1 00:00:03,840 --> 00:00:06,980 En el futuro, un sistema informático llamado Skynet... 2 00:00:07,180 --> 00:00:09,260 ...declarará la guerra a la raza humana. 3 00:00:10,630 --> 00:00:12,650 Máquinas han sido enviadas a través del tiempo... 4 00:00:12,850 --> 00:00:15,660 ...tomando formas humanas para eliminar a John Connor... 5 00:00:15,980 --> 00:00:18,350 ...el futuro líder de la resistencia. 6 00:00:20,100 --> 00:00:22,270 Sarah Connor, madre, maestra... 7 00:00:22,470 --> 00:00:24,270 ...y protectora de John. 8 00:00:25,140 --> 00:00:27,640 Cameron, un Terminator reprogramado... 9 00:00:27,840 --> 00:00:29,660 ...para defenderlos a toda costa. 10 00:00:30,390 --> 00:00:32,240 Derek Reese, tío de John... 11 00:00:32,440 --> 00:00:34,910 ...y oficial de la resistencia. 12 00:00:35,380 --> 00:00:39,350 Juntos, luchan por detener a Skynet antes de que sea creado. 13 00:00:39,600 --> 00:00:42,120 La batalla por nuestro mañana comienza hoy. 14 00:00:47,410 --> 00:00:50,300 Previamente en Terminator: The Sarah Connor Chronicles. 15 00:00:50,500 --> 00:00:51,800 Ven conmigo si quieres vivir. 16 00:00:52,000 --> 00:00:55,970 Estuviste sentado en el mismo lugar desde que abandonaste la clase de lengua. 17 00:00:56,200 --> 00:00:58,060 - ¿Y tu nombre es? - Riley. 18 00:00:58,260 --> 00:01:00,140 ¿Qué pasa? ¿Nunca habías traído una chica a casa? 19 00:01:00,620 --> 00:01:01,940 - No. - Nos podemos mudar hoy. 20 00:01:02,140 --> 00:01:04,320 Sí, ni bien encuentre qué hacer con todas estas cosas. 21 00:01:04,520 --> 00:01:06,980 - Nos las quedamos, todas. - Cromartie mató a 20 tipos del FBI. 22 00:01:07,180 --> 00:01:08,530 Está aquí por mí. 23 00:01:08,730 --> 00:01:10,700 - Estoy buscando a los Connor. - ¿Sarah Connor? 24 00:01:10,900 --> 00:01:13,150 El Sr. Dixon quiso casarse con Sarah Connor antes que con usted. 25 00:01:13,350 --> 00:01:16,500 Así que toma a tu esposa, váyanse lo más lejos de aquí que puedan. 26 00:01:16,700 --> 00:01:19,000 Olvídame. Olvida a John. Simplemente vete. 27 00:01:19,200 --> 00:01:20,250 No es seguro aquí. 28 00:01:20,450 --> 00:01:22,710 Sabe, siempre pensamos que criaríamos a nuestros hijos en esta casa. 29 00:01:22,910 --> 00:01:24,500 Pero no se puede planear nada en estos días, ¿no? 30 00:01:24,800 --> 00:01:25,880 Para el camino. 31 00:03:32,500 --> 00:03:34,600 ¿Me trajiste esa gaseosa, cariño? 32 00:04:17,610 --> 00:04:20,860 Siempre quise tener una TV aquí por más o menos cien años. 33 00:04:21,060 --> 00:04:22,260 Tal vez doscientos. 34 00:04:23,190 --> 00:04:24,280 ¿Tanto? 35 00:04:24,480 --> 00:04:25,890 Bueno, bastante. 36 00:04:26,610 --> 00:04:28,890 El padre del niño no quería tener una en la habitación. 37 00:04:29,400 --> 00:04:31,060 Miren a dónde me llevó eso. 38 00:04:31,260 --> 00:04:33,320 Bueno, eso, seis cervezas, y el método del calendario. 39 00:04:35,080 --> 00:04:37,000 - ¿Demasiada información? - Sí, un poco. 40 00:04:37,200 --> 00:04:40,450 ¿Tengo que llamar al tipo del cable? Creo que ni siquiera estoy conectada. 41 00:04:42,670 --> 00:04:43,910 Ahora lo estás. 42 00:04:44,730 --> 00:04:48,080 Pero yo no se lo diría a nadie. Sobre todo al tipo del cable. 43 00:04:48,300 --> 00:04:49,550 Chico listo. 44 00:04:57,960 --> 00:04:59,090 Mago de las bestias... 45 00:04:59,290 --> 00:05:02,470 ...el Reino de Fuel jamás será tuyo. 46 00:05:02,730 --> 00:05:03,920 Vaya, vaya, Seth. 47 00:05:05,100 --> 00:05:07,070 Esa no es manera de tratar a tu hermano. 48 00:05:07,270 --> 00:05:10,370 Mago de las bestias 7, el film de bajo presupuesto que nadie vio... 49 00:05:10,570 --> 00:05:13,440 ...cuando fue lanzado directamente en video hace dos años... 50 00:05:13,640 --> 00:05:17,640 ...ha ganado 6 millones de dólares y se convirtió en sensación... 51 00:05:17,980 --> 00:05:19,820 ...cuando su protagonista, George Lazlo... 52 00:05:20,020 --> 00:05:22,330 ...mató inexplicablemente a 20 miembros... 53 00:05:22,530 --> 00:05:24,730 ...de un equipo de rescate de rehenes del FBI... 54 00:05:24,930 --> 00:05:27,830 ...en un tiroteo en su apartamento en Reseda. 55 00:05:28,030 --> 00:05:31,750 La masacre, podrán recordar, también acabó con la vida del actor. 56 00:05:32,240 --> 00:05:35,040 Una amiga mía de la escuela de cocina prestó servicios en esa película. 57 00:05:35,870 --> 00:05:38,470 A ella le gustaba el tipo. Él comía con el personal. 58 00:05:40,360 --> 00:05:42,270 Esta ciudad te puede arruinar. 59 00:05:51,470 --> 00:05:52,770 ¿Qué estás haciendo? 60 00:05:53,260 --> 00:05:55,900 Este es el centro absoluto de la casa. 61 00:05:56,260 --> 00:05:57,560 Excelente. Buen trabajo. 62 00:05:58,090 --> 00:05:59,590 La casa se está moviendo. 63 00:06:00,180 --> 00:06:01,590 - ¿Qué? - Moviendo. 64 00:06:02,000 --> 00:06:04,570 La sección este-sudeste de la casa se está moviendo. 65 00:06:05,040 --> 00:06:07,490 - ¿En serio? ¿A dónde va? - Hacia abajo. 66 00:06:07,740 --> 00:06:10,160 A un ritmo de 0.93 milímetros por año. 67 00:06:11,630 --> 00:06:14,170 ¿Y qué? ¿Afecta eso al sistema de seguridad... 68 00:06:14,370 --> 00:06:16,300 ...o las líneas de visión nocturna? 69 00:06:16,500 --> 00:06:19,380 ¿Cómo afecta eso la seguridad de un John Connor? 70 00:06:20,870 --> 00:06:24,180 No la afecta. Pero el verano próximo vamos a tener que pintar. 71 00:06:31,600 --> 00:06:33,270 ¿Conectaste la TV de Kacy? 72 00:06:34,760 --> 00:06:36,520 Espero que no la hayas conectado al cable ilegalmente. 73 00:06:36,720 --> 00:06:39,140 Nadie tan embarazada debería ser forzada a ver televisión nacional. 74 00:06:39,340 --> 00:06:42,360 - Es malo para el bebé. - Tú no sabes nada de bebés. 75 00:06:42,560 --> 00:06:43,740 Sé que crecen. 76 00:06:55,960 --> 00:06:57,080 18 de noviembre. 77 00:06:57,340 --> 00:06:59,130 ¿Johnny? Ese es el código, ¿sí? 78 00:07:02,330 --> 00:07:04,200 - Sí. ¿Dónde estás? - Estamos... 79 00:07:04,400 --> 00:07:05,830 ...saliendo de la ciudad. 80 00:07:06,030 --> 00:07:07,510 Nos vamos. 81 00:07:08,620 --> 00:07:10,280 - ¿Por qué? - Sólo-- 82 00:07:11,600 --> 00:07:14,500 ¿Puedes... puedes esperar un segundo, por favor, John? 83 00:07:29,990 --> 00:07:31,090 Bien, estoy... 84 00:07:32,200 --> 00:07:33,600 ...estoy de vuelta. Sólo... 85 00:07:34,990 --> 00:07:36,370 ...sólo escucha, bien... 86 00:07:36,710 --> 00:07:39,210 ...sólo necesito decirle adiós a tu madre. 87 00:07:40,080 --> 00:07:42,170 No tuve ocasión de despedirme y... 88 00:07:42,370 --> 00:07:43,920 ...ella no me da su número de teléfono. 89 00:07:44,120 --> 00:07:46,520 Esperaba que tal vez tú podrías... 90 00:07:46,770 --> 00:07:48,880 Ya sabes, quizás podrías hacer que me llame. 91 00:07:49,700 --> 00:07:50,600 Espera. 92 00:07:54,730 --> 00:07:55,920 Es para ti. 93 00:07:57,790 --> 00:07:58,500 ¿Hola? 94 00:07:58,700 --> 00:07:59,800 ¿Sarah? 95 00:08:01,230 --> 00:08:02,270 Se llevó a mi esposa. 96 00:08:03,910 --> 00:08:05,980 ¿Qué quieres que te diga, Charlie? 97 00:08:06,550 --> 00:08:09,410 Sólo... Ayúdame Sarah, por favor. Salíamos de la ciudad. 98 00:08:09,610 --> 00:08:11,710 Y él... ¡se la llevó! 99 00:08:12,710 --> 00:08:16,540 Quiero decir, estando John aquí mismo, ¿qué se supone que te diga? 100 00:08:16,920 --> 00:08:18,000 Mira, lo siento. 101 00:08:18,200 --> 00:08:20,550 No sabía a quién más llamar. 102 00:08:21,970 --> 00:08:22,910 Por favor. 103 00:08:23,140 --> 00:08:25,040 Por favor, ayúdame Sarah. 104 00:08:27,760 --> 00:08:30,880 No deberías haber llamado, Charlie. Haces bien en irte. 105 00:08:34,240 --> 00:08:37,350 No quiero saber dónde encontrarte, en caso de que te necesite. 106 00:08:38,360 --> 00:08:40,260 No voy a necesitarte. 107 00:08:41,360 --> 00:08:43,940 Es mejor para ti si no puedo encontrarte, ¿lo entiendes? 108 00:08:44,260 --> 00:08:46,460 Espera, espera un segundo. ¿Estás... 109 00:08:47,630 --> 00:08:49,610 ¿Estás preguntándome dónde estoy? 110 00:08:53,530 --> 00:08:54,530 Sí, lo estoy. 111 00:08:57,110 --> 00:08:59,260 Estoy en un puesto de frutas. 112 00:09:00,530 --> 00:09:01,450 Está... 113 00:09:02,280 --> 00:09:04,630 Está en un lugar en la salida 14. Solamente... 114 00:09:04,830 --> 00:09:07,980 Por el desvío al sur de California. Creo. 115 00:09:08,410 --> 00:09:11,050 Por favor. De verdad necesito tu ayuda Sarah. 116 00:09:11,260 --> 00:09:12,770 Cuídate, Charlie. 117 00:09:16,160 --> 00:09:18,650 Te dije que no le dieras nuestro número. 118 00:09:21,360 --> 00:09:22,900 Hay alguien vivo por ahí arriba. 119 00:09:23,100 --> 00:09:25,900 - ¿Es algo que puede hacernos daño? - Solamente es un pájaro. 120 00:09:26,550 --> 00:09:28,230 Lo mataré antes de que se aleje volando. 121 00:09:31,350 --> 00:09:33,360 - ¿Quizás más tarde? - Quizás nunca. 122 00:09:34,410 --> 00:09:36,410 John va a comprar computadoras hoy. 123 00:09:36,610 --> 00:09:39,080 Ve con él. No lo pierdas de vista. 124 00:09:39,280 --> 00:09:43,080 - ¿Hay algo que necesite saber? - Solamente no lo pierdas de vista. 125 00:09:44,870 --> 00:09:46,670 Y no toques a ese pájaro. 126 00:09:53,290 --> 00:09:55,690 Cromartie tiene a la esposa de Charlie Dixon. 127 00:09:56,550 --> 00:09:57,750 ¿Dónde está John? 128 00:09:58,720 --> 00:10:01,430 Lo envíe a por las nuevas computadoras. Está con Cameron. No lo sabe. 129 00:10:03,700 --> 00:10:05,310 ¿A dónde vas? 130 00:10:05,510 --> 00:10:07,520 Sabes a donde voy. Ven conmigo si quieres. 131 00:10:07,930 --> 00:10:10,620 - No puedes ir. - Y aún así voy. 132 00:10:12,570 --> 00:10:14,450 Es para llegar a John. Es una trampa. 133 00:10:14,650 --> 00:10:15,780 Lo sé. 134 00:10:16,290 --> 00:10:17,840 No ves a John aquí, ¿o sí? 135 00:10:18,040 --> 00:10:19,790 Lo que vas a hacer es completamente un error. 136 00:10:20,130 --> 00:10:21,580 No sería la primera vez. 137 00:10:22,810 --> 00:10:24,740 Espera, está bien. Espera un momento. 138 00:10:24,940 --> 00:10:25,940 De prisa. 139 00:12:37,240 --> 00:12:40,300 Cameron, Cameron. Déjame ayudarte con eso. 140 00:12:42,060 --> 00:12:43,300 No necesito ayuda de nadie. 141 00:12:43,560 --> 00:12:44,700 Sí, la necesitas. 142 00:12:48,880 --> 00:12:49,700 De acuerdo. 143 00:12:55,680 --> 00:12:57,980 - Hola. - Estoy aburrida. ¿No quieres salir? 144 00:12:58,180 --> 00:12:59,740 Lo olvidé. 18 de noviembre. 145 00:13:00,590 --> 00:13:02,550 - ¿Dónde estás? - En Promenade... 146 00:13:02,750 --> 00:13:04,740 ...en el stand de revistas frente a la cafetería. 147 00:13:05,410 --> 00:13:07,210 Estoy cautivada por Lohan. 148 00:13:10,500 --> 00:13:12,500 Podría estar ahí en 15 minutos. 149 00:13:12,700 --> 00:13:14,630 El mundo podría terminar en 15 minutos. 150 00:13:15,730 --> 00:13:18,300 - Voy a decirte que lo dudo. - Nunca se sabe. 151 00:13:18,500 --> 00:13:21,000 - Lotta Lohan. - Quédate ahí. ¿De acuerdo? 152 00:13:23,760 --> 00:13:25,390 ¿Puedes encargarte? 153 00:13:26,740 --> 00:13:28,150 ¿Era Riley? 154 00:13:28,900 --> 00:13:30,750 No es de tu incumbencia. 155 00:13:31,510 --> 00:13:33,670 Tu madre me dijo que te vigilara. 156 00:13:33,870 --> 00:13:36,230 Sí, bueno, eso no quiere decir que puedas ir conmigo a todas partes. 157 00:13:36,670 --> 00:13:37,870 Sí, sí puedo. 158 00:13:38,710 --> 00:13:41,480 Sólo por que mi madre lo diga, no tienes que hacerlo. 159 00:13:41,680 --> 00:13:44,220 Ya no soy un niño pequeño. Puedo ir a la tienda, ver a un amigo... 160 00:13:44,420 --> 00:13:46,700 ...o hacer todo lo que endemoniadamente hagan las demás personas como yo. 161 00:13:47,070 --> 00:13:48,700 No hay otras personas como tú. 162 00:13:50,170 --> 00:13:51,450 Solamente déjame. 163 00:14:18,500 --> 00:14:21,310 He oído que los árboles de este bosque dan una fruta maravillosa. 164 00:14:21,650 --> 00:14:23,350 De verdad, no tenía idea. 165 00:14:28,560 --> 00:14:30,040 Debo advertirle, señora. 166 00:14:30,610 --> 00:14:33,010 Mi amigo rayado es un excelente escalador. 167 00:14:38,560 --> 00:14:40,800 - Hola. - Agente James Ellison, por favor. 168 00:14:41,000 --> 00:14:41,740 Al habla. 169 00:14:41,940 --> 00:14:44,350 Mi nombre es Catherine Weaver, señor Ellison. 170 00:14:45,210 --> 00:14:47,850 Quisiera hablar con usted acerca de una oportunidad. 171 00:14:48,890 --> 00:14:50,480 No estoy interesado en ninguna oportunidad. 172 00:14:50,680 --> 00:14:52,680 Una oportunidad de trabajo, agente Elison. 173 00:14:53,590 --> 00:14:55,450 Imagino que no regresará al FBI... 174 00:14:55,650 --> 00:14:57,360 ...una vez que su permiso termine. 175 00:14:58,770 --> 00:15:01,960 - ¿Cómo obtuvo mi número? - Le hablaré de ello en la comida. 176 00:15:02,160 --> 00:15:04,410 Digamos... ¿a la 1:00? 177 00:15:04,770 --> 00:15:07,050 Mi asistente le dará toda la información. 178 00:15:07,250 --> 00:15:07,950 No. 179 00:15:08,690 --> 00:15:10,050 No sé quién es usted. 180 00:15:10,480 --> 00:15:12,080 Y... estoy muy ocupado. 181 00:15:12,280 --> 00:15:13,500 No está ocupado. 182 00:15:13,940 --> 00:15:15,130 Vayamos a almorzar. 183 00:15:15,570 --> 00:15:19,350 Hablaremos de quién o qué, en realidad mató a sus compañeros. 184 00:15:43,520 --> 00:15:45,400 Vamos. Vamos. 185 00:15:51,380 --> 00:15:53,700 - ¿A dónde la llevaría? - No lo sé. 186 00:15:53,900 --> 00:15:56,120 - ¿Entonces cómo vamos a encontrarla? - No lo sé. 187 00:15:56,320 --> 00:15:58,210 - ¿No sabes? - No. 188 00:16:00,620 --> 00:16:02,480 Puede estar vigilándonos en este momento. Tenemos que irnos. 189 00:16:02,680 --> 00:16:05,000 Lo que tenemos que hacer es encontrar a mi esposa. 190 00:16:05,290 --> 00:16:07,050 Ella no dirá la verdad, pero yo sí. 191 00:16:07,480 --> 00:16:08,890 Tomó a tu esposa para llegar a John. 192 00:16:09,090 --> 00:16:10,590 ¿Crees que le importa un demonio ella? 193 00:16:10,790 --> 00:16:12,100 Tu esposa está muerta. 194 00:16:16,730 --> 00:16:18,770 - Es ella - Asegúrate que realmente lo es. 195 00:16:19,870 --> 00:16:22,110 Pueden imitar voces. Tienes que estar seguro. 196 00:16:24,560 --> 00:16:25,360 Cariño. 197 00:16:26,990 --> 00:16:28,490 Charley... Charley... 198 00:16:30,000 --> 00:16:32,060 - Cariño, ¿estás bien? ¿Estás herida? - No. 199 00:16:32,440 --> 00:16:34,010 ¿Está allí contigo? 200 00:16:34,210 --> 00:16:36,240 Sí, en el cuarto de al lado. 201 00:16:36,620 --> 00:16:37,920 Puedo oírlo. 202 00:16:38,320 --> 00:16:41,670 - ¿Dónde estás? - En las afueras de Mojave. 203 00:16:42,050 --> 00:16:43,860 En un edificio abandonado. 204 00:16:44,060 --> 00:16:46,800 Cerca de... seis... 8 km de la carretera. 205 00:16:47,000 --> 00:16:48,420 - ¿La 14? - Sí. 206 00:16:48,620 --> 00:16:51,720 Hay... un cartel de... 207 00:16:52,310 --> 00:16:54,230 No lo sé, un buffet de abogados. 208 00:16:54,430 --> 00:16:56,220 Un sucio camino está enfrente. 209 00:16:56,590 --> 00:16:59,150 - Al Este... - Asegúrate que es ella. 210 00:16:59,350 --> 00:17:01,170 Es ella. ¿Crees que no conozco a mi esposa? 211 00:17:04,020 --> 00:17:05,030 Charley. 212 00:17:06,480 --> 00:17:07,320 Asegúrate. 213 00:17:11,150 --> 00:17:13,660 Bien, cariño. Necesito que me prestes atención ahora, ¿de acuerdo? 214 00:17:13,940 --> 00:17:16,240 La primera noche en que hicimos el amor, ¿dónde fue? 215 00:17:16,440 --> 00:17:19,000 - ¿Qué? - Sólo contesta, por favor. 216 00:17:19,620 --> 00:17:22,670 La primera vez que hicimos el amor, ¿dónde fue? 217 00:17:24,170 --> 00:17:25,670 En la playa... 218 00:17:26,560 --> 00:17:27,610 ¿Qué playa? 219 00:17:27,810 --> 00:17:30,160 Charley, No lo sé... ¿Qué? 220 00:17:31,890 --> 00:17:34,160 Malibú. Paradise Cove. 221 00:17:34,360 --> 00:17:37,060 Bien, ¿y lo que pasó en la cena esa noche? 222 00:17:37,340 --> 00:17:39,480 ¿A qué te refieres, Charley? ¿A qué te refieres? 223 00:17:39,680 --> 00:17:40,520 No lo sé. 224 00:17:40,720 --> 00:17:42,940 Por favor, Michelle. Responde. ¿Qué pasó en la cena? 225 00:17:43,140 --> 00:17:45,820 Dios... ¿El mago tomó mi reloj? 226 00:17:47,430 --> 00:17:49,280 Te amo, cariño. ¿De acuerdo? Sólo... 227 00:17:49,480 --> 00:17:53,000 ...vamos por ti, sólo por favor... corta. 228 00:17:54,620 --> 00:17:55,490 ¿Michelle? 229 00:17:55,690 --> 00:17:56,650 ¿Michelle? 230 00:18:34,560 --> 00:18:35,430 Por favor. 231 00:18:36,590 --> 00:18:37,990 ¿Por qué está haciendo esto? 232 00:18:39,660 --> 00:18:41,610 ¿Por que está...? No, no. Por favor no me tape la boca. 233 00:18:41,810 --> 00:18:44,490 No voy a gritar. Juro que no voy a gritar. No voy a gritar. 234 00:18:52,490 --> 00:18:55,560 En 1897, James Atkinson inventó la trampa para ratones. 235 00:18:57,980 --> 00:19:00,800 Sus piezas se cierran en 38 centésimas de segundo. 236 00:19:08,010 --> 00:19:09,860 Es un récord que nunca ha sido batido. 237 00:19:17,150 --> 00:19:18,660 Es difícil construir una mejor. 238 00:19:34,680 --> 00:19:36,960 ¿Sabes qué es lo que en realidad me aterra de estas revistas? 239 00:19:37,620 --> 00:19:39,970 Ellos sólo quieren convertirte a su culto. 240 00:19:41,300 --> 00:19:43,260 Es como... Todo en los títulos. 241 00:19:43,460 --> 00:19:45,970 Se trata de nosotros y la gente, de acuerdo. 242 00:19:46,920 --> 00:19:49,950 Sabes que algunos de nosotros, la gente, no están bien. 243 00:19:50,490 --> 00:19:53,860 Algunos son de... Mecánica Popular. 244 00:19:54,320 --> 00:19:55,180 Exactamente. 245 00:19:55,610 --> 00:19:57,860 Algunos son de Armas y Municiones. 246 00:19:58,060 --> 00:20:00,320 Sí, eres más que una coleccionista de historias. 247 00:20:01,400 --> 00:20:03,910 Tú eres el coleccionista de historias. Coleccionista de historias. 248 00:20:06,900 --> 00:20:09,210 Así que... ¿vas a volver a la escuela? 249 00:20:10,670 --> 00:20:12,250 No, no lo creo. 250 00:20:12,870 --> 00:20:14,310 Mi madre quiere... 251 00:20:14,980 --> 00:20:16,460 ...clases particulares por un tiempo. 252 00:20:17,590 --> 00:20:19,680 Suena como a que todos tendrán un buen tiempo. 253 00:20:20,930 --> 00:20:21,950 ¿Qué? 254 00:20:22,660 --> 00:20:23,720 ¿Me extrañas? 255 00:20:25,100 --> 00:20:26,220 Relájate, chico listo. 256 00:20:26,890 --> 00:20:29,560 Aún no se cuáles son tus marcas favoritas de revistas de arañazos. 257 00:20:29,760 --> 00:20:31,190 Chico listo. 258 00:20:32,850 --> 00:20:34,500 Amigo. Tu hermana. 259 00:20:41,460 --> 00:20:42,900 Tenemos que irnos. Ahora. 260 00:21:18,250 --> 00:21:20,620 Espera. ¿Cómo haremos para entrar ahí? 261 00:21:20,820 --> 00:21:23,020 Entrar ahí no es el problema. 262 00:21:26,410 --> 00:21:28,260 Intentar darle a algo de metal. 263 00:22:30,910 --> 00:22:31,940 Espera. 264 00:22:50,310 --> 00:22:51,580 No la toques. 265 00:23:04,380 --> 00:23:06,510 Nunca te permiten tener un buen día, ¿no? 266 00:23:10,760 --> 00:23:13,570 Voy a quitarte la cinta. No te muevas. 267 00:23:14,180 --> 00:23:15,320 No te muevas. 268 00:23:15,920 --> 00:23:17,680 ¿Entiendes? Ni un centímetro. 269 00:23:19,600 --> 00:23:21,520 Dios, Dios... Dios. 270 00:23:23,350 --> 00:23:25,020 Cállate. Escúchame. 271 00:23:25,760 --> 00:23:28,900 Estás sentada sobre una bomba. Si te mueves, explotará. 272 00:23:29,320 --> 00:23:30,320 Cariño. Oye. 273 00:23:31,280 --> 00:23:33,250 Te vamos a sacar de esta silla. 274 00:23:33,450 --> 00:23:35,450 Y entonces nos iremos todos de aquí. 275 00:23:35,650 --> 00:23:37,240 Pero, por favor... 276 00:23:37,620 --> 00:23:39,420 ...tienes que escucharla. 277 00:23:39,620 --> 00:23:40,650 Por favor. 278 00:23:41,200 --> 00:23:42,480 ¿Dónde está él? 279 00:23:43,560 --> 00:23:45,750 Si no regreso en quince minutos, váyanse sin mí. 280 00:23:47,900 --> 00:23:49,230 Sólo sácame de aquí. 281 00:23:49,430 --> 00:23:51,380 Sácame de aquí. Sácame. 282 00:23:57,450 --> 00:23:59,420 Lo estoy intentando, Charley. Lo estoy intentando. 283 00:23:59,820 --> 00:24:02,020 Pero cuanto más paso sentada aquí, más me quiero levantar. 284 00:24:02,220 --> 00:24:03,560 Mis piernas están ardiendo. 285 00:24:03,890 --> 00:24:07,230 - Es la adrenalina. - Sé que es la adrenalina. 286 00:24:10,190 --> 00:24:11,490 Es sólo que tengo que levantarme. 287 00:24:11,690 --> 00:24:13,570 Mis piernas están ardiendo. Como si estuvieran llenas de hormigas. 288 00:24:14,080 --> 00:24:16,320 Si te mueves, te morirás. 289 00:24:16,520 --> 00:24:17,700 Todos moriremos. 290 00:24:23,860 --> 00:24:25,210 Cariño. Mírame. 291 00:24:25,870 --> 00:24:27,780 Todo va a estar bien. Lo prometo. 292 00:24:28,150 --> 00:24:30,940 No, Charley. Nunca va a estar bien. 293 00:24:31,190 --> 00:24:32,260 Nunca. 294 00:24:42,740 --> 00:24:44,620 Hay un bolso en la camioneta. 295 00:24:45,500 --> 00:24:47,650 Las manijas rojas. Voy a necesitarlas, Charley. 296 00:25:03,270 --> 00:25:04,970 ¿Qué estás haciendo aquí? 297 00:25:05,570 --> 00:25:07,780 Sé que él te trajo. Pero no tenías que venir. 298 00:25:07,980 --> 00:25:08,880 Sí, tenía que hacerlo. 299 00:25:09,380 --> 00:25:10,380 ¿Por Charley? 300 00:25:13,450 --> 00:25:14,560 Simplemente lo hice. 301 00:25:16,690 --> 00:25:18,760 Sinceramente, pensé que sería más fácil. 302 00:25:20,350 --> 00:25:22,100 Pensé que estarías muerta. 303 00:25:52,960 --> 00:25:54,330 Destruyó el auto. 304 00:25:54,820 --> 00:25:57,110 Tendremos que salir caminando de aquí. 305 00:26:05,940 --> 00:26:06,640 ¿Qué? 306 00:26:09,170 --> 00:26:11,940 No tiene sentido. Destruye el auto y no a nosotros. 307 00:26:13,480 --> 00:26:15,730 Somos humanos. No es muy difícil matarnos. 308 00:26:20,450 --> 00:26:21,740 Arcilla moldeada. 309 00:26:22,360 --> 00:26:23,410 Hijo de perra. 310 00:26:25,260 --> 00:26:26,420 Libérala. 311 00:26:27,950 --> 00:26:29,270 ¿Era una farsa? 312 00:26:29,610 --> 00:26:31,250 ¿Todo este asunto era una farsa? 313 00:26:31,490 --> 00:26:32,370 Él quiere a John. 314 00:26:32,570 --> 00:26:33,940 No nos tiene que matar para llegar a él... 315 00:26:34,140 --> 00:26:35,630 ...si estamos atascados aquí sin posibilidad de regresar. 316 00:26:35,830 --> 00:26:37,510 Debería haberme dado cuenta cuando vi que no estabas muerta. 317 00:26:43,430 --> 00:26:44,950 John, 18 de noviembre. ¿Dónde estás? 318 00:26:45,150 --> 00:26:46,770 Año 2007. Promenade. 319 00:26:46,970 --> 00:26:48,440 ¿Está Cameron contigo? 320 00:26:48,920 --> 00:26:49,800 Sí. ¿Por qué? 321 00:26:50,000 --> 00:26:52,730 Necesito que te mantengas fuera. No vayas a casa. No vayas con Kacy. 322 00:26:53,310 --> 00:26:54,450 No vayas. 323 00:26:56,090 --> 00:26:58,070 De acuerdo, mamá. ¿Qué está pasando? 324 00:26:58,680 --> 00:27:01,580 - Quédate fuera hasta que yo te lo diga. - ¿Por qué? ¿Qué está pasando? 325 00:27:05,620 --> 00:27:07,170 No vayas a ningún lugar que conozcas. 326 00:27:07,370 --> 00:27:09,120 Encuentra un lugar para ocultarte hasta que te llame. 327 00:27:09,830 --> 00:27:12,170 - Sí, de acuerdo. - Sólo prométemelo, John. 328 00:27:13,230 --> 00:27:14,790 Así que, ¿qué te parece? 329 00:27:16,510 --> 00:27:17,760 De acuerdo. Lo prometo. 330 00:27:17,960 --> 00:27:20,050 Bien, puedes hacerlo mejor que eso, chico listo. 331 00:27:20,500 --> 00:27:23,350 Quédate con Cameron. No me llames. Yo te llamaré. 332 00:27:23,550 --> 00:27:24,430 De acuerdo, está bien. 333 00:27:26,210 --> 00:27:27,140 ¿Y bien? 334 00:27:28,200 --> 00:27:29,640 Eso es increíble. 335 00:27:31,050 --> 00:27:32,520 Era la rara de tu hermana, ¿no? 336 00:27:32,720 --> 00:27:34,640 No, era la rara de mi madre. 337 00:28:18,190 --> 00:28:20,510 ¡Corran! Hay una bomba. ¡Fuera! ¡Vamos! ¡Vamos! 338 00:28:30,130 --> 00:28:32,060 ¿Están todos bien? ¿Están todos bien? 339 00:28:33,690 --> 00:28:35,740 Estoy bien. ¿Están todos bien? 340 00:28:36,400 --> 00:28:38,400 - Estoy bien. Estoy bien. - Estoy bien. 341 00:28:45,270 --> 00:28:47,840 La torre de celulares no funciona. La hizo estallar. 342 00:28:48,040 --> 00:28:49,920 Después de haber grabado tu llamada a John. 343 00:28:50,220 --> 00:28:52,040 Tiene el número de John. Y el código. 344 00:28:52,240 --> 00:28:53,520 Eso no funcionará ahora. 345 00:28:56,650 --> 00:28:57,930 Cariño, cariño. ¿Estás bien? 346 00:28:58,130 --> 00:28:59,350 Charley, muévete. 347 00:29:20,060 --> 00:29:20,860 Mamá. 348 00:29:21,060 --> 00:29:23,280 - 18 de noviembre. - Año 2007. 349 00:29:23,660 --> 00:29:26,540 Cambio de planes, John. ¿Qué tan lejos estás del embarcadero? 350 00:29:26,790 --> 00:29:28,250 Un par de cuadras, no lo sé. 351 00:29:28,450 --> 00:29:30,460 Espérame allí. Y apaga tu celular. 352 00:29:31,340 --> 00:29:33,150 ¿Qué está pasando? ¿Dónde estás? 353 00:29:33,380 --> 00:29:34,760 No te preocupes por mí, John. 354 00:29:34,960 --> 00:29:36,510 Sólo ve al embarcadero. 355 00:29:51,790 --> 00:29:53,580 - Lo lamento. Me tengo que ir. - ¿Qué? 356 00:29:53,780 --> 00:29:55,550 Pensé que iríamos al cine. 357 00:29:55,750 --> 00:29:56,690 Tengo que encontrarme con mi madre en el embarcadero. 358 00:29:56,890 --> 00:29:57,730 ¿En serio? 359 00:29:59,040 --> 00:30:01,390 Mira, John, no le temo a tu madre. 360 00:30:01,590 --> 00:30:02,660 No como tú. 361 00:30:05,690 --> 00:30:07,490 Tengo que irme. Te llamaré. 362 00:30:10,760 --> 00:30:12,810 ¡No olvides el código secreto! 363 00:30:13,870 --> 00:30:14,910 Vamos. 364 00:30:15,110 --> 00:30:18,080 Creo que estamos a unos 8 km de la autopista, si vamos por el oeste. 365 00:30:18,280 --> 00:30:19,630 A través del desierto. 366 00:30:20,610 --> 00:30:21,720 Necesitamos un auto. 367 00:30:22,610 --> 00:30:24,300 Necesitamos ir a por John. 368 00:30:26,160 --> 00:30:27,390 Dios. 369 00:30:31,790 --> 00:30:32,970 ¿Qué tan grave es? 370 00:30:33,170 --> 00:30:34,350 No puedo decirlo. 371 00:30:34,550 --> 00:30:37,020 No puedo decir si la metralla cercenó una arteria o algo. 372 00:30:37,220 --> 00:30:39,410 Podría tener una hemorragia interna, no lo sé. 373 00:30:39,610 --> 00:30:41,820 - Tenemos que irnos. - ¿Irnos? ¿Cómo? 374 00:30:42,020 --> 00:30:43,080 A pie. 375 00:30:43,440 --> 00:30:44,710 De ninguna manera, Sarah. 376 00:30:45,220 --> 00:30:47,490 No voy a moverla. Y no voy a hacerla caminar. 377 00:30:51,140 --> 00:30:53,760 Enviaré a alguien a buscarlos tan pronto como pueda. 378 00:30:57,240 --> 00:30:58,340 Puedo caminar. 379 00:31:01,480 --> 00:31:03,300 Nadie tendrá que esperar por mí. 380 00:31:35,160 --> 00:31:36,160 Así que... 381 00:31:39,010 --> 00:31:40,460 Sabe quién soy. 382 00:31:41,800 --> 00:31:43,510 Sabe lo que sucedió. 383 00:31:45,930 --> 00:31:47,780 George Lazlo fue el que disparó. 384 00:31:48,120 --> 00:31:49,740 George Lazlo está muerto. 385 00:31:50,960 --> 00:31:52,470 Todo está en el reporte. 386 00:31:53,420 --> 00:31:55,050 Y aquí está usted. 387 00:31:57,920 --> 00:31:59,200 Hace cinco años... 388 00:31:59,520 --> 00:32:02,530 ...un pequeño jet cayó en las Sierras del Este. 389 00:32:02,730 --> 00:32:04,780 En su ruta desde Sacramento hacia Portland. 390 00:32:05,570 --> 00:32:08,950 Mi hermano estaba en el Grupo de la NTSB que investigó el accidente. 391 00:32:10,050 --> 00:32:11,240 Encontró estos. 392 00:32:11,740 --> 00:32:13,470 Y me los trajo. 393 00:32:21,850 --> 00:32:25,420 Mi último marido y yo gastamos tres años y 20 millones de dólares... 394 00:32:25,890 --> 00:32:28,570 ...intentando revertir la ingeniería de esta tecnología. 395 00:32:29,860 --> 00:32:31,560 No hemos tenido suerte. 396 00:32:31,760 --> 00:32:32,600 Aún. 397 00:32:39,380 --> 00:32:41,080 Red Valley, Nuevo México. 398 00:32:42,000 --> 00:32:43,300 Hace 8 años. 399 00:32:44,110 --> 00:32:46,400 22 testigos informaron ver a un hombre... 400 00:32:46,760 --> 00:32:49,010 ...con una pierna robot de alguna clase... 401 00:32:49,990 --> 00:32:53,410 ...que intentó matar a un chico identificado después como John Connor. 402 00:32:56,850 --> 00:32:58,370 Hijo de Sarah Connor. 403 00:32:59,180 --> 00:33:00,610 Fue su caso. 404 00:33:01,720 --> 00:33:02,800 Ella creía... 405 00:33:03,430 --> 00:33:05,430 ...que los robots iban detrás de su hijo. 406 00:33:06,690 --> 00:33:08,840 Sé lo que creía, Sra. Weaver. 407 00:33:09,110 --> 00:33:11,970 Usted sabe qué es lo que realmente mató a esos agentes. 408 00:33:13,700 --> 00:33:15,350 Ni tan siquiera ha intentado preguntarme... 409 00:33:16,910 --> 00:33:18,310 ...qué era eso. 410 00:33:21,610 --> 00:33:23,450 ¿Qué quiere usted de mí? 411 00:33:23,930 --> 00:33:26,130 Quiero lo mismo que usted, Sr. Ellison. 412 00:33:26,780 --> 00:33:28,100 Quiero respuestas. 413 00:33:30,250 --> 00:33:31,720 Pero más que eso... 414 00:33:32,200 --> 00:33:34,700 ...quiero su ayuda para encontrar otro. 415 00:34:10,520 --> 00:34:11,610 ¿Dónde está John? 416 00:34:28,510 --> 00:34:29,520 Fuera. 417 00:34:30,040 --> 00:34:30,970 ¡Fuera! 418 00:35:23,560 --> 00:35:25,020 ¡Sarah, tranquila! 419 00:35:27,310 --> 00:35:29,730 Tiene una hemorragia. Necesito hacerle presión, Sarah. 420 00:35:33,000 --> 00:35:35,240 Maldita sea, Charley. Te dije que te mantuvieses lejos. 421 00:35:37,940 --> 00:35:40,080 ¡Sarah, tienes que detenerte ahora, por favor! 422 00:35:40,550 --> 00:35:43,210 - Deberías haberte mantenido alejado. - Pues ahora estoy aquí y ella también. 423 00:35:43,410 --> 00:35:44,920 Tienes que detenerte. ¡Ahora! 424 00:39:33,350 --> 00:39:34,430 ¿Un poquito de ayuda? 425 00:39:35,400 --> 00:39:37,990 - No sé nadar. - Sí, eso me imaginé. 426 00:40:02,020 --> 00:40:03,560 Mamá, estoy bien. Vámonos. 427 00:41:43,400 --> 00:41:45,180 No perdemos el corazón. 428 00:41:45,750 --> 00:41:48,420 A pesar de que en el exterior, parecemos desgastados... 429 00:41:48,620 --> 00:41:50,600 ...interiormente, estamos siendo renovados... 430 00:41:50,800 --> 00:41:52,180 ...día a día. 431 00:41:55,110 --> 00:41:59,410 Por nuestra luz y los problemas momentáneos se acaban para... 432 00:41:59,610 --> 00:42:03,520 ...nuestra gloria eterna, sobrepasando por un gran margen a todos ellos. 433 00:42:05,560 --> 00:42:09,550 Sabemos que la tentación terrenal que es nuestra casa es destruida... 434 00:42:10,050 --> 00:42:12,390 ...tenemos un edificio de Dios... 435 00:42:13,080 --> 00:42:15,440 ...una casa no hecha con las manos... 436 00:42:15,830 --> 00:42:17,880 ...sino eterna en los cielos. 437 00:42:19,140 --> 00:42:22,980 Dios nos dio el espíritu como una garantía... 438 00:42:23,260 --> 00:42:26,400 ...y mientras estamos en la casa del cuerpo... 439 00:42:26,620 --> 00:42:28,900 ...estamos lejos del Señor. 440 00:42:30,140 --> 00:42:33,580 Porque caminamos por la fe, no por la visión. 441 00:42:34,190 --> 00:42:37,840 Fijemos nuestros ojos no en lo que ven... 442 00:42:38,350 --> 00:42:40,280 ...sino en lo que está oculto. 443 00:42:41,230 --> 00:42:43,910 Porque lo vemos es temporal. 444 00:42:44,770 --> 00:42:46,740 Lo que es oculto... 445 00:42:47,630 --> 00:42:48,990 ...es eterno.