:12:19,492 --> 00:12:23,195
...envuelto en un accidente. Los
sospechosos huyeron. Heridas inciertas.
91
00:12:24,497 --> 00:12:27,366
- Ella podría estar en cualquier lado.
- Cierto, podría estar en cualquier lado.
92
00:12:27,486 --> 00:12:29,120
O podría estar ahí mismo.
93
00:12:29,240 --> 00:12:31,341
Quizá con tu programa de ajedrez.
94
00:12:35,879 --> 00:12:38,810
La identidad de estas dos
víctimas no fue aún revelada...
95
00:12:38,970 --> 00:12:41,138
...y no está claro como están
conectadas al incendio...
96
00:12:41,258 --> 00:12:42,688
...o a la explosión del auto
en las cercanías.
97
00:12:43,208 --> 00:12:44,148
¿Sr Walsh?
98
00:12:44,859 --> 00:12:46,651
- Señora.
- ¿Lo tiene?
99
00:12:47,007 --> 00:12:49,112
Lo tengo, Señora.
Es un modesto y pequeño ratoncito...
100
00:12:49,272 --> 00:12:52,407
...si me deja decirlo.
No hay mucho que ver por 300.000.
101
00:12:52,567 --> 00:12:54,562
Mejor que pueda darle jaque
mate a Bobby Fischer por esto.
102
00:12:54,754 --> 00:12:56,744
No le pedimos su opinión, Sr. Walsh.
103
00:12:56,904 --> 00:12:59,372
- Es lo último que escuchará de mí.
- ¿Cuándo lo veré?
104
00:12:59,532 --> 00:13:02,166
Pensaba pasear un poco con esto, señora.
105
00:13:02,326 --> 00:13:04,919
- Asegurarme de que no me siguen.
- Parece prudente.
106
00:13:05,079 --> 00:13:06,048
En una hora, entonces.
107
00:13:06,896 --> 00:13:07,964
En una hora.
108
00:13:08,405 --> 00:13:09,614
Y, Sr. Walsh...
109
00:13:11,469 --> 00:13:13,066
...Bobby Fischer está muerto.
110
00:13:21,680 --> 00:13:22,461
¿Sí?
111
00:13:22,581 --> 00:13:24,766
Convoque a una reunión de jefes
de departamento para esta noche.
112
00:13:24,886 --> 00:13:25,791
¿Esta noche?
113
00:13:26,050 --> 00:13:29,735
Pero, Srta. Weaver, Justin Tuck está en
Palm Springs por el fin de semana largo.
114
00:13:31,183 --> 00:13:33,365
- Lo traeré de vuelta.
- Gracias.
115
00:14:15,450 --> 00:14:17,886
Testigos vieron a una mujer y
un adolescente salir del auto...
116
00:14:18,006 --> 00:14:19,845
...e ir hacia el sur.
117
00:14:19,965 --> 00:14:22,455
- ¿Están heridos?
- Como sea, se están moviendo.
118
00:14:35,773 --> 00:14:37,094
Estoy bien.
119
00:14:37,254 --> 00:14:39,180
Es sólo un moretón. Vamos.
120
00:14:39,429 --> 00:14:41,030
Podría estar roto.
121
00:14:42,343 --> 00:14:44,602
¿Cómo está tu pierna?
¿Tu cabeza sigue sangrando?
122
00:14:44,762 --> 00:14:46,688
Tenemos que salir de la calle.
123
00:14:46,808 --> 00:14:48,856
Necesitamos encontrar un lugar seguro.
124
00:15:29,481 --> 00:15:31,284
¿Hubo un accidente?
125
00:15:45,363 --> 00:15:46,762
Necesitamos santuario.
126
00:15:49,097 --> 00:15:50,999
¿Puedo pedir eso? ¿Por favor?
127
00:15:52,614 --> 00:15:54,716
Necesitamos un lugar para
ocultarnos. Ahora.
128
00:15:58,579 --> 00:15:59,389
Sí.
129
00:16:01,021 --> 00:16:02,625
Por supuesto. Vengan conmigo.
130
00:16:04,338 --> 00:16:05,472
Y ellos deberían irse.
131
00:16:16,142 --> 00:16:17,153
Vamos.
132
00:16:20,185 --> 00:16:22,686
- ¿Qué harás cuando los encuentres?
- ¿Qué haré?
133
00:16:23,403 --> 00:16:24,601
¿Unirte al equipo?
134
00:16:25,828 --> 00:16:28,924
Si piensas que se irá contigo, dejar
que la cuides, eso no va a pasar.
135
00:16:29,044 --> 00:16:31,017
Por algo te plantó en el altar.
136
00:16:31,137 --> 00:16:33,546
- No es eso lo que quiero.
- ¿En serio?
137
00:16:33,983 --> 00:16:35,992
- Sí. Estoy casado.
- Eso dices.
138
00:16:36,152 --> 00:16:38,254
- Amo a mi esposa.
- Eso dices.
139
00:16:39,504 --> 00:16:41,623
Mira, sólo quiero saber que
están bien, ¿entiendes?
140
00:16:41,783 --> 00:16:44,472
- ¿Y si no?
- Entonces haré que estén bien.
141
00:16:44,592 --> 00:16:46,093
Como hice contigo.
142
00:17:19,320 --> 00:17:22,414
Su dinero será depositado en su
cuenta en los próximos 30 minutos.
143
00:17:22,746 --> 00:17:25,652
Por favor, tome todas las
precauciones que convenimos.
144
00:17:26,268 --> 00:17:27,572
Por supuesto, señora.
145
00:17:27,870 --> 00:17:31,616
Tanto por tan poco.
Nuevamente, si me permite decir.
146
00:17:36,227 --> 00:17:38,822
Fluyen de calle en calle.
147
00:17:40,707 --> 00:17:43,893
A una velocidad en particular
y en una dirección en particular.
148
00:17:44,394 --> 00:17:45,812
Caminan una cuadra...
149
00:17:46,167 --> 00:17:48,762
...esperan la señal, cruzan
en el semáforo.
150
00:17:49,161 --> 00:17:50,458
Una vez y otra.
151
00:17:51,638 --> 00:17:53,047
Tan ordenadamente.
152
00:17:54,160 --> 00:17:56,539
Puedo mirarlos todo el día y saber
con un buen grado de certeza...
153
00:17:56,659 --> 00:17:59,534
...qué es lo que harán en
cualquier momento dado.
154
00:18:00,374 --> 00:18:03,497
Pero no son ordenados, ¿no?
De cerca.
155
00:18:05,167 --> 00:18:06,323
Cualquier individuo.
156
00:18:07,779 --> 00:18:09,711
¿Quién sabe qué es lo que va a hacer?
157
00:18:11,446 --> 00:18:13,330
Uno de ellos puede lanzarse
a cruzar la calle...
158
00:18:13,450 --> 00:18:15,675
...en el momento incorrecto y
ser atropellado por un auto.
159
00:18:17,270 --> 00:18:19,044
Cuando uno mira de cerca...
160
00:18:19,895 --> 00:18:21,848
...nunca seguimos las reglas.
161
00:18:22,976 --> 00:18:26,778
Si le das a una computadora una
serie de reglas, las seguirá...
162
00:18:27,534 --> 00:18:30,314
...hasta que esas reglas sean
reemplazadas por otras.
163
00:18:30,608 --> 00:18:32,651
O esa computadora simplemente...
164
00:18:33,062 --> 00:18:35,111
...se agotará y renunciará.
165
00:18:35,508 --> 00:18:38,184
Las computadoras respetan las fallas.
166
00:18:38,924 --> 00:18:41,367
¿Sabe qué es muy difícil de encontrar
en el mundo de las computadoras?
167
00:18:42,147 --> 00:18:43,119
Encontrar una...
168
00:18:44,716 --> 00:18:46,695
...que cruce con el semáforo en rojo.
169
00:18:49,670 --> 00:18:51,002
Gracias, Sr. Walsh.
170
00:18:54,092 --> 00:18:55,508
Tenga cuidado allá afuera.
171
00:19:10,765 --> 00:19:12,151
¿Estás bien?
172
00:19:15,700 --> 00:19:18,404
- Ya me preguntaste eso.
- Te lo pregunto de nuevo.
173
00:19:18,564 --> 00:19:19,568
Estoy bien.
174
00:19:20,775 --> 00:19:23,243
Creo que necesitamos hablar
sobre lo que pasó en la casa.
175
00:19:23,403 --> 00:19:25,828
- No, yo no.
- Tal vez yo necesito hablarlo.
176
00:19:25,988 --> 00:19:28,775
Tal vez tú sí, pero yo no,
así que no.
177
00:19:29,211 --> 00:19:29,999
Por favor.
178
00:19:33,031 --> 00:19:35,057
Entonces necesitamos hablar de ella.
179
00:19:35,792 --> 00:19:39,634
Lo que sea que haya pasado con
la explosión, activó un interruptor.
180
00:19:40,086 --> 00:19:41,875
Se revirtió su programación o algo así.
181
00:19:42,605 --> 00:19:44,722
Ella sabe todo.
182
00:19:44,883 --> 00:19:45,702
Lo sé.
183
00:19:46,134 --> 00:19:49,561
Cuentas bancarias. Planes de
contingencia. Escondites de armas.
184
00:19:49,721 --> 00:19:51,891
- Lo sé.
- Cómo huimos, a dónde iremos.
185
00:19:52,011 --> 00:19:53,648
Quiénes fuimos, quiénes seremos.
186
00:19:53,808 --> 00:19:56,760
Ella es más fuerte y más rápida.
187
00:19:56,978 --> 00:19:58,945
- Tenemos que matarla, John.
- ¡Lo sé!
188
00:20:10,213 --> 00:20:11,213
Lo sé.
189
00:20:19,299 --> 00:20:21,259
Acabo de leer su reporte.
190
00:20:21,554 --> 00:20:23,893
Quiero agradecerle por completar todo...
191
00:20:24,013 --> 00:20:25,930
...tan rápido. Es una gran ayuda.
192
00:20:26,090 --> 00:20:27,265
Por supuesto.
193
00:20:27,425 --> 00:20:28,766
Este Laszlo...
194
00:20:28,926 --> 00:20:31,494
...¿alguna vez pensó que
llevaba esto dentro?
195
00:20:31,804 --> 00:20:33,938
¿Un actor desempleado, un civil?
196
00:20:34,098 --> 00:20:35,337
No lo pensé. No.
197
00:20:35,587 --> 00:20:38,484
Pero estuvo aquí antes. Sospechoso
de múltiples asesinatos.
198
00:20:38,644 --> 00:20:41,279
- Estaba limpio.
- ¿Pero usted cambió de parecer?
199
00:20:41,439 --> 00:20:44,235
Descubrí que se estaba haciendo
pasar por un agente del FBI.
200
00:20:45,098 --> 00:20:47,770
Sí, tuve un cambio de parecer.
201
00:20:47,890 --> 00:20:49,878
¿Tiene alguna idea de
quién fue la bala...
202
00:20:49,998 --> 00:20:52,498
...responsable de quitar
a Laszlo de en medio?
203
00:20:52,658 --> 00:20:53,750
No, no lo sé.
204
00:20:53,910 --> 00:20:56,792
¿Sabe quién lanzó el gas
lacrimógeno dentro de la residencia?
205
00:20:57,915 --> 00:21:00,632
¿Sabe quién encendió el fuego en el
apartamento incendiando los contenedores?
206
00:21:01,151 --> 00:21:03,593
- No, no lo sé.
- Es increíble que sobreviviera.
207
00:21:07,799 --> 00:21:09,639
¿Sabe cómo sobrevivió?
208
00:21:18,267 --> 00:21:20,443
¿Quiere hablar con
alguien? ¿Necesita ayuda?
209
00:21:20,752 --> 00:21:24,030
¿Quiere un asesor? ¿Un cura?
Es divorciado. ¿Tiene a alguien?
210
00:21:24,190 --> 00:21:25,281
Estaré bien.
211
00:21:25,835 --> 00:21:28,826
Queremos que tome 6 semanas de vacaciones
pagadas, circunstancias especiales.
212
00:21:28,987 --> 00:21:31,746
- No creo que sea necesario.
- Insistimos.
213
00:21:35,880 --> 00:21:39,853
Así que bajo pena de perjurio, en
relación al archivo del caso...
214
00:21:40,122 --> 00:21:41,725
...B1987004.
215
00:21:41,845 --> 00:21:43,928
¿Usted, Agente James
Ellison, hoy certifica...
216
00:21:44,048 --> 00:21:45,924
...que todo esto que usted ha grabado
y dicho en el archivo del caso...
217
00:21:46,044 --> 00:21:49,263
...está basado en los hechos hasta
donde su memoria puede garantizar?
218
00:21:51,410 --> 00:21:52,163
Sí.
219
00:21:53,027 --> 00:21:53,851
Lo hago.
220
00:21:58,428 --> 00:21:59,848
Buena suerte, agente.
221
00:22:32,766 --> 00:22:34,475
¿Sí? ¿Puedo ayudarle?
222
00:22:36,567 --> 00:22:38,020
Busco a mi familia.
223
00:22:38,306 --> 00:22:40,815
- ¿Familia?
- Mi madre y mi hermano.
224
00:22:41,824 --> 00:22:44,110
Tuvimos un accidente,
creo que están heridos.
225
00:22:45,110 --> 00:22:46,711
No hay nadie aquí.
226
00:22:47,810 --> 00:22:49,073
Necesito encontrarlos.
227
00:22:49,407 --> 00:22:50,658
Es de vida o muerte.
228
00:22:51,431 --> 00:22:54,006
Como dije, no hay nadie aquí.
229
00:22:54,322 --> 00:22:56,095
Voy a echar un vistazo.
230
00:22:58,597 --> 00:23:00,094
Es de vida o muerte.
231
00:23:30,149 --> 00:23:31,032
Ahora.
232
00:23:34,191 --> 00:23:36,182
- Dos minutos.
- Lo sé.
233
00:23:40,052 --> 00:23:42,739
- ¿Qué hacen?
- Aléjese, por favor.
234
00:23:43,491 --> 00:23:46,130
Le he dicho que se aleje.
Tiene que alejarse.
235
00:23:47,249 --> 00:23:48,308
¡Fuera!
236
00:23:50,419 --> 00:23:51,537
70 segundos.
237
00:23:52,052 --> 00:23:54,764
- El cuchillo no tiene suficiente filo.
- Bueno, empuja más.
238
00:23:55,883 --> 00:23:57,475
- ¿Cuánto tiempo más?
- 55.
239
00:23:59,762 --> 00:24:01,771
Espera, lo veo.
Destornillador, destornillador.
240
00:24:05,643 --> 00:24:07,865
- 35.
- No es del tamaño adecuado.
241
00:24:08,312 --> 00:24:09,445
20 segundos.
242
00:24:09,605 --> 00:24:11,777
De acuerdo, bien, el
cuchillo, el cuchillo.
243
00:24:16,388 --> 00:24:18,371
- ¡Maldición!
- No podemos hacerlo.
244
00:24:18,531 --> 00:24:20,039
- Vamos.
- Se está despertando.
245
00:24:20,199 --> 00:24:21,473
¡Se está despertando!
246
00:24:46,538 --> 00:24:47,400
Llaves.
247
00:26:27,250 --> 00:26:28,629
Tienes que irte, hazlo.
248
00:26:31,698 --> 00:26:33,021
- ¿Qué?
- Vete.
249
00:26:36,547 --> 00:26:37,545
¡Vete!
250
00:27:10,090 --> 00:27:11,005
Llámalo.
251
00:27:14,028 --> 00:27:15,009
Llámalo.
252
00:27:30,392 --> 00:27:32,860
- Estás haciendo esto difícil.
- ¡No regresará!
253
00:27:35,119 --> 00:27:36,947
No, no lo hará.
254
00:30:17,234 --> 00:30:19,985
No puedes hacerlo.
No sabes lo que estás a punto de hacer.
255
00:30:20,145 --> 00:30:22,279
Sí, lo sé, ibas a matarme.
256
00:30:22,439 --> 00:30:24,822
No, John... No puedes
hacerlo. No haces lo correcto.
257
00:30:25,778 --> 00:30:28,863
No haces lo correcto.
Esto no es lo correcto, John.
258
00:30:29,169 --> 00:30:31,291
Ahora las cosas están bien.
Las cosas están bien ahora.
259
00:30:31,411 --> 00:30:32,608
Hice una prueba.
260
00:30:33,158 --> 00:30:35,448
Las cosas están bien,
ya estoy arreglada.
261
00:30:35,762 --> 00:30:37,294
Puedes confiar en mí.
Todo está bien ahora.
262
00:30:37,606 --> 00:30:40,005
- ¿Qué esperas?
- Ella no lo sabe, no lo sabe.
263
00:30:40,472 --> 00:30:41,468
Estoy bien ahora.
264
00:30:41,588 --> 00:30:44,176
Estoy bien, hice una prueba. Todo
está perfecto, estoy perfecta.
265
00:30:45,212 --> 00:30:46,716
Siento lo que hice, lo siento.
266
00:30:46,836 --> 00:30:49,256
No fui yo, tienes que entender.
No fui yo, esa no fui yo.
267
00:30:49,376 --> 00:30:51,307
Esa no fui yo. No puedes permitir
que esto suceda, John.
268
00:30:51,427 --> 00:30:53,602
¡No puedes!
Por favor, escúchame.
269
00:30:53,975 --> 00:30:56,313
Escúchame. No me quiero ir.
Por favor, John, por favor.
270
00:30:57,320 --> 00:30:59,441
John, escúchame.
No me quiero ir.
271
00:30:59,927 --> 00:31:01,222
Por favor, John.
272
00:31:01,472 --> 00:31:03,445
Por favor. Estoy bien ahora.
273
00:31:03,860 --> 00:31:06,389
Escúchame. No me quiero ir.
Lo siento.
274
00:31:06,509 --> 00:31:09,516
Esa no era yo. Ya estoy arreglada.
Hice una prueba.
275
00:31:09,794 --> 00:31:12,329
Todo está perfecto.
Puedes confiar en mí.
276
00:31:13,532 --> 00:31:15,541
¡Te amo! Te amo, por favor.
277
00:31:15,932 --> 00:31:18,252
Te amo, John, y tú me amas.
278
00:31:44,631 --> 00:31:46,305
Debemos irnos pronto.
279
00:31:46,425 --> 00:31:49,318
Ustedes han dejado un sendero de
destrucción por toda la ciudad.
280
00:31:49,628 --> 00:31:50,909
No fuimos nosotros.
281
00:31:53,523 --> 00:31:55,220
- Lo siento.
- Debería haber llamado antes...
282
00:31:55,340 --> 00:31:58,035
- Quizá hubiésemos ayudado a evitar algo.
- Lo dudo.
283
00:32:00,572 --> 00:32:01,660
¿Qué es esto?
284
00:32:01,780 --> 00:32:03,136
Parece destrozado.
285
00:32:03,921 --> 00:32:07,419
Supongo que Sarkissian no te dijo en
dónde vendió El Turco antes de matarle.
286
00:32:08,482 --> 00:32:09,963
No hubo ese tipo de conversación.
287
00:32:14,878 --> 00:32:16,263
¿Lo vio todo?
288
00:32:16,904 --> 00:32:18,096
Lo vio todo.
289
00:32:20,161 --> 00:32:21,275
¡Demonios!
290
00:32:35,171 --> 00:32:38,784
Charlie me dijo que Cromartie
mató a unos 20 agentes del FBI hoy.
291
00:32:39,898 --> 00:32:41,485
Sigue por ahí.
292
00:32:42,920 --> 00:32:46,166
Está aquí por mí. Están
muertos por mi culpa.
293
00:32:46,326 --> 00:32:50,278
Están muertos porque algunos se niegan
a aceptar la realidad de la situación.
294
00:32:50,497 --> 00:32:51,712
¿La cual es?
295
00:32:52,082 --> 00:32:54,120
Que llevan la muerte...
296
00:32:54,635 --> 00:32:55,509
...consigo.
297
00:32:56,236 --> 00:32:57,615
Ella era diferente.
298
00:32:58,589 --> 00:33:00,136
- No.
- Yo la construí.
299
00:33:01,333 --> 00:33:02,616
Yo la hice regresar.
300
00:33:02,736 --> 00:33:04,457
- Ella es diferente.
- No es diferente.
301
00:33:04,577 --> 00:33:06,863
Tiene un daño físico en su chip...
302
00:33:07,332 --> 00:33:09,439
...lo que quiere decir que
puede ser reparada.
303
00:33:11,987 --> 00:33:13,235
La necesito.
304
00:33:15,605 --> 00:33:17,007
Ella salvó mi vida.
305
00:33:19,949 --> 00:33:21,451
¡Salvó mi vida!
306
00:33:42,948 --> 00:33:44,744
Sé lo que viste el día de hoy.
307
00:33:47,570 --> 00:33:49,658
Sé lo que hiciste, y...
308
00:33:50,738 --> 00:33:52,040
...estoy orgullosa de ti.
309
00:33:54,685 --> 00:33:56,425
Quizás puedas arreglarla.
310
00:33:58,082 --> 00:33:59,448
Sé que quieres intentarlo.
311
00:34:02,861 --> 00:34:05,245
Pero no puedo dejarte.
Solamente... No puedo.
312
00:34:13,353 --> 00:34:14,495
Entonces quémenla.
313
00:34:16,750 --> 00:34:18,175
Larguémonos de aquí.
314
00:34:41,824 --> 00:34:43,731
Lo que te dijo antes...
315
00:34:45,470 --> 00:34:47,996
Todo lo que te dijo, era un truco.
¿Lo sabes, no es así?
316
00:34:51,739 --> 00:34:53,293
Ellos no sienten nada.
317
00:34:54,560 --> 00:34:56,351
Ellos no tienen sentimientos.
318
00:35:01,194 --> 00:35:02,781
Ellos no conocen el amor.
319
00:35:05,843 --> 00:35:07,221
Ya lo sé, mamá.
320
00:35:15,477 --> 00:35:18,345
Sabes, la vi haciendo lo mismo con el anterior.
321
00:35:18,902 --> 00:35:21,397
Es la única forma de estar seguros.
322
00:35:21,398 --> 00:35:22,911
Especialmente con este.
323
00:35:24,777 --> 00:35:26,211
John, el chip.
324
00:36:08,142 --> 00:36:09,578
La bengala. ¿Dónde está?
325
00:36:28,950 --> 00:36:30,098
Lo siento.
326
00:36:34,930 --> 00:36:36,249
John, no lo hagas.
327
00:36:36,431 --> 00:36:37,990
- ¡No lo hagas!
- ¡Retrocede!
328
00:36:38,110 --> 00:36:40,650
- John, ella quiso matarte.
- Sólo hay una forma de averiguarlo.
329
00:36:58,536 --> 00:37:00,003
¿Estás aquí para matarme, John?
330
00:37:02,398 --> 00:37:04,096
¿Estás aquí para matarme a mí?
331
00:37:07,688 --> 00:37:08,745
No.
332
00:37:20,509 --> 00:37:21,441
Promételo.
333
00:37:35,366 --> 00:37:36,934
SUJETO IDENTIFICADO.
JOHN CONNOR.
334
00:37:41,306 --> 00:37:42,770
EXTERMINAR.
335
00:37:46,052 --> 00:37:47,901
EXTERMINACION INVALIDA.
336
00:37:54,558 --> 00:37:55,729
Prometido.
337
00:39:05,276 --> 00:39:06,768
Nunca te llevaré hacia ella.
338
00:39:07,545 --> 00:39:10,396
Si es por eso que me mantienes con vida,
tendrás que matarme en este momento.
339
00:39:11,550 --> 00:39:13,816
Nunca haré el trabajo del demonio.
340
00:39:15,392 --> 00:39:16,603
Ya veremos.
341
00:39:27,225 --> 00:39:29,327
Gracias por reunirse conmigo esta noche.
342
00:39:29,494 --> 00:39:31,793
Estoy complacida en anunciarles la
creación de una nueva división.
343
00:39:32,028 --> 00:39:33,419
Que será el resultado,...
344
00:39:33,701 --> 00:39:35,697
...del conocimiento de varias
áreas de experiencia.
345
00:39:35,817 --> 00:39:38,257
Y requerirá el mayor nivel de
trabajo de cada uno de sus grupos.
346
00:39:38,417 --> 00:39:40,885
¿Nuestros grupos? ¿Cómo es eso?
¿Acaso no van a contratar--
347
00:39:41,045 --> 00:39:42,970
Formaré un equipo con
miembros de cada división...
348
00:39:43,130 --> 00:39:45,765
- ...y crearé un nuevo equipo.
- Con el debido respeto,...
349
00:39:46,195 --> 00:39:48,344
...y hablo sólo en nombre de la
división de Inteligencia Artificial...
350
00:39:48,464 --> 00:39:50,978
...cuando le digo que no puedo
perder a uno de mis hombres.
351
00:39:51,272 --> 00:39:52,897
Su división será de las más afectadas.
352
00:39:53,444 --> 00:39:57,193
La lista de los miembros del nuevo equipo
estará en sus escritorios antes de irse.
353
00:39:57,539 --> 00:39:59,975
El nombre del nuevo grupo es Babilonia.
354
00:40:00,728 --> 00:40:04,104
- Es de la Biblia.
- ¿Y qué es lo que hará Babilonia?
355
00:40:04,493 --> 00:40:06,953
Quiero decir, además de robar a
los miembros de nuestros equipos.
356
00:40:07,250 --> 00:40:08,420
Sr. Tuck.
357
00:40:08,890 --> 00:40:10,981
Vamos a cambiar el mundo.
358
00:40:20,439 --> 00:40:21,878
Traje lo que pude.
359
00:40:21,998 --> 00:40:24,637
Algo dañado por el humo y el agua, pero
al menos no tendrás que empezar de cero.
360
00:40:25,125 --> 00:40:27,081
No sería la primera vez.
361
00:40:30,346 --> 00:40:31,376
Gracias.
362
00:40:31,946 --> 00:40:33,533
Creo que son demasiadas.
363
00:40:33,973 --> 00:40:36,393
Charley se fue.
Dijo que te dijera adiós.
364
00:40:36,809 --> 00:40:38,818
Creo que realmente tiene una esposa.
365
00:40:49,215 --> 00:40:50,690
¿Has visto a John?
366
00:40:51,769 --> 00:40:53,374
Creo que está en la ducha.
367
00:40:56,161 --> 00:40:58,444
¿Crees en la resurrección?
368
00:41:00,588 --> 00:41:01,424
¿Qué?
369
00:41:01,785 --> 00:41:03,595
La historia de Jesucristo.
370
00:41:04,330 --> 00:41:06,758
La resurrección.
¿Crees en ella?
371
00:41:07,078 --> 00:41:08,931
Lo harías si vieras lo que he visto.
372
00:41:09,208 --> 00:41:10,933
La fe no es parte de mi programación.
373
00:41:11,093 --> 00:41:13,913
Sí, bueno, no estoy segura de que
sea parte de la mía tampoco.
374
00:41:16,808 --> 00:41:18,673
No dejes que lo haga otra vez.
375
00:41:19,885 --> 00:41:21,681
Si vuelvo a hacerme mala otra vez...
376
00:41:22,905 --> 00:41:24,798
...no dejes que me traiga otra vez.
377
00:41:34,389 --> 00:41:37,438
Te hice unos emparedados
y te traje algo de ropa.
378
00:41:37,828 --> 00:41:39,220
Saldré en un momento.
379
00:41:48,451 --> 00:41:51,833
John, necesito que sepas
que todo lo que pasó hoy...
380
00:41:52,272 --> 00:41:53,629
...todo lo que hicimos...
381
00:41:56,164 --> 00:41:57,375
...solamente fue...
382
00:41:59,881 --> 00:42:01,997
Pasó como tenía que haber sido.
383
00:42:02,958 --> 00:42:05,631
Y no hay nada que
pudiéramos haber cambiado.
384
00:42:07,970 --> 00:42:10,073
Como sea que pasó, estamos vivos.
385
00:42:10,193 --> 00:42:11,584
¿Está bien?
Estamos vivos.
386
00:42:14,926 --> 00:42:17,585
Sé que necesitas
más de mí ahora, pero...
387
00:42:19,036 --> 00:42:21,023
...esto tendrá que ser suficiente.
388
00:42:25,397 --> 00:42:26,745
¿Puedes oírme?
389
00:42:28,485 --> 00:42:29,836
¿Estás escuchando?
390
00:42:31,380 --> 00:42:32,870
Sí, estoy escuchando.
391
00:42:38,187 --> 00:42:39,482
Feliz cumpleaños.
392
00:42:47,459 --> 00:42:49,372
Eso fue un poco raro, ¿no crees?
393
00:42:49,492 --> 00:42:51,404
Me pregunto lo que estará planeando.
394
00:42:51,524 --> 00:42:53,756
¿Quién sabe que estará
pasando por su cabeza?
395
00:42:53,876 --> 00:42:56,926
De todas maneras casi nunca
entiendo de lo que está hablando.
396
00:42:57,046 --> 00:42:59,434
Zen Koans y pasajes de la Biblia.
397
00:43:00,207 --> 00:43:01,653
Sólo es un montón de tonterías.
398
00:43:01,848 --> 00:43:03,901
Bueno, nuestras acciones se triplicaron
desde que ella tomó el poder,...
399
00:43:04,021 --> 00:43:06,336
...así que no mordería
la mano si yo fuera tú.
400
00:43:06,456 --> 00:43:08,196
Bueno, es fácil para ti decirlo.
401
00:43:08,316 --> 00:43:12,000
Ella no está destrozando tu división
para un estudio secreto del Torah.
402
00:43:19,389 --> 00:43:21,462
Dios. Como me molesta esa perra.
403
00:43:40,367 --> 00:43:42,617
Lo siento si le estoy
molestando, Sr. Tuck.
404
00:43:55,777 --> 00:43:57,395
El sentimiento es mutuo.