1 00:00:01,873 --> 00:00:05,175 Anteriormente en Terminator: The Sarah Connor Chronicles... 2 00:00:05,943 --> 00:00:10,379 Bueno, ¿y cuándo será el momento de vivir mi vida? 3 00:00:10,446 --> 00:00:12,981 ¿Sabes lo que es extremadamente raro en el mundo de las computadoras? 4 00:00:13,049 --> 00:00:15,918 Encontrar a una que quiera cruzar en ámbar. 5 00:00:15,985 --> 00:00:18,287 Me gustaría hablar con usted de una oportunidad. 6 00:00:18,354 --> 00:00:20,989 Me gustaría que mi empresa liderase el mundo en el próximo siglo. 7 00:00:21,057 --> 00:00:24,573 Estoy prácticamente segura de que es un ángel de la venganza. 8 00:00:28,932 --> 00:00:32,500 Mi padre dormía con una pistola bajo su almohada. 9 00:00:32,902 --> 00:00:38,103 No había pastillas para su enfermedad, ni medicinas que tranquilizasen su mente. 10 00:00:39,742 --> 00:00:44,585 Dejó sangre, sudor y parte de su alma en una tierra extraña. 11 00:00:44,620 --> 00:00:47,549 Mi padre nunca me habló de la guerra en la que luchó. 12 00:00:47,617 --> 00:00:51,420 Nunca se lo contó a nadie. Siempre vigilante, siempre silencioso. 13 00:00:51,487 --> 00:00:55,156 Nunca pensé que seguiría sus pasos. 14 00:01:10,006 --> 00:01:13,656 Dr. Boyd Sherman. Psicólogo infantil. Terapeuta familiar. 15 00:01:13,710 --> 00:01:15,544 Bueno, ¿y cuál es su relación con Skynet, es amigo o enemigo? 16 00:01:15,612 --> 00:01:18,614 - No lo sé. - Skynet no tiene amigos. 17 00:01:18,681 --> 00:01:21,617 Bueno, tiene enemigos, y lo que sea opuesto a enemigos, ¿de acuerdo? 18 00:01:21,684 --> 00:01:24,553 - Amigos. - Mira, no sabemos nada. 19 00:01:24,621 --> 00:01:26,488 Todo lo que sabemos es que su nombre está en la lista. 20 00:01:26,556 --> 00:01:28,107 Y todos los que hemos encontrado en la lista, 21 00:01:28,108 --> 00:01:29,658 son un objetivo de Skynet y necesitan protección. 22 00:01:29,726 --> 00:01:32,361 No todos necesitan protección. Algunos necesitan-- 23 00:01:32,428 --> 00:01:34,962 Aún no sabemos nada. 24 00:01:42,138 --> 00:01:46,408 Gire la cabeza un par de centímetros... Perfecto. 25 00:01:46,476 --> 00:01:50,045 Otro centímetro. 26 00:01:50,113 --> 00:01:52,481 Perfecto. 27 00:01:52,548 --> 00:01:54,549 Y ahora una sonrisa. 28 00:01:56,286 --> 00:02:00,389 Más cálida si puedes. Más cálida, más cálida. 29 00:02:00,456 --> 00:02:04,259 No importa... ahora, un centímetro a la izquierda. 30 00:02:04,327 --> 00:02:06,762 Perfecto. 31 00:02:06,829 --> 00:02:09,197 ¿Quiere que pongamos a la niña en unas cuantas fotos? 32 00:02:15,972 --> 00:02:18,774 ¿Quieres salir en las fotografías con mamá? 33 00:02:22,879 --> 00:02:23,812 No. 34 00:02:23,880 --> 00:02:25,247 Parece divertido. 35 00:02:25,315 --> 00:02:28,617 No, no lo es. 36 00:02:28,685 --> 00:02:30,352 Savannah, siéntate conmigo. 37 00:02:34,424 --> 00:02:36,425 Savannah. 38 00:02:36,492 --> 00:02:38,026 Siéntate aquí conmigo. 39 00:02:38,094 --> 00:02:40,829 No. 40 00:02:40,897 --> 00:02:42,531 - Savannah... - Señora. 41 00:02:42,599 --> 00:02:43,765 Siéntate aquí conmigo. 42 00:02:45,768 --> 00:02:47,636 Señora, quizá no deberíamos forzarla. 43 00:02:57,680 --> 00:02:59,514 - Gracias. - Gracias. 44 00:03:04,053 --> 00:03:05,320 Usted tiene un hijo. 45 00:03:05,388 --> 00:03:06,989 Sí. 46 00:03:07,056 --> 00:03:09,324 ¿Qué hace usted con eso? 47 00:03:09,392 --> 00:03:10,792 ¿Con eso? 48 00:03:10,860 --> 00:03:13,295 Él, Leo. 49 00:03:13,363 --> 00:03:16,164 Ha tenido problemas durante mi divorcio. 50 00:03:16,232 --> 00:03:18,800 Había días que quería matarlo. 51 00:03:18,868 --> 00:03:21,303 Pero fuimos a ver a alguien... 52 00:03:21,371 --> 00:03:23,505 Un verdadero hacedor de milagros. 53 00:03:23,573 --> 00:03:25,340 Puedo darle su número. 54 00:03:25,408 --> 00:03:27,676 ¿Quién quiere comenzar? 55 00:03:34,484 --> 00:03:37,152 No estoy segura de que esta terapia sea para nosotros, sin ofender. 56 00:03:37,220 --> 00:03:39,154 No importa. 57 00:03:39,222 --> 00:03:41,089 Quizá si nos cuenta un poquito de usted. 58 00:03:41,157 --> 00:03:44,593 Bueno, he sido consejero familiar durante 20 años. 59 00:03:44,661 --> 00:03:47,729 Comencé a trabajar en el norte de California. 60 00:03:47,797 --> 00:03:50,365 ¿En el norte? ¿Silicon Valley? 61 00:03:50,433 --> 00:03:52,568 Livermore... Centro Médico V.A. 62 00:03:52,635 --> 00:03:55,237 ¿Militar? 63 00:03:55,305 --> 00:03:59,207 Desde que me mudé aquí, he tratado a civiles casi exclusivamente. 64 00:03:59,275 --> 00:04:02,077 Irak, naturalmente, ha cambiado las cosas. 65 00:04:02,145 --> 00:04:06,582 ¿Tiene usted militares en la familia? ¿Su padre? 66 00:04:06,649 --> 00:04:10,452 - Murió. - Lo siento. 67 00:04:10,520 --> 00:04:15,190 - ¿Es algo de lo que le gustaría hablar? - Fue hace mucho tiempo. 68 00:04:15,258 --> 00:04:19,294 - Hemos estado solos durante un tiempo. - Eso debe ser difícil. 69 00:04:19,362 --> 00:04:22,130 - Uno se acostumbra. - ¿Lo hizo usted? 70 00:04:22,198 --> 00:04:26,468 - Me he acostumbrado a ello. - Está bien. 71 00:04:26,936 --> 00:04:32,841 - ¿Hay algo más que debería saber? - ¿Algo más que deberíamos saber? 72 00:04:33,109 --> 00:04:36,445 Si decidimos seguir adelante, 73 00:04:36,512 --> 00:04:42,485 me gustaría reunirme con cada uno de ustedes individualmente. 74 00:04:43,052 --> 00:04:46,421 ¿Estarían abiertos a eso? Podría hacerlo mañana. 75 00:04:46,489 --> 00:04:49,490 - Si ustedes están preparados. - Mañana está bien. 76 00:04:56,666 --> 00:05:00,302 - ¿Puede pararlo, por favor? - Señor, va a tener que tomar otro. 77 00:05:00,370 --> 00:05:02,371 Ese ascensor está lleno. 78 00:05:06,242 --> 00:05:09,177 Muéstrame un árbol. 79 00:05:09,245 --> 00:05:12,047 Feliz. 80 00:05:12,115 --> 00:05:13,282 Divertido. 81 00:05:18,388 --> 00:05:20,088 Enciende la luz, por favor. 82 00:05:20,156 --> 00:05:23,425 Es una respuesta imprevista en la simbología del software. 83 00:05:23,493 --> 00:05:25,994 La inteligencia artificial, sigue dándonos... 84 00:05:25,995 --> 00:05:28,496 aleatoriamente imágenes no solicitadas. 85 00:05:28,531 --> 00:05:33,769 No sabemos lo que significa o por qué continúa respondiendo así. 86 00:05:33,836 --> 00:05:35,487 Lo que sabemos es que cuando hacemos pruebas... 87 00:05:35,488 --> 00:05:37,139 de rendimiento en la inteligencia artificial, 88 00:05:37,206 --> 00:05:39,207 su tiempo de computación se incrementa mientras... 89 00:05:39,208 --> 00:05:41,209 que la optimización de sus salidas desciende. 90 00:05:41,277 --> 00:05:43,111 Le lleva más tiempo hacer menos. 91 00:05:43,179 --> 00:05:45,480 Sí, se podría decir así. Sí. 92 00:05:45,548 --> 00:05:46,915 Lo acabo de hacer. 93 00:05:55,558 --> 00:05:58,493 Han venido a verme un montón de niños. 94 00:05:58,561 --> 00:06:02,231 Todos tienen algo que les molesta. 95 00:06:02,999 --> 00:06:06,335 A veces, saben lo que es. A veces no. 96 00:06:06,402 --> 00:06:09,939 Ayuda si hablamos de estas cosas. 97 00:06:15,745 --> 00:06:17,846 Oye... 98 00:06:17,914 --> 00:06:20,916 Tus zapatos están desatados. 99 00:06:20,984 --> 00:06:23,786 ¿Sabes cómo atarlos? 100 00:06:24,254 --> 00:06:25,887 ¿Querrías enseñármelo? 101 00:06:41,137 --> 00:06:43,872 Así que... 102 00:06:43,940 --> 00:06:47,676 Veamos lo que tenemos aquí. ¿De acuerdo? 103 00:06:47,744 --> 00:06:52,881 Muñecas... Libros de colorear. 104 00:06:52,949 --> 00:06:58,487 Mira, y aquí tenemos un juego de cartas con caras. 105 00:07:01,324 --> 00:07:03,225 Feliz. 106 00:07:03,293 --> 00:07:04,426 Triste. 107 00:07:07,297 --> 00:07:09,231 Asustado. 108 00:07:09,299 --> 00:07:11,900 Juega con todo lo que quieras. 109 00:07:16,873 --> 00:07:19,607 Hablaré con tu madre un segundito. 110 00:07:30,294 --> 00:07:32,321 Esto llevará un tiempo. 111 00:07:32,388 --> 00:07:36,124 Puedo esperar fuera si hace que las cosas vayan más rápido. 112 00:07:36,192 --> 00:07:39,962 - Habrá más sesiones. - Esperaré afuera. 113 00:08:18,501 --> 00:08:22,905 - ¿Dónde has estado? - Corriendo. 114 00:08:22,972 --> 00:08:27,342 - Estuviste fuera seis horas. - Supongo que soy lento. 115 00:08:27,410 --> 00:08:32,114 Pasé por la casa de Sherman, no tengo nada... ¿Cómo está? 116 00:08:32,181 --> 00:08:33,849 Curioso, inteligente, irritante. 117 00:08:33,917 --> 00:08:36,818 - Así que es bueno en su trabajo. - Mejor que nosotros en el nuestro. 118 00:08:36,886 --> 00:08:38,303 Han puesto escuchas en el despacho, 119 00:08:38,304 --> 00:08:39,721 pero aún necesitamos los archivos del paciente. 120 00:08:39,789 --> 00:08:44,192 - ¿Vas a volver? - No es que quiera, pero sí. 121 00:08:55,572 --> 00:08:59,741 Estoy bien ¿de acuerdo? Estoy bien. La estaba limpiando... 122 00:08:59,809 --> 00:09:01,944 Pensé, pensé que estaba vacía. 123 00:09:03,947 --> 00:09:06,715 Es sólo una quemadura del casquillo. 124 00:09:12,216 --> 00:09:14,216 wWw.Subs-Team.Tv P r e s e n t a: 125 00:09:14,217 --> 00:09:16,817 Una traducción de: Marga y CarpeDiem 126 00:09:20,695 --> 00:09:24,965 - ¿Quieres ser la chica? - ¿Dónde está su mamá? 127 00:09:25,032 --> 00:09:27,901 No lo sé... ¿dónde crees que está su mamá? 128 00:09:27,969 --> 00:09:30,036 Está trabajando. 129 00:09:30,104 --> 00:09:31,838 De acuerdo. 130 00:09:31,906 --> 00:09:35,609 No le gusta cómo la mira su mamá. 131 00:09:35,676 --> 00:09:41,448 - ¿No? ¿Cómo la mira? - Quiere contarte un secreto. 132 00:09:41,515 --> 00:09:44,117 De acuerdo. 133 00:09:44,185 --> 00:09:47,153 Quiero que vuelva mi antigua mamá. 134 00:10:16,183 --> 00:10:19,552 - Su hija es preciosa. - Gracias. 135 00:10:23,257 --> 00:10:25,627 - Se parece a su mamá. - Sí. Se le parece. 136 00:10:36,504 --> 00:10:39,439 Necesito hablar un minuto con tu mamá, ¿de acuerdo? 137 00:10:39,507 --> 00:10:41,574 Espera aquí. 138 00:10:52,820 --> 00:10:55,989 ¿Cuáles son los recuerdos más intensos de su infancia? 139 00:10:59,527 --> 00:11:03,463 - ¿Mis recuerdos más intensos? - Sí, ¿qué es lo que más recuerda? 140 00:11:03,531 --> 00:11:06,233 - ¿Qué es lo más vívido para usted? - ¿Por qué lo pregunta? 141 00:11:06,300 --> 00:11:10,837 Bueno, la muerte del padre de Savannah, es el recuerdo más vívido que ella tiene. 142 00:11:10,905 --> 00:11:13,840 Oír las noticias, el funeral. 143 00:11:13,908 --> 00:11:16,343 Es tan joven, que no guarda distancia de ello. 144 00:11:17,946 --> 00:11:21,381 Bueno, no podemos hacer que crezca más rápido, ¿verdad? 145 00:11:24,585 --> 00:11:26,386 Mire... 146 00:11:26,454 --> 00:11:28,939 estoy seguro de que usted está sumida en el dolor, 147 00:11:28,940 --> 00:11:31,424 pero necesita hacer que Savannah entienda... 148 00:11:31,492 --> 00:11:35,362 que no ha perdido a su madre a la vez que a su padre. 149 00:11:44,105 --> 00:11:47,774 Hola... ¿sabes hacer el nudo de la ardilla y el árbol? 150 00:11:52,413 --> 00:11:54,247 Mira... 151 00:11:54,315 --> 00:12:00,220 Haces un lazo para el árbol, la ardilla corre alrededor del árbol. 152 00:12:00,988 --> 00:12:06,983 Entonces cae en picado en el hoyo y se escabulle por el otro lado. 153 00:12:08,196 --> 00:12:10,096 Savannah... 154 00:12:15,436 --> 00:12:17,137 John. 155 00:12:19,440 --> 00:12:23,243 - ¿Lo de siempre? - Sí. Gracias. 156 00:13:30,411 --> 00:13:33,013 - ¿Jesse? - Hola, cariño. 157 00:13:40,919 --> 00:13:45,158 ¿Qué haces aquí? Connor te ha enviado al pasado... ¿por qué? 158 00:13:45,226 --> 00:13:48,995 - ¿Por qué te ha enviado a ti? - Estás aquí, tienes que saberlo. 159 00:13:49,063 --> 00:13:53,833 Nadie me lo ha dicho. Y te fuiste sin decir adiós. 160 00:13:58,472 --> 00:14:01,908 Mis órdenes eran crear una casa segura y esperar. 161 00:14:01,976 --> 00:14:06,046 No sé por qué. Esperé... 162 00:14:06,113 --> 00:14:09,416 En el parque. Comiendo perros calientes. 163 00:14:09,483 --> 00:14:10,684 ¿Qué hay de ti? 164 00:14:10,751 --> 00:14:14,020 - ¿Qué haces para Connor? - Connor no me ha enviado, Derek. 165 00:14:14,088 --> 00:14:17,757 ¿No lo hizo? ¿Qué quieres decir? 166 00:14:22,997 --> 00:14:27,667 - Eso es nuevo. - No para mí. 167 00:14:27,735 --> 00:14:32,372 Estos días hay metal por todas partes, buscándonos... 168 00:14:32,440 --> 00:14:35,041 trabajando para nosotros. 169 00:14:35,109 --> 00:14:38,389 Connor tiene al menos uno en cada base importante. 170 00:14:38,424 --> 00:14:41,681 Uno de los grandes se volvió loco, acabó con la mitad del búnker. 171 00:14:41,749 --> 00:14:44,751 "Pájaro"... Cullie. 172 00:14:47,588 --> 00:14:50,323 Esto es de la misma metralla que mató a Cullie. 173 00:14:50,391 --> 00:14:52,826 ¿Cómo regresaste? 174 00:14:52,893 --> 00:14:55,528 El hermano de Cullie... Es un técnico maravilloso. 175 00:14:55,596 --> 00:14:58,331 - Es el mismo que... - Que te envió a ti. 176 00:14:58,399 --> 00:15:00,132 Lo sé. 177 00:15:05,840 --> 00:15:07,507 ¿Has desertado? 178 00:15:12,346 --> 00:15:16,016 Jesse, ¿has huido de la guerra? 179 00:15:21,722 --> 00:15:23,423 Necesito un lugar para descansar. 180 00:15:23,491 --> 00:15:26,860 Eres un soldado... debes luchar. 181 00:15:29,230 --> 00:15:30,397 Ya no. 182 00:15:32,734 --> 00:15:39,138 Cuando todo termine, quiero estar aquí contigo. 183 00:15:44,145 --> 00:15:46,113 Derek, por favor. 184 00:15:53,821 --> 00:15:59,192 No quiero que todo termine. Jesse, otra vez no. 185 00:16:06,467 --> 00:16:10,135 Cuando has entrado, has evaluado las salidas. 186 00:16:10,170 --> 00:16:15,208 Estás hablando con el Doctor V.A. Todos los veteranos lo hacen, todos los días. 187 00:16:19,111 --> 00:16:22,146 Bueno, no sé a lo que se refiere, no soy un veterano. 188 00:16:22,214 --> 00:16:26,651 No, naturalmente que no... Pero tu padre lo era, ¿verdad? 189 00:16:29,555 --> 00:16:32,857 Los veteranos son los que regresan ¿no? 190 00:16:32,925 --> 00:16:36,227 Mi padre nunca regresó, así que... 191 00:16:36,295 --> 00:16:39,096 Culpa mía, lo siento. 192 00:16:45,471 --> 00:16:51,142 Eso no lo tenías ayer, ¿qué ha ocurrido? 193 00:16:54,346 --> 00:16:59,017 Es una quemadura. Un accidente. Estaba cocinando. 194 00:16:59,084 --> 00:17:01,485 ¿Qué estabas cocinando? 195 00:17:02,588 --> 00:17:06,691 - ¿Qué importa eso? - Curiosidad. 196 00:17:10,162 --> 00:17:13,364 Hervía agua para la pasta. 197 00:17:16,135 --> 00:17:19,103 ¿Por qué crees que tu madre te trajo aquí? 198 00:17:21,173 --> 00:17:25,476 - No lo sé, no me lo dice todo. - ¿Por qué crees tú que estás aquí? 199 00:17:28,514 --> 00:17:31,282 No podría decirlo. 200 00:17:31,450 --> 00:17:37,354 ¿Cocinas mucho para la familia? ¿Es el papel que has asumido? 201 00:17:38,691 --> 00:17:41,726 - ¿Qué? - ¿Cuál es tu papel en la familia? 202 00:17:41,794 --> 00:17:44,095 ¿Qué haces? 203 00:17:44,163 --> 00:17:46,464 ¿Hacer? 204 00:17:46,532 --> 00:17:51,569 Voy a la escuela, vivo... soy un muchacho. 205 00:17:51,637 --> 00:17:54,339 ¿Lo eres? 206 00:17:54,406 --> 00:17:57,709 ¿Cree que le miento? ¿Por qué no revisa mi pasaporte o algo así? 207 00:17:57,776 --> 00:18:02,213 Simplemente quiero decir que algunos niños que han perdido a uno de los padres... 208 00:18:02,281 --> 00:18:07,619 se sienten presionados por tomar el lugar del padre ausente. 209 00:18:07,686 --> 00:18:12,390 Ellos... bueno, crecen demasiado rápido. 210 00:18:12,458 --> 00:18:16,211 Es interesante que digas lo del pasaporte, cuando... 211 00:18:16,212 --> 00:18:19,964 muchos chicos dirían "licencia de conducir". 212 00:18:21,085 --> 00:18:25,370 ¿Alguna vez... sientes que quieres correr, escapar? 213 00:18:32,611 --> 00:18:35,047 Continuamente. 214 00:18:35,714 --> 00:18:40,685 ¿Por qué? ¿Por qué quieres escapar? 215 00:18:42,888 --> 00:18:48,126 Mira, quiero que sepas que todo lo que digas, queda entre tú y yo. 216 00:18:50,696 --> 00:18:53,230 Esto es un lugar seguro. 217 00:19:00,639 --> 00:19:03,008 No, no lo es. 218 00:19:03,576 --> 00:19:06,010 Ningún sitio lo es. 219 00:19:09,548 --> 00:19:12,483 ¿Sabías que el 60% de todos los suicidios de adolescentes se cometen con un arma? 220 00:19:12,551 --> 00:19:14,419 Pensó que estaba descargada, fue un accidente. 221 00:19:14,486 --> 00:19:16,754 Algunos de los primeros intentos, quizá puedan parecer accidentes. 222 00:19:17,022 --> 00:19:19,823 ¿Qué le lleva tanto tiempo? 223 00:19:21,827 --> 00:19:23,827 ¿Podemos hablar? 224 00:19:26,498 --> 00:19:29,967 Me gustaría ver a John de nuevo, solo. 225 00:19:30,035 --> 00:19:31,669 ¿A John? ¿Por qué? 226 00:19:31,737 --> 00:19:34,472 En realidad me gustaría verles a todos ustedes de nuevo. 227 00:19:36,675 --> 00:19:40,711 Creo que su hija tiene alguna clase de desorden social. 228 00:19:40,779 --> 00:19:43,348 Es demasiado pronto para diagnosticarlo, pero muestra... 229 00:19:43,349 --> 00:19:45,917 unos posibles síntomas del síndrome de Asperger. 230 00:19:45,984 --> 00:19:48,085 ¿Y John? 231 00:19:48,534 --> 00:19:52,180 Sí, esto quizá le suene extraño, pero... 232 00:19:52,181 --> 00:19:55,827 me recuerda a los veteranos que solía tratar. 233 00:19:56,295 --> 00:19:59,630 - Veteranos de guerra. - Sí, especialmente de Vietnam. 234 00:19:59,698 --> 00:20:03,134 La forma en que evalúa un espacio. 235 00:20:03,202 --> 00:20:06,104 Su cautela. La forma en que se comporta. 236 00:20:06,671 --> 00:20:09,941 ¿Conoce usted algún tipo de violencia en su pasado? 237 00:20:16,399 --> 00:20:19,150 Nunca se ha abusado de él si es lo que está sugiriendo. 238 00:20:19,218 --> 00:20:22,153 No, no, no... No sugiero nada así. 239 00:20:22,221 --> 00:20:24,154 Gracias, doctor. 240 00:20:25,657 --> 00:20:31,596 Quizá no sea conmigo, pero el muchacho necesita hablar con alguien. 241 00:20:31,663 --> 00:20:37,368 - Hablamos. - No es suficiente. 242 00:20:40,239 --> 00:20:42,173 ¿Lo más extraño sobre ella? 243 00:20:42,241 --> 00:20:44,726 Bueno... 244 00:20:45,761 --> 00:20:47,403 Para ser una de las mejores mentes del mundo... 245 00:20:47,404 --> 00:20:49,046 de la tecnología, es prácticamente una "Ludita". 246 00:20:49,114 --> 00:20:53,217 - Mentiroso. - ¿Bicicleta o coche? 247 00:20:53,285 --> 00:20:56,287 - Bicicleta. - ¿Eléctrico o acústico? 248 00:20:56,355 --> 00:20:59,991 - Cree que es muy listo. - No, no, es que te conozco, es todo. 249 00:21:00,058 --> 00:21:02,727 Diles cómo trabajas desde casa. 250 00:21:04,062 --> 00:21:06,364 Vamos, vamos, díselo. 251 00:21:06,431 --> 00:21:09,050 Mi padre era un carnicero. 252 00:21:09,051 --> 00:21:11,669 En uno de los establecimientos más antiguos de Edimburgo. 253 00:21:11,737 --> 00:21:14,138 No teníamos mucho dinero para los gastos de la escuela. 254 00:21:14,206 --> 00:21:16,140 Ella escribía en el papel de la carnicería. 255 00:21:16,208 --> 00:21:19,177 Esos grandes rollos con lápices llenos de grasa. 256 00:21:19,244 --> 00:21:21,746 Me gustaba cómo olía. 257 00:21:24,549 --> 00:21:28,419 Srta. Weaver, la necesitan en el laboratorio. 258 00:21:29,197 --> 00:21:32,019 Se niega a hacer ninguna de las pruebas de diagnóstico. 259 00:21:32,024 --> 00:21:36,594 Sigue jugando con esas retorcidas fotografías y haciendo ecuaciones. 260 00:21:39,398 --> 00:21:43,267 No lo sé, quizá deberíamos considerar desecharlo, 261 00:21:43,335 --> 00:21:45,603 y volver a empezar desde cero. 262 00:21:46,776 --> 00:21:49,874 ¿Debo hacer lo mismo con mi grupo? 263 00:21:50,142 --> 00:21:52,844 ¿O eso le parecería igual de exagerado? 264 00:22:00,486 --> 00:22:01,919 ¿Algo extraño sobre ella? 265 00:22:01,987 --> 00:22:06,724 Para ser una de las mejores mentes en el mundo... 266 00:22:06,725 --> 00:22:11,462 de la tecnología, es prácticamente una "Ludita" 267 00:22:11,530 --> 00:22:16,834 - Papi sigue tocándote la barriga. - ¿Lo hace? 268 00:22:16,902 --> 00:22:19,871 ¿Intenta abrazarme? 269 00:22:24,495 --> 00:22:28,246 - No lo sé. - Creo que intenta abrazarme. 270 00:22:53,038 --> 00:22:57,375 - ¿Cuándo volvemos a la consulta de Sherman? - No vamos a regresar, no por ahora. 271 00:22:57,443 --> 00:22:59,010 La lista de pacientes era un fastidio. 272 00:22:59,011 --> 00:23:00,578 Tiene los nombres codificados por privacidad. 273 00:23:00,646 --> 00:23:03,147 Las grabaciones no han servido de nada hasta ahora, pero seguimos atentos. 274 00:23:03,215 --> 00:23:06,017 Bueno, puedo presionarlo más, conseguir algo. 275 00:23:06,085 --> 00:23:08,519 - ¿Como qué? - No lo sé. 276 00:23:08,587 --> 00:23:10,588 Está en ese muro por algún motivo. 277 00:23:10,656 --> 00:23:12,590 Por lo que sabemos, podría tener a un T-888 en su trasero. 278 00:23:12,658 --> 00:23:14,459 O podría tenerlo dentro de seis meses. 279 00:23:14,526 --> 00:23:18,329 - No hay un programa en la lista. - ¿Así que quieres que nos rindamos? 280 00:23:18,397 --> 00:23:23,001 No sabemos qué es lo que quiere Skynet de él. No podemos confiar en él. 281 00:23:23,769 --> 00:23:27,271 Quizás su nombre está en la lista porque ayuda a John. 282 00:23:27,339 --> 00:23:31,576 ¿Ayuda a John? ¿Qué te hace pensar que John necesita ayuda? 283 00:23:31,643 --> 00:23:34,177 ¿Qué te hace pensar que no? 284 00:23:37,816 --> 00:23:39,517 ¿Y tú? 285 00:23:43,522 --> 00:23:46,357 Porque puedes hablar conmigo, John. 286 00:23:46,425 --> 00:23:48,993 Siempre lo haces. 287 00:23:51,463 --> 00:23:54,131 No, estoy bien. 288 00:24:55,934 --> 00:25:00,795 Una vez tuve un amigo. Hacíamos túneles juntos. 289 00:25:03,532 --> 00:25:06,567 El hijo de puta más duro que jamás haya conocido. 290 00:25:06,635 --> 00:25:08,403 Un día salió a orinar... 291 00:25:08,470 --> 00:25:14,109 y cuando estaba fuera, decidió volarse la cabeza. 292 00:25:15,077 --> 00:25:17,378 Así, sin más. 293 00:25:17,746 --> 00:25:22,630 Luchó, y luchó y luchó por su vida, y luego... 294 00:25:23,263 --> 00:25:25,401 no pudo más. 295 00:25:25,596 --> 00:25:29,257 - John no es un suicida. - No. 296 00:25:31,427 --> 00:25:37,424 ¿Pero qué es? No es un niño, no es un hombre, no es un soldado. 297 00:25:38,200 --> 00:25:43,471 Ha cambiado. Vio a su madre matar a un hombre. 298 00:26:12,501 --> 00:26:15,069 No gritaré. 299 00:26:59,281 --> 00:27:02,850 - ¿Escapando? - Voy abajo. 300 00:27:05,621 --> 00:27:08,156 Voy a tener que pedirle que se baje en este piso. 301 00:27:10,459 --> 00:27:12,326 Naturalmente. 302 00:27:22,538 --> 00:27:25,373 Estamos desarrollando una inteligencia humana interactiva. 303 00:27:25,441 --> 00:27:27,241 Es como un niño... 304 00:27:27,309 --> 00:27:31,012 Su red neural necesita entrenarse para reconocer las imágenes. 305 00:27:31,080 --> 00:27:34,449 Bueno, creo que aún no entiendo por qué me llamó. 306 00:27:34,516 --> 00:27:36,684 Estábamos en el proceso de entrenar a la inteligencia artificial... 307 00:27:36,752 --> 00:27:40,054 cuando dejó de hacer todas las pruebas. 308 00:27:40,122 --> 00:27:41,989 Ahora... 309 00:27:43,041 --> 00:27:45,858 todo lo que hace es esto. 310 00:28:00,709 --> 00:28:06,181 - ¿Es algo divertido? - Lo es si entiende la broma. 311 00:28:06,548 --> 00:28:08,750 Está haciendo una pregunta. 312 00:28:08,817 --> 00:28:11,902 Mire, el signo de interrogación equivale a "por qué". 313 00:28:11,937 --> 00:28:14,889 Ecuaciones, eso es matemáticas. Libros, bueno, son libros. 314 00:28:14,957 --> 00:28:19,150 Y estas imágenes de aquí representan, todas representan tristeza. 315 00:28:19,185 --> 00:28:25,166 Si las pone todas juntas... "¿Por qué un libro de matemáticas es tan triste?" 316 00:28:25,634 --> 00:28:30,037 Es una adivinanza, una broma. Un alumno de tercero me la contó. 317 00:28:32,425 --> 00:28:36,144 Alrededor de los 3 o 4 años, un niño comienza a hacer preguntas. 318 00:28:36,311 --> 00:28:40,081 Pero su inteligencia artificial, parece estar incluso más avanzada. 319 00:28:40,149 --> 00:28:43,751 Reconoce el humor. Eso no se hace hasta... 320 00:28:43,819 --> 00:28:47,354 Bueno, lo cierto es que alguna gente nunca llega a tener sentido del humor. 321 00:28:49,525 --> 00:28:53,211 Si este fuera uno de mis pacientes, diría que es un niño... 322 00:28:53,212 --> 00:28:56,898 superdotado que crece aburrido y se divierte él solo. 323 00:28:56,965 --> 00:29:00,168 Pero naturalmente, es imposible... es sólo una máquina. 324 00:29:00,235 --> 00:29:02,703 Sí, es imposible. 325 00:29:04,940 --> 00:29:07,775 ¿Por qué es tan triste un libro de matemáticas? 326 00:29:09,812 --> 00:29:12,647 Porque tiene demasiados problemas. 327 00:29:17,419 --> 00:29:22,957 ¿Por qué? ¿Por qué quieres escapar? 328 00:29:23,825 --> 00:29:29,731 Mira, quiero que sepas que todo lo que digas, quedará entre nosotros. 329 00:29:30,499 --> 00:29:33,735 Este es un lugar seguro. 330 00:29:33,802 --> 00:29:37,238 No, no lo es... ningún lugar lo es. 331 00:29:37,306 --> 00:29:39,440 ¿No te sientes seguro con tu familia? 332 00:29:41,477 --> 00:29:44,411 ¿Con mi familia? ¿Seguro? 333 00:29:46,315 --> 00:29:48,883 Bueno, tu madre parece una mujer muy fuerte. 334 00:29:48,951 --> 00:29:51,552 ¿No te hace sentirte seguro? 335 00:29:52,855 --> 00:29:55,356 Lo sería, si eso fuese lo que ella quisiera. 336 00:29:55,424 --> 00:29:59,827 Seguro es lo último que quiere que me sienta. 337 00:29:59,895 --> 00:30:03,064 Encuentro eso algo difícil de creer. 338 00:30:03,132 --> 00:30:08,536 Estoy seguro de que tiene razón. Porque siempre tiene razón. 339 00:30:12,775 --> 00:30:16,711 El miedo puede ser algo bueno. 340 00:30:16,779 --> 00:30:19,247 En un mal día, te puede mantener vivo. 341 00:30:21,650 --> 00:30:24,718 ¿Tienes malos días así? 342 00:30:30,559 --> 00:30:32,559 ¿John? 343 00:30:44,970 --> 00:30:47,138 Estaba... 344 00:30:49,308 --> 00:30:53,311 pensando en la época en que nos conocimos. 345 00:30:55,314 --> 00:30:57,749 Me encontraste fuera del búnker. 346 00:30:57,816 --> 00:31:02,120 ¿Cuando fuiste a orinar y casi terminas comiéndote la pistola? 347 00:31:06,592 --> 00:31:09,961 No creo que nunca te haya agradecido por lo que me dijiste ese día. 348 00:31:10,934 --> 00:31:16,201 Creo que tus palabras exactas fueron: "Tu bragueta está abierta." 349 00:31:18,313 --> 00:31:21,205 - Sí. - Lo estaba. 350 00:31:57,476 --> 00:32:00,444 ¿Hay una palabra para lo que hemos hecho? 351 00:32:03,348 --> 00:32:06,484 - ¿Palabra? - Para esto. 352 00:32:06,552 --> 00:32:09,153 Puedo pensar en unas cuantas, sí. 353 00:32:09,221 --> 00:32:12,156 ¿Puedes? - ¿Quieres oírlas? 354 00:32:12,624 --> 00:32:14,626 No. 355 00:32:14,994 --> 00:32:16,661 Quiero una nueva. 356 00:32:18,697 --> 00:32:20,965 ¿Es esta tu forma de deshacerte de mí? 357 00:32:21,033 --> 00:32:23,834 Muy pronto ya no estarás. 358 00:32:28,474 --> 00:32:30,708 ¿Para qué necesitamos una nueva palabra? 359 00:32:30,776 --> 00:32:33,845 Estoy bastante seguro de que si utilizo una de las viejas, aún lo harás conmigo. 360 00:32:36,949 --> 00:32:41,586 Quizá decida entender mal. 361 00:32:41,816 --> 00:32:44,488 Las viejas palabras. 362 00:32:45,691 --> 00:32:49,727 Tengo una nueva vida, Derek. Quiero nuevas palabras. 363 00:32:57,036 --> 00:33:00,170 Piensa en una y quizás te permita quedarte. 364 00:33:04,777 --> 00:33:07,344 Tengo sed. 365 00:33:10,449 --> 00:33:13,517 ¿Puedes traerme algo de beber, por favor? 366 00:33:37,576 --> 00:33:39,711 Creo que nunca jamás he visto algo como esto. 367 00:33:39,778 --> 00:33:44,315 - Es para mi hija. - Estoy seguro que le encantará. 368 00:33:44,383 --> 00:33:50,321 ¿Le parece? No sé lo que le gusta. 369 00:33:50,489 --> 00:33:53,124 ¿Cómo va la caza del robot, Sr. Ellison? 370 00:33:55,461 --> 00:33:57,028 Parece absurdo, cuando usted lo describe así. 371 00:33:57,096 --> 00:33:59,430 Si necesita cualquier cosa, hágamelo saber. 372 00:34:02,701 --> 00:34:05,937 Tengo una pregunta, si no le importa. 373 00:34:06,005 --> 00:34:10,608 El sótano... ¿qué sucede allí? 374 00:34:10,676 --> 00:34:16,347 - Parece que hay alta seguridad. - Y por buenos motivos, Sr. Ellison. 375 00:34:16,415 --> 00:34:19,416 Estamos construyendo algo. 376 00:34:22,054 --> 00:34:24,988 Buena suerte con su caza. 377 00:34:28,260 --> 00:34:32,330 Siento la confusión. Mi ayudante está fuera hoy. 378 00:34:32,398 --> 00:34:35,433 La agencia de trabajo temporal enviará a alguien. 379 00:34:35,501 --> 00:34:37,168 ¿Estás bien? 380 00:34:40,639 --> 00:34:45,176 Dijo que este era un lugar seguro, ¿verdad? ¿Puedo decir cualquier cosa? 381 00:34:45,244 --> 00:34:47,579 Así es. 382 00:35:29,452 --> 00:35:32,454 Tiene que entenderlo, mi madre no quiere que venga. 383 00:35:32,521 --> 00:35:36,858 - Se preocupa. - ¿Por ti? 384 00:35:36,926 --> 00:35:40,929 - De todo el mundo. - ¿Y qué ocurre con tu hermana? 385 00:35:40,997 --> 00:35:44,064 ¿También se preocupa por ella? 386 00:35:45,868 --> 00:35:48,236 Mi hermana... 387 00:35:48,304 --> 00:35:50,938 es más fuerte que yo. 388 00:36:15,931 --> 00:36:18,700 ¿Alguien ha entrado en tu casa? 389 00:36:18,767 --> 00:36:23,972 Olvidó mi cumpleaños. Creo que lo hizo. 390 00:36:27,343 --> 00:36:30,345 Envió a mi hermana a por un pastel. 391 00:36:33,716 --> 00:36:36,651 Estábamos solos y un hombre entró por la fuerza. 392 00:36:43,125 --> 00:36:46,160 Buscaba computadoras. 393 00:36:50,666 --> 00:36:54,435 - Nos ató. - ¿Qué ocurrió después? 394 00:36:59,174 --> 00:37:00,842 Nada. 395 00:37:03,979 --> 00:37:05,813 No ocurrió nada. 396 00:37:09,451 --> 00:37:12,391 El tipo consiguió lo que quería y nos dejó ir. 397 00:37:12,426 --> 00:37:14,989 ¿Sabes...? 398 00:37:15,357 --> 00:37:20,118 John, a veces, los hijos sienten que necesitan... 399 00:37:20,615 --> 00:37:25,732 proteger a sus padres. Pero no es tu deber. 400 00:37:30,472 --> 00:37:36,044 No eres uno de mis veteranos. No eres... no eres un soldado. 401 00:37:36,111 --> 00:37:39,079 Tienes que ser un muchacho. 402 00:37:43,319 --> 00:37:45,452 No. 403 00:39:24,320 --> 00:39:25,920 Estaba aquí por el Dr. Sherman. 404 00:39:25,988 --> 00:39:28,556 - Estaba aquí para matarlo. - O para protegerlo. 405 00:39:28,624 --> 00:39:32,327 Lo que sea que Sherman tenga o no tenga que hacer, va a vivir para hacerlo. 406 00:39:32,394 --> 00:39:34,329 Por ahora. 407 00:39:34,396 --> 00:39:37,932 Ya no puede decirnos nada. ¿Qué hacemos con esto? 408 00:39:38,000 --> 00:39:39,901 Nada. 409 00:39:39,969 --> 00:39:42,837 Una vez que accedí al CPU, el chip se autodestruyó. 410 00:39:43,133 --> 00:39:45,210 Este modelo ha sido rediseñado. 411 00:39:45,245 --> 00:39:48,255 ¿Con características de autodestrucción? 412 00:39:51,847 --> 00:39:55,116 Skynet no querrá que lo reprograme en el futuro. 413 00:39:55,184 --> 00:39:56,484 Es una forma de detenerte. 414 00:39:56,552 --> 00:39:59,721 Bueno, supongo que se están volviendo más listos. Nosotros también deberíamos. 415 00:40:05,561 --> 00:40:08,530 El tiempo se ha terminado, Savannah. 416 00:40:08,897 --> 00:40:10,765 Hasta la próxima semana. 417 00:40:10,833 --> 00:40:16,604 ¿Podrías jugar otro minutito, Savannah? Me gustaría hablar con el doctor. 418 00:40:16,672 --> 00:40:19,331 Estoy muy impresionada con su trabajo. 419 00:40:19,366 --> 00:40:23,778 Bueno, usted ha hecho también un buen trabajo, Srta. Weaver. 420 00:40:25,781 --> 00:40:29,550 Savannah parece más feliz. 421 00:40:30,457 --> 00:40:33,221 Entiendo que ha trabajado duro para mostrarle la madre que conocía... 422 00:40:33,289 --> 00:40:35,523 antes de la muerte de su padre. 423 00:40:35,591 --> 00:40:37,625 Así es, sí. 424 00:40:37,693 --> 00:40:40,333 Pero no le hablaba de su trabajo con Savannah. 425 00:40:40,368 --> 00:40:42,997 Me refería a la respuesta que obtuvo de mi proyecto. 426 00:40:43,065 --> 00:40:46,134 Podría usar a alguien con sus instintos en mi equipo. 427 00:40:46,201 --> 00:40:47,735 Yo... 428 00:40:47,803 --> 00:40:53,441 me siento halagado, pero tengo una responsabilidad con mis pacientes. 429 00:40:55,444 --> 00:40:57,478 Entonces como consultor. 430 00:40:57,546 --> 00:41:00,481 Usted comparó a la inteligencia artificial con un niño... 431 00:41:00,549 --> 00:41:03,251 - Ayúdame a educarlo. - Bueno, yo... 432 00:41:03,319 --> 00:41:05,687 ¿Se da cuenta de que habla con un hombre que no conoce... 433 00:41:05,688 --> 00:41:08,056 ni siquiera cómo funciona su propia cortadora de césped? 434 00:41:08,123 --> 00:41:12,093 Trátelo como uno más de sus pacientes. Lo hará muy bien. 435 00:41:17,199 --> 00:41:21,803 Cuando era una niña, hacía sumas en rollos de papel marrón. 436 00:41:21,870 --> 00:41:25,374 Mi padre los traía a casa del trabajo. 437 00:41:26,041 --> 00:41:29,668 Me gustaba cómo olía ese papel. 438 00:41:29,703 --> 00:41:31,879 Ese es el recuerdo más vívido de mi niñez. 439 00:41:31,947 --> 00:41:35,583 - ¿Y cómo olía el papel? - A sangre de vaca. 440 00:41:45,294 --> 00:41:48,663 En 1.678, los médicos descubrieron una condición mental... 441 00:41:48,731 --> 00:41:51,933 que sufrían los soldados. La definieron como "Nostalgia". 442 00:41:56,705 --> 00:41:58,673 La nostalgia... 443 00:41:58,741 --> 00:42:01,476 es un deseo de regresar al pasado. 444 00:42:01,543 --> 00:42:07,148 La cruel realidad de la guerra es que aquí no hay regreso a casa. 445 00:42:07,216 --> 00:42:09,517 No hay regreso a la inocencia. 446 00:42:13,656 --> 00:42:16,657 Lo que se perdió, está perdido para siempre. 447 00:42:19,361 --> 00:42:23,231 Como a mi padre, las heridas de guerra me han desangrado por completo. 448 00:42:26,735 --> 00:42:29,803 No hay palabras de consuelo. 449 00:42:33,876 --> 00:42:36,944 No hay palabras de perdón. 450 00:42:41,617 --> 00:42:44,685 No hay palabras. 451 00:42:48,223 --> 00:42:52,527 Tengo que decirle que me sorprendió su llamada. 452 00:42:52,595 --> 00:42:55,029 Por qué no comienza diciéndome por qué está aquí.