1
00:00:02,711 --> 00:00:03,758
Dans le futur,
2
00:00:03,921 --> 00:00:05,764
un programme informatique
appelé Skynet
3
00:00:05,923 --> 00:00:08,267
déclarera la guerre à la race humaine.
4
00:00:09,593 --> 00:00:12,688
Des machines ont voyagé dans le temps
et pris forme humaine
5
00:00:12,846 --> 00:00:17,317
pour éliminer John Connor,
le futur leader de la Résistance.
6
00:00:19,103 --> 00:00:23,074
Sarah Connor, la mère de John,
professeur et protectrice.
7
00:00:23,899 --> 00:00:28,655
Cameron, une cyborg reprogrammée
pour les défendre à tout prix.
8
00:00:29,196 --> 00:00:33,667
Derek Reese, l'oncle de John,
commandant au sein de la Résistance.
9
00:00:34,243 --> 00:00:38,248
Ensemble, ils luttent pour empêcher
la création même de Skynet.
10
00:00:38,414 --> 00:00:41,588
Le combat pour notre avenir
commence au présent.
11
00:00:42,751 --> 00:00:45,675
TERMINATOR :
LES CHRONIQUES DE SARAH CONNOR
12
00:00:46,547 --> 00:00:49,642
Précédemment...
13
00:00:50,968 --> 00:00:52,094
H vient du futur.
14
00:00:53,095 --> 00:00:54,597
H est envoyé par John.
15
00:00:55,514 --> 00:00:56,640
Arrêtez Greenway.
16
00:00:56,807 --> 00:00:58,104
Serrano Point.
17
00:01:02,813 --> 00:01:05,657
Greenway est inquiet
à cause d'un des capteurs.
18
00:01:05,816 --> 00:01:08,490
- Le réacteur pourrait fondre.
- Skynet gagnerait.
19
00:01:11,113 --> 00:01:12,990
Le réacteur est en surchauffe.
20
00:01:18,746 --> 00:01:19,963
Je m'appelle Catherine.
21
00:01:20,122 --> 00:01:23,592
J'aimerais vous proposer un travail,
agent Ellison.
22
00:01:25,502 --> 00:01:27,425
Je te présente Riley.
23
00:01:27,588 --> 00:01:29,181
Ce n'est pas le moment.
24
00:01:29,339 --> 00:01:32,513
Quand pourrai-je vivre ma vie ?
25
00:01:53,113 --> 00:01:55,457
Martin Bedell ?
26
00:01:58,577 --> 00:02:01,126
Il s'appelait Martin Bedell.
27
00:02:02,664 --> 00:02:05,668
Il était avec toi
au camp de travail Century.
28
00:02:05,834 --> 00:02:07,302
Jusqu'à l'évasion.
29
00:02:07,586 --> 00:02:09,714
- Alors je le connaissais.
- Oui.
30
00:02:09,880 --> 00:02:11,006
Comme tout le monde.
31
00:02:11,173 --> 00:02:13,767
Mais il ne connaît pas ce Martin Bedell.
32
00:02:13,926 --> 00:02:16,020
Non.
C'est un autre Martin Bedell.
33
00:02:16,178 --> 00:02:17,521
C'est peut-être un hasard.
34
00:02:17,679 --> 00:02:19,977
Combien de Sarah Connor
ont été tuées par hasard
35
00:02:20,140 --> 00:02:22,188
avant que Skynet ne te retrouve ?
36
00:02:25,229 --> 00:02:26,572
Pourquoi vouloir le tuer ?
37
00:02:26,730 --> 00:02:29,950
Il avait l'expérience
et le savoir dont John avait besoin.
38
00:02:30,108 --> 00:02:31,951
Ecole militaire, puis West Point.
39
00:02:32,110 --> 00:02:33,623
Il était très bien entraîné.
40
00:02:33,779 --> 00:02:37,033
Il a aidé John à monter la Résistance.
41
00:02:48,377 --> 00:02:52,678
Bon. Il y avait trois Martin Bedell
à L.A., il en reste deux.
42
00:02:52,840 --> 00:02:56,515
- Quelle est la cible ?
- Les deux.
43
00:02:56,885 --> 00:02:59,354
Les machines sont méthodiques.
44
00:02:59,513 --> 00:03:00,935
C'est leur seul avantage.
45
00:03:02,099 --> 00:03:04,648
Tu as mis 30 secondes
à trouver leurs noms.
46
00:03:04,810 --> 00:03:07,484
Si un Triple-8 est sur le coup,
il les a aussi trouvés.
47
00:03:08,397 --> 00:03:11,492
- Où tu vas ?
- Chez Martin Bedell numéro 1.
48
00:03:11,650 --> 00:03:13,277
L'adresse la plus proche.
49
00:03:13,443 --> 00:03:15,320
- Sans plan.
- Si, j'ai un plan.
50
00:03:15,487 --> 00:03:16,613
Ça implique des armes.
51
00:03:16,780 --> 00:03:19,203
- Attends.
- Tu n'y vas pas avec lui.
52
00:03:19,366 --> 00:03:22,245
Non, attendez.
53
00:03:24,580 --> 00:03:28,630
P Alto. On croyait que c'était quelqu'un.
Mais c'est un lieu.
54
00:03:28,792 --> 00:03:31,966
C'est une école militaire à Carlsbad.
Regardez l'annuaire.
55
00:03:32,129 --> 00:03:33,301
ACADÉMIE MILITAIRE
56
00:03:33,463 --> 00:03:35,511
Martin Bedell numéro 2.
57
00:03:35,674 --> 00:03:37,301
On a peut-être un peu d'avance.
58
00:03:37,718 --> 00:03:40,471
Je charge la camionnette. On y va.
59
00:03:40,637 --> 00:03:41,980
Ah oui, comme ça ?
60
00:03:43,765 --> 00:03:46,689
C'est une école pour garçons.
Je peux m'en sortir.
61
00:03:46,852 --> 00:03:48,445
Et je vais m'en sortir.
62
00:03:49,897 --> 00:03:51,399
Ce n'est pas compliqué.
63
00:03:51,565 --> 00:03:53,943
Trouver le gamin, le planquer, le garder.
64
00:03:54,818 --> 00:03:56,331
C'est pas pire que le reste.
65
00:04:01,700 --> 00:04:03,452
Vas-y.
66
00:04:04,369 --> 00:04:05,962
Deux.
67
00:04:07,664 --> 00:04:10,964
Deux Sarah Connor ont été assassinées
avant qu'ils me trouvent.
68
00:04:11,627 --> 00:04:14,301
Cameron et moi allons trouver
l'autre Martin Bedell.
69
00:04:14,463 --> 00:04:17,842
On réussira peut-être à arrêter
le Triple-8 avant qu'il vous trouve.
70
00:04:20,719 --> 00:04:22,221
Ce n'est pas un soldat.
71
00:04:25,766 --> 00:04:27,643
Pas encore.
72
00:05:13,313 --> 00:05:15,736
Tu n'as rien dit depuis Anaheim.
73
00:05:16,942 --> 00:05:19,161
Ça fait 70 kilomètres de silence.
74
00:05:23,573 --> 00:05:25,246
Tu penses ?
75
00:05:25,409 --> 00:05:26,706
Ou tu t'inquiètes ?
76
00:05:27,995 --> 00:05:29,872
Je pense.
77
00:05:30,747 --> 00:05:34,172
A Bedell. Quand on l'aura,
où est-on censés le cacher ?
78
00:05:34,334 --> 00:05:37,133
Qui a dit qu'on le cacherait ?
79
00:05:37,462 --> 00:05:39,214
Martin Bedell dans une grotte,
80
00:05:39,381 --> 00:05:42,476
c'est un peu comme si
Martin Bedell était mort.
81
00:05:42,884 --> 00:05:45,353
Il serait inutile à John Connor.
82
00:05:46,513 --> 00:05:48,515
Et puis c'est une école militaire.
83
00:05:48,682 --> 00:05:51,231
Il y a des soldats, des armes.
84
00:05:51,393 --> 00:05:53,771
On ne peut pas rêver mieux.
85
00:05:56,565 --> 00:06:01,492
Vous possédez la centrale nucléaire
de Serrano Point ?
86
00:06:01,653 --> 00:06:03,576
J'y ai des intérêts.
87
00:06:03,739 --> 00:06:06,663
C'est la même compagnie
dont vous parliez l'autre jour ?
88
00:06:06,825 --> 00:06:09,578
- Sur laquelle je devais me renseigner ?
- Oui.
89
00:06:10,328 --> 00:06:12,956
Le cœur du réacteur
a failli fondre, récemment.
90
00:06:13,123 --> 00:06:16,627
C'est un employé
qui serait à l'origine de l'accident.
91
00:06:18,378 --> 00:06:21,632
M. Ellison, ce n'était pas un accident.
92
00:06:39,649 --> 00:06:41,367
Alors, on fait combien de pompes ?
93
00:06:55,373 --> 00:06:59,128
Gauche, droite, gauche, droite.
94
00:07:20,148 --> 00:07:22,116
Kansas, ici Hammerhead,
vous me recevez ?
95
00:07:22,275 --> 00:07:24,152
- Répondez. C'est Kyle.
- Le revoilà.
96
00:07:34,371 --> 00:07:36,169
Ils ont fait sauter le bunker.
97
00:07:36,331 --> 00:07:38,129
Il y a des survivants ?
98
00:07:38,291 --> 00:07:39,918
Ils sont prisonniers, maintenant.
99
00:07:40,085 --> 00:07:43,055
Un char Ogre, trois fourgons cellulaires.
100
00:07:43,213 --> 00:07:45,682
Le convoi passera par Willshire
vers Century.
101
00:07:45,841 --> 00:07:48,435
- Je me demande...
- Non. On a des ordres.
102
00:07:48,593 --> 00:07:50,687
Connor veut contrôler ce couloir
103
00:07:50,846 --> 00:07:53,520
alors on ne bouge pas,
on surveille Skynet
104
00:07:53,682 --> 00:07:55,855
et on fait des rapports réguliers.
105
00:07:56,017 --> 00:07:57,940
Et que diront ces rapports ?
106
00:07:58,103 --> 00:08:01,607
Qu'on a vu Skynet envoyer ces gens
à la mort et qu'on a rien fait?
107
00:08:01,773 --> 00:08:04,652
Je sais. C'est nul.
Mais si on perd cette route,
108
00:08:04,818 --> 00:08:07,697
on risque de perdre
beaucoup plus qu'un bunker, Kyle.
109
00:08:08,655 --> 00:08:10,703
- Si Connor était là...
- Il est pas là.
110
00:08:12,909 --> 00:08:14,582
Caporal, descendez.
111
00:08:14,744 --> 00:08:16,621
Réunissez tous les rats d'égout.
112
00:08:22,711 --> 00:08:25,464
Martin, tu sais ce qu'il dirait.
113
00:08:25,630 --> 00:08:27,894
- Tu sais ce que Connor dirait.
- Oui, je sais.
114
00:08:28,049 --> 00:08:30,051
Il pourra m'exécuter
pour insubordination.
115
00:08:30,218 --> 00:08:32,266
Les machines l'en remercieront.
116
00:08:32,429 --> 00:08:34,227
On y va.
117
00:08:42,898 --> 00:08:44,946
Ça Va?
118
00:08:59,539 --> 00:09:01,928
Il y a beaucoup de garçons
comme votre neveu.
119
00:09:02,083 --> 00:09:05,257
Mère célibataire, isolé socialement,
nombreux déménagements.
120
00:09:05,420 --> 00:09:07,639
Ils s'accrochent
aux figures d'autorité masculines.
121
00:09:07,797 --> 00:09:12,644
- Son père est tombé au combat ?
- Il a été tué. En mission.
122
00:09:12,802 --> 00:09:15,396
- Je ne peux pas en dire plus.
- Vous ne savez pas ?
123
00:09:15,722 --> 00:09:16,723
Je ne peux pas.
124
00:09:17,140 --> 00:09:18,141
Je comprends.
125
00:09:18,975 --> 00:09:20,648
Eh bien...
126
00:09:21,102 --> 00:09:24,447
Il a de bonnes notes,
les examens sont bons.
127
00:09:24,940 --> 00:09:27,318
C'est un bon gamin.
Voici ce que je propose :
128
00:09:27,776 --> 00:09:30,655
Trois semaines en première année.
S'il aime, il peut rester.
129
00:09:30,820 --> 00:09:34,450
- On verra pour les frais de scolarité.
- Merci.
130
00:09:34,950 --> 00:09:36,668
Je vais le prévenir.
131
00:09:37,327 --> 00:09:38,499
Lieutenant.
132
00:09:40,080 --> 00:09:42,128
J'ai perdu un de mes instructeurs.
133
00:09:42,290 --> 00:09:43,837
Un réserviste. Il a été appelé.
134
00:09:44,000 --> 00:09:45,798
Il me faut un instructeur conseiller
135
00:09:45,961 --> 00:09:49,807
qui empêche les élèves officiers
de prendre la grosse tête.
136
00:09:49,965 --> 00:09:52,514
J'ai un remplaçant,
mais il n'arrive que dans 8 jours.
137
00:09:52,717 --> 00:09:54,230
Je suis à court de personnel.
138
00:09:55,011 --> 00:09:58,265
Je suis sans doute
la dernière personne qu'il vous faut.
139
00:10:01,851 --> 00:10:04,855
On envoie des types comme vous
dans le trou du cul du monde.
140
00:10:05,313 --> 00:10:08,283
Vous saurez gérer 30 adolescents
pendant une semaine.
141
00:10:13,029 --> 00:10:15,373
Bonne nouvelle, tu es accepté.
142
00:10:15,532 --> 00:10:17,034
Et la mauvaise ?
143
00:10:17,200 --> 00:10:19,248
Moi aussi.
144
00:10:26,126 --> 00:10:28,549
Redresse-toi, idiot. Sinon t'es fichu.
145
00:10:28,753 --> 00:10:32,553
Arrête de blâmer ta connexion Internet
et apprends à jouer.
146
00:10:36,052 --> 00:10:37,349
Je reviens.
147
00:10:48,064 --> 00:10:49,407
Martin Bedell ?
148
00:11:01,661 --> 00:11:04,756
Allez, viens. Vite. Dépêche-toi.
149
00:11:14,257 --> 00:11:15,725
Il faut y aller.
150
00:11:18,178 --> 00:11:19,930
Fonce.
151
00:11:35,612 --> 00:11:36,955
Ça va ? Ça va aller ?
152
00:11:37,113 --> 00:11:38,456
- Ceinture.
- Qui c'est ?
153
00:11:38,615 --> 00:11:40,617
Pourquoi il est pas mort ?
154
00:11:40,825 --> 00:11:42,042
Où est ma maman ?
155
00:11:42,202 --> 00:11:43,419
Arrête les questions.
156
00:11:43,578 --> 00:11:47,879
Nous ignorons où se trouve ta maman
et c'est un cyborg qui veut te tuer.
157
00:11:51,294 --> 00:11:53,046
Attache ta ceinture.
158
00:11:54,964 --> 00:11:58,639
J'ai lu tous les rapports, M. Nelson.
Je sais ce qu'ils disent.
159
00:11:58,802 --> 00:12:01,646
Ce que je ne sais pas,
c'est ce qui s'est vraiment passé.
160
00:12:01,846 --> 00:12:04,645
Ce sont des bureaucrates
qui ont écrit ce rapport.
161
00:12:04,849 --> 00:12:08,729
Vous savez ce qu'ils font quand les faits
n'entrent pas dans les grilles ?
162
00:12:08,895 --> 00:12:10,067
Ils les ignorent.
163
00:12:10,230 --> 00:12:12,278
Ou les modifient.
164
00:12:13,400 --> 00:12:16,950
Ces valves se seraient ouvertes
à cause de l'usure du métal.
165
00:12:17,112 --> 00:12:18,455
D'accord, pourquoi pas.
166
00:12:18,613 --> 00:12:21,241
Peu probable, mais admettons.
167
00:12:21,408 --> 00:12:25,083
Alors comment ont-elles pu
se refermer toutes seules ?
168
00:12:26,579 --> 00:12:29,924
Quelle force assez grande
peut l'ouvrir et ensuite, la refermer ?
169
00:12:30,083 --> 00:12:31,676
Sur une échelle de 1 à 10 ?
170
00:12:31,835 --> 00:12:33,337
Superman.
171
00:12:39,509 --> 00:12:43,935
On dit que les dommages ont été causés
par l'explosion du transformateur.
172
00:12:44,097 --> 00:12:48,523
- Vous voulez voir les bandes vidéo ?
- Il n'y en a pas. Elles ont disparu.
173
00:12:48,685 --> 00:12:49,857
En effet.
174
00:12:50,019 --> 00:12:51,316
Et qui les a prises ?
175
00:12:51,479 --> 00:12:54,198
Carl Greenway avant d'aller se pendre ?
176
00:12:54,357 --> 00:12:57,657
Les employés mystère
qui ont éteint le réacteur ?
177
00:12:57,819 --> 00:12:59,537
Je me suis posé
les mêmes questions.
178
00:13:01,364 --> 00:13:04,163
Ils montent un rapport bétonné
pour la Commission.
179
00:13:04,325 --> 00:13:07,829
Ils vont récurer cet endroit
à la brosse métallique.
180
00:13:07,996 --> 00:13:10,840
Ça va pas être facile
avec ce qui nous attend.
181
00:13:10,999 --> 00:13:13,218
Qu'est-ce qui vous attend ?
182
00:13:13,418 --> 00:13:16,467
En août 2009, ils lancent
le nouveau système automatique.
183
00:13:16,629 --> 00:13:18,142
Les affaires reprennent.
184
00:13:18,506 --> 00:13:20,133
C'est ce qu'ils disent.
185
00:13:20,300 --> 00:13:23,520
Mais si les fédéraux cherchent
la petite bête, j'y crois pas trop.
186
00:14:23,363 --> 00:14:25,616
- Elle s'est enrayée ?
- Oui.
187
00:14:25,782 --> 00:14:27,034
Tu connais le sport?
188
00:14:28,201 --> 00:14:29,874
Comme la lutte ?
189
00:14:30,036 --> 00:14:31,549
Non. C'est mnémotechnique.
190
00:14:31,704 --> 00:14:33,923
S-P-O-R-T-T. Tu permets ?
191
00:14:36,417 --> 00:14:38,385
D'abord secouer.
192
00:14:38,545 --> 00:14:39,637
Pousser.
193
00:14:39,796 --> 00:14:41,594
Observer.
194
00:14:41,756 --> 00:14:43,053
Relâcher.
195
00:14:43,216 --> 00:14:44,809
Tapoter.
196
00:14:45,009 --> 00:14:46,135
Tirer.
197
00:14:56,813 --> 00:14:58,406
Très bien, merci, le bleu.
198
00:14:58,565 --> 00:15:00,784
Pas de quoi.
199
00:15:00,942 --> 00:15:02,785
Baum.
200
00:15:07,782 --> 00:15:09,500
Martin Bedell,
capitaine élève officier.
201
00:15:09,993 --> 00:15:12,087
Le commandant
m'a demandé de te surveiller.
202
00:15:12,245 --> 00:15:13,462
On va s'entraîner.
203
00:15:15,623 --> 00:15:16,749
Qu'est-ce que c'est ?
204
00:15:16,916 --> 00:15:18,964
Une mention
pour avoir tiré Pyle d'affaire.
205
00:15:22,422 --> 00:15:23,514
Et ça, c'est un blâme.
206
00:15:24,257 --> 00:15:28,057
La prochaine fois, appelle
un élève senior ou un instructeur.
207
00:15:28,928 --> 00:15:30,680
Tu cours, Baum ?
208
00:15:31,264 --> 00:15:33,358
J'adore courir.
209
00:15:35,768 --> 00:15:38,442
- Tu as l'air crevé.
- Pas du tout. C'est génial.
210
00:15:38,605 --> 00:15:42,030
Imagine ce que ce sera
avec un Marine qui te hurle dessus.
211
00:15:42,191 --> 00:15:44,785
Comme si tout était question
de vie ou de mort.
212
00:15:45,320 --> 00:15:46,867
J'imagine très bien.
213
00:15:53,786 --> 00:15:55,880
C'est le nouvel instructeur ?
214
00:15:56,331 --> 00:15:59,380
Parfait pour une embuscade,
si c'est ce que tu cherchais.
215
00:16:00,209 --> 00:16:05,466
Si tu décides de courir seul
dans les bois,
216
00:16:07,717 --> 00:16:09,469
tu as intérêt à faire gaffe.
217
00:16:09,636 --> 00:16:11,388
A ça aussi.
218
00:16:11,554 --> 00:16:13,306
C'est du goudron, de La Brea.
219
00:16:13,473 --> 00:16:15,567
- Il y en a partout.
- Ça pue, ce truc.
220
00:16:15,725 --> 00:16:18,899
- Ça sent...
- Le kérosène.
221
00:16:19,228 --> 00:16:20,901
Alors.
222
00:16:22,148 --> 00:16:27,200
Tu viens courir ici, livré à...
223
00:16:49,217 --> 00:16:50,594
J'ai entendu parler de toi.
224
00:16:50,760 --> 00:16:52,182
En bien, j'espère.
225
00:16:54,222 --> 00:16:55,348
Oui, ça c'est sûr.
226
00:16:59,227 --> 00:17:01,946
Douze mois, n'attendez pas.
227
00:17:02,105 --> 00:17:05,450
Vous recherchez l'efficacité,
nous avons la solution.
228
00:17:06,401 --> 00:17:08,950
- On l'appelle quand, maman ?
- Quand ce sera sûr.
229
00:17:09,112 --> 00:17:10,739
- Et c'est quand, ça ?
- Bientôt.
230
00:17:10,905 --> 00:17:13,875
Votre peau mérite le meilleur savon.
Essayez le nouveau...
231
00:17:20,456 --> 00:17:23,255
- Vous faites ça tous les soirs ?
- Oui.
232
00:17:23,418 --> 00:17:25,671
Et quand vous dormez,
qui c'est qui veille ?
233
00:17:26,295 --> 00:17:28,297
C'est elle.
234
00:17:37,807 --> 00:17:39,809
Allons te chercher un pyjama.
235
00:17:44,814 --> 00:17:47,442
On va bien trouver
quelque chose à ta taille.
236
00:17:50,069 --> 00:17:51,195
Essaie ça.
237
00:17:52,488 --> 00:17:53,614
C'est trop petit.
238
00:17:53,990 --> 00:17:57,415
- Comment tu le sais ? Essaie.
- C'est du 5 ans.
239
00:17:59,620 --> 00:18:01,497
Et ça?
240
00:18:01,789 --> 00:18:04,258
C'est pour jouer au foot.
241
00:18:07,920 --> 00:18:10,673
Ce n'est pas à vous, hein ?
242
00:18:11,591 --> 00:18:13,764
Non, ce n'est pas à nous.
243
00:18:13,926 --> 00:18:16,020
Je veux appeler ma maman.
244
00:18:16,345 --> 00:18:20,316
Elle devait me rapporter un livre
pour ma fiche de lecture.
245
00:18:22,351 --> 00:18:25,195
Si tu l'appelles,
l'homme l'utilisera pour te trouver.
246
00:18:25,354 --> 00:18:27,982
Puis il la tuera. Et il te tuera.
247
00:18:34,822 --> 00:18:37,541
Tu veux que je te raconte une histoire ?
248
00:18:46,459 --> 00:18:48,211
Nous avons fait une erreur tactique.
249
00:18:48,377 --> 00:18:50,641
Nous aurions dû attaquer le Triple-8.
250
00:18:50,797 --> 00:18:53,220
Avec un petit garçon en plein milieu ?
251
00:18:53,382 --> 00:18:55,180
Ce garçon ne compte pas.
252
00:18:55,843 --> 00:18:57,971
Maintenant, si.
253
00:19:05,561 --> 00:19:07,074
C'est informel comme rencontre.
254
00:19:07,271 --> 00:19:10,571
Vous leur demandez comment ils vont
et vous leur dites : "Rompez."
255
00:19:10,733 --> 00:19:11,825
C'est facile.
256
00:19:11,984 --> 00:19:15,488
Ils vous demanderont sans doute
de parler du week-end d'entraînement.
257
00:19:15,655 --> 00:19:17,828
On les entraîne sur le terrain,
258
00:19:17,990 --> 00:19:21,540
course d'obstacles,
simulation de mission, course en forêt.
259
00:19:21,702 --> 00:19:23,420
Ce sera amusant.
260
00:19:23,704 --> 00:19:25,502
Amusant.
261
00:19:29,919 --> 00:19:33,014
Je suis le lieutenant Baum.
262
00:19:33,589 --> 00:19:35,762
Je suis votre nouveau conseiller.
263
00:19:35,925 --> 00:19:42,524
Mon travail consiste
à m'assurer que vous allez bien.
264
00:19:45,560 --> 00:19:48,109
Vous avez tous l'air d'aller bien.
265
00:19:51,023 --> 00:19:52,616
Des questions ?
266
00:19:55,528 --> 00:19:57,121
Très bien.
267
00:19:57,280 --> 00:19:59,123
Lieutenant.
268
00:19:59,782 --> 00:20:01,204
Vous avez fait la guerre ?
269
00:20:01,951 --> 00:20:03,624
Vous avez vu des combats ?
270
00:20:09,959 --> 00:20:11,882
Oui, j'ai vu beaucoup de combats.
271
00:20:12,044 --> 00:20:13,842
Vous avez fait des touches ?
272
00:20:15,214 --> 00:20:16,306
Pardon ?
273
00:20:16,465 --> 00:20:18,559
Des morts.
274
00:20:19,051 --> 00:20:22,646
Dès que j'ai fini, je m'engage
dans l'infanterie, Rangers ou Delta.
275
00:20:22,847 --> 00:20:24,724
Les meilleurs.
276
00:20:24,891 --> 00:20:27,110
Les meilleurs.
277
00:20:27,894 --> 00:20:31,649
Vous voulez compter les morts,
comme si c'était un jeu.
278
00:20:32,064 --> 00:20:33,407
Rien de plus qu'un jeu.
279
00:20:33,941 --> 00:20:38,788
Je me souviens d'un jour
particulièrement amusant.
280
00:20:40,489 --> 00:20:45,120
Un de mes hommes a eu
l'estomac explosé lors d'un combat.
281
00:20:46,954 --> 00:20:50,379
Il s'est tenu les tripes
pendant six heures.
282
00:20:51,375 --> 00:20:57,678
Son pote l'a transporté sur son dos
jusqu'au premier poste de secours.
283
00:20:57,882 --> 00:21:03,104
En priant qu'on puisse rafistoler
ce putain de salaud.
284
00:21:05,264 --> 00:21:07,312
Le jeu, Pyle.
285
00:21:09,185 --> 00:21:11,938
Le jeu se joue avec la vie de tes potes.
286
00:21:12,104 --> 00:21:16,484
Avec la vie de ton escouade.
De ta section.
287
00:21:16,651 --> 00:21:19,325
Le jeu, c'est toi qui le joues
288
00:21:19,487 --> 00:21:22,707
poursauver
cette putain de race humaine.
289
00:21:49,141 --> 00:21:50,984
Je vous présente EFP.
290
00:21:51,143 --> 00:21:53,646
On le met sur une route
et il fait exploser le métal.
291
00:21:53,813 --> 00:21:56,942
C'est son but dans la vie.
Je l'aiderai à l'atteindre.
292
00:21:57,108 --> 00:21:59,202
Nous avons semé ces trucs
dans les rues.
293
00:21:59,360 --> 00:22:01,237
Faisons en sorte qu'Ogre collabore.
294
00:22:01,404 --> 00:22:03,998
Le caporal Reese
vous conduira pour l'installation.
295
00:22:04,156 --> 00:22:08,127
Quand le convoi arrivera,
ouvrez le feu sur ce bunker.
296
00:22:08,285 --> 00:22:11,755
L'Ogre croira que c'est du métal
et de la peau et avancera. Puis :
297
00:22:13,290 --> 00:22:14,917
Des questions ?
298
00:22:15,835 --> 00:22:17,087
Allez-y.
299
00:22:19,088 --> 00:22:21,261
Ce sont des gosses.
Ils comptent sur vous.
300
00:22:23,300 --> 00:22:24,927
Je sais.
301
00:22:27,263 --> 00:22:28,981
Des gosses.
302
00:22:50,828 --> 00:22:53,547
Ton oncle est assez particulier.
303
00:22:54,498 --> 00:22:57,718
Je sais.
Mais c'est quelqu'un de bien.
304
00:22:58,794 --> 00:23:01,217
Il est parfois un peu dur à supporter.
305
00:23:02,381 --> 00:23:05,510
Après tout ce qu'il a vécu.
306
00:23:06,218 --> 00:23:08,220
Qu'est-ce qu'on peut dire ?
307
00:23:08,387 --> 00:23:10,560
Tu veux dire :
comment être à la hauteur.
308
00:23:12,641 --> 00:23:15,144
Depuis cinq générations,
tous les hommes chez moi
309
00:23:15,311 --> 00:23:19,191
sont généraux, hommes d'Etat,
PDG, un truc incroyable.
310
00:23:19,356 --> 00:23:20,619
Ils ont tous étudié ici.
311
00:23:21,192 --> 00:23:24,162
Et tu sais ce que je préfère
à Presidio Alto ?
312
00:23:25,446 --> 00:23:26,993
Courir dans la campagne.
313
00:23:28,657 --> 00:23:30,079
Parfois, quand je suis là,
314
00:23:31,327 --> 00:23:36,800
tout seul, complètement vidé,
c'est comme si
315
00:23:36,957 --> 00:23:38,345
tout s'arrêtait.
316
00:23:39,126 --> 00:23:41,424
Mais parfois j'aimerais...
317
00:23:44,423 --> 00:23:48,553
Pouvoir continuer à courir
sans jamais te retourner.
318
00:23:54,183 --> 00:23:56,902
J'ai rencontré une fille, l'été dernier.
319
00:23:57,061 --> 00:23:59,155
Elle s'appelle Alicia.
320
00:23:59,355 --> 00:24:01,323
Elle est incroyable.
321
00:24:01,482 --> 00:24:04,361
Elle a commencé à Darmouth.
Elle court, comme moi.
322
00:24:04,527 --> 00:24:08,248
Elle revient dans quelques semaines
et quand elle sera là,
323
00:24:08,864 --> 00:24:11,413
je crois que je partirai avec elle.
324
00:24:11,700 --> 00:24:12,872
Sans me retourner.
325
00:24:18,499 --> 00:24:19,921
C'est un secret, Baum.
326
00:24:20,876 --> 00:24:22,048
Agis en conséquence.
327
00:24:27,633 --> 00:24:29,761
Comme toujours.
328
00:24:54,243 --> 00:24:55,540
J'étais sur le toit.
329
00:24:57,413 --> 00:25:00,838
C'est plat tout autour,
mais le bois est un problème.
330
00:25:01,000 --> 00:25:04,129
Quand le Triple-8 arrivera,
c'est de là qu'il viendra.
331
00:25:04,295 --> 00:25:06,423
Tu seras seul et exposé.
332
00:25:06,589 --> 00:25:07,590
C'est pas bon.
333
00:25:09,925 --> 00:25:11,973
Et tu vas me dire : "J'ai une solution."
334
00:25:14,597 --> 00:25:16,349
Bedell abandonne.
335
00:25:16,515 --> 00:25:18,688
Il quitte l'école.
336
00:25:19,351 --> 00:25:20,694
Non.
337
00:25:20,853 --> 00:25:23,197
- Il ne partira pas.
- Si.
338
00:25:23,355 --> 00:25:26,074
Non. Il obtiendra son diplôme.
339
00:25:26,233 --> 00:25:27,621
Il ira à West Point.
340
00:25:28,277 --> 00:25:30,029
Pourquoi ?
341
00:25:31,322 --> 00:25:36,169
Parce que le futur est déjà arrivé
et qu'il suit son chemin ?
342
00:25:36,327 --> 00:25:39,797
- Il n'a pas le choix.
- Si, il a le choix.
343
00:25:40,456 --> 00:25:42,379
Nous allons l'aider à bien choisir.
344
00:25:42,541 --> 00:25:45,135
Comme ce que tout le monde
fait avec moi.
345
00:25:49,506 --> 00:25:52,726
Il y a trois sorties à 20 mètres,
deux vers le parking.
346
00:25:52,885 --> 00:25:57,140
Il y a une voiture noire
avec la clé sous le pare-soleil.
347
00:26:02,019 --> 00:26:03,396
J'ai des solutions.
348
00:26:06,482 --> 00:26:10,112
Nous vous supplions
de ne pas faire de mal à notre enfant.
349
00:26:10,277 --> 00:26:13,622
Marty, si tu nous entends,
350
00:26:13,781 --> 00:26:15,408
nous allons te retrouver.
351
00:26:15,574 --> 00:26:17,497
- Ton papa et moi...
- Eteins.
352
00:26:21,372 --> 00:26:23,124
Qu'est-ce qui te prends ?
353
00:26:23,290 --> 00:26:24,758
Il voulait voir sa mère.
354
00:26:31,090 --> 00:26:33,013
Ça Va?
355
00:26:33,175 --> 00:26:34,597
Je vous l'avais dit.
356
00:26:34,760 --> 00:26:36,854
Il faut que ce soit fini lundi.
357
00:26:37,012 --> 00:26:39,731
On est vendredi
et j'ai même pas commencé.
358
00:26:39,890 --> 00:26:41,938
Je vais avoir des problèmes
359
00:26:42,101 --> 00:26:45,401
et la maîtresse va me mettre au piquet
devant toute la classe.
360
00:26:45,562 --> 00:26:47,656
Marty, du calme.
361
00:26:47,815 --> 00:26:50,159
Tu fais de l'hyperventilation.
362
00:26:50,693 --> 00:26:51,990
Voilà.
363
00:26:52,152 --> 00:26:54,291
Respire profondément.
364
00:26:55,406 --> 00:26:57,158
Explique-moi, maintenant.
365
00:26:59,243 --> 00:27:00,870
Je vous l'avais dit.
366
00:27:01,036 --> 00:27:04,040
- Ma fiche de lecture.
- Ta fiche de lecture.
367
00:27:04,206 --> 00:27:06,300
Oui, il faut la rendre lundi
368
00:27:06,458 --> 00:27:10,088
et je n'ai pas encore choisi de livre.
Vous n'écoutez pas '?o?
369
00:27:15,551 --> 00:27:16,643
On va t'en trouver un.
370
00:27:19,305 --> 00:27:21,148
On va forcément trouver
quelque chose.
371
00:27:33,193 --> 00:27:34,866
Le MERVEILLEUX
MAGICIEN d'OZ
372
00:27:37,281 --> 00:27:39,625
C'était le livre préféré de John.
373
00:27:40,576 --> 00:27:41,998
C'est qui, John ?
374
00:27:48,125 --> 00:27:49,798
La machine ne s'arrêtera pas.
375
00:27:49,960 --> 00:27:51,962
Elle retournera chez le petit
376
00:27:52,129 --> 00:27:54,678
- pour trouver ses parents.
- C'est ce que je ferais.
377
00:27:54,840 --> 00:27:56,433
La police doit déjà y être.
378
00:27:56,592 --> 00:27:58,936
- La police n'y changera rien.
- Je sais.
379
00:27:59,428 --> 00:28:02,352
Je n'ai pas besoin de toi ici.
Il y a d'autres fronts.
380
00:28:02,514 --> 00:28:04,562
Vous voulez que je protège ses parents.
381
00:28:04,725 --> 00:28:06,602
Je veux que tu empêches
le débordement.
382
00:28:17,738 --> 00:28:19,456
Je peux vous aider, inspecteur ?
383
00:28:20,366 --> 00:28:22,869
- Bon coup d'œil.
- Obligé, dans ce métier.
384
00:28:23,035 --> 00:28:26,084
Secteur privé.
385
00:28:26,246 --> 00:28:28,294
J'enquête sur l'accident à la centrale.
386
00:28:29,124 --> 00:28:30,967
Quand Carl Greenway a pété un câble ?
387
00:28:31,126 --> 00:28:34,505
Oui. Quand Carl Greenway
a pété un câble.
388
00:28:34,671 --> 00:28:37,345
- Il venait souvent ici.
- Tout le monde vient ici.
389
00:28:37,508 --> 00:28:39,931
Y compris Carl.
390
00:28:40,135 --> 00:28:43,105
Il s'asseyait là où vous êtes,
il buvait seul.
391
00:28:43,263 --> 00:28:44,526
Il buvait beaucoup ?
392
00:28:44,681 --> 00:28:46,729
De la limonade.
393
00:28:46,892 --> 00:28:48,144
Comme vous, je parie.
394
00:28:49,061 --> 00:28:50,734
Il était seul, comme moi ?
395
00:28:50,896 --> 00:28:52,523
Presque tous les soirs.
396
00:28:52,689 --> 00:28:55,112
Je ne sais pas pourquoi il venait.
397
00:28:55,275 --> 00:28:57,869
Une nana plutôt sexy a bavardé avec lui,
398
00:28:58,028 --> 00:29:00,156
la veille de l'accident.
399
00:29:01,532 --> 00:29:04,536
Sans doute une amie de Sandy.
400
00:29:04,701 --> 00:29:07,045
Sandra dirige les RH à la centrale.
401
00:29:07,204 --> 00:29:09,923
Il y avait un anniversaire, ce soir-là.
402
00:29:10,082 --> 00:29:12,335
J'ai des photos.
403
00:29:13,502 --> 00:29:15,345
Vous permettez ?
404
00:29:42,489 --> 00:29:44,082
Vous avez ce que vous cherchez ?
405
00:29:46,118 --> 00:29:49,042
En fait, c'est tout le contraire.
406
00:30:01,383 --> 00:30:03,431
Ça va le tuer ?
407
00:30:03,594 --> 00:30:05,938
Non, c'est un ralentisseur.
408
00:30:06,972 --> 00:30:09,020
Mais ça...
409
00:30:10,100 --> 00:30:13,274
Raufoss. Mk211.
410
00:30:13,437 --> 00:30:18,409
Tungstène au centre. Ça perfore
un blinde. incendiaire et explosif.
411
00:30:18,734 --> 00:30:20,532
Force de frappe d'un canon 20 mm.
412
00:30:21,278 --> 00:30:23,451
J'ai vu ton père abattre un H-K avec ça.
413
00:30:23,614 --> 00:30:26,663
Il la préférait à son fusil au plasma.
414
00:30:27,576 --> 00:30:28,828
Ça va le tuer.
415
00:30:29,369 --> 00:30:34,751
Ça l'arrêtera et l'obligera
à réévaluer ses choix de vie.
416
00:30:52,643 --> 00:30:53,895
Ce soldat...
417
00:30:55,687 --> 00:30:59,237
Celui dont tu parlais dans ton histoire,
418
00:30:59,399 --> 00:31:02,653
c'est mon père qui l'a porté
au poste de secours ?
419
00:31:05,781 --> 00:31:09,911
Il avait passé toute une nuit à tenter
de faire partir le sang de son uniforme.
420
00:31:10,077 --> 00:31:12,125
Tu sais, c'est drôle,
421
00:31:12,287 --> 00:31:16,508
j'ai vu un chevreuil, l'autre jour,
et ça m'a fait penser à lui.
422
00:31:19,002 --> 00:31:20,970
Le dernier que j'ai vu,
c'était avec lui.
423
00:31:21,129 --> 00:31:23,006
- Avant le Jour du Jugement?
- Après.
424
00:31:23,173 --> 00:31:26,848
On cherchait de la nourriture
à Griffith Park.
425
00:31:27,010 --> 00:31:29,604
C'était une grosse bête.
426
00:31:31,515 --> 00:31:35,190
Ton père n'en avait jamais vu, avant.
Enfin, pas comme ça.
427
00:31:36,937 --> 00:31:39,816
Je l'ai tué et quand on s'est approchés,
428
00:31:42,734 --> 00:31:44,577
ton père a commencé à pleurer.
429
00:31:45,654 --> 00:31:49,909
Plus que je ne l'avais jamais
entendu ou vu pleurer.
430
00:31:52,744 --> 00:31:55,714
Je ne savais plus quoi faire
pour l'arrêter.
431
00:31:55,872 --> 00:31:57,966
J'ai enterré le chevreuil.
432
00:31:58,750 --> 00:32:00,093
On a eu faim.
433
00:32:05,173 --> 00:32:06,561
C'était un enfant.
434
00:32:08,176 --> 00:32:09,393
Toi aussi.
435
00:32:12,180 --> 00:32:14,353
Faut croire, oui.
436
00:32:22,024 --> 00:32:24,743
Vous voyez comme le métal est tordu ?
437
00:32:24,901 --> 00:32:28,656
On aurait trois équipes de foot
acharnées sur cette valve
438
00:32:28,864 --> 00:32:31,538
que ça ne la ferait pas bouger.
439
00:32:31,700 --> 00:32:33,577
Vous admettez que c'était une machine.
440
00:32:34,494 --> 00:32:35,711
Deux machines.
441
00:32:36,413 --> 00:32:41,169
Une machine a ouvert la valve
et je crois que l'autre l'a refermée.
442
00:32:41,627 --> 00:32:44,130
Je suis presque sûr
qu'elles se sont battues.
443
00:32:45,714 --> 00:32:48,433
Deux machines.
444
00:32:48,592 --> 00:32:50,765
C'est nouveau.
445
00:32:52,471 --> 00:32:53,893
D'où venaient-elles ?
446
00:32:54,056 --> 00:32:56,309
Pourquoi se sont-elles battues ?
447
00:32:57,893 --> 00:32:59,566
Si seulement je le savais.
448
00:32:59,728 --> 00:33:02,527
Si seulement je pouvais comprendre.
449
00:33:03,148 --> 00:33:06,243
Mais je ne suis pas le seul
à me poser des questions.
450
00:33:06,401 --> 00:33:07,789
Le directeur de la centrale.
451
00:33:08,153 --> 00:33:10,747
Il veut une enquête
de la Commission nucléaire.
452
00:33:10,906 --> 00:33:11,998
Ce sera un cauchemar.
453
00:33:13,784 --> 00:33:16,583
Ça risque de compliquer
nos objectifs respectifs.
454
00:33:17,913 --> 00:33:20,507
Quels sont ces objectifs respectifs ?
455
00:33:21,917 --> 00:33:26,093
J'aimerais que ma société
mène le monde dans le siècle à venir.
456
00:33:26,254 --> 00:33:31,010
Et je suis sûre que vous êtes
un ange vengeur.
457
00:33:31,843 --> 00:33:35,017
Alors continuons à chercher.
458
00:33:36,306 --> 00:33:39,435
Avant que le cauchemar ne commence.
459
00:33:42,688 --> 00:33:44,031
Le dernier.
460
00:33:44,189 --> 00:33:46,237
C'est pour mon cœur.
461
00:33:47,150 --> 00:33:49,278
Vous connaissez le paradoxe français ?
462
00:33:49,444 --> 00:33:54,496
Ils mangent du foie gras
et éclusent du vin rouge jusqu'à 90 ans.
463
00:33:54,658 --> 00:33:58,458
Oui, mais c'est grâce
aux produits chimiques sur le raisin.
464
00:34:00,706 --> 00:34:02,629
Eh bien...
465
00:34:04,876 --> 00:34:08,130
Resverea q u e l q u e ch ose.
466
00:34:09,631 --> 00:34:11,725
J'ai vu ça à la télé.
467
00:34:12,676 --> 00:34:14,599
Tiens donc.
468
00:34:17,806 --> 00:34:20,150
Tu es si belle.
469
00:34:22,561 --> 00:34:25,189
Désolé, ça...
470
00:34:25,355 --> 00:34:26,823
Ça ne m'était jamais arrivé.
471
00:34:28,567 --> 00:34:30,240
Ne t'en fais pas, chéri...
472
00:34:39,995 --> 00:34:43,625
Je parie que ça non plus,
ça ne t'était jamais arrivé.
473
00:34:59,097 --> 00:35:01,065
Le FBI a déplacé les parents de Marty.
474
00:35:01,224 --> 00:35:02,396
Et le Triple-8 ?
475
00:35:02,601 --> 00:35:04,353
Il n'a pas essayé de les récupérer.
476
00:35:04,519 --> 00:35:07,864
En tant que robot professionnel,
quelle serait la prochaine étape ?
477
00:35:08,023 --> 00:35:09,696
La piste Marty s'est refroidie.
478
00:35:09,858 --> 00:35:13,704
- Je passerais a l'autre Martin Bedell.
- Alors va chez l'autre Martin Bedell.
479
00:35:13,862 --> 00:35:16,160
Attends le Triple-8
et fais-lui sauter la tête.
480
00:35:17,324 --> 00:35:18,667
Il la remettra en place.
481
00:35:20,869 --> 00:35:23,668
Marty préfère qu'on enlève la croûte.
482
00:35:29,878 --> 00:35:31,926
Tiens.
483
00:35:33,507 --> 00:35:36,727
La maîtresse n'aime pas les livres
qui sont devenus un film.
484
00:35:36,885 --> 00:35:39,058
Elle pense qu'on va tricher
et regarder le film.
485
00:35:39,221 --> 00:35:41,349
Tu aurais des ennuis si tu faisais ça.
486
00:35:41,515 --> 00:35:43,563
Le film est assez différent du livre.
487
00:35:43,725 --> 00:35:44,726
Vraiment?
488
00:35:46,019 --> 00:35:47,236
Pourquoi ?
489
00:35:47,395 --> 00:35:50,740
Eh bien, les souliers ne sont pas rouges,
mais argentés.
490
00:35:50,899 --> 00:35:54,403
Il y a deux bonnes fées, pas une.
491
00:35:54,736 --> 00:35:57,865
Et Dorothy n'a pas 16 ans.
Elle a ton âge.
492
00:35:58,031 --> 00:36:00,250
Elle est brave et intelligente.
493
00:36:00,659 --> 00:36:05,085
Si ce type me trouve,
il me tuera vraiment.
494
00:36:07,541 --> 00:36:10,590
Il ne te touchera pas.
495
00:36:10,752 --> 00:36:12,595
Je te le promets.
496
00:36:22,597 --> 00:36:25,771
Baum, tu tiens le coup ?
497
00:36:25,934 --> 00:36:29,313
Tu ne devais pas creuser un tunnel
pour te tirer d'ici ?
498
00:36:29,479 --> 00:36:34,326
Je ne vais pas abandonner mes potes.
Je leur dois bien ça.
499
00:36:34,484 --> 00:36:37,283
On ne peut pas tous s'en tirer, tu sais.
500
00:36:37,445 --> 00:36:38,833
Marche plus vite, Baum.
501
00:36:38,989 --> 00:36:41,708
Je ne te porterai pas sur cette colline.
502
00:36:44,953 --> 00:36:47,456
- Trois, décembre.
- 2007.
503
00:36:47,622 --> 00:36:51,126
Le Triple-8 est allé chez le gamin.
Il connaît l'école et il a sa photo.
504
00:36:51,293 --> 00:36:52,465
Depuis quand ?
505
00:36:52,627 --> 00:36:55,631
Selon Cameron, deux ou trois heures.
Elle arrive.
506
00:36:56,131 --> 00:36:59,476
Tu parlais de le planquer.
De le garder. Rien de compliqué.
507
00:36:59,634 --> 00:37:01,853
Ce sont tes propres paroles.
508
00:37:02,596 --> 00:37:04,974
Il ne le touchera pas.
Je le laisserai pas faire.
509
00:37:05,140 --> 00:37:06,767
T'as plutôt intérêt.
510
00:37:06,933 --> 00:37:10,654
Parce que sinon, prie pour que
le Triple-8 te trouve avant moi.
511
00:37:28,872 --> 00:37:31,170
Tout va bien ?
512
00:37:31,333 --> 00:37:33,506
Tout va bien.
513
00:37:37,505 --> 00:37:40,679
Ecoute, je suis désolée, je ne...
514
00:37:40,842 --> 00:37:43,015
Je ne voulais pas de ça.
515
00:37:43,178 --> 00:37:45,351
Ce n'était pas le plan. Pas du tout.
516
00:37:48,350 --> 00:37:49,693
C'était quoi, le plan ?
517
00:37:50,393 --> 00:37:52,521
Je ne sais pas.
On n'en a pas toujours.
518
00:37:52,687 --> 00:37:56,362
Parfois, on se contente d'agir.
C'est ce que j'ai fait.
519
00:37:56,524 --> 00:38:00,154
Vous m'avez sauvé la vie, non ?
520
00:38:02,572 --> 00:38:04,700
C'était un bon plan.
521
00:38:05,700 --> 00:38:07,168
Merci.
522
00:38:11,039 --> 00:38:13,167
J':ai dit merci.
523
00:38:13,333 --> 00:38:15,836
Je sais, mais...
524
00:38:16,795 --> 00:38:18,923
Je ne l'avais plus entendu depuis...
525
00:38:21,216 --> 00:38:23,218
Ça faisait longtemps
qu'on ne me l'avait pas dit.
526
00:38:23,385 --> 00:38:26,605
"Je t'en prie". Dites-le.
527
00:38:31,559 --> 00:38:33,561
Je t'en prie.
528
00:38:35,021 --> 00:38:40,073
Et maintenant, dites : "Marty,
je vais t'aider avec ta fiche de lecture."
529
00:38:49,619 --> 00:38:52,463
Je ne peux pas appeler maman
530
00:38:52,622 --> 00:38:56,422
et vous ne faites rien, alors...
531
00:39:08,930 --> 00:39:10,853
Merci, Marty.
532
00:39:13,143 --> 00:39:15,145
Je vous en prie.
533
00:39:16,438 --> 00:39:20,238
L'exercice de ce soir
est une extraction de secours.
534
00:39:20,400 --> 00:39:21,777
Voici l'ami Fred.
535
00:39:21,943 --> 00:39:26,119
Il pèse environ 35 kilos et on doit
le déplacer d'un endroit à l'autre.
536
00:39:26,281 --> 00:39:29,455
C'est son objectif, dans la vie.
537
00:39:29,617 --> 00:39:32,336
- Et j'ai l'intention de...
- Oubliez ça. Regardez-moi.
538
00:39:32,495 --> 00:39:36,966
Les seniors, vos hommes en ligne.
Dix mètres entre chacun. Aux aguets.
539
00:39:37,125 --> 00:39:40,174
- Et la course d'obstacles ?
- C'est un nouvel exercice.
540
00:39:42,005 --> 00:39:43,507
Un type armé va se pointer.
541
00:39:44,132 --> 00:39:46,976
Pas de contact.
542
00:39:47,135 --> 00:39:48,808
Même pour rire. C'est clair ?
543
00:39:50,305 --> 00:39:51,648
A sa vue, envoyez un signal.
544
00:39:51,806 --> 00:39:55,310
Si je vois le signal de la main
avant l'homme, vous gagnez.
545
00:39:55,769 --> 00:39:57,316
Exercice terminé.
546
00:39:57,479 --> 00:39:59,481
Et où serez-vous ?
547
00:40:02,025 --> 00:40:03,322
A attendre le signal.
548
00:40:04,486 --> 00:40:06,329
Vous venez avec moi.
549
00:40:07,280 --> 00:40:09,032
Toi aussi.
550
00:40:15,663 --> 00:40:18,166
- C'est des détonateurs.
- Des simulateurs Claymore.
551
00:40:18,333 --> 00:40:20,381
Là, là et là.
552
00:40:20,543 --> 00:40:24,673
Attendez le signal
et laissez avancer l'homme.
553
00:40:24,839 --> 00:40:28,013
Quand il arrive, déclenchez le détonateur.
Les simulateurs explosent.
554
00:40:28,176 --> 00:40:29,803
C'est fini. On rentre.
555
00:40:30,345 --> 00:40:32,973
Attendez,
ce changement de dernière minute,
556
00:40:33,515 --> 00:40:36,439
l'équipement prépositionné,
les simulateurs Claymore ?
557
00:40:38,144 --> 00:40:41,444
Quoi ? On ne s'amuse pas ?
558
00:40:42,565 --> 00:40:45,660
Putain, c'est pas vrai.
559
00:40:45,819 --> 00:40:48,322
Il faut être plus précis.
560
00:40:48,488 --> 00:40:50,081
Une balle perdue d'un des gamins.
561
00:40:50,240 --> 00:40:51,992
Elle a dû frapper un des EFP.
562
00:40:52,367 --> 00:40:54,916
Ça les aura tous déclenchés.
On est fichus.
563
00:40:55,078 --> 00:40:56,921
- Où est L'Ogre ?
- Il vient nous tuer.
564
00:40:57,080 --> 00:40:59,333
- Quelle question.
- Où est le char ?
565
00:41:00,708 --> 00:41:02,051
A une centaine de mètres.
566
00:41:02,210 --> 00:41:03,382
Il se dirige vers nous.
567
00:41:03,545 --> 00:41:05,718
On n'a pas assez de poudre pour le tuer.
568
00:41:05,880 --> 00:41:08,554
Je vais tenter de nous couvrir
avec quelques grenades.
569
00:41:08,716 --> 00:41:12,562
- Kyle aura le temps de revenir.
- Reese. On peut tuer L'Ogre.
570
00:41:13,263 --> 00:41:15,015
Il reste une balle magique.
571
00:41:15,723 --> 00:41:17,236
Il suffit de la tirer.
572
00:41:30,363 --> 00:41:33,287
"La Cité d'Emeraude
fut bientôt loin derrière.
573
00:41:33,449 --> 00:41:37,374
Le terrain devenait
de plus en plus escarpé,
574
00:41:37,537 --> 00:41:41,667
car il n'y avait ni ferme ni maison
dans ce pays de L'Ouest.
575
00:41:42,292 --> 00:41:45,091
Avant la nuit, Dorothy, Toto et le Lion
576
00:41:45,253 --> 00:41:47,426
s'allongèrent dans l'herbe
et s'endormirent
577
00:41:47,589 --> 00:41:51,059
avec L'Homme de fer et /'Epouvantail
pour mener la garde.
578
00:41:55,430 --> 00:41:59,981
La méchante sorcière n'avait qu'un œil,
mais elle voyait tout.
579
00:42:00,143 --> 00:42:05,400
Elle vit Dorothy allongée,
entourée de ses amis.
580
00:42:44,145 --> 00:42:46,113
La sorcière regarda de son œil unique.
581
00:42:46,731 --> 00:42:50,781
Elle dit au roi Corbeau :
'Fonce sur ces étrangers.
582
00:42:50,944 --> 00:42:55,996
Crève-leur les yeux. Taille-les en pièces.'
583
00:43:05,291 --> 00:43:09,671
Les corbeaux s'élancèrent
vers Dorothy et ses compagnons.
584
00:43:09,837 --> 00:43:14,138
Quand la fillette les vit arriver,
elle prit peur."
585
00:43:16,094 --> 00:43:17,892
Viens là.
586
00:43:21,683 --> 00:43:25,108
"Mais L'Epouvantail dit:
'C'est mon combat.
587
00:43:25,270 --> 00:43:28,240
Reste à mes côtés
et il ne 'n'arrivera rien.'
588
00:44:12,442 --> 00:44:15,036
L'Epouvantail se dressa
et allongea les bras."
589
00:44:15,194 --> 00:44:17,117
Par ici !
590
00:44:18,406 --> 00:44:21,410
C'est moi, Connor. John Connor.
591
00:44:25,538 --> 00:44:27,540
"La sorcière entra dans une rage folle.
592
00:44:27,707 --> 00:44:31,712
Elle ne comprenait pas
comment ses plans avaient pu échouer.
593
00:44:31,878 --> 00:44:36,224
Il ne restait qu'un seul moyen
de détruire Dorothy et ses amis."
594
00:44:37,800 --> 00:44:40,189
Tu veux que je continue ?
595
00:44:48,311 --> 00:44:52,282
"Le ciel s'assombrit
et on entendit un grondement sourd.
596
00:44:52,440 --> 00:44:56,115
Tout n'était que battement d'ailes,
rires et jacasseries.
597
00:44:56,277 --> 00:44:59,998
Le soleil apparut dans le ciel sombre
598
00:45:00,156 --> 00:45:04,252
pour éclairer la sorcière
entourée d'une foule de singes.
599
00:45:04,410 --> 00:45:07,664
'Détruisez tous ces étrangers',
dit la méchante sorcière.
600
00:45:15,922 --> 00:45:18,175
Mais ils ne firent pas de ma! à Dorothy.
601
00:45:18,341 --> 00:45:22,721
Doucement, ils prirent Dorothy dans
leurs bras et la conduisirent à la sorcière.
602
00:45:40,196 --> 00:45:44,121
La sorcière regarda l'enfant
dans les yeux et vit ce cœur simple
603
00:45:44,283 --> 00:45:46,331
qui ignorait tout de ses pouvoirs.
604
00:45:47,412 --> 00:45:50,291
La sorcière dit à Dorothy :
'Viens avec moi.
605
00:45:51,207 --> 00:45:54,711
Car si tu ne viens pas, je te détruirai.'
606
00:45:54,877 --> 00:45:56,550
La fillette se mit en colère.
607
00:45:56,712 --> 00:46:00,091
'Tu es une méchante créature',
cria-t-elle.
608
00:46:00,758 --> 00:46:03,181
Dans sa colère, elle prit un seau d'eau
609
00:46:03,344 --> 00:46:06,518
et le jeta sur la sorcière,
la mouillant de la tête aux pieds.
610
00:46:06,681 --> 00:46:08,775
La sorcière poussa un hurlement.
611
00:46:08,933 --> 00:46:12,733
Dorothy vit avec étonnement
que la sorcière se ratatinait.
612
00:46:12,895 --> 00:46:17,321
'Regarde ce que tu as fait',
cria la sorcière. 'Je vais fondre.'
613
00:46:17,900 --> 00:46:23,498
Sur ces paroles,
elle s'écroule telle une masse informe.
614
00:46:23,656 --> 00:46:27,581
C'était la fin de la méchante sorcière.
615
00:46:27,743 --> 00:46:31,373
Enfin libre de faire ce qu'elle voulait,
Dorothy s'enfuit,
616
00:46:31,539 --> 00:46:35,260
car elle n'était plus prisonnière
dans un monde étrange."
617
00:47:12,246 --> 00:47:15,546
Au sixième arrêt,
tu appelleras ta maman d'une cabine.
618
00:47:15,708 --> 00:47:17,631
Tu as l'argent?
619
00:47:18,085 --> 00:47:21,089
S'il y a un problème, tu m'appelles.
Dis : "Fiche de lecture."
620
00:47:21,255 --> 00:47:23,724
Quelle que soit la raison, je viendrai.
621
00:47:34,352 --> 00:47:35,524
Vous êtes une espionne ?
622
00:47:36,562 --> 00:47:38,439
Non. Je ne suis pas une espionne.
623
00:47:38,606 --> 00:47:40,108
Vous êtes une maman ?
624
00:47:40,274 --> 00:47:42,197
Oui, je suis une maman.
625
00:47:42,652 --> 00:47:44,325
Vous êtes pas très douée.
626
00:47:45,446 --> 00:47:49,121
Je sais. Je fais des efforts.
Allez, monte dans le bus.
627
00:48:03,339 --> 00:48:04,556
Alors...
628
00:48:04,715 --> 00:48:06,513
C'est ce que je suis censé faire ?
629
00:48:06,676 --> 00:48:07,802
Obtenir mon diplôme.
630
00:48:07,969 --> 00:48:10,688
Aller à West Point
comme si j'ignorais ce qui se passe.
631
00:48:10,846 --> 00:48:14,100
Comme si tout ça,
tout ce truc avait un sens.
632
00:48:16,102 --> 00:48:18,355
Ça a un sens.
633
00:48:19,188 --> 00:48:21,532
Tout a un sens.
634
00:48:21,691 --> 00:48:23,568
Tu le crois vraiment ?
635
00:48:27,405 --> 00:48:29,453
Il le faut.
636
00:48:35,955 --> 00:48:37,457
A un de ces quatre, Connor.
637
00:48:39,667 --> 00:48:42,591
Oui. Il faut croire.
638
00:48:57,184 --> 00:49:00,654
J'aurais parfois envie
de me réveiller de tout ça.
639
00:49:04,150 --> 00:49:06,573
Comme si c'étaitjuste un rêve.
640
00:49:12,325 --> 00:49:14,669
Mais je ne peux pas.
641
00:49:15,995 --> 00:49:19,966
Tu veux savoir ce qui est arrivé
à Bedell ? Ce qui est vraiment arrivé ?
642
00:49:21,959 --> 00:49:24,087
Je ne sais pas.
Qu'est-ce que tu en dis ?
643
00:49:26,464 --> 00:49:29,183
Ça dépend à qui je m'adresse.
644
00:49:29,342 --> 00:49:32,437
John Baum ou John Connor.
645
00:49:35,056 --> 00:49:37,184
Baum n'est qu'un nom.
646
00:49:46,359 --> 00:49:48,862
- J'y vais.
- Reese, je cours plus vite que toi.
647
00:49:49,487 --> 00:49:52,161
Tu cours comme un canard.
Tu n'y arriveras pas.
648
00:49:52,323 --> 00:49:54,701
- C'est mon frère.
- Tu veux le sauver ou mourir ?
649
00:49:55,493 --> 00:49:57,336
Donne-moi ce putain d'EFP.
650
00:49:57,495 --> 00:49:59,042
S'il te plaît.
651
00:50:01,332 --> 00:50:03,926
Je veux m'en charger.
652
00:50:05,670 --> 00:50:07,638
Cours vite.
653
00:50:08,798 --> 00:50:11,392
Bedell, cours très vite !
654
00:50:13,511 --> 00:50:17,015
Quand ça saute, va vers les fourgons
et libère les gens.
655
00:50:17,181 --> 00:50:18,933
Ne joue pas au héros.
656
00:50:20,768 --> 00:50:22,520
Vas-y.
657
00:50:28,109 --> 00:50:29,531
Et il a couru.
658
00:50:29,694 --> 00:50:32,163
Il courait tellement vite.
659
00:50:35,783 --> 00:50:39,754
Assez vite pour atteindre ce char
avant qu'il n'atteigne la position de Kyle.
660
00:50:40,204 --> 00:50:42,923
Assez vite pour le faire
complètement exploser.
661
00:50:49,463 --> 00:50:52,307
On a sauvé 40 prisonniers, ce jour-là.
662
00:50:54,385 --> 00:50:56,763
L'un d'eux s'appelait John Connor.
663
00:51:04,103 --> 00:51:06,822
Martin courait vraiment bien.
664
00:51:08,566 --> 00:51:10,193
Mais personne...
665
00:51:10,359 --> 00:51:13,408
Personne n'aurait pu survivre
à une telle explosion.
666
00:51:16,240 --> 00:51:20,040
Il est mort, John.
667
00:51:23,080 --> 00:51:25,174
Il est mort pour toi.
668
00:51:28,961 --> 00:51:31,089
Nous mourons tous pour toi.
669
00:52:37,279 --> 00:52:39,281
[FRENCH]