1 00:00:02,711 --> 00:00:03,758 Dans le futur, 2 00:00:03,921 --> 00:00:05,764 un programme informatique appelé Skynet 3 00:00:05,923 --> 00:00:08,267 déclarera la guerre à la race humaine. 4 00:00:09,593 --> 00:00:12,688 Des machines ont voyagé dans le temps et pris forme humaine 5 00:00:12,846 --> 00:00:17,317 pour éliminer John Connor, le futur leader de la Résistance. 6 00:00:19,103 --> 00:00:23,074 Sarah Connor, la mère de John, professeur et protectrice. 7 00:00:23,899 --> 00:00:28,655 Cameron, une cyborg reprogrammée pour les défendre à tout prix. 8 00:00:29,196 --> 00:00:33,667 Derek Reese, l'oncle de John, commandant au sein de la Résistance. 9 00:00:34,243 --> 00:00:38,248 Ensemble, ils luttent pour empêcher la création même de Skynet. 10 00:00:38,414 --> 00:00:41,588 Le combat pour notre avenir commence au présent. 11 00:00:42,751 --> 00:00:45,675 TERMINATOR : LES CHRONIQUES DE SARAH CONNOR 12 00:00:46,547 --> 00:00:49,642 Précédemment... 13 00:00:50,968 --> 00:00:52,094 H vient du futur. 14 00:00:53,095 --> 00:00:54,597 H est envoyé par John. 15 00:00:55,514 --> 00:00:56,640 Arrêtez Greenway. 16 00:00:56,807 --> 00:00:58,104 Serrano Point. 17 00:01:02,813 --> 00:01:05,657 Greenway est inquiet à cause d'un des capteurs. 18 00:01:05,816 --> 00:01:08,490 - Le réacteur pourrait fondre. - Skynet gagnerait. 19 00:01:11,113 --> 00:01:12,990 Le réacteur est en surchauffe. 20 00:01:18,746 --> 00:01:19,963 Je m'appelle Catherine. 21 00:01:20,122 --> 00:01:23,592 J'aimerais vous proposer un travail, agent Ellison. 22 00:01:25,502 --> 00:01:27,425 Je te présente Riley. 23 00:01:27,588 --> 00:01:29,181 Ce n'est pas le moment. 24 00:01:29,339 --> 00:01:32,513 Quand pourrai-je vivre ma vie ? 25 00:01:53,113 --> 00:01:55,457 Martin Bedell ? 26 00:01:58,577 --> 00:02:01,126 Il s'appelait Martin Bedell. 27 00:02:02,664 --> 00:02:05,668 Il était avec toi au camp de travail Century. 28 00:02:05,834 --> 00:02:07,302 Jusqu'à l'évasion. 29 00:02:07,586 --> 00:02:09,714 - Alors je le connaissais. - Oui. 30 00:02:09,880 --> 00:02:11,006 Comme tout le monde. 31 00:02:11,173 --> 00:02:13,767 Mais il ne connaît pas ce Martin Bedell. 32 00:02:13,926 --> 00:02:16,020 Non. C'est un autre Martin Bedell. 33 00:02:16,178 --> 00:02:17,521 C'est peut-être un hasard. 34 00:02:17,679 --> 00:02:19,977 Combien de Sarah Connor ont été tuées par hasard 35 00:02:20,140 --> 00:02:22,188 avant que Skynet ne te retrouve ? 36 00:02:25,229 --> 00:02:26,572 Pourquoi vouloir le tuer ? 37 00:02:26,730 --> 00:02:29,950 Il avait l'expérience et le savoir dont John avait besoin. 38 00:02:30,108 --> 00:02:31,951 Ecole militaire, puis West Point. 39 00:02:32,110 --> 00:02:33,623 Il était très bien entraîné. 40 00:02:33,779 --> 00:02:37,033 Il a aidé John à monter la Résistance. 41 00:02:48,377 --> 00:02:52,678 Bon. Il y avait trois Martin Bedell à L.A., il en reste deux. 42 00:02:52,840 --> 00:02:56,515 - Quelle est la cible ? - Les deux. 43 00:02:56,885 --> 00:02:59,354 Les machines sont méthodiques. 44 00:02:59,513 --> 00:03:00,935 C'est leur seul avantage. 45 00:03:02,099 --> 00:03:04,648 Tu as mis 30 secondes à trouver leurs noms. 46 00:03:04,810 --> 00:03:07,484 Si un Triple-8 est sur le coup, il les a aussi trouvés. 47 00:03:08,397 --> 00:03:11,492 - Où tu vas ? - Chez Martin Bedell numéro 1. 48 00:03:11,650 --> 00:03:13,277 L'adresse la plus proche. 49 00:03:13,443 --> 00:03:15,320 - Sans plan. - Si, j'ai un plan. 50 00:03:15,487 --> 00:03:16,613 Ça implique des armes. 51 00:03:16,780 --> 00:03:19,203 - Attends. - Tu n'y vas pas avec lui. 52 00:03:19,366 --> 00:03:22,245 Non, attendez. 53 00:03:24,580 --> 00:03:28,630 P Alto. On croyait que c'était quelqu'un. Mais c'est un lieu. 54 00:03:28,792 --> 00:03:31,966 C'est une école militaire à Carlsbad. Regardez l'annuaire. 55 00:03:32,129 --> 00:03:33,301 ACADÉMIE MILITAIRE 56 00:03:33,463 --> 00:03:35,511 Martin Bedell numéro 2. 57 00:03:35,674 --> 00:03:37,301 On a peut-être un peu d'avance. 58 00:03:37,718 --> 00:03:40,471 Je charge la camionnette. On y va. 59 00:03:40,637 --> 00:03:41,980 Ah oui, comme ça ? 60 00:03:43,765 --> 00:03:46,689 C'est une école pour garçons. Je peux m'en sortir. 61 00:03:46,852 --> 00:03:48,445 Et je vais m'en sortir. 62 00:03:49,897 --> 00:03:51,399 Ce n'est pas compliqué. 63 00:03:51,565 --> 00:03:53,943 Trouver le gamin, le planquer, le garder. 64 00:03:54,818 --> 00:03:56,331 C'est pas pire que le reste. 65 00:04:01,700 --> 00:04:03,452 Vas-y. 66 00:04:04,369 --> 00:04:05,962 Deux. 67 00:04:07,664 --> 00:04:10,964 Deux Sarah Connor ont été assassinées avant qu'ils me trouvent. 68 00:04:11,627 --> 00:04:14,301 Cameron et moi allons trouver l'autre Martin Bedell. 69 00:04:14,463 --> 00:04:17,842 On réussira peut-être à arrêter le Triple-8 avant qu'il vous trouve. 70 00:04:20,719 --> 00:04:22,221 Ce n'est pas un soldat. 71 00:04:25,766 --> 00:04:27,643 Pas encore. 72 00:05:13,313 --> 00:05:15,736 Tu n'as rien dit depuis Anaheim. 73 00:05:16,942 --> 00:05:19,161 Ça fait 70 kilomètres de silence. 74 00:05:23,573 --> 00:05:25,246 Tu penses ? 75 00:05:25,409 --> 00:05:26,706 Ou tu t'inquiètes ? 76 00:05:27,995 --> 00:05:29,872 Je pense. 77 00:05:30,747 --> 00:05:34,172 A Bedell. Quand on l'aura, où est-on censés le cacher ? 78 00:05:34,334 --> 00:05:37,133 Qui a dit qu'on le cacherait ? 79 00:05:37,462 --> 00:05:39,214 Martin Bedell dans une grotte, 80 00:05:39,381 --> 00:05:42,476 c'est un peu comme si Martin Bedell était mort. 81 00:05:42,884 --> 00:05:45,353 Il serait inutile à John Connor. 82 00:05:46,513 --> 00:05:48,515 Et puis c'est une école militaire. 83 00:05:48,682 --> 00:05:51,231 Il y a des soldats, des armes. 84 00:05:51,393 --> 00:05:53,771 On ne peut pas rêver mieux. 85 00:05:56,565 --> 00:06:01,492 Vous possédez la centrale nucléaire de Serrano Point ? 86 00:06:01,653 --> 00:06:03,576 J'y ai des intérêts. 87 00:06:03,739 --> 00:06:06,663 C'est la même compagnie dont vous parliez l'autre jour ? 88 00:06:06,825 --> 00:06:09,578 - Sur laquelle je devais me renseigner ? - Oui. 89 00:06:10,328 --> 00:06:12,956 Le cœur du réacteur a failli fondre, récemment. 90 00:06:13,123 --> 00:06:16,627 C'est un employé qui serait à l'origine de l'accident. 91 00:06:18,378 --> 00:06:21,632 M. Ellison, ce n'était pas un accident. 92 00:06:39,649 --> 00:06:41,367 Alors, on fait combien de pompes ? 93 00:06:55,373 --> 00:06:59,128 Gauche, droite, gauche, droite. 94 00:07:20,148 --> 00:07:22,116 Kansas, ici Hammerhead, vous me recevez ? 95 00:07:22,275 --> 00:07:24,152 - Répondez. C'est Kyle. - Le revoilà. 96 00:07:34,371 --> 00:07:36,169 Ils ont fait sauter le bunker. 97 00:07:36,331 --> 00:07:38,129 Il y a des survivants ? 98 00:07:38,291 --> 00:07:39,918 Ils sont prisonniers, maintenant. 99 00:07:40,085 --> 00:07:43,055 Un char Ogre, trois fourgons cellulaires. 100 00:07:43,213 --> 00:07:45,682 Le convoi passera par Willshire vers Century. 101 00:07:45,841 --> 00:07:48,435 - Je me demande... - Non. On a des ordres. 102 00:07:48,593 --> 00:07:50,687 Connor veut contrôler ce couloir 103 00:07:50,846 --> 00:07:53,520 alors on ne bouge pas, on surveille Skynet 104 00:07:53,682 --> 00:07:55,855 et on fait des rapports réguliers. 105 00:07:56,017 --> 00:07:57,940 Et que diront ces rapports ? 106 00:07:58,103 --> 00:08:01,607 Qu'on a vu Skynet envoyer ces gens à la mort et qu'on a rien fait? 107 00:08:01,773 --> 00:08:04,652 Je sais. C'est nul. Mais si on perd cette route, 108 00:08:04,818 --> 00:08:07,697 on risque de perdre beaucoup plus qu'un bunker, Kyle. 109 00:08:08,655 --> 00:08:10,703 - Si Connor était là... - Il est pas là. 110 00:08:12,909 --> 00:08:14,582 Caporal, descendez. 111 00:08:14,744 --> 00:08:16,621 Réunissez tous les rats d'égout. 112 00:08:22,711 --> 00:08:25,464 Martin, tu sais ce qu'il dirait. 113 00:08:25,630 --> 00:08:27,894 - Tu sais ce que Connor dirait. - Oui, je sais. 114 00:08:28,049 --> 00:08:30,051 Il pourra m'exécuter pour insubordination. 115 00:08:30,218 --> 00:08:32,266 Les machines l'en remercieront. 116 00:08:32,429 --> 00:08:34,227 On y va. 117 00:08:42,898 --> 00:08:44,946 Ça Va? 118 00:08:59,539 --> 00:09:01,928 Il y a beaucoup de garçons comme votre neveu. 119 00:09:02,083 --> 00:09:05,257 Mère célibataire, isolé socialement, nombreux déménagements. 120 00:09:05,420 --> 00:09:07,639 Ils s'accrochent aux figures d'autorité masculines. 121 00:09:07,797 --> 00:09:12,644 - Son père est tombé au combat ? - Il a été tué. En mission. 122 00:09:12,802 --> 00:09:15,396 - Je ne peux pas en dire plus. - Vous ne savez pas ? 123 00:09:15,722 --> 00:09:16,723 Je ne peux pas. 124 00:09:17,140 --> 00:09:18,141 Je comprends. 125 00:09:18,975 --> 00:09:20,648 Eh bien... 126 00:09:21,102 --> 00:09:24,447 Il a de bonnes notes, les examens sont bons. 127 00:09:24,940 --> 00:09:27,318 C'est un bon gamin. Voici ce que je propose : 128 00:09:27,776 --> 00:09:30,655 Trois semaines en première année. S'il aime, il peut rester. 129 00:09:30,820 --> 00:09:34,450 - On verra pour les frais de scolarité. - Merci. 130 00:09:34,950 --> 00:09:36,668 Je vais le prévenir. 131 00:09:37,327 --> 00:09:38,499 Lieutenant. 132 00:09:40,080 --> 00:09:42,128 J'ai perdu un de mes instructeurs. 133 00:09:42,290 --> 00:09:43,837 Un réserviste. Il a été appelé. 134 00:09:44,000 --> 00:09:45,798 Il me faut un instructeur conseiller 135 00:09:45,961 --> 00:09:49,807 qui empêche les élèves officiers de prendre la grosse tête. 136 00:09:49,965 --> 00:09:52,514 J'ai un remplaçant, mais il n'arrive que dans 8 jours. 137 00:09:52,717 --> 00:09:54,230 Je suis à court de personnel. 138 00:09:55,011 --> 00:09:58,265 Je suis sans doute la dernière personne qu'il vous faut. 139 00:10:01,851 --> 00:10:04,855 On envoie des types comme vous dans le trou du cul du monde. 140 00:10:05,313 --> 00:10:08,283 Vous saurez gérer 30 adolescents pendant une semaine. 141 00:10:13,029 --> 00:10:15,373 Bonne nouvelle, tu es accepté. 142 00:10:15,532 --> 00:10:17,034 Et la mauvaise ? 143 00:10:17,200 --> 00:10:19,248 Moi aussi. 144 00:10:26,126 --> 00:10:28,549 Redresse-toi, idiot. Sinon t'es fichu. 145 00:10:28,753 --> 00:10:32,553 Arrête de blâmer ta connexion Internet et apprends à jouer. 146 00:10:36,052 --> 00:10:37,349 Je reviens. 147 00:10:48,064 --> 00:10:49,407 Martin Bedell ? 148 00:11:01,661 --> 00:11:04,756 Allez, viens. Vite. Dépêche-toi. 149 00:11:14,257 --> 00:11:15,725 Il faut y aller. 150 00:11:18,178 --> 00:11:19,930 Fonce. 151 00:11:35,612 --> 00:11:36,955 Ça va ? Ça va aller ? 152 00:11:37,113 --> 00:11:38,456 - Ceinture. - Qui c'est ? 153 00:11:38,615 --> 00:11:40,617 Pourquoi il est pas mort ? 154 00:11:40,825 --> 00:11:42,042 Où est ma maman ? 155 00:11:42,202 --> 00:11:43,419 Arrête les questions. 156 00:11:43,578 --> 00:11:47,879 Nous ignorons où se trouve ta maman et c'est un cyborg qui veut te tuer. 157 00:11:51,294 --> 00:11:53,046 Attache ta ceinture. 158 00:11:54,964 --> 00:11:58,639 J'ai lu tous les rapports, M. Nelson. Je sais ce qu'ils disent. 159 00:11:58,802 --> 00:12:01,646 Ce que je ne sais pas, c'est ce qui s'est vraiment passé. 160 00:12:01,846 --> 00:12:04,645 Ce sont des bureaucrates qui ont écrit ce rapport. 161 00:12:04,849 --> 00:12:08,729 Vous savez ce qu'ils font quand les faits n'entrent pas dans les grilles ? 162 00:12:08,895 --> 00:12:10,067 Ils les ignorent. 163 00:12:10,230 --> 00:12:12,278 Ou les modifient. 164 00:12:13,400 --> 00:12:16,950 Ces valves se seraient ouvertes à cause de l'usure du métal. 165 00:12:17,112 --> 00:12:18,455 D'accord, pourquoi pas. 166 00:12:18,613 --> 00:12:21,241 Peu probable, mais admettons. 167 00:12:21,408 --> 00:12:25,083 Alors comment ont-elles pu se refermer toutes seules ? 168 00:12:26,579 --> 00:12:29,924 Quelle force assez grande peut l'ouvrir et ensuite, la refermer ? 169 00:12:30,083 --> 00:12:31,676 Sur une échelle de 1 à 10 ? 170 00:12:31,835 --> 00:12:33,337 Superman. 171 00:12:39,509 --> 00:12:43,935 On dit que les dommages ont été causés par l'explosion du transformateur. 172 00:12:44,097 --> 00:12:48,523 - Vous voulez voir les bandes vidéo ? - Il n'y en a pas. Elles ont disparu. 173 00:12:48,685 --> 00:12:49,857 En effet. 174 00:12:50,019 --> 00:12:51,316 Et qui les a prises ? 175 00:12:51,479 --> 00:12:54,198 Carl Greenway avant d'aller se pendre ? 176 00:12:54,357 --> 00:12:57,657 Les employés mystère qui ont éteint le réacteur ? 177 00:12:57,819 --> 00:12:59,537 Je me suis posé les mêmes questions. 178 00:13:01,364 --> 00:13:04,163 Ils montent un rapport bétonné pour la Commission. 179 00:13:04,325 --> 00:13:07,829 Ils vont récurer cet endroit à la brosse métallique. 180 00:13:07,996 --> 00:13:10,840 Ça va pas être facile avec ce qui nous attend. 181 00:13:10,999 --> 00:13:13,218 Qu'est-ce qui vous attend ? 182 00:13:13,418 --> 00:13:16,467 En août 2009, ils lancent le nouveau système automatique. 183 00:13:16,629 --> 00:13:18,142 Les affaires reprennent. 184 00:13:18,506 --> 00:13:20,133 C'est ce qu'ils disent. 185 00:13:20,300 --> 00:13:23,520 Mais si les fédéraux cherchent la petite bête, j'y crois pas trop. 186 00:14:23,363 --> 00:14:25,616 - Elle s'est enrayée ? - Oui. 187 00:14:25,782 --> 00:14:27,034 Tu connais le sport? 188 00:14:28,201 --> 00:14:29,874 Comme la lutte ? 189 00:14:30,036 --> 00:14:31,549 Non. C'est mnémotechnique. 190 00:14:31,704 --> 00:14:33,923 S-P-O-R-T-T. Tu permets ? 191 00:14:36,417 --> 00:14:38,385 D'abord secouer. 192 00:14:38,545 --> 00:14:39,637 Pousser. 193 00:14:39,796 --> 00:14:41,594 Observer. 194 00:14:41,756 --> 00:14:43,053 Relâcher. 195 00:14:43,216 --> 00:14:44,809 Tapoter. 196 00:14:45,009 --> 00:14:46,135 Tirer. 197 00:14:56,813 --> 00:14:58,406 Très bien, merci, le bleu. 198 00:14:58,565 --> 00:15:00,784 Pas de quoi. 199 00:15:00,942 --> 00:15:02,785 Baum. 200 00:15:07,782 --> 00:15:09,500 Martin Bedell, capitaine élève officier. 201 00:15:09,993 --> 00:15:12,087 Le commandant m'a demandé de te surveiller. 202 00:15:12,245 --> 00:15:13,462 On va s'entraîner. 203 00:15:15,623 --> 00:15:16,749 Qu'est-ce que c'est ? 204 00:15:16,916 --> 00:15:18,964 Une mention pour avoir tiré Pyle d'affaire. 205 00:15:22,422 --> 00:15:23,514 Et ça, c'est un blâme. 206 00:15:24,257 --> 00:15:28,057 La prochaine fois, appelle un élève senior ou un instructeur. 207 00:15:28,928 --> 00:15:30,680 Tu cours, Baum ? 208 00:15:31,264 --> 00:15:33,358 J'adore courir. 209 00:15:35,768 --> 00:15:38,442 - Tu as l'air crevé. - Pas du tout. C'est génial. 210 00:15:38,605 --> 00:15:42,030 Imagine ce que ce sera avec un Marine qui te hurle dessus. 211 00:15:42,191 --> 00:15:44,785 Comme si tout était question de vie ou de mort. 212 00:15:45,320 --> 00:15:46,867 J'imagine très bien. 213 00:15:53,786 --> 00:15:55,880 C'est le nouvel instructeur ? 214 00:15:56,331 --> 00:15:59,380 Parfait pour une embuscade, si c'est ce que tu cherchais. 215 00:16:00,209 --> 00:16:05,466 Si tu décides de courir seul dans les bois, 216 00:16:07,717 --> 00:16:09,469 tu as intérêt à faire gaffe. 217 00:16:09,636 --> 00:16:11,388 A ça aussi. 218 00:16:11,554 --> 00:16:13,306 C'est du goudron, de La Brea. 219 00:16:13,473 --> 00:16:15,567 - Il y en a partout. - Ça pue, ce truc. 220 00:16:15,725 --> 00:16:18,899 - Ça sent... - Le kérosène. 221 00:16:19,228 --> 00:16:20,901 Alors. 222 00:16:22,148 --> 00:16:27,200 Tu viens courir ici, livré à... 223 00:16:49,217 --> 00:16:50,594 J'ai entendu parler de toi. 224 00:16:50,760 --> 00:16:52,182 En bien, j'espère. 225 00:16:54,222 --> 00:16:55,348 Oui, ça c'est sûr. 226 00:16:59,227 --> 00:17:01,946 Douze mois, n'attendez pas. 227 00:17:02,105 --> 00:17:05,450 Vous recherchez l'efficacité, nous avons la solution. 228 00:17:06,401 --> 00:17:08,950 - On l'appelle quand, maman ? - Quand ce sera sûr. 229 00:17:09,112 --> 00:17:10,739 - Et c'est quand, ça ? - Bientôt. 230 00:17:10,905 --> 00:17:13,875 Votre peau mérite le meilleur savon. Essayez le nouveau... 231 00:17:20,456 --> 00:17:23,255 - Vous faites ça tous les soirs ? - Oui. 232 00:17:23,418 --> 00:17:25,671 Et quand vous dormez, qui c'est qui veille ? 233 00:17:26,295 --> 00:17:28,297 C'est elle. 234 00:17:37,807 --> 00:17:39,809 Allons te chercher un pyjama. 235 00:17:44,814 --> 00:17:47,442 On va bien trouver quelque chose à ta taille. 236 00:17:50,069 --> 00:17:51,195 Essaie ça. 237 00:17:52,488 --> 00:17:53,614 C'est trop petit. 238 00:17:53,990 --> 00:17:57,415 - Comment tu le sais ? Essaie. - C'est du 5 ans. 239 00:17:59,620 --> 00:18:01,497 Et ça? 240 00:18:01,789 --> 00:18:04,258 C'est pour jouer au foot. 241 00:18:07,920 --> 00:18:10,673 Ce n'est pas à vous, hein ? 242 00:18:11,591 --> 00:18:13,764 Non, ce n'est pas à nous. 243 00:18:13,926 --> 00:18:16,020 Je veux appeler ma maman. 244 00:18:16,345 --> 00:18:20,316 Elle devait me rapporter un livre pour ma fiche de lecture. 245 00:18:22,351 --> 00:18:25,195 Si tu l'appelles, l'homme l'utilisera pour te trouver. 246 00:18:25,354 --> 00:18:27,982 Puis il la tuera. Et il te tuera. 247 00:18:34,822 --> 00:18:37,541 Tu veux que je te raconte une histoire ? 248 00:18:46,459 --> 00:18:48,211 Nous avons fait une erreur tactique. 249 00:18:48,377 --> 00:18:50,641 Nous aurions dû attaquer le Triple-8. 250 00:18:50,797 --> 00:18:53,220 Avec un petit garçon en plein milieu ? 251 00:18:53,382 --> 00:18:55,180 Ce garçon ne compte pas. 252 00:18:55,843 --> 00:18:57,971 Maintenant, si. 253 00:19:05,561 --> 00:19:07,074 C'est informel comme rencontre. 254 00:19:07,271 --> 00:19:10,571 Vous leur demandez comment ils vont et vous leur dites : "Rompez." 255 00:19:10,733 --> 00:19:11,825 C'est facile. 256 00:19:11,984 --> 00:19:15,488 Ils vous demanderont sans doute de parler du week-end d'entraînement. 257 00:19:15,655 --> 00:19:17,828 On les entraîne sur le terrain, 258 00:19:17,990 --> 00:19:21,540 course d'obstacles, simulation de mission, course en forêt. 259 00:19:21,702 --> 00:19:23,420 Ce sera amusant. 260 00:19:23,704 --> 00:19:25,502 Amusant. 261 00:19:29,919 --> 00:19:33,014 Je suis le lieutenant Baum. 262 00:19:33,589 --> 00:19:35,762 Je suis votre nouveau conseiller. 263 00:19:35,925 --> 00:19:42,524 Mon travail consiste à m'assurer que vous allez bien. 264 00:19:45,560 --> 00:19:48,109 Vous avez tous l'air d'aller bien. 265 00:19:51,023 --> 00:19:52,616 Des questions ? 266 00:19:55,528 --> 00:19:57,121 Très bien. 267 00:19:57,280 --> 00:19:59,123 Lieutenant. 268 00:19:59,782 --> 00:20:01,204 Vous avez fait la guerre ? 269 00:20:01,951 --> 00:20:03,624 Vous avez vu des combats ? 270 00:20:09,959 --> 00:20:11,882 Oui, j'ai vu beaucoup de combats. 271 00:20:12,044 --> 00:20:13,842 Vous avez fait des touches ? 272 00:20:15,214 --> 00:20:16,306 Pardon ? 273 00:20:16,465 --> 00:20:18,559 Des morts. 274 00:20:19,051 --> 00:20:22,646 Dès que j'ai fini, je m'engage dans l'infanterie, Rangers ou Delta. 275 00:20:22,847 --> 00:20:24,724 Les meilleurs. 276 00:20:24,891 --> 00:20:27,110 Les meilleurs. 277 00:20:27,894 --> 00:20:31,649 Vous voulez compter les morts, comme si c'était un jeu. 278 00:20:32,064 --> 00:20:33,407 Rien de plus qu'un jeu. 279 00:20:33,941 --> 00:20:38,788 Je me souviens d'un jour particulièrement amusant. 280 00:20:40,489 --> 00:20:45,120 Un de mes hommes a eu l'estomac explosé lors d'un combat. 281 00:20:46,954 --> 00:20:50,379 Il s'est tenu les tripes pendant six heures. 282 00:20:51,375 --> 00:20:57,678 Son pote l'a transporté sur son dos jusqu'au premier poste de secours. 283 00:20:57,882 --> 00:21:03,104 En priant qu'on puisse rafistoler ce putain de salaud. 284 00:21:05,264 --> 00:21:07,312 Le jeu, Pyle. 285 00:21:09,185 --> 00:21:11,938 Le jeu se joue avec la vie de tes potes. 286 00:21:12,104 --> 00:21:16,484 Avec la vie de ton escouade. De ta section. 287 00:21:16,651 --> 00:21:19,325 Le jeu, c'est toi qui le joues 288 00:21:19,487 --> 00:21:22,707 poursauver cette putain de race humaine. 289 00:21:49,141 --> 00:21:50,984 Je vous présente EFP. 290 00:21:51,143 --> 00:21:53,646 On le met sur une route et il fait exploser le métal. 291 00:21:53,813 --> 00:21:56,942 C'est son but dans la vie. Je l'aiderai à l'atteindre. 292 00:21:57,108 --> 00:21:59,202 Nous avons semé ces trucs dans les rues. 293 00:21:59,360 --> 00:22:01,237 Faisons en sorte qu'Ogre collabore. 294 00:22:01,404 --> 00:22:03,998 Le caporal Reese vous conduira pour l'installation. 295 00:22:04,156 --> 00:22:08,127 Quand le convoi arrivera, ouvrez le feu sur ce bunker. 296 00:22:08,285 --> 00:22:11,755 L'Ogre croira que c'est du métal et de la peau et avancera. Puis : 297 00:22:13,290 --> 00:22:14,917 Des questions ? 298 00:22:15,835 --> 00:22:17,087 Allez-y. 299 00:22:19,088 --> 00:22:21,261 Ce sont des gosses. Ils comptent sur vous. 300 00:22:23,300 --> 00:22:24,927 Je sais. 301 00:22:27,263 --> 00:22:28,981 Des gosses. 302 00:22:50,828 --> 00:22:53,547 Ton oncle est assez particulier. 303 00:22:54,498 --> 00:22:57,718 Je sais. Mais c'est quelqu'un de bien. 304 00:22:58,794 --> 00:23:01,217 Il est parfois un peu dur à supporter. 305 00:23:02,381 --> 00:23:05,510 Après tout ce qu'il a vécu. 306 00:23:06,218 --> 00:23:08,220 Qu'est-ce qu'on peut dire ? 307 00:23:08,387 --> 00:23:10,560 Tu veux dire : comment être à la hauteur. 308 00:23:12,641 --> 00:23:15,144 Depuis cinq générations, tous les hommes chez moi 309 00:23:15,311 --> 00:23:19,191 sont généraux, hommes d'Etat, PDG, un truc incroyable. 310 00:23:19,356 --> 00:23:20,619 Ils ont tous étudié ici. 311 00:23:21,192 --> 00:23:24,162 Et tu sais ce que je préfère à Presidio Alto ? 312 00:23:25,446 --> 00:23:26,993 Courir dans la campagne. 313 00:23:28,657 --> 00:23:30,079 Parfois, quand je suis là, 314 00:23:31,327 --> 00:23:36,800 tout seul, complètement vidé, c'est comme si 315 00:23:36,957 --> 00:23:38,345 tout s'arrêtait. 316 00:23:39,126 --> 00:23:41,424 Mais parfois j'aimerais... 317 00:23:44,423 --> 00:23:48,553 Pouvoir continuer à courir sans jamais te retourner. 318 00:23:54,183 --> 00:23:56,902 J'ai rencontré une fille, l'été dernier. 319 00:23:57,061 --> 00:23:59,155 Elle s'appelle Alicia. 320 00:23:59,355 --> 00:24:01,323 Elle est incroyable. 321 00:24:01,482 --> 00:24:04,361 Elle a commencé à Darmouth. Elle court, comme moi. 322 00:24:04,527 --> 00:24:08,248 Elle revient dans quelques semaines et quand elle sera là, 323 00:24:08,864 --> 00:24:11,413 je crois que je partirai avec elle. 324 00:24:11,700 --> 00:24:12,872 Sans me retourner. 325 00:24:18,499 --> 00:24:19,921 C'est un secret, Baum. 326 00:24:20,876 --> 00:24:22,048 Agis en conséquence. 327 00:24:27,633 --> 00:24:29,761 Comme toujours. 328 00:24:54,243 --> 00:24:55,540 J'étais sur le toit. 329 00:24:57,413 --> 00:25:00,838 C'est plat tout autour, mais le bois est un problème. 330 00:25:01,000 --> 00:25:04,129 Quand le Triple-8 arrivera, c'est de là qu'il viendra. 331 00:25:04,295 --> 00:25:06,423 Tu seras seul et exposé. 332 00:25:06,589 --> 00:25:07,590 C'est pas bon. 333 00:25:09,925 --> 00:25:11,973 Et tu vas me dire : "J'ai une solution." 334 00:25:14,597 --> 00:25:16,349 Bedell abandonne. 335 00:25:16,515 --> 00:25:18,688 Il quitte l'école. 336 00:25:19,351 --> 00:25:20,694 Non. 337 00:25:20,853 --> 00:25:23,197 - Il ne partira pas. - Si. 338 00:25:23,355 --> 00:25:26,074 Non. Il obtiendra son diplôme. 339 00:25:26,233 --> 00:25:27,621 Il ira à West Point. 340 00:25:28,277 --> 00:25:30,029 Pourquoi ? 341 00:25:31,322 --> 00:25:36,169 Parce que le futur est déjà arrivé et qu'il suit son chemin ? 342 00:25:36,327 --> 00:25:39,797 - Il n'a pas le choix. - Si, il a le choix. 343 00:25:40,456 --> 00:25:42,379 Nous allons l'aider à bien choisir. 344 00:25:42,541 --> 00:25:45,135 Comme ce que tout le monde fait avec moi. 345 00:25:49,506 --> 00:25:52,726 Il y a trois sorties à 20 mètres, deux vers le parking. 346 00:25:52,885 --> 00:25:57,140 Il y a une voiture noire avec la clé sous le pare-soleil. 347 00:26:02,019 --> 00:26:03,396 J'ai des solutions. 348 00:26:06,482 --> 00:26:10,112 Nous vous supplions de ne pas faire de mal à notre enfant. 349 00:26:10,277 --> 00:26:13,622 Marty, si tu nous entends, 350 00:26:13,781 --> 00:26:15,408 nous allons te retrouver. 351 00:26:15,574 --> 00:26:17,497 - Ton papa et moi... - Eteins. 352 00:26:21,372 --> 00:26:23,124 Qu'est-ce qui te prends ? 353 00:26:23,290 --> 00:26:24,758 Il voulait voir sa mère. 354 00:26:31,090 --> 00:26:33,013 Ça Va? 355 00:26:33,175 --> 00:26:34,597 Je vous l'avais dit. 356 00:26:34,760 --> 00:26:36,854 Il faut que ce soit fini lundi. 357 00:26:37,012 --> 00:26:39,731 On est vendredi et j'ai même pas commencé. 358 00:26:39,890 --> 00:26:41,938 Je vais avoir des problèmes 359 00:26:42,101 --> 00:26:45,401 et la maîtresse va me mettre au piquet devant toute la classe. 360 00:26:45,562 --> 00:26:47,656 Marty, du calme. 361 00:26:47,815 --> 00:26:50,159 Tu fais de l'hyperventilation. 362 00:26:50,693 --> 00:26:51,990 Voilà. 363 00:26:52,152 --> 00:26:54,291 Respire profondément. 364 00:26:55,406 --> 00:26:57,158 Explique-moi, maintenant. 365 00:26:59,243 --> 00:27:00,870 Je vous l'avais dit. 366 00:27:01,036 --> 00:27:04,040 - Ma fiche de lecture. - Ta fiche de lecture. 367 00:27:04,206 --> 00:27:06,300 Oui, il faut la rendre lundi 368 00:27:06,458 --> 00:27:10,088 et je n'ai pas encore choisi de livre. Vous n'écoutez pas '?o? 369 00:27:15,551 --> 00:27:16,643 On va t'en trouver un. 370 00:27:19,305 --> 00:27:21,148 On va forcément trouver quelque chose. 371 00:27:33,193 --> 00:27:34,866 Le MERVEILLEUX MAGICIEN d'OZ 372 00:27:37,281 --> 00:27:39,625 C'était le livre préféré de John. 373 00:27:40,576 --> 00:27:41,998 C'est qui, John ? 374 00:27:48,125 --> 00:27:49,798 La machine ne s'arrêtera pas. 375 00:27:49,960 --> 00:27:51,962 Elle retournera chez le petit 376 00:27:52,129 --> 00:27:54,678 - pour trouver ses parents. - C'est ce que je ferais. 377 00:27:54,840 --> 00:27:56,433 La police doit déjà y être. 378 00:27:56,592 --> 00:27:58,936 - La police n'y changera rien. - Je sais. 379 00:27:59,428 --> 00:28:02,352 Je n'ai pas besoin de toi ici. Il y a d'autres fronts. 380 00:28:02,514 --> 00:28:04,562 Vous voulez que je protège ses parents. 381 00:28:04,725 --> 00:28:06,602 Je veux que tu empêches le débordement. 382 00:28:17,738 --> 00:28:19,456 Je peux vous aider, inspecteur ? 383 00:28:20,366 --> 00:28:22,869 - Bon coup d'œil. - Obligé, dans ce métier. 384 00:28:23,035 --> 00:28:26,084 Secteur privé. 385 00:28:26,246 --> 00:28:28,294 J'enquête sur l'accident à la centrale. 386 00:28:29,124 --> 00:28:30,967 Quand Carl Greenway a pété un câble ? 387 00:28:31,126 --> 00:28:34,505 Oui. Quand Carl Greenway a pété un câble. 388 00:28:34,671 --> 00:28:37,345 - Il venait souvent ici. - Tout le monde vient ici. 389 00:28:37,508 --> 00:28:39,931 Y compris Carl. 390 00:28:40,135 --> 00:28:43,105 Il s'asseyait là où vous êtes, il buvait seul. 391 00:28:43,263 --> 00:28:44,526 Il buvait beaucoup ? 392 00:28:44,681 --> 00:28:46,729 De la limonade. 393 00:28:46,892 --> 00:28:48,144 Comme vous, je parie. 394 00:28:49,061 --> 00:28:50,734 Il était seul, comme moi ? 395 00:28:50,896 --> 00:28:52,523 Presque tous les soirs. 396 00:28:52,689 --> 00:28:55,112 Je ne sais pas pourquoi il venait. 397 00:28:55,275 --> 00:28:57,869 Une nana plutôt sexy a bavardé avec lui, 398 00:28:58,028 --> 00:29:00,156 la veille de l'accident. 399 00:29:01,532 --> 00:29:04,536 Sans doute une amie de Sandy. 400 00:29:04,701 --> 00:29:07,045 Sandra dirige les RH à la centrale. 401 00:29:07,204 --> 00:29:09,923 Il y avait un anniversaire, ce soir-là. 402 00:29:10,082 --> 00:29:12,335 J'ai des photos. 403 00:29:13,502 --> 00:29:15,345 Vous permettez ? 404 00:29:42,489 --> 00:29:44,082 Vous avez ce que vous cherchez ? 405 00:29:46,118 --> 00:29:49,042 En fait, c'est tout le contraire. 406 00:30:01,383 --> 00:30:03,431 Ça va le tuer ? 407 00:30:03,594 --> 00:30:05,938 Non, c'est un ralentisseur. 408 00:30:06,972 --> 00:30:09,020 Mais ça... 409 00:30:10,100 --> 00:30:13,274 Raufoss. Mk211. 410 00:30:13,437 --> 00:30:18,409 Tungstène au centre. Ça perfore un blinde. incendiaire et explosif. 411 00:30:18,734 --> 00:30:20,532 Force de frappe d'un canon 20 mm. 412 00:30:21,278 --> 00:30:23,451 J'ai vu ton père abattre un H-K avec ça. 413 00:30:23,614 --> 00:30:26,663 Il la préférait à son fusil au plasma. 414 00:30:27,576 --> 00:30:28,828 Ça va le tuer. 415 00:30:29,369 --> 00:30:34,751 Ça l'arrêtera et l'obligera à réévaluer ses choix de vie. 416 00:30:52,643 --> 00:30:53,895 Ce soldat... 417 00:30:55,687 --> 00:30:59,237 Celui dont tu parlais dans ton histoire, 418 00:30:59,399 --> 00:31:02,653 c'est mon père qui l'a porté au poste de secours ? 419 00:31:05,781 --> 00:31:09,911 Il avait passé toute une nuit à tenter de faire partir le sang de son uniforme. 420 00:31:10,077 --> 00:31:12,125 Tu sais, c'est drôle, 421 00:31:12,287 --> 00:31:16,508 j'ai vu un chevreuil, l'autre jour, et ça m'a fait penser à lui. 422 00:31:19,002 --> 00:31:20,970 Le dernier que j'ai vu, c'était avec lui. 423 00:31:21,129 --> 00:31:23,006 - Avant le Jour du Jugement? - Après. 424 00:31:23,173 --> 00:31:26,848 On cherchait de la nourriture à Griffith Park. 425 00:31:27,010 --> 00:31:29,604 C'était une grosse bête. 426 00:31:31,515 --> 00:31:35,190 Ton père n'en avait jamais vu, avant. Enfin, pas comme ça. 427 00:31:36,937 --> 00:31:39,816 Je l'ai tué et quand on s'est approchés, 428 00:31:42,734 --> 00:31:44,577 ton père a commencé à pleurer. 429 00:31:45,654 --> 00:31:49,909 Plus que je ne l'avais jamais entendu ou vu pleurer. 430 00:31:52,744 --> 00:31:55,714 Je ne savais plus quoi faire pour l'arrêter. 431 00:31:55,872 --> 00:31:57,966 J'ai enterré le chevreuil. 432 00:31:58,750 --> 00:32:00,093 On a eu faim. 433 00:32:05,173 --> 00:32:06,561 C'était un enfant. 434 00:32:08,176 --> 00:32:09,393 Toi aussi. 435 00:32:12,180 --> 00:32:14,353 Faut croire, oui. 436 00:32:22,024 --> 00:32:24,743 Vous voyez comme le métal est tordu ? 437 00:32:24,901 --> 00:32:28,656 On aurait trois équipes de foot acharnées sur cette valve 438 00:32:28,864 --> 00:32:31,538 que ça ne la ferait pas bouger. 439 00:32:31,700 --> 00:32:33,577 Vous admettez que c'était une machine. 440 00:32:34,494 --> 00:32:35,711 Deux machines. 441 00:32:36,413 --> 00:32:41,169 Une machine a ouvert la valve et je crois que l'autre l'a refermée. 442 00:32:41,627 --> 00:32:44,130 Je suis presque sûr qu'elles se sont battues. 443 00:32:45,714 --> 00:32:48,433 Deux machines. 444 00:32:48,592 --> 00:32:50,765 C'est nouveau. 445 00:32:52,471 --> 00:32:53,893 D'où venaient-elles ? 446 00:32:54,056 --> 00:32:56,309 Pourquoi se sont-elles battues ? 447 00:32:57,893 --> 00:32:59,566 Si seulement je le savais. 448 00:32:59,728 --> 00:33:02,527 Si seulement je pouvais comprendre. 449 00:33:03,148 --> 00:33:06,243 Mais je ne suis pas le seul à me poser des questions. 450 00:33:06,401 --> 00:33:07,789 Le directeur de la centrale. 451 00:33:08,153 --> 00:33:10,747 Il veut une enquête de la Commission nucléaire. 452 00:33:10,906 --> 00:33:11,998 Ce sera un cauchemar. 453 00:33:13,784 --> 00:33:16,583 Ça risque de compliquer nos objectifs respectifs. 454 00:33:17,913 --> 00:33:20,507 Quels sont ces objectifs respectifs ? 455 00:33:21,917 --> 00:33:26,093 J'aimerais que ma société mène le monde dans le siècle à venir. 456 00:33:26,254 --> 00:33:31,010 Et je suis sûre que vous êtes un ange vengeur. 457 00:33:31,843 --> 00:33:35,017 Alors continuons à chercher. 458 00:33:36,306 --> 00:33:39,435 Avant que le cauchemar ne commence. 459 00:33:42,688 --> 00:33:44,031 Le dernier. 460 00:33:44,189 --> 00:33:46,237 C'est pour mon cœur. 461 00:33:47,150 --> 00:33:49,278 Vous connaissez le paradoxe français ? 462 00:33:49,444 --> 00:33:54,496 Ils mangent du foie gras et éclusent du vin rouge jusqu'à 90 ans. 463 00:33:54,658 --> 00:33:58,458 Oui, mais c'est grâce aux produits chimiques sur le raisin. 464 00:34:00,706 --> 00:34:02,629 Eh bien... 465 00:34:04,876 --> 00:34:08,130 Resverea q u e l q u e ch ose. 466 00:34:09,631 --> 00:34:11,725 J'ai vu ça à la télé. 467 00:34:12,676 --> 00:34:14,599 Tiens donc. 468 00:34:17,806 --> 00:34:20,150 Tu es si belle. 469 00:34:22,561 --> 00:34:25,189 Désolé, ça... 470 00:34:25,355 --> 00:34:26,823 Ça ne m'était jamais arrivé. 471 00:34:28,567 --> 00:34:30,240 Ne t'en fais pas, chéri... 472 00:34:39,995 --> 00:34:43,625 Je parie que ça non plus, ça ne t'était jamais arrivé. 473 00:34:59,097 --> 00:35:01,065 Le FBI a déplacé les parents de Marty. 474 00:35:01,224 --> 00:35:02,396 Et le Triple-8 ? 475 00:35:02,601 --> 00:35:04,353 Il n'a pas essayé de les récupérer. 476 00:35:04,519 --> 00:35:07,864 En tant que robot professionnel, quelle serait la prochaine étape ? 477 00:35:08,023 --> 00:35:09,696 La piste Marty s'est refroidie. 478 00:35:09,858 --> 00:35:13,704 - Je passerais a l'autre Martin Bedell. - Alors va chez l'autre Martin Bedell. 479 00:35:13,862 --> 00:35:16,160 Attends le Triple-8 et fais-lui sauter la tête. 480 00:35:17,324 --> 00:35:18,667 Il la remettra en place. 481 00:35:20,869 --> 00:35:23,668 Marty préfère qu'on enlève la croûte. 482 00:35:29,878 --> 00:35:31,926 Tiens. 483 00:35:33,507 --> 00:35:36,727 La maîtresse n'aime pas les livres qui sont devenus un film. 484 00:35:36,885 --> 00:35:39,058 Elle pense qu'on va tricher et regarder le film. 485 00:35:39,221 --> 00:35:41,349 Tu aurais des ennuis si tu faisais ça. 486 00:35:41,515 --> 00:35:43,563 Le film est assez différent du livre. 487 00:35:43,725 --> 00:35:44,726 Vraiment? 488 00:35:46,019 --> 00:35:47,236 Pourquoi ? 489 00:35:47,395 --> 00:35:50,740 Eh bien, les souliers ne sont pas rouges, mais argentés. 490 00:35:50,899 --> 00:35:54,403 Il y a deux bonnes fées, pas une. 491 00:35:54,736 --> 00:35:57,865 Et Dorothy n'a pas 16 ans. Elle a ton âge. 492 00:35:58,031 --> 00:36:00,250 Elle est brave et intelligente. 493 00:36:00,659 --> 00:36:05,085 Si ce type me trouve, il me tuera vraiment. 494 00:36:07,541 --> 00:36:10,590 Il ne te touchera pas. 495 00:36:10,752 --> 00:36:12,595 Je te le promets. 496 00:36:22,597 --> 00:36:25,771 Baum, tu tiens le coup ? 497 00:36:25,934 --> 00:36:29,313 Tu ne devais pas creuser un tunnel pour te tirer d'ici ? 498 00:36:29,479 --> 00:36:34,326 Je ne vais pas abandonner mes potes. Je leur dois bien ça. 499 00:36:34,484 --> 00:36:37,283 On ne peut pas tous s'en tirer, tu sais. 500 00:36:37,445 --> 00:36:38,833 Marche plus vite, Baum. 501 00:36:38,989 --> 00:36:41,708 Je ne te porterai pas sur cette colline. 502 00:36:44,953 --> 00:36:47,456 - Trois, décembre. - 2007. 503 00:36:47,622 --> 00:36:51,126 Le Triple-8 est allé chez le gamin. Il connaît l'école et il a sa photo. 504 00:36:51,293 --> 00:36:52,465 Depuis quand ? 505 00:36:52,627 --> 00:36:55,631 Selon Cameron, deux ou trois heures. Elle arrive. 506 00:36:56,131 --> 00:36:59,476 Tu parlais de le planquer. De le garder. Rien de compliqué. 507 00:36:59,634 --> 00:37:01,853 Ce sont tes propres paroles. 508 00:37:02,596 --> 00:37:04,974 Il ne le touchera pas. Je le laisserai pas faire. 509 00:37:05,140 --> 00:37:06,767 T'as plutôt intérêt. 510 00:37:06,933 --> 00:37:10,654 Parce que sinon, prie pour que le Triple-8 te trouve avant moi. 511 00:37:28,872 --> 00:37:31,170 Tout va bien ? 512 00:37:31,333 --> 00:37:33,506 Tout va bien. 513 00:37:37,505 --> 00:37:40,679 Ecoute, je suis désolée, je ne... 514 00:37:40,842 --> 00:37:43,015 Je ne voulais pas de ça. 515 00:37:43,178 --> 00:37:45,351 Ce n'était pas le plan. Pas du tout. 516 00:37:48,350 --> 00:37:49,693 C'était quoi, le plan ? 517 00:37:50,393 --> 00:37:52,521 Je ne sais pas. On n'en a pas toujours. 518 00:37:52,687 --> 00:37:56,362 Parfois, on se contente d'agir. C'est ce que j'ai fait. 519 00:37:56,524 --> 00:38:00,154 Vous m'avez sauvé la vie, non ? 520 00:38:02,572 --> 00:38:04,700 C'était un bon plan. 521 00:38:05,700 --> 00:38:07,168 Merci. 522 00:38:11,039 --> 00:38:13,167 J':ai dit merci. 523 00:38:13,333 --> 00:38:15,836 Je sais, mais... 524 00:38:16,795 --> 00:38:18,923 Je ne l'avais plus entendu depuis... 525 00:38:21,216 --> 00:38:23,218 Ça faisait longtemps qu'on ne me l'avait pas dit. 526 00:38:23,385 --> 00:38:26,605 "Je t'en prie". Dites-le. 527 00:38:31,559 --> 00:38:33,561 Je t'en prie. 528 00:38:35,021 --> 00:38:40,073 Et maintenant, dites : "Marty, je vais t'aider avec ta fiche de lecture." 529 00:38:49,619 --> 00:38:52,463 Je ne peux pas appeler maman 530 00:38:52,622 --> 00:38:56,422 et vous ne faites rien, alors... 531 00:39:08,930 --> 00:39:10,853 Merci, Marty. 532 00:39:13,143 --> 00:39:15,145 Je vous en prie. 533 00:39:16,438 --> 00:39:20,238 L'exercice de ce soir est une extraction de secours. 534 00:39:20,400 --> 00:39:21,777 Voici l'ami Fred. 535 00:39:21,943 --> 00:39:26,119 Il pèse environ 35 kilos et on doit le déplacer d'un endroit à l'autre. 536 00:39:26,281 --> 00:39:29,455 C'est son objectif, dans la vie. 537 00:39:29,617 --> 00:39:32,336 - Et j'ai l'intention de... - Oubliez ça. Regardez-moi. 538 00:39:32,495 --> 00:39:36,966 Les seniors, vos hommes en ligne. Dix mètres entre chacun. Aux aguets. 539 00:39:37,125 --> 00:39:40,174 - Et la course d'obstacles ? - C'est un nouvel exercice. 540 00:39:42,005 --> 00:39:43,507 Un type armé va se pointer. 541 00:39:44,132 --> 00:39:46,976 Pas de contact. 542 00:39:47,135 --> 00:39:48,808 Même pour rire. C'est clair ? 543 00:39:50,305 --> 00:39:51,648 A sa vue, envoyez un signal. 544 00:39:51,806 --> 00:39:55,310 Si je vois le signal de la main avant l'homme, vous gagnez. 545 00:39:55,769 --> 00:39:57,316 Exercice terminé. 546 00:39:57,479 --> 00:39:59,481 Et où serez-vous ? 547 00:40:02,025 --> 00:40:03,322 A attendre le signal. 548 00:40:04,486 --> 00:40:06,329 Vous venez avec moi. 549 00:40:07,280 --> 00:40:09,032 Toi aussi. 550 00:40:15,663 --> 00:40:18,166 - C'est des détonateurs. - Des simulateurs Claymore. 551 00:40:18,333 --> 00:40:20,381 Là, là et là. 552 00:40:20,543 --> 00:40:24,673 Attendez le signal et laissez avancer l'homme. 553 00:40:24,839 --> 00:40:28,013 Quand il arrive, déclenchez le détonateur. Les simulateurs explosent. 554 00:40:28,176 --> 00:40:29,803 C'est fini. On rentre. 555 00:40:30,345 --> 00:40:32,973 Attendez, ce changement de dernière minute, 556 00:40:33,515 --> 00:40:36,439 l'équipement prépositionné, les simulateurs Claymore ? 557 00:40:38,144 --> 00:40:41,444 Quoi ? On ne s'amuse pas ? 558 00:40:42,565 --> 00:40:45,660 Putain, c'est pas vrai. 559 00:40:45,819 --> 00:40:48,322 Il faut être plus précis. 560 00:40:48,488 --> 00:40:50,081 Une balle perdue d'un des gamins. 561 00:40:50,240 --> 00:40:51,992 Elle a dû frapper un des EFP. 562 00:40:52,367 --> 00:40:54,916 Ça les aura tous déclenchés. On est fichus. 563 00:40:55,078 --> 00:40:56,921 - Où est L'Ogre ? - Il vient nous tuer. 564 00:40:57,080 --> 00:40:59,333 - Quelle question. - Où est le char ? 565 00:41:00,708 --> 00:41:02,051 A une centaine de mètres. 566 00:41:02,210 --> 00:41:03,382 Il se dirige vers nous. 567 00:41:03,545 --> 00:41:05,718 On n'a pas assez de poudre pour le tuer. 568 00:41:05,880 --> 00:41:08,554 Je vais tenter de nous couvrir avec quelques grenades. 569 00:41:08,716 --> 00:41:12,562 - Kyle aura le temps de revenir. - Reese. On peut tuer L'Ogre. 570 00:41:13,263 --> 00:41:15,015 Il reste une balle magique. 571 00:41:15,723 --> 00:41:17,236 Il suffit de la tirer. 572 00:41:30,363 --> 00:41:33,287 "La Cité d'Emeraude fut bientôt loin derrière. 573 00:41:33,449 --> 00:41:37,374 Le terrain devenait de plus en plus escarpé, 574 00:41:37,537 --> 00:41:41,667 car il n'y avait ni ferme ni maison dans ce pays de L'Ouest. 575 00:41:42,292 --> 00:41:45,091 Avant la nuit, Dorothy, Toto et le Lion 576 00:41:45,253 --> 00:41:47,426 s'allongèrent dans l'herbe et s'endormirent 577 00:41:47,589 --> 00:41:51,059 avec L'Homme de fer et /'Epouvantail pour mener la garde. 578 00:41:55,430 --> 00:41:59,981 La méchante sorcière n'avait qu'un œil, mais elle voyait tout. 579 00:42:00,143 --> 00:42:05,400 Elle vit Dorothy allongée, entourée de ses amis. 580 00:42:44,145 --> 00:42:46,113 La sorcière regarda de son œil unique. 581 00:42:46,731 --> 00:42:50,781 Elle dit au roi Corbeau : 'Fonce sur ces étrangers. 582 00:42:50,944 --> 00:42:55,996 Crève-leur les yeux. Taille-les en pièces.' 583 00:43:05,291 --> 00:43:09,671 Les corbeaux s'élancèrent vers Dorothy et ses compagnons. 584 00:43:09,837 --> 00:43:14,138 Quand la fillette les vit arriver, elle prit peur." 585 00:43:16,094 --> 00:43:17,892 Viens là. 586 00:43:21,683 --> 00:43:25,108 "Mais L'Epouvantail dit: 'C'est mon combat. 587 00:43:25,270 --> 00:43:28,240 Reste à mes côtés et il ne 'n'arrivera rien.' 588 00:44:12,442 --> 00:44:15,036 L'Epouvantail se dressa et allongea les bras." 589 00:44:15,194 --> 00:44:17,117 Par ici ! 590 00:44:18,406 --> 00:44:21,410 C'est moi, Connor. John Connor. 591 00:44:25,538 --> 00:44:27,540 "La sorcière entra dans une rage folle. 592 00:44:27,707 --> 00:44:31,712 Elle ne comprenait pas comment ses plans avaient pu échouer. 593 00:44:31,878 --> 00:44:36,224 Il ne restait qu'un seul moyen de détruire Dorothy et ses amis." 594 00:44:37,800 --> 00:44:40,189 Tu veux que je continue ? 595 00:44:48,311 --> 00:44:52,282 "Le ciel s'assombrit et on entendit un grondement sourd. 596 00:44:52,440 --> 00:44:56,115 Tout n'était que battement d'ailes, rires et jacasseries. 597 00:44:56,277 --> 00:44:59,998 Le soleil apparut dans le ciel sombre 598 00:45:00,156 --> 00:45:04,252 pour éclairer la sorcière entourée d'une foule de singes. 599 00:45:04,410 --> 00:45:07,664 'Détruisez tous ces étrangers', dit la méchante sorcière. 600 00:45:15,922 --> 00:45:18,175 Mais ils ne firent pas de ma! à Dorothy. 601 00:45:18,341 --> 00:45:22,721 Doucement, ils prirent Dorothy dans leurs bras et la conduisirent à la sorcière. 602 00:45:40,196 --> 00:45:44,121 La sorcière regarda l'enfant dans les yeux et vit ce cœur simple 603 00:45:44,283 --> 00:45:46,331 qui ignorait tout de ses pouvoirs. 604 00:45:47,412 --> 00:45:50,291 La sorcière dit à Dorothy : 'Viens avec moi. 605 00:45:51,207 --> 00:45:54,711 Car si tu ne viens pas, je te détruirai.' 606 00:45:54,877 --> 00:45:56,550 La fillette se mit en colère. 607 00:45:56,712 --> 00:46:00,091 'Tu es une méchante créature', cria-t-elle. 608 00:46:00,758 --> 00:46:03,181 Dans sa colère, elle prit un seau d'eau 609 00:46:03,344 --> 00:46:06,518 et le jeta sur la sorcière, la mouillant de la tête aux pieds. 610 00:46:06,681 --> 00:46:08,775 La sorcière poussa un hurlement. 611 00:46:08,933 --> 00:46:12,733 Dorothy vit avec étonnement que la sorcière se ratatinait. 612 00:46:12,895 --> 00:46:17,321 'Regarde ce que tu as fait', cria la sorcière. 'Je vais fondre.' 613 00:46:17,900 --> 00:46:23,498 Sur ces paroles, elle s'écroule telle une masse informe. 614 00:46:23,656 --> 00:46:27,581 C'était la fin de la méchante sorcière. 615 00:46:27,743 --> 00:46:31,373 Enfin libre de faire ce qu'elle voulait, Dorothy s'enfuit, 616 00:46:31,539 --> 00:46:35,260 car elle n'était plus prisonnière dans un monde étrange." 617 00:47:12,246 --> 00:47:15,546 Au sixième arrêt, tu appelleras ta maman d'une cabine. 618 00:47:15,708 --> 00:47:17,631 Tu as l'argent? 619 00:47:18,085 --> 00:47:21,089 S'il y a un problème, tu m'appelles. Dis : "Fiche de lecture." 620 00:47:21,255 --> 00:47:23,724 Quelle que soit la raison, je viendrai. 621 00:47:34,352 --> 00:47:35,524 Vous êtes une espionne ? 622 00:47:36,562 --> 00:47:38,439 Non. Je ne suis pas une espionne. 623 00:47:38,606 --> 00:47:40,108 Vous êtes une maman ? 624 00:47:40,274 --> 00:47:42,197 Oui, je suis une maman. 625 00:47:42,652 --> 00:47:44,325 Vous êtes pas très douée. 626 00:47:45,446 --> 00:47:49,121 Je sais. Je fais des efforts. Allez, monte dans le bus. 627 00:48:03,339 --> 00:48:04,556 Alors... 628 00:48:04,715 --> 00:48:06,513 C'est ce que je suis censé faire ? 629 00:48:06,676 --> 00:48:07,802 Obtenir mon diplôme. 630 00:48:07,969 --> 00:48:10,688 Aller à West Point comme si j'ignorais ce qui se passe. 631 00:48:10,846 --> 00:48:14,100 Comme si tout ça, tout ce truc avait un sens. 632 00:48:16,102 --> 00:48:18,355 Ça a un sens. 633 00:48:19,188 --> 00:48:21,532 Tout a un sens. 634 00:48:21,691 --> 00:48:23,568 Tu le crois vraiment ? 635 00:48:27,405 --> 00:48:29,453 Il le faut. 636 00:48:35,955 --> 00:48:37,457 A un de ces quatre, Connor. 637 00:48:39,667 --> 00:48:42,591 Oui. Il faut croire. 638 00:48:57,184 --> 00:49:00,654 J'aurais parfois envie de me réveiller de tout ça. 639 00:49:04,150 --> 00:49:06,573 Comme si c'étaitjuste un rêve. 640 00:49:12,325 --> 00:49:14,669 Mais je ne peux pas. 641 00:49:15,995 --> 00:49:19,966 Tu veux savoir ce qui est arrivé à Bedell ? Ce qui est vraiment arrivé ? 642 00:49:21,959 --> 00:49:24,087 Je ne sais pas. Qu'est-ce que tu en dis ? 643 00:49:26,464 --> 00:49:29,183 Ça dépend à qui je m'adresse. 644 00:49:29,342 --> 00:49:32,437 John Baum ou John Connor. 645 00:49:35,056 --> 00:49:37,184 Baum n'est qu'un nom. 646 00:49:46,359 --> 00:49:48,862 - J'y vais. - Reese, je cours plus vite que toi. 647 00:49:49,487 --> 00:49:52,161 Tu cours comme un canard. Tu n'y arriveras pas. 648 00:49:52,323 --> 00:49:54,701 - C'est mon frère. - Tu veux le sauver ou mourir ? 649 00:49:55,493 --> 00:49:57,336 Donne-moi ce putain d'EFP. 650 00:49:57,495 --> 00:49:59,042 S'il te plaît. 651 00:50:01,332 --> 00:50:03,926 Je veux m'en charger. 652 00:50:05,670 --> 00:50:07,638 Cours vite. 653 00:50:08,798 --> 00:50:11,392 Bedell, cours très vite ! 654 00:50:13,511 --> 00:50:17,015 Quand ça saute, va vers les fourgons et libère les gens. 655 00:50:17,181 --> 00:50:18,933 Ne joue pas au héros. 656 00:50:20,768 --> 00:50:22,520 Vas-y. 657 00:50:28,109 --> 00:50:29,531 Et il a couru. 658 00:50:29,694 --> 00:50:32,163 Il courait tellement vite. 659 00:50:35,783 --> 00:50:39,754 Assez vite pour atteindre ce char avant qu'il n'atteigne la position de Kyle. 660 00:50:40,204 --> 00:50:42,923 Assez vite pour le faire complètement exploser. 661 00:50:49,463 --> 00:50:52,307 On a sauvé 40 prisonniers, ce jour-là. 662 00:50:54,385 --> 00:50:56,763 L'un d'eux s'appelait John Connor. 663 00:51:04,103 --> 00:51:06,822 Martin courait vraiment bien. 664 00:51:08,566 --> 00:51:10,193 Mais personne... 665 00:51:10,359 --> 00:51:13,408 Personne n'aurait pu survivre à une telle explosion. 666 00:51:16,240 --> 00:51:20,040 Il est mort, John. 667 00:51:23,080 --> 00:51:25,174 Il est mort pour toi. 668 00:51:28,961 --> 00:51:31,089 Nous mourons tous pour toi. 669 00:52:37,279 --> 00:52:39,281 [FRENCH]