1 00:00:02,753 --> 00:00:03,675 Dans le futur, 2 00:00:03,837 --> 00:00:05,931 un programme informatique appelé Skynet 3 00:00:06,090 --> 00:00:09,264 déclarera la guerre à la race humaine. 4 00:00:09,426 --> 00:00:12,771 Des machines ont voyagé dans le temps et pris forme humaine 5 00:00:12,930 --> 00:00:17,436 pour éliminer John Connor, le futur leader de la Résistance. 6 00:00:18,936 --> 00:00:23,863 Sarah Connor, {a mère de John, professeur et protectrice. 7 00:00:24,024 --> 00:00:28,655 Cameron, une cyborg reprogrammée pour les défendre à tout prix. 8 00:00:29,154 --> 00:00:34,126 Derek Reese, l'oncle de John, commandant au sein de la Résistance. 9 00:00:34,284 --> 00:00:38,289 Ensemble, ils luttent pour empêcher la création même de Skynet. 10 00:00:38,455 --> 00:00:41,129 Le combat pour notre avenir commence au présent. 11 00:00:41,458 --> 00:00:45,304 TERMINATOR : LES CHRONIQUES DE SARAH CONNOR 12 00:00:46,630 --> 00:00:50,635 Précédemment... 13 00:00:50,801 --> 00:00:53,520 Quelque chose durant l'explosion a détruit un contact. 14 00:00:53,679 --> 00:00:55,807 - Tu ne sais pas ce que tu fais. - Tu allais me tuer. 15 00:00:55,973 --> 00:00:58,567 S'il te plaît! Je t'aime, John, et tu m'aimes. 16 00:00:58,767 --> 00:01:01,987 - Je ne te laisserai pas la réparer. - Pardon. 17 00:01:03,856 --> 00:01:05,858 - Je cherche les Connor. - Sarah Connor ? 18 00:01:06,024 --> 00:01:08,163 M. Dixon voulait épouser Sarah avantvous. 19 00:01:08,318 --> 00:01:11,868 - Peut-être la cache-t-il. - Si l'un d'eux te suit ici, il nous tuera. 20 00:01:12,030 --> 00:01:13,828 Vous êtes morte, il y a deux ans. 21 00:01:13,991 --> 00:01:15,334 D'un cancer. 22 00:01:15,492 --> 00:01:16,584 Vous êtes morte. 23 00:02:08,337 --> 00:02:09,589 Tu as dormi ? 24 00:02:10,964 --> 00:02:13,262 Avec un chien de garde dont je me méfie ? 25 00:02:14,426 --> 00:02:18,226 Quoi, elle ? Je passerais la nuit à discuter avec lui. 26 00:02:18,555 --> 00:02:20,978 C'est au-delà de ses compétences. 27 00:02:21,850 --> 00:02:24,569 C'était un fil mal branché ou quelque chose... 28 00:02:25,604 --> 00:02:28,778 - C'est ce qu'il dit. - Elle n'est que ça : des fils. 29 00:02:33,654 --> 00:02:35,907 C'est une question de temps. 30 00:02:43,121 --> 00:02:46,000 - Ça guérit vite. - Plus vite que les tiennes. 31 00:02:46,166 --> 00:02:49,511 Et le reste ? C'est revenu à la normale ? 32 00:02:49,670 --> 00:02:51,013 Les choses ont changé, John. 33 00:02:51,171 --> 00:02:53,890 - Quelles choses ? - On ne peut plus te faire confiance. 34 00:02:54,424 --> 00:02:59,146 - On ne peut plus me faire confiance ? - Tu as risqué ta vie pour me réparer. 35 00:02:59,304 --> 00:03:01,523 C'était très dangereux. 36 00:03:02,099 --> 00:03:04,193 Ça pourrait contrarier des gens. 37 00:03:05,477 --> 00:03:06,774 Ils devront s'y faire. 38 00:03:08,772 --> 00:03:10,445 Pas eux. 39 00:03:15,445 --> 00:03:19,291 - Qu'est-ce qu'elle a dit? - Rien. 40 00:03:20,450 --> 00:03:21,963 Tu devrais reprendre tes études. 41 00:03:22,619 --> 00:03:23,962 Dans un nouveau lycée. 42 00:03:24,454 --> 00:03:27,048 Aller au lycée. Vraiment? 43 00:03:27,207 --> 00:03:29,426 Tu dis toujours que l'anglais t'ennuie. 44 00:03:30,294 --> 00:03:34,344 L'ennui nous ferait du bien. Surtout à toi. 45 00:03:34,506 --> 00:03:37,680 - Et elle ? - Elle est tout sauf ennuyeuse. 46 00:03:39,177 --> 00:03:40,315 Je la garde avec nous. 47 00:04:50,374 --> 00:04:54,504 Tu es assis au même endroit depuis que tu as séché l'anglais. 48 00:04:55,212 --> 00:04:58,091 Ça doit être vachement plus intéressant. 49 00:04:58,757 --> 00:05:01,886 T'es dans la classe de M. Hendrickson, c'est ça ? 50 00:05:02,052 --> 00:05:04,555 C'est M. Amadon, zarbi. 51 00:05:04,721 --> 00:05:07,520 Oui, troisième rang, deuxième à partir de la gauche. 52 00:05:09,226 --> 00:05:10,648 C'est vrai. 53 00:05:10,811 --> 00:05:13,405 - Et tu t'appelles ? - Riley. 54 00:05:13,563 --> 00:05:15,281 Tu sais flatter une nana. 55 00:05:15,649 --> 00:05:18,903 Ecoute, Riley, j'ai vraiment... 56 00:05:19,069 --> 00:05:21,071 - C'est pas que... - Laisse-moi deviner. 57 00:05:21,238 --> 00:05:25,539 Tu es trop occupé en ce moment pour causer. Ça crève les yeux. 58 00:05:29,329 --> 00:05:31,752 - Tu n'es pas censée être ailleurs ? - Et toi ? 59 00:05:33,458 --> 00:05:35,802 Dis, t'aurais pas 20 S ? 60 00:05:36,962 --> 00:05:39,966 - Si, pourquoi? - J'ai encore faim. 61 00:05:48,765 --> 00:05:51,769 Il y a trois chambres... Quatre si on compte la nursery 62 00:05:51,935 --> 00:05:55,314 et pourquoi pas la compter. Ici, c'est la chambre principale. 63 00:06:02,946 --> 00:06:04,948 Je vérifie l'électricité. 64 00:06:06,450 --> 00:06:08,373 Vous habitez à côté ? 65 00:06:08,577 --> 00:06:10,875 - Et les propriétaires ? - A Tokyo pour un an. 66 00:06:11,079 --> 00:06:13,127 Bob remplace son patron à pied levé. 67 00:06:13,290 --> 00:06:16,134 Le type a clamsé trois jours avant son départ. 68 00:06:16,293 --> 00:06:18,136 Pas de regrets. Je l'ai rencontré 69 00:06:18,295 --> 00:06:20,969 et il m'a collé la main aux fesses avec sa femme à 2 m. 70 00:06:21,131 --> 00:06:24,351 Pas ces fesses-là, bien sûr. 71 00:06:26,970 --> 00:06:29,018 - Est-ce... Vous... - Accident de voiture. 72 00:06:30,015 --> 00:06:31,642 Toute la famille. 73 00:06:31,808 --> 00:06:34,197 - Je lui apprenais à conduire. - Vous plaisantez. 74 00:06:34,352 --> 00:06:36,525 Je ne plaisante pas avec les ados. 75 00:06:37,189 --> 00:06:38,816 Je ne peux même pas imaginer. 76 00:06:39,483 --> 00:06:41,531 - Vous en êtes à combien ? - Sept mois. 77 00:06:41,693 --> 00:06:43,661 - Une vraie baleine. - Vous êtes superbe. 78 00:06:43,820 --> 00:06:45,993 Je suis une orque avec de gros lolos. 79 00:06:46,823 --> 00:06:48,666 Il y a pire, dans la vie. 80 00:06:53,914 --> 00:06:58,260 Tu veux toucher ? C'est cool. Tout le monde le fait. 81 00:07:01,713 --> 00:07:03,056 C'est fou, hein ? 82 00:07:03,215 --> 00:07:05,934 Un jour, tu as été dans son ventre. 83 00:07:08,512 --> 00:07:09,559 On peut emménager ? 84 00:07:09,721 --> 00:07:12,019 Dès que je saurai ce que je fais de tout ça. 85 00:07:12,182 --> 00:07:13,559 On garde le tout. 86 00:07:17,354 --> 00:07:20,699 Mme Dixon, je suis James Ellison, du FBI. 87 00:07:20,857 --> 00:07:21,699 Puis-je entrer ? 88 00:07:25,779 --> 00:07:28,874 Je ne viens pas au nom du FBI, mais pour vous aider. 89 00:07:31,535 --> 00:07:34,414 Je l'ai trouvé dans un tiroir, ce matin, après son départ. 90 00:07:35,038 --> 00:07:37,666 - Charlie déteste les armes. - Mich, je suis rentré. 91 00:07:43,547 --> 00:07:44,673 Que se passe-t-il ? 92 00:07:46,258 --> 00:07:47,885 Il faut qu'on se parle. 93 00:08:23,461 --> 00:08:25,429 Viens m'aider! 94 00:08:30,594 --> 00:08:32,517 Surveille le périmètre. 95 00:08:36,266 --> 00:08:38,439 - Greenway. - Quoi ? 96 00:08:38,602 --> 00:08:40,855 Quoi ? Qu'est-ce que vous dites ? Qui ? 97 00:08:41,021 --> 00:08:42,944 - Arrêtez Greenway. - Qui est-ce ? 98 00:08:43,106 --> 00:08:45,609 - Qui est Greenway ? - La centrale de Serrano. 99 00:08:45,775 --> 00:08:47,618 - Serrano Point? - Deux jours... 100 00:08:47,777 --> 00:08:52,624 Quoi dans deux jours ? Hein ? Non. Doucement. 101 00:09:03,126 --> 00:09:05,128 Il a été envoyé du futur. 102 00:09:06,254 --> 00:09:08,643 ParJohn. C'est pour ça qu'il nous a trouvés. 103 00:09:09,341 --> 00:09:12,720 - Tu es sûre qu'il n'est pas cassé ? - Je m'en fiche. 104 00:09:12,886 --> 00:09:16,311 Tu as entendu : "Serrano Point, deux jours, arrêter Greenway." 105 00:09:16,681 --> 00:09:19,651 - Je m'en occupe. - J'ai vu comment tu t'en occupais. 106 00:09:19,809 --> 00:09:22,403 Si je t'envoie faire le travail, 107 00:09:22,562 --> 00:09:25,486 on peut être sûrs que quelqu'un y perdra la vie. 108 00:09:26,191 --> 00:09:27,659 C'est peut-être le but. 109 00:09:27,817 --> 00:09:30,536 Peut-être que le but, c'est tout l'opposé. 110 00:09:32,322 --> 00:09:33,824 Tu viens ? 111 00:10:01,059 --> 00:10:03,687 C'est différent de ce dont je me souviens. 112 00:10:03,853 --> 00:10:07,153 La Résistance contrôle la centrale, dans le futur. 113 00:10:07,315 --> 00:10:13,197 Bataille d'Avala Beach, décembre 2026. Les humains reprennent le contrôle. 114 00:10:13,363 --> 00:10:16,367 Un lieu stratégique. Une des principales sources d'électricité. 115 00:10:16,533 --> 00:10:19,332 L'homme qui est mort a parlé de deux jours. 116 00:10:19,494 --> 00:10:22,373 - Que se passe-t-il dans 2 jours ? - Greenway nous le dira. 117 00:10:22,539 --> 00:10:25,509 Si Greenway essaie de saboter la centrale, il nous le dira ? 118 00:10:25,667 --> 00:10:27,044 Je crois que oui. 119 00:10:41,057 --> 00:10:42,570 Allez-y. 120 00:10:51,818 --> 00:10:55,072 Les centrales nucléaires fournissent 20 % de l'électricité du pays. 121 00:10:55,238 --> 00:10:56,911 Mais comment ça marche ? 122 00:10:57,073 --> 00:11:01,544 Ces charmantes dames, ce sont des crayons de combustible d'uranium. 123 00:11:01,703 --> 00:11:04,297 Nous allons lancer une réaction en chaîne. 124 00:11:04,456 --> 00:11:07,084 Dingue. 125 00:11:07,250 --> 00:11:10,379 Les crayons font bouillir l'eau. La vapeur actionne les turbines. 126 00:11:10,545 --> 00:11:12,718 Abracadabra : énergie. 127 00:11:12,881 --> 00:11:17,102 On refroidit la vapeur qui redevient eau et on reprend le tout. 128 00:11:17,260 --> 00:11:20,605 Sinon, le système de confinement risque d'être compromis. 129 00:11:21,139 --> 00:11:23,608 Je n'aime pas engager des intérimaires. 130 00:11:23,975 --> 00:11:27,104 Mais avec un examen parfait, 131 00:11:27,270 --> 00:11:28,442 l'accord de la sécurité 132 00:11:28,605 --> 00:11:32,280 et deux gardiens absents pour des urgences personnelles... 133 00:11:33,651 --> 00:11:34,948 Venez. 134 00:11:38,156 --> 00:11:41,456 On dirait que ça chauffe un peu, dans vos vies. 135 00:11:41,618 --> 00:11:42,961 Accident de voiture. 136 00:11:43,119 --> 00:11:46,464 - Je ne veux pas de soucis. - Accident de voiture. 137 00:11:46,623 --> 00:11:49,797 N'entrez pas dans le réacteur sans équipement de protection 138 00:11:49,959 --> 00:11:53,463 - ou vous prendrez une dose. - C'est pas très engageant. 139 00:11:53,630 --> 00:11:56,429 Dans le langage de la centrale, ça veut dire être irradié. 140 00:11:56,591 --> 00:11:58,138 Il faudrait vous nettoyer à fond. 141 00:11:58,635 --> 00:12:00,137 Et vous ne voulez pas de ça. 142 00:12:11,106 --> 00:12:12,278 Sarah est vivante ? 143 00:12:14,901 --> 00:12:16,699 A L.A. ? 144 00:12:18,029 --> 00:12:21,829 Et ces choses ne sont pas humaines ? Ce sont des... 145 00:12:23,159 --> 00:12:25,662 Je ne peux pas... 146 00:12:26,913 --> 00:12:30,963 Je ne l'aime plus, chérie. Pas comme ça. 147 00:12:39,801 --> 00:12:44,352 De tout ce que tu m'as dit, c'est le moindre de nos problèmes. 148 00:12:52,814 --> 00:12:55,488 Vous devez quitter cet endroit, tous les deux. 149 00:12:59,237 --> 00:13:01,535 Vous n'êtes plus en sécurité. 150 00:13:02,532 --> 00:13:04,159 Où le serons-nous ? 151 00:13:04,993 --> 00:13:06,540 Et voilà. 152 00:13:07,203 --> 00:13:08,170 Saint Bibiana. 153 00:13:09,747 --> 00:13:11,886 - Saint qui ? - Saint Bibiana. 154 00:13:12,041 --> 00:13:14,385 C'est là que j'étais jusqu'en troisième. 155 00:13:15,211 --> 00:13:17,088 Enfin, troisième et demi. 156 00:13:17,547 --> 00:13:19,595 Ils m'ont expulsée à cause de ça. 157 00:13:19,757 --> 00:13:21,509 Tu te rends compte ? 158 00:13:23,219 --> 00:13:27,224 Et toi, raconte ? Tu as l'air un peu... 159 00:13:28,224 --> 00:13:31,228 J'ai eu un accident de voiture. 160 00:13:31,728 --> 00:13:34,857 - J'apprenais à conduire à ma sœur. - Tout le monde est sorti ? 161 00:13:35,023 --> 00:13:37,071 - Sorti ? - Tout le monde va bien ? 162 00:13:38,109 --> 00:13:40,532 Oui. Ça va. Tout va bien. 163 00:13:40,695 --> 00:13:43,244 On est vivants. Pour l'instant. 164 00:13:44,741 --> 00:13:46,539 Tu es pomme-carotte, toi. 165 00:13:47,494 --> 00:13:51,249 - Pomme-carotte ? - Oui. Pomme-carotte. 166 00:13:51,414 --> 00:13:52,757 T'as des idées joyeuses. 167 00:13:53,791 --> 00:13:56,931 - Ce n'est pas une expression. - Ah non ? 168 00:13:57,086 --> 00:13:59,088 Si, peut-être sur une ferme. 169 00:14:06,095 --> 00:14:07,142 On déménage. 170 00:14:09,432 --> 00:14:12,936 - Ma mère a trouvé un truc, ce matin. - C'est joli ? 171 00:14:13,895 --> 00:14:15,613 Je ne sais pas. Je ne l'ai pas vu. 172 00:14:15,772 --> 00:14:19,493 Tu plaisantes ? Elle ne t'a pas montré de photos ? 173 00:14:19,651 --> 00:14:23,781 Ce n'est pas son truc, les photos. 174 00:14:23,947 --> 00:14:27,042 Oui, je connais trop le genre. 175 00:14:33,540 --> 00:14:34,757 Tu veux venir voir ? 176 00:14:36,084 --> 00:14:37,552 Quoi ? La maison-mystère ? 177 00:14:38,294 --> 00:14:41,594 Oui, la maison-mystère. Tu viens la voir avec moi ? 178 00:14:49,556 --> 00:14:52,810 Vérifiez le calibrage de la pompe de refroidissement du réacteur. 179 00:14:52,976 --> 00:14:54,273 Ça allait, hier. 180 00:14:54,435 --> 00:14:58,656 Nous sommes à 36 heures de la mise sous tension. Vérifiez de nouveau. 181 00:15:06,948 --> 00:15:10,043 Moi aussi, j'aurais mal à la tête avec tous ces boutons. 182 00:15:10,201 --> 00:15:12,954 - Ce sont des vitamines. - Moi, c'est Karen. 183 00:15:14,622 --> 00:15:16,624 Carl. Vous êtes nouvelle ? 184 00:15:16,791 --> 00:15:19,135 Tout à fait. Je viens d'arriver du Texas. 185 00:15:19,294 --> 00:15:21,012 Vraiment? Et d'où ? 186 00:15:21,170 --> 00:15:23,514 - Elgin. - Près de Corpus Christi. 187 00:15:23,673 --> 00:15:25,971 J'étais en poste à Ingleside, à la base navale. 188 00:15:26,134 --> 00:15:29,604 Incroyable. On était voisins et on ne le savait pas. 189 00:15:30,680 --> 00:15:32,478 Il y aura un essai important, demain. 190 00:15:32,682 --> 00:15:34,650 Le réacteur sera remis sous tension ? 191 00:15:35,518 --> 00:15:37,031 Ça marche comment ? 192 00:15:37,186 --> 00:15:38,904 Parfaitement, j'espère. 193 00:15:39,355 --> 00:15:40,527 Greenway. 194 00:15:40,690 --> 00:15:42,192 Je veux vous voir. 195 00:15:42,984 --> 00:15:45,703 - J'ai été ravi de vous rencontrer. - Moi aussi. 196 00:15:52,118 --> 00:15:55,372 Il y a la prudence et il y a la paranoïa, entendu ? 197 00:15:55,538 --> 00:15:56,710 On lance la centrale. 198 00:15:58,166 --> 00:16:00,339 Je ne vous laisserai pas l'empêcher. 199 00:16:45,922 --> 00:16:48,141 Je crois que c'est ça. 200 00:16:48,299 --> 00:16:50,393 Pas mal. 201 00:16:53,596 --> 00:16:54,643 Qu'est-ce qu'il y a ? 202 00:16:54,806 --> 00:16:56,479 Tu n'as jamais ramené une fille ? 203 00:17:02,563 --> 00:17:04,281 Où est ta chambre ? 204 00:17:04,440 --> 00:17:05,828 Je ne sais pas. 205 00:17:05,983 --> 00:17:07,985 Cherchons-la. 206 00:17:15,076 --> 00:17:17,579 C'est pas vrai. 207 00:17:21,249 --> 00:17:24,093 Te voilà enfin ! 208 00:17:39,976 --> 00:17:42,479 - Une autre, s'il vous plaît. - Tout de suite. 209 00:17:42,645 --> 00:17:44,864 Je prendrai la même chose. 210 00:17:46,983 --> 00:17:48,985 Je bois une limonade. 211 00:17:49,527 --> 00:17:51,495 Alors pas la même chose. 212 00:18:23,770 --> 00:18:25,522 J'ai été serveuse pendant des années. 213 00:18:25,688 --> 00:18:28,191 Les filles fumaient pendant la pause et je... 214 00:18:28,357 --> 00:18:30,075 Vous jouiez avec les allumettes ? 215 00:18:30,276 --> 00:18:32,825 Je révisais mes cours d'informatique. 216 00:18:32,987 --> 00:18:35,536 Vous voyez ce que ça a donné. 217 00:18:36,365 --> 00:18:37,787 Et vous, Carl ? Racontez. 218 00:18:38,534 --> 00:18:40,923 Comment êtes-vous venu à Serrano Point? 219 00:18:41,287 --> 00:18:42,880 J'ai commencé dans la Marine. 220 00:18:43,039 --> 00:18:45,007 12 ans à bord d'un sous-marin nucléaire. 221 00:18:45,166 --> 00:18:47,339 Les filles adorent les uniformes. 222 00:18:47,502 --> 00:18:48,845 Pas mon ex. 223 00:18:49,003 --> 00:18:51,552 Du moins pas celui avec mon nom cousu dessus. 224 00:18:51,714 --> 00:18:53,933 - Garce. - Affirmatif. 225 00:18:59,889 --> 00:19:02,017 C'est une belle cicatrice. 226 00:19:03,059 --> 00:19:06,563 - Et une belle histoire avec ça ? - Belle, je ne sais pas. Une histoire. 227 00:19:14,737 --> 00:19:16,410 Cindy. Je suis nouvelle, ici. 228 00:19:17,740 --> 00:19:19,253 Ça a l'air rigolo. 229 00:19:20,576 --> 00:19:22,419 Ça paraît peut-être rigolo, 230 00:19:22,578 --> 00:19:26,378 mais Bob a parié 50 S qu'il battait tout le monde ici. 231 00:19:26,541 --> 00:19:28,259 N'est-ce pas, Bob ? 232 00:19:28,417 --> 00:19:29,930 Je relève le défi, Bob. 233 00:19:30,086 --> 00:19:33,260 - Vous connaissez ce jeu ? - C'est vraiment si dur ? 234 00:19:33,422 --> 00:19:36,392 C'est très dur, ma jolie. Je vais te montrer. 235 00:19:36,551 --> 00:19:40,772 Il faut d'abord prendre la queue, puis se pencher sur la table. 236 00:19:43,432 --> 00:19:46,060 Et maintenant, glisse-la entre tes doigts. 237 00:19:46,227 --> 00:19:47,444 Détends-toi. 238 00:19:47,603 --> 00:19:48,650 Image sauvegardée 239 00:19:48,855 --> 00:19:50,232 Et sens-la bien. 240 00:19:50,398 --> 00:19:51,900 C'est ça. 241 00:19:52,066 --> 00:19:53,488 Doucement. 242 00:19:53,651 --> 00:19:55,369 Analyse d'angle 243 00:20:02,785 --> 00:20:05,755 C'est toujours à moi de jouer, hein, Bob ? 244 00:20:07,123 --> 00:20:12,596 Ils ont enlevé tous les ganglions lymphatiques à la première opération. 245 00:20:12,753 --> 00:20:15,632 Ils ont ouvert il y a quatre mois pour nettoyer le reste. 246 00:20:15,798 --> 00:20:18,517 Par chance, ils ont pu repasser par la même incision. 247 00:20:19,635 --> 00:20:22,605 On n'entend pas souvent un cancéreux dire "par chance". 248 00:20:22,763 --> 00:20:24,276 Vous seriez surprise. 249 00:20:24,432 --> 00:20:26,150 Après quatre séances de chimio, 250 00:20:26,309 --> 00:20:29,153 on dit beaucoup de choses étonnantes. 251 00:20:29,312 --> 00:20:31,656 Je ne répéterais pas la plupart. 252 00:20:36,986 --> 00:20:40,832 Ça y est, je vous ai fait peur. 253 00:20:47,705 --> 00:20:49,002 C'est pas grave. 254 00:20:49,165 --> 00:20:50,633 Vous ne seriez pas la seule. 255 00:20:51,417 --> 00:20:55,047 Dans une centrale, le cancéreux, c'est un peu le chat noir. 256 00:20:55,212 --> 00:20:58,512 Etrangement, je fréquente des réacteurs nucléaires depuis 20 ans 257 00:20:58,674 --> 00:21:00,893 et je n'ai jamais pris une dose. Jamais. 258 00:21:01,052 --> 00:21:02,178 Par chance. 259 00:21:02,345 --> 00:21:03,517 Vous voyez ? La chance. 260 00:21:03,679 --> 00:21:05,807 Et voilà. 261 00:21:06,515 --> 00:21:08,358 Vous êtes quelqu'un de bien, Carl. 262 00:21:09,310 --> 00:21:12,814 Ceux qui ne boivent pas avec vous parce que vous êtes malade sont bêtes. 263 00:21:15,733 --> 00:21:18,236 C'est pas pour ça qu'ils ne boivent pas avec moi. 264 00:22:13,582 --> 00:22:16,131 On vient de fracasser le pare-brise de Greenway. 265 00:22:16,293 --> 00:22:19,217 - Grand, cheveux en brosse. - Greenway a pas mal d'ennemis. 266 00:22:19,380 --> 00:22:22,600 Il a empêché le dernier essai pour des raisons de sécurité. 267 00:22:22,758 --> 00:22:23,805 S'il empêche celui-là, 268 00:22:24,010 --> 00:22:26,138 les gens craignent de voir la centrale fermer 269 00:22:26,303 --> 00:22:27,771 et de perdre leur boulot. 270 00:22:27,930 --> 00:22:30,433 C'est un des capteurs qui l'inquiète. 271 00:22:30,599 --> 00:22:33,398 Il y a des irrégularités dans les pompes de refroidissement. 272 00:22:34,437 --> 00:22:37,031 Je suis entré dans son ordi pour lire ses notes. 273 00:22:38,441 --> 00:22:42,617 Son patron fait pression. Il dit que ce n'est rien. 274 00:22:42,778 --> 00:22:45,122 Si Greenway a raison et qu'il y a un problème... 275 00:22:45,281 --> 00:22:47,283 Le réacteur pourrait fondre. 276 00:22:47,450 --> 00:22:49,999 La moitié de L'Etat serait contaminé. 277 00:22:50,161 --> 00:22:52,084 Skynet gagnerait. 278 00:22:52,747 --> 00:22:56,672 Mais si Greenway arrête l'essai et qu'ils ferment la centrale... 279 00:22:56,834 --> 00:22:58,928 La Résistance ne peut pas l'utiliser. 280 00:22:59,086 --> 00:23:00,303 Skynet gagne. 281 00:23:05,342 --> 00:23:07,140 Ils ont même pas laissé un cornichon. 282 00:23:08,137 --> 00:23:09,184 Dans le congélo. 283 00:23:12,141 --> 00:23:14,985 Mon Dieu, tu es génial. 284 00:23:15,144 --> 00:23:16,566 T'as su comment ? 285 00:23:18,939 --> 00:23:19,986 Qu'est-ce qu'il y a ? 286 00:23:21,150 --> 00:23:23,198 - C'est ma mère. - Il y a un problème ? 287 00:23:30,159 --> 00:23:31,627 Qui êtes-vous ? 288 00:23:32,369 --> 00:23:34,371 Je te présente Riley. 289 00:23:34,872 --> 00:23:37,000 - Une copine du lycée. - Bonjour, maman. 290 00:23:39,668 --> 00:23:42,012 Il faut que je te parle. 291 00:23:54,600 --> 00:23:57,900 Riley ? Du lycée ? Tu n'en avais jamais parlé. 292 00:23:58,104 --> 00:24:01,108 - Parce que je viens de la rencontrer. - Vraiment? 293 00:24:02,608 --> 00:24:04,030 Ce n'est pas le moment. 294 00:24:04,527 --> 00:24:06,700 Ce n'est pas le moment ? 295 00:24:07,655 --> 00:24:10,033 Ce sera quand, le moment? 296 00:24:10,324 --> 00:24:11,667 Je veux dire, pour moi. 297 00:24:11,826 --> 00:24:13,874 Pour vivre ma vie. 298 00:24:15,830 --> 00:24:19,676 Si vous vous battez à cause de moi, je peux partir. 299 00:24:22,628 --> 00:24:24,551 Tout va bien. 300 00:25:07,423 --> 00:25:09,096 Tu penses beaucoup à l'avenir ? 301 00:25:12,469 --> 00:25:14,142 L'avenir. 302 00:25:14,305 --> 00:25:17,434 Quand tu auras quitté la maison, la famille ? 303 00:25:17,600 --> 00:25:19,068 Tu sais, 304 00:25:19,268 --> 00:25:20,895 la liberté ? 305 00:25:24,690 --> 00:25:27,409 Oui. Je pense beaucoup à l'avenir. 306 00:25:31,822 --> 00:25:33,574 Mais pour la liberté, je sais pas. 307 00:25:35,075 --> 00:25:36,827 Les parents sont barges. 308 00:25:38,287 --> 00:25:39,914 Les tiens aussi ? 309 00:25:45,085 --> 00:25:46,428 Regarde les étoiles. 310 00:26:03,479 --> 00:26:04,526 ACCÈS INTERDIT 311 00:27:28,689 --> 00:27:30,566 Que faites-vous ici ? 312 00:27:30,733 --> 00:27:32,076 C'est une zone interdite. 313 00:27:32,234 --> 00:27:34,032 Je cherche la réserve. 314 00:27:35,070 --> 00:27:38,244 Il y a une fuite de liquide hydraulique dans la salle des déchets. 315 00:27:39,700 --> 00:27:42,249 Allez vous en occuper, puisque vous êtes là. 316 00:27:42,870 --> 00:27:43,917 Habillez-vous. 317 00:27:44,079 --> 00:27:45,752 Ça peut être vilain, là-dedans. 318 00:28:35,130 --> 00:28:36,803 Qu'est-ce que ça veut dire ? 319 00:28:38,634 --> 00:28:40,477 Que vous avez reçu une dose. 320 00:29:08,414 --> 00:29:09,631 Bonjour. 321 00:29:11,750 --> 00:29:13,423 Tu as dormi par terre ? 322 00:29:13,585 --> 00:29:15,849 - Je me réveille tôt. - Qu'est-ce que c'est ? 323 00:29:16,004 --> 00:29:18,177 A ton avis ? 324 00:29:20,509 --> 00:29:21,681 Un robot. 325 00:29:21,885 --> 00:29:24,684 C'est un robot, un grand bonhomme effrayant. 326 00:29:24,847 --> 00:29:26,690 Peu importe. Il est à toi. 327 00:29:27,349 --> 00:29:29,522 Pour te protéger quand tu dors. 328 00:29:29,685 --> 00:29:32,780 - J'ai besoin d'être protégé ? - Si tu ne le veux pas... 329 00:29:36,942 --> 00:29:38,740 C'est cool. Merci. 330 00:29:38,902 --> 00:29:40,370 Pas de quoi. 331 00:29:44,199 --> 00:29:47,294 Je crois que je vais aller en cours d'anglais. 332 00:29:47,453 --> 00:29:49,251 Et toi ? 333 00:29:51,874 --> 00:29:54,878 Peut-être pas aujourd'hui. 334 00:30:00,549 --> 00:30:02,597 Je peux t'appeler, un de ces quatre ? 335 00:30:06,680 --> 00:30:10,275 Ça va te sembler bizarre, mais quand tu appelles, 336 00:30:10,434 --> 00:30:13,688 la première chose que tu dois dire, c'est la date. 337 00:30:14,396 --> 00:30:16,319 Le jour, puis le mois, d'accord ? 338 00:30:17,107 --> 00:30:19,109 Et je fais ça parce que... 339 00:30:21,278 --> 00:30:25,328 Parce que tu veux m'appeler et que c'est comme ça. 340 00:30:28,994 --> 00:30:31,088 Alors, à plus. 341 00:30:50,307 --> 00:30:51,729 Ce sont les mêmes vêtements. 342 00:30:54,019 --> 00:30:55,441 Ils n'ont pas été irradiés ? 343 00:30:55,604 --> 00:30:57,106 On dirait bien que non. 344 00:30:57,272 --> 00:30:59,149 Le radium positif, ça doit être un raté. 345 00:30:59,942 --> 00:31:00,989 Un raté ? 346 00:31:01,151 --> 00:31:04,371 Oui. Ces scanners sont parfois capricieux. 347 00:31:23,799 --> 00:31:24,891 Agent Ellison. 348 00:31:25,050 --> 00:31:26,768 Je viens m'assurer que tout va bien. 349 00:31:27,803 --> 00:31:29,476 C'est très relatif. 350 00:31:30,889 --> 00:31:32,641 Comment va-t-elle ? 351 00:31:33,308 --> 00:31:36,482 Elle a toujours pensé qu'on élèverait des enfants ici, 352 00:31:37,563 --> 00:31:40,487 mais on ne peut plus rien planifier, n'est-ce pas ? 353 00:31:44,486 --> 00:31:45,487 Pour la route. 354 00:31:51,493 --> 00:31:53,040 Et vous ? Vous allez partir ? 355 00:31:53,787 --> 00:31:56,165 Ou Dieu a d'autres plans pour vous ? 356 00:31:57,165 --> 00:31:58,678 On verra. 357 00:31:58,834 --> 00:32:01,087 Oui, on verra. 358 00:32:01,295 --> 00:32:02,763 Merci. 359 00:32:02,921 --> 00:32:04,013 Bonne chance. 360 00:32:23,025 --> 00:32:24,072 T moins 2 minutes. 361 00:32:24,234 --> 00:32:26,532 C'est limite pour le système de refroidissement. 362 00:32:26,695 --> 00:32:28,538 Ça ira. Tout va bien. 363 00:32:28,697 --> 00:32:31,701 - Mais hier vous avez dit... - Tout va bien. 364 00:32:43,962 --> 00:32:46,135 - Seize novembre. - 2007. 365 00:32:46,757 --> 00:32:49,055 Y a un problème avec Greenway. Tu es chez lui ? 366 00:32:51,720 --> 00:32:52,767 Je cherche. 367 00:33:10,656 --> 00:33:12,329 Sarah, Greenway est là ? 368 00:33:12,574 --> 00:33:15,669 Tu es en train de me dire qu'il est devant toi ? 369 00:33:16,411 --> 00:33:17,754 Il est ici. 370 00:33:18,080 --> 00:33:22,301 Quatre, trois, deux, un. 371 00:33:26,004 --> 00:33:27,301 Nous sommes sous tension. 372 00:34:09,214 --> 00:34:12,218 Il a été remplacé par une machine. 373 00:34:14,302 --> 00:34:15,349 Tu m'as entendue ? 374 00:34:15,512 --> 00:34:18,061 Greenway contrôle la centrale et c'est une machine. 375 00:34:22,185 --> 00:34:23,311 Tu es toujours là ? 376 00:34:24,354 --> 00:34:26,152 Je réfléchis à ce qu'il faut faire. 377 00:34:26,314 --> 00:34:28,191 Depuis quand tu fais ça ? 378 00:34:29,609 --> 00:34:30,826 Qu'est-ce qu'il y a ? 379 00:34:31,027 --> 00:34:33,621 Le bâtiment de la turbine. Une des valves fuit. 380 00:34:34,656 --> 00:34:35,953 Va la réparer. 381 00:34:46,877 --> 00:34:48,845 Où étiez-vous passé ? Ça déconne. 382 00:34:49,004 --> 00:34:51,723 Il faut activer les pompes à eau. Refroidir le réacteur. 383 00:34:51,882 --> 00:34:53,179 Tout va bien. 384 00:34:53,341 --> 00:34:55,685 Carl, le réacteur chauffe. 385 00:34:55,844 --> 00:34:57,266 Il va fondre. 386 00:35:04,060 --> 00:35:05,778 Restez calme. 387 00:35:07,898 --> 00:35:10,993 Allez parler à Greenway. Il est devenu fou. 388 00:35:20,202 --> 00:35:22,079 Qu'est-ce que... 389 00:35:36,301 --> 00:35:38,804 - Dégagez. - Partez. 390 00:35:54,444 --> 00:35:59,917 Code Rouge. Évacuation immédiat-e de tous les employés. 391 00:36:02,202 --> 00:36:04,204 - Code Rouge. Eva... - Il est inconscient. 392 00:36:04,371 --> 00:36:06,544 Le réacteur chauffe. 393 00:36:06,915 --> 00:36:08,087 Manuel d'urgence. 394 00:36:08,250 --> 00:36:10,048 - C'est impossible. - Code Rouge. 395 00:36:10,418 --> 00:36:11,715 Fuite du réservoir d'eau. 396 00:36:11,878 --> 00:36:14,552 - On n'a pas le temps. Partons. - Voilà. Instructions. 397 00:36:14,714 --> 00:36:16,591 - Sarah. Viens. - Non. 398 00:36:16,758 --> 00:36:18,760 Il y a un schéma. 399 00:36:19,427 --> 00:36:21,771 Urgences. Votre code de sécurité. 400 00:36:21,930 --> 00:36:24,149 Je suis dans la salle de contrôle. Aidez-nous. 401 00:36:24,349 --> 00:36:26,602 ? ai besoin de votre code de sécurité. 402 00:36:27,435 --> 00:36:29,403 C'est une urgence. On ne le connaît pas. 403 00:36:29,563 --> 00:36:31,406 - Désolé, je comprends... - Sarah ! 404 00:36:31,565 --> 00:36:33,613 H me faut un code pour vous aider. 405 00:36:42,742 --> 00:36:44,790 Arrêtez. Restez où vous êtes. 406 00:38:07,035 --> 00:38:09,037 Est-ce que ça va ? 407 00:38:10,080 --> 00:38:11,252 Est-ce que ça va ? 408 00:38:14,084 --> 00:38:16,086 Ça va. 409 00:39:18,815 --> 00:39:20,112 Rien. 410 00:39:23,820 --> 00:39:26,539 Tu as dit que je mourrais du cancer. 411 00:39:26,698 --> 00:39:28,541 Oui, en 2005. 412 00:39:30,410 --> 00:39:32,287 Je vais être malade ? 413 00:39:33,788 --> 00:39:35,210 Je ne sais pas. 414 00:39:37,917 --> 00:39:40,261 Ça va se passer comme aujourd'hui ? 415 00:39:40,587 --> 00:39:42,840 Je ne sais pas. 416 00:39:45,425 --> 00:39:47,473 Qu'est-ce que je dois faire ? Attendre ? 417 00:39:49,345 --> 00:39:51,734 Comme une bombe à retardement? Je vais exploser ? 418 00:39:52,057 --> 00:39:53,980 Je ne sais pas. 419 00:39:55,060 --> 00:39:56,232 Et moi ? 420 00:40:10,992 --> 00:40:12,665 Tu as une nouvelle amie. 421 00:40:16,581 --> 00:40:18,174 Elle s'appelle Riley. 422 00:40:20,502 --> 00:40:23,881 Tu as dû lui faire peur. Ne Fapproche pas trop quand tu parles. 423 00:40:24,172 --> 00:40:25,924 Je mesurais son niveau de menace. 424 00:40:27,592 --> 00:40:29,310 Et? 425 00:40:29,677 --> 00:40:30,974 Je suis en danger ? 426 00:40:32,514 --> 00:40:33,936 Je ne sais pas. 427 00:40:34,099 --> 00:40:35,772 Les filles sont compliquées. 428 00:40:40,647 --> 00:40:43,400 A propos de ce que tu as dit, 429 00:40:43,900 --> 00:40:46,403 qu'on ne peut plus me faire confiance. 430 00:40:46,778 --> 00:40:48,496 Eh bien ? 431 00:40:48,655 --> 00:40:51,158 Je n'ai rien à prouver à personne. 432 00:40:53,701 --> 00:40:55,544 A personne. 433 00:40:55,995 --> 00:40:57,918 Y compris à toi. 434 00:41:11,052 --> 00:41:12,349 Seize novembre. 435 00:41:12,512 --> 00:41:15,732 Salut. Tu as réussi. Quoi de neuf? 436 00:41:15,890 --> 00:41:18,018 Je m'entraînais. 437 00:43:05,541 --> 00:43:09,262 En raison de ces incidents tragiques, les propriétaires de Serrano Point 438 00:43:09,420 --> 00:43:12,640 et de six autres centrales nucléaires du pays 439 00:43:12,799 --> 00:43:17,521 s'associent à ma société Automite Systems. 440 00:43:17,679 --> 00:43:20,273 La technologie automatisée que nous avons développée 441 00:43:20,431 --> 00:43:23,025 sera mise en place dans les salles de contrôle. 442 00:43:23,184 --> 00:43:27,360 Ces machines sophistiquées élimineront toute possibilité d'erreur humaine 443 00:43:27,522 --> 00:43:29,365 et éviteront les catastrophes majeures.