1 00:00:02,127 --> 00:00:05,256 Précédemment... 2 00:00:06,382 --> 00:00:10,353 Et quand pourrai-je vivre ma vie ? 3 00:00:10,761 --> 00:00:13,059 Le plus rare dans le monde des ordinateurs ? 4 00:00:13,222 --> 00:00:15,975 En trouver un qui traverse quand le feu est rouge. 5 00:00:16,141 --> 00:00:18,360 J'ai une proposition à vous faire. 6 00:00:18,519 --> 00:00:21,443 Je veux que ma société mène le monde dans le prochain siècle. 7 00:00:21,605 --> 00:00:24,609 Je suis sûre que vous êtes un ange vengeur. 8 00:00:28,904 --> 00:00:31,999 Mon père dormait avec une arme sous son oreiller. 9 00:00:33,367 --> 00:00:35,244 Aucune pilule ne guérissait sa maladie. 10 00:00:35,703 --> 00:00:37,501 Aucun remède ne soulageait son esprit. 11 00:00:39,915 --> 00:00:43,840 Il a laissé son sang, sa sueur et une partie de son âme à l'étranger. 12 00:00:44,837 --> 00:00:47,636 Mon père ne m'a jamais parlé de la guerre. 13 00:00:47,798 --> 00:00:49,345 H ne parlait à personne. 14 00:00:49,508 --> 00:00:51,510 Toujours vigilant. Toujours silencieux. 15 00:00:51,677 --> 00:00:52,974 " V a quelqu'un ? 16 00:00:53,137 --> 00:00:56,266 Je n'avais jamais pensé que je suivrais sa trace. 17 00:01:10,028 --> 00:01:13,282 Dr Boyd Sherman. Psychologue pour enfant. Thérapie familiale. 18 00:01:13,449 --> 00:01:15,417 Quel est son lien à Skynet ? Ami ou ennemi? 19 00:01:15,576 --> 00:01:18,750 - Je ne sais pas. - Skynet n'a pas d'amis. 20 00:01:18,912 --> 00:01:22,212 Il a des ennemis. Et quel est le contraire d'ennemi ? 21 00:01:22,374 --> 00:01:24,376 - Ami. - On ne sait encore rien. 22 00:01:24,543 --> 00:01:26,591 C'est un des noms sur la liste. 23 00:01:26,754 --> 00:01:30,179 Les autres étaient des cibles et avaient besoin d'être protégés. 24 00:01:30,340 --> 00:01:32,434 Tout le monde n'a pas besoin d'être protégé. 25 00:01:32,593 --> 00:01:34,220 On ne sait encore rien. 26 00:01:42,269 --> 00:01:44,112 Tournez légèrement la tête. 27 00:01:44,813 --> 00:01:45,905 Parfait. 28 00:01:47,232 --> 00:01:50,111 Encore un centimètre. 29 00:01:50,277 --> 00:01:51,995 Parfait. 30 00:01:52,738 --> 00:01:53,910 Maintenant, un sourire. 31 00:01:56,617 --> 00:02:00,463 Plus chaleureux, si possible. Plus chaleureux. Encore un peu. 32 00:02:01,455 --> 00:02:02,798 Laissez tomber. 33 00:02:02,956 --> 00:02:04,299 Légèrement à gauche. 34 00:02:05,083 --> 00:02:06,221 Parfait. 35 00:02:07,544 --> 00:02:09,262 On en fait une avec la môme ? 36 00:02:14,426 --> 00:02:15,973 Très bien. 37 00:02:16,136 --> 00:02:18,810 Tu veux qu'on te voie sur la photo avec maman ? 38 00:02:21,183 --> 00:02:22,651 On est dans les temps ? 39 00:02:24,061 --> 00:02:26,940 - Ça a l'air amusant. - Non, pas vraiment. 40 00:02:27,105 --> 00:02:30,405 - Peu importe. Tiens-moi au courant. - Savannah. Viens là. 41 00:02:36,657 --> 00:02:38,125 Viens t'asseoir avec moi. 42 00:02:41,495 --> 00:02:42,621 - Savannah. - Madame ? 43 00:02:42,788 --> 00:02:44,415 Viens t'asseoir. 44 00:02:44,998 --> 00:02:47,672 Madame. On ne devrait peut-être pas l'obliger. 45 00:02:57,845 --> 00:02:59,893 - Merci. - Merci. 46 00:03:04,268 --> 00:03:05,394 Vous avez un enfant ? 47 00:03:07,896 --> 00:03:09,409 Vous en faites quoi ? 48 00:03:09,898 --> 00:03:11,150 En? 49 00:03:11,316 --> 00:03:13,364 Lui. Leo. 50 00:03:13,861 --> 00:03:16,239 Il a eu des soucis, pendant mon divorce. 51 00:03:16,697 --> 00:03:19,041 J'avais parfois envie de le tuer. 52 00:03:19,449 --> 00:03:21,372 Mais nous avons consulté quelqu'un. 53 00:03:22,160 --> 00:03:25,414 Il a fait des miracles. Je peux vous donner son numéro. 54 00:03:26,456 --> 00:03:27,719 Qui veut commencer ? 55 00:03:34,590 --> 00:03:37,218 C'est peut-être pas pour nous. Sans vouloir vous vexer. 56 00:03:37,384 --> 00:03:38,806 Pas de problème. 57 00:03:38,969 --> 00:03:41,188 Parlez-nous plutôt de vous. 58 00:03:41,346 --> 00:03:44,350 Je suis conseiller familial depuis plus de 20 ans. 59 00:03:44,516 --> 00:03:47,816 J'ai débuté dans le métier dans le nord de la Californie. 60 00:03:47,978 --> 00:03:50,447 Dans le nord ? Silicon Valley ? 61 00:03:50,606 --> 00:03:52,654 Centre médical pour vétérans de Livermore. 62 00:03:53,692 --> 00:03:54,739 Vous êtes militaire ? 63 00:03:54,902 --> 00:03:59,282 Depuis que je suis ici, je traite presque que des civils. 64 00:03:59,448 --> 00:04:02,167 Mais l'lrak est en train de changer les choses. 65 00:04:02,618 --> 00:04:05,246 Vous avez des militaires dans la famille ? 66 00:04:05,412 --> 00:04:06,664 Votre père ? 67 00:04:07,122 --> 00:04:08,590 Il est décédé. 68 00:04:09,124 --> 00:04:10,637 Désolé. 69 00:04:10,792 --> 00:04:13,966 Est-ce une chose dont vous voudriez parler ? 70 00:04:14,129 --> 00:04:17,258 C'était il y a longtemps. Nous sommes seuls depuis un moment. 71 00:04:17,758 --> 00:04:19,385 Ça doit être difficile. 72 00:04:19,551 --> 00:04:21,064 On s'y fait. 73 00:04:21,219 --> 00:04:23,688 - Vraiment? - Je m'y suis faite. 74 00:04:25,057 --> 00:04:26,559 Ça va. 75 00:04:27,893 --> 00:04:29,987 Y a-t-il autre chose que je devrais savoir ? 76 00:04:30,145 --> 00:04:32,489 Y a-t-il autre chose que nous devrions savoir ? 77 00:04:33,774 --> 00:04:37,529 Si nous décidons de poursuivre, 78 00:04:37,694 --> 00:04:42,120 j'aimerais rencontrer chacun de vous individuellement. 79 00:04:42,532 --> 00:04:44,830 Cela vous conviendrait-il ? 80 00:04:44,993 --> 00:04:47,712 Je peux vous voir demain, si vous êtes d'accord. 81 00:04:47,871 --> 00:04:49,999 Va pour demain. 82 00:04:57,255 --> 00:04:58,518 Attendez. 83 00:04:58,674 --> 00:05:02,554 Vous allez devoir prendre le prochain. Celui-là est plein. 84 00:05:06,723 --> 00:05:08,646 Montrez-moi un arbre. 85 00:05:09,518 --> 00:05:11,020 Content. 86 00:05:12,646 --> 00:05:14,193 Drôle. 87 00:05:18,568 --> 00:05:20,570 Lumières, s'il vous plaît. 88 00:05:20,737 --> 00:05:23,616 C'est une réponse inattendue pour le logiciel symbolistique. 89 00:05:23,782 --> 00:05:27,503 L'lA n'arrête pas de nous donner des images non sollicitées. 90 00:05:27,661 --> 00:05:33,259 Nous ignorons ce qu'elles signifient ou pourquoi il continue à répondre ainsi. 91 00:05:33,458 --> 00:05:36,758 Mais nous savons que lorsqu'on lance un test de performance, 92 00:05:36,920 --> 00:05:38,922 son temps computationnel augmente. 93 00:05:39,089 --> 00:05:41,308 L'optimalité de son rendement décroît. 94 00:05:41,466 --> 00:05:43,139 Plus de temps pour en faire moins. 95 00:05:43,301 --> 00:05:45,565 Oui. Enfin, on peut dire ça, oui. 96 00:05:45,721 --> 00:05:46,973 Je viens de le dire. 97 00:05:49,766 --> 00:05:51,689 C'est vrai, oui. 98 00:05:55,731 --> 00:05:58,701 Beaucoup d'enfants viennent me voir. 99 00:05:58,859 --> 00:06:02,784 Il y a toujours quelque chose qui les dérange. 100 00:06:03,321 --> 00:06:06,416 Parfois ils savent ce que c'est, parfois non. 101 00:06:07,034 --> 00:06:10,083 Ça aide de parler de ces choses. 102 00:06:17,919 --> 00:06:19,341 Tes chaussures sont délacées. 103 00:06:21,173 --> 00:06:22,516 Tu sais les lacer ? 104 00:06:24,426 --> 00:06:25,928 Tu veux que je te montre ? 105 00:06:41,735 --> 00:06:43,362 Alors, 106 00:06:44,112 --> 00:06:47,286 voyons un peu ce qu'on a ici. 107 00:06:48,742 --> 00:06:50,790 On a des poupées. 108 00:06:51,620 --> 00:06:53,213 Des albums à colorier. 109 00:06:53,371 --> 00:06:58,548 Et puis des cartes avec des visages. 110 00:07:01,505 --> 00:07:03,303 Joie. 111 00:07:03,465 --> 00:07:05,433 Tristesse. 112 00:07:06,426 --> 00:07:08,303 Peur. 113 00:07:10,347 --> 00:07:11,940 Choisis ce qui te plaît. 114 00:07:16,937 --> 00:07:19,736 Je vais discuter avec ta maman un instant. 115 00:07:30,534 --> 00:07:32,411 Ça va prendre du temps. 116 00:07:32,577 --> 00:07:36,172 Je peux attendre dehors, si ça accélère les choses. 117 00:07:36,331 --> 00:07:38,333 Je ne pensais pas seulement a aujourd'hui. 118 00:07:38,500 --> 00:07:40,002 J'attends dehors. 119 00:07:57,269 --> 00:07:59,488 PEUR 120 00:08:18,665 --> 00:08:19,882 Où étais-tu ? 121 00:08:20,584 --> 00:08:22,302 J'ai fait un jogging. 122 00:08:23,420 --> 00:08:24,797 Vous êtes parti six heures. 123 00:08:24,963 --> 00:08:26,055 Je suis lent. 124 00:08:27,591 --> 00:08:29,844 Je suis passé par chez Sherman. 125 00:08:30,010 --> 00:08:32,058 Je n'ai rien trouvé. Il est comment ? 126 00:08:32,220 --> 00:08:33,938 Curieux. Intelligent. Agaçant. 127 00:08:34,097 --> 00:08:37,021 - Donc, il fait bien son travail. - Mieux que nous. 128 00:08:37,184 --> 00:08:39,812 On a planqué un micro. Il nous faut ses dossiers. 129 00:08:39,978 --> 00:08:42,857 - Tu y retournes ? - C'est pas que j'en aie envie. 130 00:08:55,243 --> 00:08:56,495 Ça va. Tout va bien. 131 00:08:57,913 --> 00:09:02,009 Je le nettoyais. Je pensais avoir vidé le chargeur. 132 00:09:04,127 --> 00:09:06,721 C'est une brûlure. A cause de la cartouche. 133 00:09:12,719 --> 00:09:16,895 TERMINATOR : LES CHRONIQUES DE SARAH CONNOR 134 00:09:20,393 --> 00:09:24,523 - Tu veux être la petite fille ? - Où est sa maman ? 135 00:09:24,856 --> 00:09:27,530 Je ne sais pas. Où est sa maman, à ton avis ? 136 00:09:27,692 --> 00:09:29,740 Elle travaille. 137 00:09:32,239 --> 00:09:35,334 Elle n'aime pas comment sa maman la regarde. 138 00:09:36,117 --> 00:09:37,744 Non ? Comment elle la regarde ? 139 00:09:38,828 --> 00:09:41,172 Elle veut vous dire un secret. 140 00:09:44,000 --> 00:09:46,844 Je veux mon ancienne maman. 141 00:10:16,032 --> 00:10:17,545 Votre fille est très jolie. 142 00:10:18,159 --> 00:10:19,251 Merci. 143 00:10:23,373 --> 00:10:24,920 Elle ressemble à sa mère. 144 00:10:28,044 --> 00:10:29,887 En effet. 145 00:10:36,386 --> 00:10:38,809 Je vais discuter une minute avec ta maman. 146 00:10:39,806 --> 00:10:40,807 Attends ici. 147 00:10:52,652 --> 00:10:55,701 Quel est votre souvenir d'enfance le plus prégnant ? 148 00:10:59,826 --> 00:11:01,544 Mon souvenir le plus prégnant ? 149 00:11:01,703 --> 00:11:04,456 Le souvenir le plus net, le plus saisissant? 150 00:11:04,622 --> 00:11:05,965 Pourquoi ? 151 00:11:06,666 --> 00:11:10,591 La mort du père de Savannah est son souvenir le plus prégnant. 152 00:11:10,754 --> 00:11:13,598 Quand elle a appris la nouvelle, les funérailles. 153 00:11:13,757 --> 00:11:16,055 Elle est si jeune. Il n'y a aucune distance. 154 00:11:17,969 --> 00:11:20,939 On ne peut pas la faire grandir plus vite, si ? 155 00:11:24,434 --> 00:11:29,156 Je suis sûre que vous souffrez beaucoup, 156 00:11:29,314 --> 00:11:33,535 mais vous devez rassurer Savannah, lui montrer qu'elle n'a pas perdu sa mère 157 00:11:33,693 --> 00:11:35,081 quand son père est mort. 158 00:11:45,955 --> 00:11:48,629 Tu connais l'arbre et l'écureuil ? 159 00:11:52,128 --> 00:11:53,721 Tu vois... 160 00:11:54,214 --> 00:11:57,809 L'arbre, c'est la boucle. 161 00:11:57,967 --> 00:12:00,516 L'écureuil court autour de l'arbre. 162 00:12:01,805 --> 00:12:04,399 Il plonge dans le trou 163 00:12:05,058 --> 00:12:06,856 et file de l'autre côté. 164 00:12:19,197 --> 00:12:21,165 Comme d'habitude ? 165 00:12:23,493 --> 00:12:25,916 - Salut, chérie. - Salut. 166 00:12:26,079 --> 00:12:28,707 Allez, va voir ta sœur. 167 00:13:30,685 --> 00:13:32,733 - Jesse ? - Salut. 168 00:13:41,070 --> 00:13:43,038 Qu'est-ce que tu fais là ? 169 00:13:43,198 --> 00:13:45,041 Connor t'a renvoyée. Pourquoi ? 170 00:13:45,200 --> 00:13:46,668 Pourquoi Connor t'a renvoyée ? 171 00:13:47,243 --> 00:13:48,756 Tu es ici. Tu devrais le savoir. 172 00:13:48,912 --> 00:13:51,131 Personne ne m'a rien dit. 173 00:13:51,748 --> 00:13:53,591 Et tu es parti sans dire au revoir. 174 00:13:58,338 --> 00:14:01,433 J'avais l'ordre de trouver une planque et d'attendre. 175 00:14:01,591 --> 00:14:03,969 Pourquoi ? Je ne sais pas. 176 00:14:04,135 --> 00:14:05,682 J'attends. 177 00:14:05,845 --> 00:14:07,643 Au parc. 178 00:14:07,889 --> 00:14:09,141 En mangeant des hot-dogs. 179 00:14:09,307 --> 00:14:12,026 Et toi ? Connor veut que tu fasses quoi ? 180 00:14:12,185 --> 00:14:14,563 Connor ne m'a pas renvoyée, Derek. 181 00:14:14,729 --> 00:14:17,152 Non ? Qu'est-ce que tu veux dire ? 182 00:14:22,820 --> 00:14:24,242 C'est nouveau. 183 00:14:24,906 --> 00:14:26,704 Pas pour moi. 184 00:14:27,867 --> 00:14:29,790 Il y a du métal partout, en ce moment. 185 00:14:29,953 --> 00:14:32,126 Il nous surveille. 186 00:14:32,288 --> 00:14:34,757 Il travaille pour nous. 187 00:14:35,124 --> 00:14:37,968 Connor en a au moins un dans chaque base importante. 188 00:14:38,127 --> 00:14:41,427 L'un d'eux a déraillé et a éliminé la moitié d'un bunker. 189 00:14:42,048 --> 00:14:43,675 Bird. 190 00:14:43,841 --> 00:14:45,468 Cullie. 191 00:14:47,220 --> 00:14:50,064 Ça vient du même shrapnel que celui qui a tué Cullie. 192 00:14:50,807 --> 00:14:52,730 Comment es-tu revenue ? 193 00:14:52,892 --> 00:14:55,281 Le frère de Cullie. Il est technicien. 194 00:14:55,436 --> 00:14:59,157 - C'est le même... - Qui t'a ramené. Je sais. 195 00:15:05,738 --> 00:15:08,036 Tu es partie sans perm ? 196 00:15:12,328 --> 00:15:14,376 Jesse, tu as déserté ? 197 00:15:14,539 --> 00:15:15,711 Le champ de bataille ? 198 00:15:21,588 --> 00:15:23,181 Il faut que je me repose. 199 00:15:23,339 --> 00:15:25,182 Tu es un soldat. 200 00:15:25,883 --> 00:15:27,726 Tu te bats. 201 00:15:29,012 --> 00:15:30,104 Plus maintenant. 202 00:15:32,223 --> 00:15:34,692 Quand tout s'arrêtera, 203 00:15:35,685 --> 00:15:38,234 je veux être ici avec toi. 204 00:15:44,110 --> 00:15:46,204 Derek, je t'en prie. 205 00:15:53,745 --> 00:15:56,123 Je ne veux pas que tout s'arrête. 206 00:15:56,289 --> 00:15:58,508 Jesse. Pas encore. 207 00:16:06,591 --> 00:16:11,392 Quand je vous ai invité à entrer, vous avez repéré les sorties. 208 00:16:12,597 --> 00:16:17,444 Je soigne des vétérans. Tous les vétérans font ça. Tout le temps. 209 00:16:19,646 --> 00:16:22,616 Je ne sais pas quoi dire. Je ne suis pas un vétéran. 210 00:16:22,774 --> 00:16:24,526 Non. Bien sûr. 211 00:16:24,942 --> 00:16:27,081 Mais votre père l'était, non ? 212 00:16:30,114 --> 00:16:32,958 Les vétérans reviennent de la guerre. 213 00:16:33,785 --> 00:16:36,755 Mon père n'est jamais revenu. 214 00:16:37,413 --> 00:16:40,087 Pardon. Je suis désolé. 215 00:16:46,798 --> 00:16:51,429 Vous n'aviez pas ça, hier. Que s'est-il passé ? 216 00:16:54,806 --> 00:16:56,854 Je me suis brûlé. 217 00:16:57,058 --> 00:16:59,481 C'est un accident. Je cuisinais. 218 00:16:59,644 --> 00:17:01,066 Que cuisiniez-vous ? 219 00:17:02,980 --> 00:17:05,278 Pourquoi ? Quelle importance ? 220 00:17:05,775 --> 00:17:07,698 Je suis simplement curieux. 221 00:17:10,863 --> 00:17:13,787 Je faisais bouillir de l'eau pour les pâtes. 222 00:17:16,703 --> 00:17:19,582 Pourquoi votre mère vous a-t-elle amené ici ? 223 00:17:21,290 --> 00:17:23,509 Je ne sais pas. Elle ne me dit pas tout. 224 00:17:23,668 --> 00:17:25,966 Pourquoi croyez-vous que vous êtes ici ? 225 00:17:29,173 --> 00:17:30,800 Je ne pourrais pas vous le dire. 226 00:17:32,135 --> 00:17:35,810 Vous cuisinez souvent pour la famille ? 227 00:17:35,972 --> 00:17:39,146 C'est un rôle que vous vous attribuez ? 228 00:17:39,308 --> 00:17:40,355 Quoi ? 229 00:17:40,518 --> 00:17:43,613 Quel est votre rôle dans la famille ? Que faites-vous ? 230 00:17:45,106 --> 00:17:46,653 Ce que je fais 7? 231 00:17:47,608 --> 00:17:50,327 Je vais à l'école. Je sors. 232 00:17:50,486 --> 00:17:52,033 Je suis un jeune. 233 00:17:52,488 --> 00:17:54,035 Vraiment? 234 00:17:55,324 --> 00:17:57,998 Vous croyez que je mens ? Je vous montre mon passeport ? 235 00:17:58,161 --> 00:18:00,004 Je voulais seulement dire 236 00:18:00,496 --> 00:18:05,502 que certains jeunes qui ont perdu un parent se croient obligés 237 00:18:05,668 --> 00:18:08,046 de prendre la place du parent absent. 238 00:18:09,714 --> 00:18:12,012 Ils grandissent vite. 239 00:18:13,217 --> 00:18:20,396 Vous avez dit passeport alors que tous auraient dit permis de conduire. 240 00:18:21,726 --> 00:18:26,232 Il vous arrive d'avoir envie de fuir ? 241 00:18:33,196 --> 00:18:35,198 Tout le temps. 242 00:18:36,699 --> 00:18:41,079 Pourquoi ? Pourquoi voulez-vous fuir ? 243 00:18:43,164 --> 00:18:48,921 Sachez que tout ce que vous dites restera entre nous. 244 00:18:51,047 --> 00:18:53,300 Cet endroit est sûr. 245 00:19:01,224 --> 00:19:02,942 Non, il ne l'est pas. 246 00:19:04,393 --> 00:19:06,191 Aucun endroit n'est sûr. 247 00:19:09,232 --> 00:19:12,907 60 % des suicides d'adolescents se font avec une arme. 248 00:19:13,069 --> 00:19:14,912 C'était un accident. 249 00:19:15,071 --> 00:19:17,995 Les premières tentatives peuvent ressembler à un accident. 250 00:19:18,199 --> 00:19:20,452 Pourquoi est-ce si long ? 251 00:19:21,619 --> 00:19:23,121 Je peux vous parler ? 252 00:19:26,749 --> 00:19:28,843 Je souhaiterais revoir John. 253 00:19:29,001 --> 00:19:30,298 Seul. 254 00:19:30,461 --> 00:19:31,849 John ? Pourquoi ? 255 00:19:32,004 --> 00:19:35,429 En fait, je souhaiterais tous vous revoir. 256 00:19:36,592 --> 00:19:40,972 Votre fille semble souffrir d'anxiété sociale. 257 00:19:41,138 --> 00:19:46,235 C'est trop tôt pour le dire, mais elle présente des symptômes d'Asperger. 258 00:19:47,103 --> 00:19:48,355 Et John ? 259 00:19:49,105 --> 00:19:52,951 Oui, ça va vous paraître bizarre, 260 00:19:53,109 --> 00:19:56,488 mais il me rappelle les vétérans que je soignais. 261 00:19:56,654 --> 00:19:57,871 Les vétérans de guerre. 262 00:19:58,030 --> 00:19:59,782 Oui, surtout du Vietnam. 263 00:19:59,949 --> 00:20:04,500 Sa façon de jauger une pièce, sa circonspection. 264 00:20:04,662 --> 00:20:06,335 Son comportement en général. 265 00:20:07,164 --> 00:20:10,134 Vous savez s'il a déjà été victime de violence ? 266 00:20:16,132 --> 00:20:18,976 Il n'a jamais été maltraité, si c'est ce que vous suggérez. 267 00:20:19,135 --> 00:20:22,389 Non. Je ne pensais pas du tout à cela. 268 00:20:23,139 --> 00:20:25,016 Merci, docteur. 269 00:20:25,349 --> 00:20:30,480 Ce ne sera peut-être pas avec moi, mais ce garçon a besoin de parler. 270 00:20:30,646 --> 00:20:31,818 A quelqu'un. 271 00:20:32,523 --> 00:20:34,491 Nous parlons. 272 00:20:35,818 --> 00:20:37,570 Ça ne suffit pas. 273 00:20:40,573 --> 00:20:43,042 Le plus étonnant, chez elle ? 274 00:20:43,659 --> 00:20:44,922 Eh bien, 275 00:20:45,077 --> 00:20:49,503 ce grand cerveau de la technologie est presque une Iuddite. 276 00:20:49,665 --> 00:20:50,666 N'importe quoi. 277 00:20:50,833 --> 00:20:52,835 Vélo ou voiture ? 278 00:20:53,878 --> 00:20:56,347 - Vélo. - Electrique ou acoustique ? 279 00:20:56,505 --> 00:20:58,382 - Il se croit vraiment malin. - Non. 280 00:20:58,549 --> 00:21:00,222 Je te connais, c'est tout. 281 00:21:01,344 --> 00:21:03,017 Dis-leur comment tu travailles. 282 00:21:04,680 --> 00:21:06,603 Allez. Vas-y. Dis-leur. 283 00:21:07,892 --> 00:21:09,860 Mon père avait une boucherie. 284 00:21:10,019 --> 00:21:11,896 Une des plus anciennes d'Edimbourg. 285 00:21:12,063 --> 00:21:14,191 Nous n'avions pas d'argent pour les fournitures. 286 00:21:14,357 --> 00:21:17,861 Elle écrit sur du papier de boucher. D'énormes rouleaux. 287 00:21:18,027 --> 00:21:19,404 Avec des crayons gras. 288 00:21:19,904 --> 00:21:22,532 ? aime l'odeur. 289 00:21:25,117 --> 00:21:28,542 Mme Weaver, on vous demande au labo. 290 00:21:29,872 --> 00:21:31,874 Il rejette tous les tests ou diagnostics. 291 00:21:32,041 --> 00:21:36,842 Il continue à cracher ces images tordues et à faire des équations. 292 00:21:39,632 --> 00:21:41,976 Je ne sais pas. On devrait peut-être 293 00:21:42,551 --> 00:21:45,930 s'en débarrasser et recommencer avec une nouvelle plateforme. 294 00:21:47,264 --> 00:21:50,404 Devrais-je aussi me débarrasser de mon équipe ? 295 00:21:50,559 --> 00:21:53,153 Ou cela vous paraît-il tout aussi excessif? 296 00:22:00,611 --> 00:22:02,238 Le plus étonnant, chez elle ? 297 00:22:03,864 --> 00:22:08,961 Ce grand cerveau de la technologie est presque une luddite. 298 00:22:09,370 --> 00:22:11,793 - Menteur. - Vélo ou voiture ? 299 00:22:12,581 --> 00:22:15,084 Papa n'arrête pas de toucher ton ventre. 300 00:22:15,251 --> 00:22:16,252 Vraiment? 301 00:22:17,962 --> 00:22:20,181 Il essaie de me serrer dans ses bras ? 302 00:22:22,925 --> 00:22:24,927 Allez. Vas-y. Dis-leur. 303 00:22:25,094 --> 00:22:28,598 - Je ne sais pas. - Il essaie de me serrer dans ses bras. 304 00:22:32,893 --> 00:22:36,033 Elle écrit sur du papier de boucher. D'énormes rouleaux. 305 00:22:36,188 --> 00:22:38,532 Avec des crayons gras. 306 00:22:53,456 --> 00:22:56,881 - Quand retourne-t-on chez Sherman ? - Pas maintenant. 307 00:22:57,043 --> 00:22:58,716 La liste de patients n'a rien donné. 308 00:22:58,919 --> 00:23:02,298 Les noms sont codés. Les bandes n'ont rien donné. 309 00:23:02,465 --> 00:23:05,218 - On continue à écouter. - Je pourrais creuser. 310 00:23:05,426 --> 00:23:07,303 - Trouver un truc. - Comme quoi ? 311 00:23:07,470 --> 00:23:10,849 Je ne sais pas. Son nom n'est pas au mur pour rien. 312 00:23:11,015 --> 00:23:12,983 Il a peut-être un Triple-8 au cul. 313 00:23:13,142 --> 00:23:16,567 Dans six mois, peut-être. On n'est certains de rien. 314 00:23:17,313 --> 00:23:18,656 Alors on abandonne ? 315 00:23:18,814 --> 00:23:22,489 On ignore ce que Skynet lui veut. On ne peut pas lui faire confiance. 316 00:23:24,195 --> 00:23:27,324 Il est peut-être sur la liste parce qu'il aide John. 317 00:23:28,324 --> 00:23:29,997 Il aide John ? 318 00:23:30,159 --> 00:23:31,911 Pourquoi John aurait besoin d'aide ? 319 00:23:32,078 --> 00:23:33,580 Pourquoi pas ? 320 00:23:38,334 --> 00:23:39,460 Tu en as besoin ? 321 00:23:44,006 --> 00:23:46,475 Tu peux me parler, John. 322 00:23:47,051 --> 00:23:48,678 Tu l'as toujours fait. 323 00:23:51,722 --> 00:23:52,814 Je vais bien. 324 00:24:55,744 --> 00:24:57,917 J'avais un ami. 325 00:24:58,497 --> 00:25:00,750 On creusait des tunnels ensemble. 326 00:25:03,419 --> 00:25:05,922 C'était le gars le plus coriace que je connaissais. 327 00:25:06,505 --> 00:25:09,429 Un jour, il est sorti pisser 328 00:25:10,217 --> 00:25:13,596 et dehors, il a décidé de se tirer une balle dans la tête. 329 00:25:15,848 --> 00:25:17,191 Comme ça. 330 00:25:17,349 --> 00:25:20,603 Il a lutté, encore et encore, pour sa vie et puis... 331 00:25:22,938 --> 00:25:24,451 il n'a plus eu la force. 332 00:25:25,232 --> 00:25:27,451 John n'est pas suicidaire. 333 00:25:31,322 --> 00:25:33,165 Il est quoi, alors ? 334 00:25:33,949 --> 00:25:36,953 Ce n'est pas un garçon, ni un homme ni un soldat. 335 00:25:38,537 --> 00:25:40,631 Il a changé. 336 00:25:41,498 --> 00:25:43,762 Il a vu sa mère tuer un homme. 337 00:26:12,196 --> 00:26:13,368 Je ne crierai pas. 338 00:26:59,034 --> 00:27:00,126 Vous descendez ? 339 00:27:00,327 --> 00:27:02,250 Je vais au sous-sol. 340 00:27:05,416 --> 00:27:08,386 Je vais devoir vous demander de descendre ici. 341 00:27:10,421 --> 00:27:12,048 Bien sûr. 342 00:27:22,391 --> 00:27:25,315 Nous mettons au point une IA à interaction humaine. 343 00:27:25,477 --> 00:27:26,945 C'est comme un enfant. 344 00:27:27,104 --> 00:27:30,825 Son réseau neuronal est entraîné pour reconnaître des images. 345 00:27:30,983 --> 00:27:34,283 Je me demande encore pourquoi vous m'avez fait venir. 346 00:27:34,445 --> 00:27:39,622 Nous étions sur le point de l'entraîner quand il a arrêté tous ses tests. 347 00:27:39,783 --> 00:27:41,456 Et maintenant, 348 00:27:42,411 --> 00:27:45,085 il fait ceci. 349 00:28:00,929 --> 00:28:02,772 C'est drôle ? 350 00:28:02,931 --> 00:28:04,604 Si on comprend la blague. 351 00:28:06,435 --> 00:28:08,108 Il pose une question. 352 00:28:08,270 --> 00:28:10,944 Le point d'interrogation veut dire : "Pourquoi". 353 00:28:11,106 --> 00:28:13,950 Les équations, c'est des maths. Les livres sont des livres. 354 00:28:14,109 --> 00:28:17,955 Et ces images représentent la tristesse. 355 00:28:18,530 --> 00:28:24,628 Ça donne : "Pourquoi le livre de maths est-il si triste ?" 356 00:28:25,537 --> 00:28:29,838 C'est une énigme. Une blague. Un gamin de CE2 me l'a racontée. 357 00:28:31,960 --> 00:28:36,056 Vers trois ou quatre ans, un enfant commence à se poser des questions. 358 00:28:36,215 --> 00:28:39,845 Votre IA semble plus avancée. 359 00:28:40,010 --> 00:28:43,310 Il reconnaît l'humour, ce qui n'arrive pas avant... 360 00:28:43,472 --> 00:28:46,942 En fait, certains n'acquièrentjamais le sens de l'humour. 361 00:28:49,311 --> 00:28:51,814 Si c'était un de mes patients, 362 00:28:51,980 --> 00:28:55,029 je dirais que c'est un enfant surdoué qui s'ennuie. 363 00:28:55,192 --> 00:28:56,660 Il s'amuse. 364 00:28:56,819 --> 00:28:59,823 Évidemment, c'est impossible. C'est une machine. 365 00:28:59,988 --> 00:29:02,491 Oui. Impossible. 366 00:29:04,493 --> 00:29:07,497 Pourquoi est-ce qu'un livre de maths est triste ? 367 00:29:09,456 --> 00:29:12,676 Parce qu'il a beaucoup de problèmes. 368 00:29:17,172 --> 00:29:22,178 Pourquoi ? Pourquoi voulez-vous fuir ? 369 00:29:23,595 --> 00:29:29,568 Sachez que tout ce que vous dites restera entre nous. 370 00:29:30,519 --> 00:29:32,988 Cet endroit est sûr. 371 00:29:33,730 --> 00:29:35,277 Non, il ne l'est pas. 372 00:29:35,482 --> 00:29:36,699 Aucun endroit n'est sûr. 373 00:29:36,859 --> 00:29:39,203 Vous sentez-vous en sécurité avec votre famille ? 374 00:29:41,196 --> 00:29:44,200 Ma famille ? En sécurité ? 375 00:29:45,868 --> 00:29:48,462 Votre mère semble être une femme très forte. 376 00:29:48,620 --> 00:29:50,497 Ça ne vous rassure pas ? 377 00:29:52,541 --> 00:29:54,885 Ça me rassurerait, si c'était ce qu'el!e veut. 378 00:29:55,377 --> 00:29:58,551 Mais elle ne veut surtout pas que je me sente en sécurité. 379 00:29:59,923 --> 00:30:02,392 C'est difficile à croire. 380 00:30:03,218 --> 00:30:05,892 Je suis sûr qu'elle a raison. 381 00:30:06,555 --> 00:30:08,649 Elle a toujours raison. 382 00:30:12,769 --> 00:30:15,158 La peur peut être une bonne chose. 383 00:30:16,773 --> 00:30:19,526 Un mauvais jour, elle vous sauvera la vie. 384 00:30:21,528 --> 00:30:24,577 Il vous arrive d'avoir des mauvais jours comme ça ? 385 00:30:44,343 --> 00:30:46,186 Je... 386 00:30:48,514 --> 00:30:52,269 Je pensais à notre rencontre. 387 00:30:54,102 --> 00:30:56,696 Tu m'as vu à l'extérieur du bunker. 388 00:30:57,022 --> 00:31:01,072 Quand tu es allé pisser et que tu as failli avaler ton pistolet? 389 00:31:05,572 --> 00:31:08,951 Je ne t'ai jamais remerciée pour ce que tu as dit ce jour-là. 390 00:31:09,952 --> 00:31:13,126 Je crois que les mots exacts étaient : 391 00:31:13,288 --> 00:31:14,710 "Ta braguette est ouverte." 392 00:31:17,042 --> 00:31:19,795 - Oui. - C'était ça. 393 00:31:56,498 --> 00:31:58,921 Il y a un mot pour ce qu'on vient de faire ? 394 00:32:02,337 --> 00:32:03,429 Un mot? 395 00:32:03,589 --> 00:32:05,466 Pour ce qu'on vient de faire. 396 00:32:05,632 --> 00:32:08,260 J'en ai quelques-uns en tête, oui. 397 00:32:08,510 --> 00:32:11,138 - Vraiment? - Tu veux les entendre ? 398 00:32:14,349 --> 00:32:15,737 J'en veux un nouveau. 399 00:32:18,103 --> 00:32:20,026 C'est ta façon de te débarrasser de moi ? 400 00:32:20,689 --> 00:32:23,192 Tu partiras bien assez vite. 401 00:32:27,738 --> 00:32:30,036 Pourquoi un nouveau mot ? 402 00:32:30,198 --> 00:32:33,748 Si j'utilise un des vieux, tu auras quand même envie de le faire. 403 00:32:35,996 --> 00:32:40,672 Je pourrais choisir de comprendre de travers. 404 00:32:41,376 --> 00:32:42,468 Les vieux mots. 405 00:32:44,755 --> 00:32:49,352 J'ai une nouvelle vie, Derek. Je veux de nouveaux mots. 406 00:32:56,308 --> 00:32:59,027 Trouves-en un et je te garderai peut-être. 407 00:33:03,732 --> 00:33:05,575 J'ai soif. 408 00:33:10,030 --> 00:33:11,782 Tu vas me chercher à boire ? 409 00:33:36,431 --> 00:33:38,820 Je n'ai jamais vu une chose pareille. 410 00:33:39,434 --> 00:33:40,526 C'est pour ma fille. 411 00:33:40,686 --> 00:33:42,905 Je suis sûr qu'elle va adorer. 412 00:33:43,605 --> 00:33:44,777 Vous croyez ? 413 00:33:46,858 --> 00:33:49,281 Je ne sais pas ce qu'elle aime. 414 00:33:50,112 --> 00:33:52,956 Comment va la chasse au robot, M. Ellison ? 415 00:33:54,366 --> 00:33:56,118 C'est absurde, présenté comme ça. 416 00:33:56,284 --> 00:33:59,128 Faites-moi savoir si vous avez besoin de ressources. 417 00:34:01,957 --> 00:34:05,052 J'ai une question, si vous permettez. 418 00:34:05,210 --> 00:34:06,757 Le sous-sol. 419 00:34:06,920 --> 00:34:08,718 Que se passe-b“, Va-bas '? 420 00:34:09,840 --> 00:34:12,263 La sécurité est très élevée. 421 00:34:13,093 --> 00:34:15,437 Pour une bonne raison, M. Ellison. 422 00:34:15,595 --> 00:34:17,984 Nous mettons au point quelque chose. 423 00:34:21,059 --> 00:34:23,278 Bonne chance pour votre chasse. 424 00:34:27,441 --> 00:34:31,241 Désolé de la confusion, mon assistante est absente. 425 00:34:31,403 --> 00:34:34,657 L'agence d'intérim doit m'envoyer quelqu'un. 426 00:34:34,865 --> 00:34:36,583 Est-ce que ça va ? 427 00:34:39,494 --> 00:34:41,371 Vous dites que je suis en sécurité ici. 428 00:34:42,622 --> 00:34:46,001 - Que je peux tout vous dire. - C'est exact. 429 00:35:28,043 --> 00:35:31,172 Ma mère ne veut pas que je vienne ici. 430 00:35:31,838 --> 00:35:33,431 Elle est inquiète. 431 00:35:33,590 --> 00:35:35,513 Pour vous ? 432 00:35:36,343 --> 00:35:37,515 Pour tout le monde. 433 00:35:37,677 --> 00:35:40,351 Et votre sœur ? 434 00:35:40,514 --> 00:35:42,733 Elle s'inquiète pour elle aussi ? 435 00:35:44,726 --> 00:35:46,694 Ma sœur est... 436 00:35:47,395 --> 00:35:48,783 plus forte que moi. 437 00:36:14,756 --> 00:36:16,599 Quelqu'un a pénétré chez vous. 438 00:36:18,051 --> 00:36:20,395 Elle avait oublié mon anniversaire. 439 00:36:21,304 --> 00:36:23,306 C'est ce que je croyais. 440 00:36:26,309 --> 00:36:29,779 Elle a envoyé ma sœur chercher un gâteau. 441 00:36:32,732 --> 00:36:35,531 Nous étions seuls quand l'homme est entré. 442 00:36:41,950 --> 00:36:44,578 Il voulait du matériel informatique. 443 00:36:49,040 --> 00:36:50,633 H nous a ligotés. 444 00:36:52,043 --> 00:36:53,306 Que s'est-i! passé ? 445 00:36:58,091 --> 00:36:59,809 Rien. 446 00:37:02,971 --> 00:37:04,814 Il ne s'est rien passé. 447 00:37:08,184 --> 00:37:10,323 Il a eu ce qu'il voulait et nous a relâchés. 448 00:37:11,438 --> 00:37:13,156 Vous savez, 449 00:37:14,316 --> 00:37:18,571 les enfants pensent parfois qu'ils doivent 450 00:37:19,613 --> 00:37:21,615 protéger leurs parents. 451 00:37:21,781 --> 00:37:24,079 Mais ce n'est pas à eux de le faire. 452 00:37:29,205 --> 00:37:31,003 Vous n'êtes pas un de mes vétérans. 453 00:37:31,166 --> 00:37:32,668 Vous n'êtes pas... 454 00:37:32,834 --> 00:37:34,962 Vous n'êtes pas un soldat. 455 00:37:35,503 --> 00:37:37,847 Vous êtes un enfant. 456 00:38:15,210 --> 00:38:17,713 Je sais que les disques sont là. 457 00:38:17,921 --> 00:38:21,892 - Non, tu perds ton temps. - Je ne perds pas mon temps. 458 00:39:23,403 --> 00:39:24,780 Elle voulait le Dr Sherman. 459 00:39:24,946 --> 00:39:27,449 - Pour le tuer. - Ou le protéger. 460 00:39:27,615 --> 00:39:30,960 Sherman vivra pour faire ou ne pas faire ce qu'il doit faire. 461 00:39:31,119 --> 00:39:32,211 Pour le moment. 462 00:39:33,788 --> 00:39:37,258 On ne tirera rien de ça. Qu'est-ce que tu as fait ? 463 00:39:37,417 --> 00:39:38,964 Rien. 464 00:39:39,127 --> 00:39:41,755 Quand j'ai accédé à L'UC, la puce s'est autodétruite. 465 00:39:42,422 --> 00:39:46,347 - C'est un modèle plus raffiné. - Avec un élément d'autodestruction ? 466 00:39:50,805 --> 00:39:54,025 Skynet ne veut pas que je reprogramme dans le futur. 467 00:39:54,225 --> 00:39:57,274 - C'est une façon de t'arrêter. - Ils deviennent plus malins. 468 00:39:57,437 --> 00:39:58,609 A notre tour. 469 00:40:04,444 --> 00:40:07,163 C'est terminé, Savannah. 470 00:40:07,947 --> 00:40:09,494 A la semaine prochaine. 471 00:40:09,657 --> 00:40:13,958 Tu joues un peu, Savannah ? Je voudrais parler au docteur. 472 00:40:15,663 --> 00:40:17,540 Je suis impressionnée par votre travail. 473 00:40:18,124 --> 00:40:23,176 Vous aussi, vous avez bien travaillé, Mme Weaver. 474 00:40:26,466 --> 00:40:28,468 Savannah semble plus heureuse. 475 00:40:29,177 --> 00:40:32,147 Vous lui avez bien montré la mère qu'elle connaissait 476 00:40:32,514 --> 00:40:34,391 avant la mort de son père. 477 00:40:34,557 --> 00:40:38,528 En effet. Mais je ne parlais pas de votre travail avec Savannah. 478 00:40:39,020 --> 00:40:42,365 Je pensais à votre perspicacité pour mon projet. 479 00:40:42,524 --> 00:40:45,027 Quelqu'un comme vous serait le bienvenu dans mon équipe. 480 00:40:46,027 --> 00:40:52,330 Je suis flatté, mais j'ai une responsabilité envers mes patients. 481 00:40:54,369 --> 00:40:56,542 Alors comme consultant. 482 00:40:56,704 --> 00:40:59,548 Vous avez comparé L'IA à un enfant. 483 00:40:59,707 --> 00:41:00,799 Aidez-moi à l'élever. 484 00:41:01,292 --> 00:41:04,842 Écoutez, vous parlez à un homme qui ne sait même pas 485 00:41:05,004 --> 00:41:06,881 se servir d'une tondeuse. 486 00:41:07,048 --> 00:41:11,804 Traitez-le comme un de vos patients. Tout ira très bien. 487 00:41:16,057 --> 00:41:20,563 Quand j'étais petite, je faisais mes additions sur du papier de boucher. 488 00:41:20,937 --> 00:41:24,237 Mon père le rapportait du travail à la maison. 489 00:41:25,233 --> 00:41:26,951 J'aimais l'odeur du papier. 490 00:41:28,236 --> 00:41:30,739 C'est le souvenir le plus prégnant de mon enfance. 491 00:41:30,905 --> 00:41:32,703 Et que sentait le papier ? 492 00:41:32,866 --> 00:41:34,413 Le sang de vache. 493 00:41:43,960 --> 00:41:48,215 En 1678, les médecins déterminèrent que les soldats souffraient 494 00:41:48,381 --> 00:41:50,759 de nostalgie. 495 00:41:56,055 --> 00:41:57,477 Du mal du pays. 496 00:41:57,640 --> 00:42:00,484 D'un désir de retrouver le passé. 497 00:42:01,853 --> 00:42:05,903 La cruelle réalité de la guerre est qu'il n'y a pas de retour au passé. 498 00:42:06,399 --> 00:42:08,948 Pas de retour à l'innocence. 499 00:42:12,488 --> 00:42:15,287 Ce qui est perdu est perdu à jamais. 500 00:42:18,077 --> 00:42:22,628 Comme mon père, les blessures de guerre m'ont saignée à blanc. 501 00:42:25,460 --> 00:42:27,633 Aucune paroles réconfortantees. 502 00:42:32,967 --> 00:42:35,470 Aucune paroles indulgentes. 503 00:42:40,642 --> 00:42:42,644 Aucune paroles. 504 00:42:47,273 --> 00:42:50,493 Je dois dire que j'étais étonné quand vous avez appelé. 505 00:42:51,819 --> 00:42:53,913 Alors, dites-moi ce qui vous amène.