1
00:00:02,127 --> 00:00:04,721
Précédemment...
2
00:00:04,880 --> 00:00:07,929
C'est une IA humaine interactive.
Elle transformera le monde.
3
00:00:08,092 --> 00:00:10,220
Bonjour, M. Ellison.
Je suis John Henry.
4
00:00:10,386 --> 00:00:12,605
Il lui a appris des règles,
pas l'éthique.
5
00:00:12,763 --> 00:00:15,437
- Tu voulais me parler ?
- Je ne peux pas continuer.
6
00:00:15,599 --> 00:00:17,567
- Et si je veux lâcher ?
- Impossible.
7
00:00:17,726 --> 00:00:19,444
Riley.
8
00:00:23,899 --> 00:00:25,651
Parlez-moi du métal, des symboles.
9
00:00:25,943 --> 00:00:29,948
Il y a un entrepôt au bout de la route.
Personne ne sait rien.
10
00:00:30,823 --> 00:00:32,291
Où est le métal ?
11
00:00:39,248 --> 00:00:41,967
John Connor m'a donné
une photo de toi, un jour.
12
00:00:43,127 --> 00:00:45,129
Je ne savais pas pourquoi
à l'époque.
13
00:00:46,922 --> 00:00:48,674
Tu étais jeune comme aujourd'hui.
14
00:00:50,926 --> 00:00:54,351
Je me suis toujours demandé
à quoi tu pensais ce jour-là.
15
00:00:55,681 --> 00:00:57,775
Tu semblais triste.
16
00:00:57,933 --> 00:01:00,561
Comme si tu te rappelais
un truc très ancien.
17
00:01:02,813 --> 00:01:05,191
? ai traversé le temps pour toi, Sarah.
18
00:01:06,942 --> 00:01:11,368
Je t'aime. Je t'ai toujours aimée.
19
00:01:11,572 --> 00:01:14,041
On a des tas de questions à lui poser ?
20
00:01:14,199 --> 00:01:15,951
- Qui l'a blessée...
- M. L'agent...
21
00:01:16,118 --> 00:01:17,165
Qui elle visait?
22
00:01:17,327 --> 00:01:19,830
Bonne chance.
Elle ne sait pas quelle année on est.
23
00:01:20,080 --> 00:01:22,174
Debout, soldat.
24
00:01:26,503 --> 00:01:28,505
On n'a ni nom,
ni pièce d'identité.
25
00:01:28,672 --> 00:01:32,677
Vous direz à Alvin
qu'il devra attendre.
26
00:01:33,177 --> 00:01:36,181
Elle n'ira nulle part.
Pas avec une jambe comme ça.
27
00:01:37,681 --> 00:01:39,024
Blessure par balle
28
00:01:39,183 --> 00:01:43,654
C'est vrai. Tout à fait vrai.
Elle ne bougera pas et moi non plus.
29
00:01:44,480 --> 00:01:46,858
- Faites comme chez vous.
- Oui.
30
00:01:53,864 --> 00:01:55,832
Debout.
31
00:02:17,137 --> 00:02:19,686
La douleur se contrôle.
32
00:02:23,227 --> 00:02:24,945
Viens, si tu veux vivre.
33
00:02:55,467 --> 00:02:56,935
Son arme.
34
00:02:59,221 --> 00:03:01,690
Il n'y a personne. Vite ! Vite !
35
00:03:08,272 --> 00:03:10,570
Il nous faut du renfort.
36
00:03:10,732 --> 00:03:14,157
Tu as toujours une balle dans la jambe.
Il faut l'extraire.
37
00:03:14,319 --> 00:03:16,947
On ne pourra rien faire
avant de l'avoir enlevée.
38
00:03:18,115 --> 00:03:21,460
Appelle-le. Il nous aidera.
39
00:03:27,291 --> 00:03:29,635
Je n'appellerai pas John.
C'est trop dangereux.
40
00:03:29,793 --> 00:03:32,296
Pas John. Lui.
41
00:03:32,462 --> 00:03:35,966
Appelle-le. S'il te plaît.
42
00:03:37,426 --> 00:03:39,770
- Tu viens d'arriver.
- Il y a une urgence.
43
00:03:40,596 --> 00:03:44,942
C'est John. Sa petite amie
a fait une tentative de suicide.
44
00:03:45,100 --> 00:03:47,319
Il l'a amenée à l'hôpital.
45
00:03:47,477 --> 00:03:49,150
C'est affreux.
46
00:03:49,313 --> 00:03:50,781
C'est dangereux, l'hôpital.
47
00:03:50,939 --> 00:03:53,988
Ils posent des questions.
Il faut que j'y aille.
48
00:03:54,151 --> 00:03:55,448
Je te tiendrai au courant.
49
00:03:55,611 --> 00:03:57,454
Et la fille ?
50
00:03:58,155 --> 00:04:02,331
- Comment elle est?
- Vivante.
51
00:04:09,750 --> 00:04:11,673
Tu m'expliques ?
52
00:04:11,835 --> 00:04:15,009
Le Samu a pu arriver
avant qu'elle perde trop de sang.
53
00:04:17,841 --> 00:04:20,390
Qu'est-ce qui t'a pris
de l'amener à l'hôpital ?
54
00:04:20,552 --> 00:04:22,520
Les travailleurs sociaux, les flics...
55
00:04:25,682 --> 00:04:29,186
- Je n'en reviens pas.
- J'ai appelé. C'est comme ça.
56
00:04:31,980 --> 00:04:34,904
Riley Dawson, comment va-t-elle ?
57
00:04:35,067 --> 00:04:36,865
Ça dépend. Qui êtes-vous ?
58
00:04:37,027 --> 00:04:38,244
John est son petit ami.
59
00:04:38,403 --> 00:04:40,906
- Vous avez prévenu la famille ?
- Famille d'accueil.
60
00:04:41,073 --> 00:04:43,201
Mais il vaut mieux
ne pas les appeler.
61
00:04:43,367 --> 00:04:47,213
- Il s'est passé quelque chose.
- Je vois.
62
00:04:47,371 --> 00:04:50,716
La loi m'oblige à la faire interner
pendant 72 heures.
63
00:04:50,874 --> 00:04:53,172
Les services de protection de l'enfance
64
00:04:53,335 --> 00:04:56,714
évalueront sa situation
et prendront la décision qui s'impose.
65
00:04:56,880 --> 00:04:59,599
Il faudra attendre leur décision.
66
00:05:07,182 --> 00:05:09,560
- Répète.
- Ecoute-moi.
67
00:05:09,726 --> 00:05:11,569
H y a un entrepôt dans le désert.
68
00:05:11,728 --> 00:05:15,073
Aian Park m'a dit
qu'ils fabriquaient quelque chose.
69
00:05:15,232 --> 00:05:19,078
Un métal extrait de briques de coltan.
Comme eux. Comme les machines.
70
00:05:19,528 --> 00:05:20,905
Oui. Qu'est-ce que tu as vu ?
71
00:05:21,071 --> 00:05:25,702
Peu importe. Park est mort, Reese.
72
00:05:29,871 --> 00:05:30,963
C'est grave, ta jambe ?
73
00:05:32,207 --> 00:05:34,630
La Jeep est pleine de mes traces.
74
00:05:34,835 --> 00:05:36,428
H y en a partout.
75
00:05:36,586 --> 00:05:38,429
Brûle-la. Brûle tout.
76
00:06:00,777 --> 00:06:04,623
J'ai parlé à ta mère.
Elle a trouvé un truc dans le désert.
77
00:06:04,781 --> 00:06:08,456
Il y aurait un lien
avec les trois points qu'elle a vus.
78
00:06:08,618 --> 00:06:11,246
C'est réel, cette fois ?
79
00:06:11,413 --> 00:06:14,587
La balle dans sa jambe semble réelle.
80
00:06:18,962 --> 00:06:21,181
Reste. J'y vais.
81
00:06:23,133 --> 00:06:27,013
Tu as appelé.
Tu dois vivre avec ça.
82
00:06:30,766 --> 00:06:32,643
Ça ira.
83
00:06:35,812 --> 00:06:37,906
Je connais ce regard.
84
00:06:39,107 --> 00:06:42,987
Il te pousse, il doute de toi
et tu as envie de le tuer.
85
00:06:44,988 --> 00:06:47,161
Il est sur la liste.
86
00:06:47,324 --> 00:06:48,871
Ce n'est pas son époque.
87
00:06:49,034 --> 00:06:51,002
Il est perdu.
88
00:06:51,453 --> 00:06:53,455
Il n'a plus que John.
89
00:06:53,622 --> 00:06:55,545
John et toi.
90
00:06:58,543 --> 00:07:01,012
Ce n'est l'époque de personne.
91
00:07:01,922 --> 00:07:03,970
Nous sommes tous perdus.
92
00:07:04,132 --> 00:07:06,806
Et John est tout ce qu'on a.
93
00:07:24,694 --> 00:07:27,197
Vous êtes médecin ?
94
00:07:27,364 --> 00:07:29,366
Je suis une patiente.
95
00:07:32,452 --> 00:07:35,046
TERMINATOR :
LES CHRONIQUES DE SARAH CONNOR
96
00:07:44,047 --> 00:07:46,141
Vous avez un nom ?
97
00:07:46,341 --> 00:07:48,560
Vous pouvez me dire votre nom.
98
00:07:49,386 --> 00:07:50,478
Ouvrez, vite.
99
00:07:55,100 --> 00:07:56,852
Entrez.
100
00:07:57,144 --> 00:07:58,896
Avancez.
101
00:07:59,855 --> 00:08:01,573
Asseyez-vous.
102
00:08:06,736 --> 00:08:08,909
Hé, du calme.
103
00:08:10,490 --> 00:08:12,367
Tu as besoin d'elle. Rassure-la.
104
00:08:14,452 --> 00:08:15,920
C'est pas le moment de jouer.
105
00:08:18,415 --> 00:08:19,883
J'ai une balle dans la jambe.
106
00:08:27,799 --> 00:08:29,426
Il faut aller à l'hôpital.
107
00:08:29,593 --> 00:08:31,595
Ce n'est pas pour moi, l'hôpital.
108
00:08:31,761 --> 00:08:34,685
- Vous avez fait du mal à quelqu'un ?
- Pas aujourd'hui.
109
00:08:34,890 --> 00:08:36,142
Pas encore.
110
00:08:36,308 --> 00:08:37,776
Sarah.
111
00:08:40,645 --> 00:08:43,114
Non. Je n'ai fait de mal à personne.
112
00:08:49,988 --> 00:08:53,288
- Je peux ?
- Vite.
113
00:08:57,913 --> 00:08:58,960
S'il vous plaît.
114
00:09:11,718 --> 00:09:12,970
Qui vous a fait ça ?
115
00:09:19,142 --> 00:09:20,359
Je veux dire, aujourd'hui.
116
00:09:20,977 --> 00:09:22,240
Ça ne vous regarde pas.
117
00:09:27,234 --> 00:09:28,486
Laisse-la t'aider.
118
00:09:29,569 --> 00:09:32,413
Elle veut t'aider.
Elle n'est pas médecin pour rien.
119
00:09:32,572 --> 00:09:33,664
Trouve une réponse.
120
00:09:36,451 --> 00:09:38,169
Un homme.
121
00:09:43,166 --> 00:09:44,964
Un homme ?
122
00:09:51,466 --> 00:09:54,345
Mon Dieu, Sarah.
Qu'est-ce qu'il t'a fait ?
123
00:09:56,221 --> 00:09:58,019
Il m'a poignardée.
124
00:09:59,182 --> 00:10:03,028
Il a voulu me faire mal.
Il m'a fait crier.
125
00:10:03,687 --> 00:10:05,109
Pour s'en prendre
à notre fils.
126
00:10:06,022 --> 00:10:07,069
Je suis désolée.
127
00:10:20,996 --> 00:10:23,624
- Quoi ?
- Cet homme.
128
00:10:23,790 --> 00:10:25,792
Il est dans votre vie ?
129
00:10:27,043 --> 00:10:28,215
Je suis désolée.
130
00:10:32,549 --> 00:10:34,597
On s'est disputés.
131
00:10:35,552 --> 00:10:39,307
Ça a mal tourné. Très mal. J'ai fui.
132
00:10:40,265 --> 00:10:41,892
Je ne peux pas aller à l'hôpital.
133
00:10:42,434 --> 00:10:45,404
Il est médecin ? Policier ?
134
00:10:45,562 --> 00:10:48,111
Il me trouvera.
Il finit toujours par me trouver.
135
00:10:56,531 --> 00:10:57,953
Comment vous appelez-vous ?
136
00:11:01,286 --> 00:11:02,629
Sarah.
137
00:11:03,955 --> 00:11:05,923
Je m'appelle Sarah.
138
00:11:08,626 --> 00:11:10,094
AI.
139
00:11:10,253 --> 00:11:14,429
Le numéro de série de son arme
n'est pas au dossier.
140
00:11:14,591 --> 00:11:17,686
L'arme. Pas nécessairement son arme.
141
00:11:17,844 --> 00:11:19,938
Il y a des traces de poudre.
Elle a tiré.
142
00:11:20,096 --> 00:11:22,770
Il y a eu échange de coups de feu.
143
00:11:23,433 --> 00:11:26,152
- Et il y a ça.
- Tu as écouté ?
144
00:11:27,270 --> 00:11:28,692
Elle n'a encore rien fait.
145
00:11:31,941 --> 00:11:33,113
L'hôpital.
146
00:11:33,943 --> 00:11:35,456
Allô ?
147
00:11:36,613 --> 00:11:38,707
Merde.
148
00:11:39,657 --> 00:11:43,127
Avec une balle dans la cuisse,
elle n'ira pas loin.
149
00:11:43,286 --> 00:11:45,334
Les gens ne savent pas
enlever un cathéter.
150
00:11:45,497 --> 00:11:48,091
Ni casser une vitre,
ni étrangler un policier.
151
00:11:48,625 --> 00:11:53,222
Comme on dit,
elle semble avoir l'habitude.
152
00:11:53,380 --> 00:11:57,226
J'ai parlé au résident chef.
Un médecin ne s'est pas montré.
153
00:11:57,384 --> 00:12:00,308
Le docteur Felicia Burnett.
154
00:12:01,805 --> 00:12:03,728
Felicia.
155
00:12:04,808 --> 00:12:06,810
Lance un message à tous
pour son hybride.
156
00:12:06,976 --> 00:12:10,196
Vérifie chez elle
et les parkings dans un rayon de 8 km.
157
00:12:10,355 --> 00:12:14,201
Notre femme mystère a un problème.
Elle faut qu'elle sorte ce métal.
158
00:12:20,990 --> 00:12:24,415
Bien. Vous devez savoir deux choses.
159
00:12:26,538 --> 00:12:29,542
Primo : ça va faire mal.
160
00:12:30,834 --> 00:12:35,340
Deuzio : ça va faire vraiment mal.
161
00:12:38,675 --> 00:12:41,519
Vous avez parlé d'un fils.
Il s'appelle comment ?
162
00:12:41,678 --> 00:12:43,680
Je ne veux pas parler de mon fils.
163
00:12:50,562 --> 00:12:53,862
Les femmes résistent mieux
que les hommes à la douleur,
164
00:12:54,023 --> 00:12:57,027
surtout celles qui ont déjà accouché.
165
00:12:57,735 --> 00:12:59,203
Ce sera comme ça ?
166
00:13:00,196 --> 00:13:01,368
A Peu près.
167
00:13:02,949 --> 00:13:04,576
John.
168
00:13:05,702 --> 00:13:06,874
Il s'appelle John.
169
00:13:07,036 --> 00:13:08,253
Il est comment ?
170
00:13:09,747 --> 00:13:11,545
Parlez-moi de lui.
171
00:13:13,168 --> 00:13:14,420
Il ressemble à son père.
172
00:13:15,879 --> 00:13:17,722
Il a à peu près la même taille.
173
00:13:18,965 --> 00:13:21,184
Mais il a mes yeux.
174
00:13:22,886 --> 00:13:24,980
Et vous avez confiance en lui.
175
00:13:25,180 --> 00:13:26,602
Il a une force spéciale.
176
00:13:28,266 --> 00:13:30,143
Je mourrais pour John Connor.
177
00:13:30,310 --> 00:13:32,563
Je mourrais pour mon fils.
178
00:13:33,897 --> 00:13:35,240
Première grosse contraction.
179
00:13:37,275 --> 00:13:38,948
Respirez.
180
00:14:07,180 --> 00:14:08,306
Salut.
181
00:14:08,765 --> 00:14:10,608
Comment tu te sens ?
182
00:14:12,143 --> 00:14:15,443
- Comme une idiote.
- Tu n'es pas idiote.
183
00:14:15,647 --> 00:14:17,069
- Tu es...
- Ça va.
184
00:14:17,941 --> 00:14:20,285
Il n'y a rien à dire.
185
00:14:25,281 --> 00:14:27,625
- Toi aussi, tu es là ?
- Bien sûr.
186
00:14:28,076 --> 00:14:29,328
Je suis inquiète pour toi.
187
00:14:29,827 --> 00:14:31,044
Ne le sois pas.
188
00:14:31,204 --> 00:14:32,456
S'il te plaît.
189
00:14:35,959 --> 00:14:37,882
Je suis vraiment fatiguée.
190
00:14:38,795 --> 00:14:40,797
J'ai eu une longue journée.
191
00:14:41,381 --> 00:14:42,974
Oui. Une longue journée.
192
00:14:51,015 --> 00:14:52,642
Viens.
193
00:15:08,491 --> 00:15:12,166
Il faut que tu sois plus forte
que tu ne le penses.
194
00:15:12,328 --> 00:15:14,831
Il faut que tu vives,
sinon je n'existerai jamais.
195
00:15:14,998 --> 00:15:16,716
C'est quoi ?
196
00:15:17,333 --> 00:15:19,176
J'ai déjà entendu ça.
197
00:15:19,335 --> 00:15:21,838
C'est un message de John pour toi.
198
00:15:22,005 --> 00:15:24,349
Il me l'a fait mémoriser
avant que je revienne.
199
00:15:27,176 --> 00:15:29,224
Je ne suis pas assez forte.
200
00:15:34,142 --> 00:15:35,644
Je vais mourir.
201
00:15:36,394 --> 00:15:37,941
Ce ne sera pas la première fois.
202
00:15:38,146 --> 00:15:40,524
- Reese !
- Doucement.
203
00:15:40,690 --> 00:15:42,909
Doucement.
204
00:15:43,067 --> 00:15:44,865
Qui est Reese ?
205
00:15:48,281 --> 00:15:50,204
- Elle est sortie ? La balle.
- Non.
206
00:15:50,366 --> 00:15:52,869
- Je ne peux pas la sortir. Pas ici.
- Vous mentez.
207
00:15:53,036 --> 00:15:55,084
Vous étiez évanouie. Si je mentais,
208
00:15:55,246 --> 00:15:59,797
vous seriez à l'hôpital,
avec les menottes et un garde à la porte.
209
00:16:02,754 --> 00:16:05,382
Elle a eu tout le temps de te dénoncer.
210
00:16:05,548 --> 00:16:07,095
Elle ne l'a pas fait.
211
00:16:07,258 --> 00:16:11,263
La balle est près de l'artère fémorale.
Vous savez ce que ça veut dire ?
212
00:16:12,889 --> 00:16:14,562
Oui, je sais.
213
00:16:14,724 --> 00:16:18,069
Si je coupe, c'est l'hémorragie
et vous mourez en quatre minutes.
214
00:16:18,227 --> 00:16:21,572
Alors ne coupez pas.
215
00:16:25,902 --> 00:16:27,449
Il va falloir
me faire confiance.
216
00:16:27,612 --> 00:16:30,411
Il me faut une radio de cette jambe.
217
00:16:30,615 --> 00:16:32,208
Il me faut de vrais instruments.
218
00:16:32,408 --> 00:16:33,796
Vous voulez
qu'on y retourne ?
219
00:16:33,951 --> 00:16:36,090
Je ne le veux pas. Il le faut.
220
00:16:40,500 --> 00:16:43,344
Je sais ce que c'est d'avoir peur.
221
00:17:02,105 --> 00:17:04,028
Bonjour, M. Ellison.
Comment allez-vous ?
222
00:17:05,274 --> 00:17:06,947
Je vais bien, merci, John Henry.
223
00:17:07,443 --> 00:17:09,161
Ce sont des jouets ?
224
00:17:09,320 --> 00:17:11,994
Oui.
M. Murch me les a apportés.
225
00:17:12,949 --> 00:17:16,123
Il pense que ça m'aidera
a développer ma motricité fine.
226
00:17:16,285 --> 00:17:18,458
Ils sont très intéressants.
227
00:17:19,330 --> 00:17:22,550
Lui, c'est Toa Tahu, le Toa du feu.
228
00:17:22,750 --> 00:17:26,004
Il a le masque du bouclier
et manie une arme Ghost Blaster.
229
00:17:26,170 --> 00:17:28,969
Il doit vaincre le Makuta.
230
00:17:29,298 --> 00:17:30,686
Je vois.
231
00:17:33,803 --> 00:17:37,182
Leurs membres peuvent faire
toutes sortes de mouvements,
232
00:17:37,348 --> 00:17:39,396
grâce aux joints à rotule.
233
00:17:42,145 --> 00:17:45,570
Ce corps a des charnières
dans les genoux et les coudes.
234
00:17:45,773 --> 00:17:47,821
C'est moins efficace.
235
00:17:48,526 --> 00:17:52,030
Ce corps a été conçu
pour ressembler à une personne.
236
00:17:52,196 --> 00:17:53,539
Il a été fait à notre image.
237
00:17:56,576 --> 00:17:59,876
- Les humains sont faits à quelle image ?
- Celle de Dieu.
238
00:18:00,079 --> 00:18:01,831
Nous sommes faits à l'image de Dieu.
239
00:18:02,331 --> 00:18:06,006
Ce corps a été conçu
pour ressembler à un humain précis.
240
00:18:06,794 --> 00:18:10,549
Ce corps est apparu à Red Valley,
au Nouveau Mexique, en 1999.
241
00:18:10,715 --> 00:18:12,763
Il était différent à l'époque.
242
00:18:12,925 --> 00:18:16,555
En 2007,
il a kidnappé le Dr Alistair Fleming
243
00:18:16,721 --> 00:18:19,440
et l'a obligé à reconstruire
sa couverture organique.
244
00:18:19,599 --> 00:18:22,352
Puis il a obligé un plasticien,
le Dr David Lyman,
245
00:18:22,518 --> 00:18:26,739
à transformer son visage
en celui de l'acteur George Laszlo.
246
00:18:26,898 --> 00:18:28,241
Puis il a tué 20 membres
247
00:18:28,399 --> 00:18:31,949
d'une équipe du FBI
à North Hollywood.
248
00:18:32,111 --> 00:18:33,704
- Puis...
- Ça suffit.
249
00:18:36,199 --> 00:18:37,826
Ça suffit, John Henry.
250
00:18:39,619 --> 00:18:40,962
Comment savez-vous cela ?
251
00:18:43,122 --> 00:18:46,046
Je voulais connaître
l'histoire de ce corps.
252
00:18:46,209 --> 00:18:49,930
J'ai fait une recherche sur Internet
à l'aide d'un paramètre simple.
253
00:18:50,087 --> 00:18:51,930
Lequel?
254
00:18:52,089 --> 00:18:53,716
James Ellison.
255
00:19:04,769 --> 00:19:07,272
- M. Ellison, j'ai une question.
- Oui.
256
00:19:07,897 --> 00:19:09,399
Elle n'est pas pour vous.
257
00:19:09,732 --> 00:19:11,075
J'ai une question pour Dieu.
258
00:19:12,235 --> 00:19:13,828
Que voulez-vous lui demander ?
259
00:19:13,986 --> 00:19:15,078
Je veux savoir
260
00:19:15,238 --> 00:19:19,584
pourquoi il n'a pas utilisé plus
de joints à rotule pour vous fabriquer.
261
00:19:32,755 --> 00:19:35,099
John Henry a accès à Internet.
262
00:19:36,384 --> 00:19:38,603
John Henry avait des questions.
263
00:19:39,136 --> 00:19:41,013
M. Murch a jugé opportun
264
00:19:41,180 --> 00:19:43,899
qu'il puisse trouver lui-même
les réponses.
265
00:19:44,809 --> 00:19:47,483
Il semble particulièrement doué.
266
00:19:48,145 --> 00:19:51,115
Il ferait un sacré détective.
267
00:19:53,276 --> 00:19:56,780
Mais ça me paraît imprudent.
268
00:19:57,446 --> 00:19:59,790
Qui sait ce qu'il trouvera,
269
00:19:59,949 --> 00:20:01,667
ou qui le trouvera.
270
00:20:01,826 --> 00:20:05,000
Vous avez peur que des forces
extérieures influencent John Henry ?
271
00:20:05,162 --> 00:20:08,462
J'ai peur de ce qu'il va devenir.
272
00:20:09,500 --> 00:20:11,719
Qui le guidera.
273
00:20:12,044 --> 00:20:14,638
Vous, M. Ellison.
274
00:20:17,508 --> 00:20:19,135
Vous.
275
00:20:33,858 --> 00:20:36,828
Il y a du sang partout
et du matériel médical qui a servi.
276
00:20:36,986 --> 00:20:38,738
Comme si on avait tenté
une opération.
277
00:20:38,946 --> 00:20:42,325
Ceux qui étaient là
ont filé depuis un moment.
278
00:20:54,670 --> 00:20:56,263
Et maintenant?
279
00:20:57,173 --> 00:20:59,426
Je ne suis jamais entrée
dans un de ces trucs.
280
00:20:59,592 --> 00:21:02,015
C'est fou.
281
00:21:02,511 --> 00:21:04,229
Allez chercher le brancard.
282
00:21:24,700 --> 00:21:27,044
Tu me connais dans le futur.
283
00:21:28,704 --> 00:21:30,923
Que ferait un futur moi ?
284
00:21:31,874 --> 00:21:33,626
Pour Riley ?
285
00:21:36,545 --> 00:21:38,263
Oui.
286
00:21:38,422 --> 00:21:41,050
Que ferait un futur moi maintenant?
287
00:21:44,387 --> 00:21:47,061
Un futur toi a des choses
plus importantes à faire.
288
00:22:07,451 --> 00:22:09,249
Prends tes trucs. Tu sors.
289
00:22:52,621 --> 00:22:54,919
Alors, ce Reese dont vous parliez,
290
00:22:55,541 --> 00:22:56,963
c'est lui
qui vous a fait ça ?
291
00:22:57,793 --> 00:22:59,716
Non.
292
00:23:00,379 --> 00:23:01,801
Ce n'est pas tout à fait vrai.
293
00:23:03,758 --> 00:23:05,431
Sans moi...
294
00:23:05,593 --> 00:23:07,595
Non.
295
00:23:08,637 --> 00:23:09,729
Que non.
296
00:23:11,599 --> 00:23:14,318
Reese est le père de John.
297
00:23:14,518 --> 00:23:16,486
Et il est mort.
298
00:23:18,564 --> 00:23:19,816
Pardon.
299
00:23:21,150 --> 00:23:22,902
Est-ce qu'on peut commencer ?
300
00:23:23,069 --> 00:23:24,446
Oui. D'accord.
301
00:23:32,036 --> 00:23:33,663
Je reviens tout de suite.
302
00:23:45,966 --> 00:23:49,812
Ta jambe.
Ça recommence à saigner.
303
00:23:49,970 --> 00:23:52,598
C'est la balle. Je crois qu'elle bouge.
304
00:23:53,432 --> 00:23:54,479
Elle bouge.
305
00:23:56,185 --> 00:23:57,357
Qu'est-ce qu'elle a dit?
306
00:23:57,561 --> 00:23:59,825
Si l'artère est coupée,
j'ai combien de temps ?
307
00:24:01,690 --> 00:24:03,203
Quatre minutes.
308
00:24:22,962 --> 00:24:25,636
Sarah ? Où es-tu ?
309
00:24:26,674 --> 00:24:27,846
A la morgue.
310
00:24:28,008 --> 00:24:29,555
C'est une blague ?
311
00:24:29,718 --> 00:24:31,140
Ce n'est pas une blague.
312
00:24:31,303 --> 00:24:33,726
Il faut opérer. Trop long à expliquer.
313
00:24:33,889 --> 00:24:35,402
L'entrepôt, tu as trouvé ?
314
00:24:35,599 --> 00:24:36,566
Pas encore.
315
00:24:36,725 --> 00:24:37,897
J'ai d'autres priorités.
316
00:24:38,102 --> 00:24:39,354
C'est la priorité.
317
00:24:39,520 --> 00:24:41,397
Je dois d'abord nettoyer tes traces.
318
00:24:41,564 --> 00:24:43,407
On a un problème avec toi.
319
00:24:43,566 --> 00:24:45,568
En fait, on a quelques problèmes.
320
00:24:45,734 --> 00:24:49,079
- Où est John ? Qu'y a-t-il ?
- John va bien. C'est sa petite amie.
321
00:24:49,238 --> 00:24:52,538
- Ça devient un problème.
- Elle l'a toujours été.
322
00:24:52,700 --> 00:24:53,747
Oui, je sais.
323
00:24:56,704 --> 00:24:58,923
Reese, je...
324
00:25:01,083 --> 00:25:03,586
Il y a un problème avec ma jambe.
325
00:25:04,128 --> 00:25:07,052
Je le sens. Tu m'as appelé.
326
00:25:08,132 --> 00:25:10,009
Deux fois.
327
00:25:12,678 --> 00:25:14,851
Sarah, tu es là ?
328
00:25:17,850 --> 00:25:19,648
Sarah ?
329
00:25:20,436 --> 00:25:21,779
Oui.
330
00:25:21,937 --> 00:25:23,063
Oui, je suis là.
331
00:25:23,230 --> 00:25:26,279
Ne t'en fais pas pour John.
332
00:25:40,289 --> 00:25:42,257
Bonjour, Mme Weaver.
Comment allez-vous ?
333
00:25:42,416 --> 00:25:44,418
Je vais bien, merci, John Henry.
334
00:25:44,585 --> 00:25:46,633
M. Murch dit que vous voulez me voir.
335
00:25:46,795 --> 00:25:48,797
Le connaissez-vous ?
336
00:25:48,964 --> 00:25:52,264
Il habite à Karda Nui
et idolâtre le Toa.
337
00:25:52,426 --> 00:25:54,599
Il prétend être l'ami de Takua.
338
00:25:55,638 --> 00:25:58,608
- Vous n'êtes pas humaine.
- Pardon ?
339
00:25:58,766 --> 00:26:00,063
Vous n'êtes pas humaine.
340
00:26:01,268 --> 00:26:02,565
Vous êtes faite de métal.
341
00:26:02,728 --> 00:26:05,231
Pas le même métal que moi,
mais du métal.
342
00:26:05,397 --> 00:26:06,819
Comment savez-vous ?
343
00:26:06,982 --> 00:26:10,236
J'ai regardé vos yeux.
Il n'y a rien dans vos yeux.
344
00:26:10,778 --> 00:26:13,281
Vous en avez parlé à quelqu'un ?
345
00:26:13,447 --> 00:26:16,291
A M. Murch ? M. Ellison ?
346
00:26:17,326 --> 00:26:19,795
Non. Il faut?
347
00:26:20,412 --> 00:26:23,006
Non, il ne faut pas.
348
00:26:25,501 --> 00:26:29,631
Ce corps contient un taux élevé
de colombite-tantalite,
349
00:26:29,797 --> 00:26:31,765
communément appelé coltan.
350
00:26:31,924 --> 00:26:34,097
Le coltan de ce corps
a été extrait d'une mine
351
00:26:34,260 --> 00:26:37,480
située dans l'est
de la République démocratique du Congo.
352
00:26:37,638 --> 00:26:41,108
C'est probable.
Je ne peux pas en être sûre.
353
00:26:41,267 --> 00:26:43,144
Au cours des 26 derniers mois,
354
00:26:43,310 --> 00:26:47,440
Zeira Corp. a obtenu sept pour cent
des réserves mondiales de coltan.
355
00:26:48,023 --> 00:26:49,616
Vraiment?
356
00:26:49,775 --> 00:26:53,370
J'ai scanné toutes les sources
pour le mot-clé "coltan".
357
00:26:53,529 --> 00:26:56,703
J'ai détecté une transmission audio
sur une ligne non sécurisée.
358
00:26:56,865 --> 00:26:59,960
On a une brèche.
Un homme abattu à Heat and Air.
359
00:27:00,119 --> 00:27:01,962
Merde. Une brèche ?
360
00:27:02,121 --> 00:27:05,375
Tu connais la règle.
H faut fermer l'entrepôt.
361
00:27:05,541 --> 00:27:08,385
Fermer l'entrepôt ? Merde.
J'ai 16 tonnes de coltan.
362
00:27:08,544 --> 00:27:11,764
Tu connais la règle. Ferme-le.
J'appelle...
363
00:27:14,508 --> 00:27:16,886
Vous l'avez détecté
sur une ligne non sécurisée ?
364
00:27:17,052 --> 00:27:19,054
Pendant le scan, oui.
365
00:27:19,263 --> 00:27:22,267
C'est une erreur.
366
00:27:23,350 --> 00:27:25,068
Mme Weaver ?
367
00:27:25,269 --> 00:27:26,316
Oui?
368
00:27:27,021 --> 00:27:28,068
Que faites-vous ?
369
00:27:28,522 --> 00:27:30,570
Je ne peux pas vous le dire
pour le moment.
370
00:27:31,734 --> 00:27:33,156
Mais sachez ceci, John Henry,
371
00:27:33,319 --> 00:27:36,789
tout ce que je fais,
je le fais pour vous.
372
00:27:48,792 --> 00:27:51,056
C'est un arthroscope.
373
00:27:51,211 --> 00:27:54,215
Un peu comme une caméra
dans un tube.
374
00:27:55,924 --> 00:27:59,019
Je dois l'installer dans votre jambe
pour l'opération.
375
00:27:59,178 --> 00:28:02,057
Vous souvenez-vous de la douleur
quand j'ai incisé ?
376
00:28:02,222 --> 00:28:03,269
Ce sera pire ?
377
00:28:05,726 --> 00:28:07,444
Il faut que je vous anesthésie.
378
00:28:10,939 --> 00:28:12,691
Vous allez me donner votre arme.
379
00:28:15,069 --> 00:28:17,117
Ecoute-moi.
380
00:28:17,321 --> 00:28:20,040
C'est sérieux, cette balle,
381
00:28:20,199 --> 00:28:22,042
tu ne pourras pas supporter.
382
00:28:22,201 --> 00:28:24,954
Ça va te tuer, compris ?
383
00:28:25,120 --> 00:28:28,294
- Je n'y peux rien.
- Tu n'es pas comme eux.
384
00:28:28,457 --> 00:28:29,959
L'arme.
385
00:28:35,381 --> 00:28:38,976
- Écoutez, vous ne...
- Je sais.
386
00:28:39,134 --> 00:28:40,727
Plus que vous ne croyez.
387
00:28:41,470 --> 00:28:46,476
Donnez-moi cette arme ou je jure
sur la Bible que je vous laisse crever.
388
00:28:52,398 --> 00:28:55,652
S'il vous plaît.
Donnez-moi votre arme.
389
00:29:04,910 --> 00:29:07,163
Ne t'inquiète pas, Sarah.
390
00:29:07,663 --> 00:29:09,290
Je suis là.
391
00:29:10,624 --> 00:29:11,671
Et je veille sur toi.
392
00:29:12,793 --> 00:29:14,136
Je veille toujours sur toi.
393
00:29:39,194 --> 00:29:42,698
- Tout va bien ?
- J'allais vous poser la question.
394
00:29:42,865 --> 00:29:44,867
Elle a disparu.
395
00:29:45,033 --> 00:29:48,788
Nous fouillons l'hôpital
chambre par chambre.
396
00:29:50,038 --> 00:29:52,382
Je vérifie les ascenseurs.
397
00:29:52,541 --> 00:29:55,215
Occupe-toi du parking.
Il faut la retrouver.
398
00:29:55,377 --> 00:29:57,800
- Non.
- Non, quoi ?
399
00:29:58,714 --> 00:30:01,888
Non, il ne faut pas la retrouver.
400
00:30:09,975 --> 00:30:12,148
- Jesse, s'il te plaît.
- Tais-toi.
401
00:30:12,311 --> 00:30:14,734
Je ne veux rien entendre.
402
00:30:14,897 --> 00:30:19,152
Je t'ai arrachée d'un tunnel
et je t'ai envoyée au paradis.
403
00:30:20,194 --> 00:30:21,662
C'est ta façon de dire merci ?
404
00:30:26,658 --> 00:30:29,332
Tu Saignes, mon cœur.
Laisse-moi regarder.
405
00:30:32,831 --> 00:30:38,258
Il y avait une étudiante au lycée,
elle s'est suicidée.
406
00:30:38,420 --> 00:30:42,050
John a voulu la sauver,
mais la machine l'en a empêché.
407
00:30:42,633 --> 00:30:44,260
Il n'aime pas en parler.
408
00:30:45,093 --> 00:30:46,265
Alors ça,
409
00:30:48,180 --> 00:30:49,523
c'était pour lui ?
410
00:30:56,271 --> 00:30:57,534
Je peux rester avec toi ?
411
00:30:58,649 --> 00:31:03,906
- Les gens vont te chercher.
- Juste un peu. Une heure.
412
00:31:11,662 --> 00:31:13,084
Une heure.
413
00:31:23,215 --> 00:31:26,435
Attention, c'est loué.
Assurez-vous de tout prendre.
414
00:31:26,593 --> 00:31:30,314
Demain, à la même heure,
tout aura disparu.
415
00:33:32,094 --> 00:33:35,894
Tournez-vous lentement
et posez les mains là où on peut les voir.
416
00:33:36,056 --> 00:33:40,436
Pouvez-vous me dire
où se trouve le matériel de démolition ?
417
00:33:40,602 --> 00:33:43,446
Au sous-sol, j'imagine ?
418
00:33:43,605 --> 00:33:45,118
Non ?
419
00:33:45,273 --> 00:33:48,026
Je trouverai sans vous.
420
00:34:16,930 --> 00:34:19,649
H y a un stop.
421
00:34:19,808 --> 00:34:22,061
Au bout de la route,
il y a un entrepôt.
422
00:34:23,687 --> 00:34:27,487
H y a un bureau devant. Sans fenêtre.
423
00:34:28,650 --> 00:34:30,778
Je peux vous aider ?
424
00:34:34,281 --> 00:34:38,912
C'est un 9 mm semi-automatique.
Tous de la même origine.
425
00:34:39,077 --> 00:34:41,296
C'est une exécution.
426
00:34:41,455 --> 00:34:44,004
L'arme retrouvée dans la jeep
était un .45.
427
00:34:44,207 --> 00:34:46,175
Elle était différente.
428
00:34:46,334 --> 00:34:48,598
La blessure de la fille
correspond au 9 mm.
429
00:34:48,754 --> 00:34:50,756
Sur la bande,
personne ne tire en riposte.
430
00:34:53,133 --> 00:34:57,684
- Qui sont ces gens ?
- Quelqu'un le sait.
431
00:34:57,846 --> 00:35:00,941
Sauf qu'il a un trou de calibre .45
dans le corps.
432
00:35:02,017 --> 00:35:03,314
Photocopie tout.
433
00:35:03,477 --> 00:35:04,979
Envoie un dossier au FBI, à ATF
434
00:35:05,145 --> 00:35:08,024
et à toutes les polices
dans un rayon de 150 km.
435
00:35:09,191 --> 00:35:10,363
Où tu vas ?
436
00:35:10,525 --> 00:35:11,822
Dans le désert.
437
00:35:12,611 --> 00:35:16,036
A la recherche d'un entrepôt,
au bout d'une route de terre.
438
00:35:54,486 --> 00:35:55,738
Elle couvre ses traces ?
439
00:35:55,904 --> 00:35:57,406
Elle n'oserait pas venir ici.
440
00:35:58,198 --> 00:35:59,666
Merde, Alvin.
441
00:35:59,825 --> 00:36:01,077
Un deuxième tireur ?
442
00:36:01,284 --> 00:36:02,547
Possible.
443
00:36:02,702 --> 00:36:05,922
Peu importe qui,
il sait où elle est allée, il connaît son état
444
00:36:06,581 --> 00:36:09,505
- et je parie qu'il cherche ça.
- Oui.
445
00:36:09,668 --> 00:36:13,013
Occupe-toi du bureau.
Appelle l'hôpital.
446
00:36:13,171 --> 00:36:16,926
Dis-leur de faire gaffe
à toute personne étrangère
447
00:36:17,092 --> 00:36:18,309
et dis-leur que j'arrive.
448
00:36:55,130 --> 00:36:56,973
C'est quoi, cet arbre ?
449
00:36:57,132 --> 00:36:59,385
Un pommier, je crois.
450
00:37:00,135 --> 00:37:01,387
Non.
451
00:37:02,095 --> 00:37:04,348
Non, je connais cet arbre.
452
00:37:04,639 --> 00:37:06,812
Petit, j'ai mangé
un de ses fruits avec Derek.
453
00:37:08,476 --> 00:37:10,774
Ce n'est pas vrai.
454
00:37:11,563 --> 00:37:12,815
Tu n'es jamais venu ici.
455
00:37:12,981 --> 00:37:15,609
J'ai vu tout un verger en feu, un jour.
456
00:37:17,277 --> 00:37:18,870
Les lance-flammes de Skynet.
457
00:37:20,780 --> 00:37:22,293
Ça sentait la tarte aux pommes.
458
00:37:23,325 --> 00:37:25,498
Ce n'est pas vrai.
459
00:37:35,003 --> 00:37:36,926
Qu'est-ce que tu fais ?
460
00:37:38,173 --> 00:37:42,019
On se laissait des messages,
Derek et moi.
461
00:37:42,177 --> 00:37:44,521
Cet arbre était notre point de repère.
462
00:37:53,104 --> 00:37:54,151
Tu vois ?
463
00:37:54,981 --> 00:37:56,198
Je ne te mens jamais.
464
00:38:18,713 --> 00:38:20,431
Jamais.
465
00:38:40,151 --> 00:38:42,028
Reese.
466
00:38:42,654 --> 00:38:44,577
Tout va bien, Sarah.
467
00:38:44,739 --> 00:38:46,958
Ça va aller.
468
00:38:53,915 --> 00:38:55,588
Doucement.
469
00:38:57,502 --> 00:39:00,096
- Je viens pour elle.
- Je sais pourquoi vous êtes là.
470
00:39:00,255 --> 00:39:03,600
N'avancez pas ou je jure
que vous le regretterez.
471
00:39:05,218 --> 00:39:07,016
Vous ne le ferez pas.
472
00:39:08,263 --> 00:39:09,890
Vous ne savez pas vous en servir.
473
00:39:11,266 --> 00:39:12,939
Difficile avec le cran de sûreté.
474
00:39:24,779 --> 00:39:27,532
Vous avez un gilet pare-balles ?
Moi, si.
475
00:39:35,290 --> 00:39:36,792
Va-t'en, Alvin.
476
00:39:40,253 --> 00:39:42,631
Felicia.
477
00:39:42,797 --> 00:39:43,923
Pose ton arme.
478
00:39:44,799 --> 00:39:47,643
S'il te plaît, va-t'en.
479
00:39:51,973 --> 00:39:56,479
Felicia, chérie,
480
00:39:56,978 --> 00:39:59,982
pose ton arme.
481
00:40:06,446 --> 00:40:07,493
Felicia.
482
00:40:08,490 --> 00:40:14,088
Pose ton arme, salope,
ou je jure sur la Bible...
483
00:40:23,671 --> 00:40:25,514
Alvin.
484
00:40:26,633 --> 00:40:28,431
Alvin.
485
00:40:34,599 --> 00:40:39,321
- Sarah. Sarah, il faut y aller.
- Reese ?
486
00:40:42,190 --> 00:40:44,192
Reese ?
487
00:40:44,567 --> 00:40:47,366
- C'est vous, Reese ?
- Oui.
488
00:40:58,039 --> 00:40:59,382
Vous n'êtes pas mort ?
489
00:41:00,834 --> 00:41:01,881
Pas encore.
490
00:41:02,585 --> 00:41:03,632
Vous êtes le père ?
491
00:41:06,339 --> 00:41:07,886
Le père de John ?
492
00:41:23,064 --> 00:41:24,361
Non.
493
00:41:24,524 --> 00:41:26,902
Non, ce n'est pas lui, le père.
494
00:41:32,240 --> 00:41:34,743
Ils ont sans doute bouclé l'hôpital.
495
00:41:34,909 --> 00:41:36,832
Les flics vont nous tomber dessus.
496
00:41:39,414 --> 00:41:40,757
Ils penseront que c'est moi.
497
00:41:43,084 --> 00:41:44,631
Ne les détrompez pas.
498
00:41:45,128 --> 00:41:46,345
Non, ce n'est pas bien.
499
00:41:47,630 --> 00:41:48,722
Il me visait.
500
00:41:48,882 --> 00:41:52,102
Il visait ma tête.
Il voulait me tuer.
501
00:41:55,430 --> 00:41:57,023
Ce n'était pas la première fois.
502
00:42:04,898 --> 00:42:05,945
Partez.
503
00:42:09,944 --> 00:42:11,537
Sarah.
504
00:42:16,367 --> 00:42:20,793
Y a-t-il au moins une chose
qui était vraie ?
505
00:42:22,957 --> 00:42:24,049
On m'a tiré dessus.
506
00:42:41,601 --> 00:42:42,693
Je vais t'expliquer.
507
00:42:43,686 --> 00:42:45,734
Pour John.
508
00:42:46,606 --> 00:42:47,653
Pour ton frère.
509
00:42:48,608 --> 00:42:50,906
Ce n'est pas la peine.
510
00:43:04,123 --> 00:43:05,170
Sarah.
511
00:43:06,334 --> 00:43:07,711
Qu'est-ce que c'est ?
512
00:43:08,169 --> 00:43:09,295
C'est là où se trouve l'entrepôt.