1 00:00:02,127 --> 00:00:04,721 Précédemment... 2 00:00:04,880 --> 00:00:07,929 C'est une IA humaine interactive. Elle transformera le monde. 3 00:00:08,092 --> 00:00:10,220 Bonjour, M. Ellison. Je suis John Henry. 4 00:00:10,386 --> 00:00:12,605 Il lui a appris des règles, pas l'éthique. 5 00:00:12,763 --> 00:00:15,437 - Tu voulais me parler ? - Je ne peux pas continuer. 6 00:00:15,599 --> 00:00:17,567 - Et si je veux lâcher ? - Impossible. 7 00:00:17,726 --> 00:00:19,444 Riley. 8 00:00:23,899 --> 00:00:25,651 Parlez-moi du métal, des symboles. 9 00:00:25,943 --> 00:00:29,948 Il y a un entrepôt au bout de la route. Personne ne sait rien. 10 00:00:30,823 --> 00:00:32,291 Où est le métal ? 11 00:00:39,248 --> 00:00:41,967 John Connor m'a donné une photo de toi, un jour. 12 00:00:43,127 --> 00:00:45,129 Je ne savais pas pourquoi à l'époque. 13 00:00:46,922 --> 00:00:48,674 Tu étais jeune comme aujourd'hui. 14 00:00:50,926 --> 00:00:54,351 Je me suis toujours demandé à quoi tu pensais ce jour-là. 15 00:00:55,681 --> 00:00:57,775 Tu semblais triste. 16 00:00:57,933 --> 00:01:00,561 Comme si tu te rappelais un truc très ancien. 17 00:01:02,813 --> 00:01:05,191 ? ai traversé le temps pour toi, Sarah. 18 00:01:06,942 --> 00:01:11,368 Je t'aime. Je t'ai toujours aimée. 19 00:01:11,572 --> 00:01:14,041 On a des tas de questions à lui poser ? 20 00:01:14,199 --> 00:01:15,951 - Qui l'a blessée... - M. L'agent... 21 00:01:16,118 --> 00:01:17,165 Qui elle visait? 22 00:01:17,327 --> 00:01:19,830 Bonne chance. Elle ne sait pas quelle année on est. 23 00:01:20,080 --> 00:01:22,174 Debout, soldat. 24 00:01:26,503 --> 00:01:28,505 On n'a ni nom, ni pièce d'identité. 25 00:01:28,672 --> 00:01:32,677 Vous direz à Alvin qu'il devra attendre. 26 00:01:33,177 --> 00:01:36,181 Elle n'ira nulle part. Pas avec une jambe comme ça. 27 00:01:37,681 --> 00:01:39,024 Blessure par balle 28 00:01:39,183 --> 00:01:43,654 C'est vrai. Tout à fait vrai. Elle ne bougera pas et moi non plus. 29 00:01:44,480 --> 00:01:46,858 - Faites comme chez vous. - Oui. 30 00:01:53,864 --> 00:01:55,832 Debout. 31 00:02:17,137 --> 00:02:19,686 La douleur se contrôle. 32 00:02:23,227 --> 00:02:24,945 Viens, si tu veux vivre. 33 00:02:55,467 --> 00:02:56,935 Son arme. 34 00:02:59,221 --> 00:03:01,690 Il n'y a personne. Vite ! Vite ! 35 00:03:08,272 --> 00:03:10,570 Il nous faut du renfort. 36 00:03:10,732 --> 00:03:14,157 Tu as toujours une balle dans la jambe. Il faut l'extraire. 37 00:03:14,319 --> 00:03:16,947 On ne pourra rien faire avant de l'avoir enlevée. 38 00:03:18,115 --> 00:03:21,460 Appelle-le. Il nous aidera. 39 00:03:27,291 --> 00:03:29,635 Je n'appellerai pas John. C'est trop dangereux. 40 00:03:29,793 --> 00:03:32,296 Pas John. Lui. 41 00:03:32,462 --> 00:03:35,966 Appelle-le. S'il te plaît. 42 00:03:37,426 --> 00:03:39,770 - Tu viens d'arriver. - Il y a une urgence. 43 00:03:40,596 --> 00:03:44,942 C'est John. Sa petite amie a fait une tentative de suicide. 44 00:03:45,100 --> 00:03:47,319 Il l'a amenée à l'hôpital. 45 00:03:47,477 --> 00:03:49,150 C'est affreux. 46 00:03:49,313 --> 00:03:50,781 C'est dangereux, l'hôpital. 47 00:03:50,939 --> 00:03:53,988 Ils posent des questions. Il faut que j'y aille. 48 00:03:54,151 --> 00:03:55,448 Je te tiendrai au courant. 49 00:03:55,611 --> 00:03:57,454 Et la fille ? 50 00:03:58,155 --> 00:04:02,331 - Comment elle est? - Vivante. 51 00:04:09,750 --> 00:04:11,673 Tu m'expliques ? 52 00:04:11,835 --> 00:04:15,009 Le Samu a pu arriver avant qu'elle perde trop de sang. 53 00:04:17,841 --> 00:04:20,390 Qu'est-ce qui t'a pris de l'amener à l'hôpital ? 54 00:04:20,552 --> 00:04:22,520 Les travailleurs sociaux, les flics... 55 00:04:25,682 --> 00:04:29,186 - Je n'en reviens pas. - J'ai appelé. C'est comme ça. 56 00:04:31,980 --> 00:04:34,904 Riley Dawson, comment va-t-elle ? 57 00:04:35,067 --> 00:04:36,865 Ça dépend. Qui êtes-vous ? 58 00:04:37,027 --> 00:04:38,244 John est son petit ami. 59 00:04:38,403 --> 00:04:40,906 - Vous avez prévenu la famille ? - Famille d'accueil. 60 00:04:41,073 --> 00:04:43,201 Mais il vaut mieux ne pas les appeler. 61 00:04:43,367 --> 00:04:47,213 - Il s'est passé quelque chose. - Je vois. 62 00:04:47,371 --> 00:04:50,716 La loi m'oblige à la faire interner pendant 72 heures. 63 00:04:50,874 --> 00:04:53,172 Les services de protection de l'enfance 64 00:04:53,335 --> 00:04:56,714 évalueront sa situation et prendront la décision qui s'impose. 65 00:04:56,880 --> 00:04:59,599 Il faudra attendre leur décision. 66 00:05:07,182 --> 00:05:09,560 - Répète. - Ecoute-moi. 67 00:05:09,726 --> 00:05:11,569 H y a un entrepôt dans le désert. 68 00:05:11,728 --> 00:05:15,073 Aian Park m'a dit qu'ils fabriquaient quelque chose. 69 00:05:15,232 --> 00:05:19,078 Un métal extrait de briques de coltan. Comme eux. Comme les machines. 70 00:05:19,528 --> 00:05:20,905 Oui. Qu'est-ce que tu as vu ? 71 00:05:21,071 --> 00:05:25,702 Peu importe. Park est mort, Reese. 72 00:05:29,871 --> 00:05:30,963 C'est grave, ta jambe ? 73 00:05:32,207 --> 00:05:34,630 La Jeep est pleine de mes traces. 74 00:05:34,835 --> 00:05:36,428 H y en a partout. 75 00:05:36,586 --> 00:05:38,429 Brûle-la. Brûle tout. 76 00:06:00,777 --> 00:06:04,623 J'ai parlé à ta mère. Elle a trouvé un truc dans le désert. 77 00:06:04,781 --> 00:06:08,456 Il y aurait un lien avec les trois points qu'elle a vus. 78 00:06:08,618 --> 00:06:11,246 C'est réel, cette fois ? 79 00:06:11,413 --> 00:06:14,587 La balle dans sa jambe semble réelle. 80 00:06:18,962 --> 00:06:21,181 Reste. J'y vais. 81 00:06:23,133 --> 00:06:27,013 Tu as appelé. Tu dois vivre avec ça. 82 00:06:30,766 --> 00:06:32,643 Ça ira. 83 00:06:35,812 --> 00:06:37,906 Je connais ce regard. 84 00:06:39,107 --> 00:06:42,987 Il te pousse, il doute de toi et tu as envie de le tuer. 85 00:06:44,988 --> 00:06:47,161 Il est sur la liste. 86 00:06:47,324 --> 00:06:48,871 Ce n'est pas son époque. 87 00:06:49,034 --> 00:06:51,002 Il est perdu. 88 00:06:51,453 --> 00:06:53,455 Il n'a plus que John. 89 00:06:53,622 --> 00:06:55,545 John et toi. 90 00:06:58,543 --> 00:07:01,012 Ce n'est l'époque de personne. 91 00:07:01,922 --> 00:07:03,970 Nous sommes tous perdus. 92 00:07:04,132 --> 00:07:06,806 Et John est tout ce qu'on a. 93 00:07:24,694 --> 00:07:27,197 Vous êtes médecin ? 94 00:07:27,364 --> 00:07:29,366 Je suis une patiente. 95 00:07:32,452 --> 00:07:35,046 TERMINATOR : LES CHRONIQUES DE SARAH CONNOR 96 00:07:44,047 --> 00:07:46,141 Vous avez un nom ? 97 00:07:46,341 --> 00:07:48,560 Vous pouvez me dire votre nom. 98 00:07:49,386 --> 00:07:50,478 Ouvrez, vite. 99 00:07:55,100 --> 00:07:56,852 Entrez. 100 00:07:57,144 --> 00:07:58,896 Avancez. 101 00:07:59,855 --> 00:08:01,573 Asseyez-vous. 102 00:08:06,736 --> 00:08:08,909 Hé, du calme. 103 00:08:10,490 --> 00:08:12,367 Tu as besoin d'elle. Rassure-la. 104 00:08:14,452 --> 00:08:15,920 C'est pas le moment de jouer. 105 00:08:18,415 --> 00:08:19,883 J'ai une balle dans la jambe. 106 00:08:27,799 --> 00:08:29,426 Il faut aller à l'hôpital. 107 00:08:29,593 --> 00:08:31,595 Ce n'est pas pour moi, l'hôpital. 108 00:08:31,761 --> 00:08:34,685 - Vous avez fait du mal à quelqu'un ? - Pas aujourd'hui. 109 00:08:34,890 --> 00:08:36,142 Pas encore. 110 00:08:36,308 --> 00:08:37,776 Sarah. 111 00:08:40,645 --> 00:08:43,114 Non. Je n'ai fait de mal à personne. 112 00:08:49,988 --> 00:08:53,288 - Je peux ? - Vite. 113 00:08:57,913 --> 00:08:58,960 S'il vous plaît. 114 00:09:11,718 --> 00:09:12,970 Qui vous a fait ça ? 115 00:09:19,142 --> 00:09:20,359 Je veux dire, aujourd'hui. 116 00:09:20,977 --> 00:09:22,240 Ça ne vous regarde pas. 117 00:09:27,234 --> 00:09:28,486 Laisse-la t'aider. 118 00:09:29,569 --> 00:09:32,413 Elle veut t'aider. Elle n'est pas médecin pour rien. 119 00:09:32,572 --> 00:09:33,664 Trouve une réponse. 120 00:09:36,451 --> 00:09:38,169 Un homme. 121 00:09:43,166 --> 00:09:44,964 Un homme ? 122 00:09:51,466 --> 00:09:54,345 Mon Dieu, Sarah. Qu'est-ce qu'il t'a fait ? 123 00:09:56,221 --> 00:09:58,019 Il m'a poignardée. 124 00:09:59,182 --> 00:10:03,028 Il a voulu me faire mal. Il m'a fait crier. 125 00:10:03,687 --> 00:10:05,109 Pour s'en prendre à notre fils. 126 00:10:06,022 --> 00:10:07,069 Je suis désolée. 127 00:10:20,996 --> 00:10:23,624 - Quoi ? - Cet homme. 128 00:10:23,790 --> 00:10:25,792 Il est dans votre vie ? 129 00:10:27,043 --> 00:10:28,215 Je suis désolée. 130 00:10:32,549 --> 00:10:34,597 On s'est disputés. 131 00:10:35,552 --> 00:10:39,307 Ça a mal tourné. Très mal. J'ai fui. 132 00:10:40,265 --> 00:10:41,892 Je ne peux pas aller à l'hôpital. 133 00:10:42,434 --> 00:10:45,404 Il est médecin ? Policier ? 134 00:10:45,562 --> 00:10:48,111 Il me trouvera. Il finit toujours par me trouver. 135 00:10:56,531 --> 00:10:57,953 Comment vous appelez-vous ? 136 00:11:01,286 --> 00:11:02,629 Sarah. 137 00:11:03,955 --> 00:11:05,923 Je m'appelle Sarah. 138 00:11:08,626 --> 00:11:10,094 AI. 139 00:11:10,253 --> 00:11:14,429 Le numéro de série de son arme n'est pas au dossier. 140 00:11:14,591 --> 00:11:17,686 L'arme. Pas nécessairement son arme. 141 00:11:17,844 --> 00:11:19,938 Il y a des traces de poudre. Elle a tiré. 142 00:11:20,096 --> 00:11:22,770 Il y a eu échange de coups de feu. 143 00:11:23,433 --> 00:11:26,152 - Et il y a ça. - Tu as écouté ? 144 00:11:27,270 --> 00:11:28,692 Elle n'a encore rien fait. 145 00:11:31,941 --> 00:11:33,113 L'hôpital. 146 00:11:33,943 --> 00:11:35,456 Allô ? 147 00:11:36,613 --> 00:11:38,707 Merde. 148 00:11:39,657 --> 00:11:43,127 Avec une balle dans la cuisse, elle n'ira pas loin. 149 00:11:43,286 --> 00:11:45,334 Les gens ne savent pas enlever un cathéter. 150 00:11:45,497 --> 00:11:48,091 Ni casser une vitre, ni étrangler un policier. 151 00:11:48,625 --> 00:11:53,222 Comme on dit, elle semble avoir l'habitude. 152 00:11:53,380 --> 00:11:57,226 J'ai parlé au résident chef. Un médecin ne s'est pas montré. 153 00:11:57,384 --> 00:12:00,308 Le docteur Felicia Burnett. 154 00:12:01,805 --> 00:12:03,728 Felicia. 155 00:12:04,808 --> 00:12:06,810 Lance un message à tous pour son hybride. 156 00:12:06,976 --> 00:12:10,196 Vérifie chez elle et les parkings dans un rayon de 8 km. 157 00:12:10,355 --> 00:12:14,201 Notre femme mystère a un problème. Elle faut qu'elle sorte ce métal. 158 00:12:20,990 --> 00:12:24,415 Bien. Vous devez savoir deux choses. 159 00:12:26,538 --> 00:12:29,542 Primo : ça va faire mal. 160 00:12:30,834 --> 00:12:35,340 Deuzio : ça va faire vraiment mal. 161 00:12:38,675 --> 00:12:41,519 Vous avez parlé d'un fils. Il s'appelle comment ? 162 00:12:41,678 --> 00:12:43,680 Je ne veux pas parler de mon fils. 163 00:12:50,562 --> 00:12:53,862 Les femmes résistent mieux que les hommes à la douleur, 164 00:12:54,023 --> 00:12:57,027 surtout celles qui ont déjà accouché. 165 00:12:57,735 --> 00:12:59,203 Ce sera comme ça ? 166 00:13:00,196 --> 00:13:01,368 A Peu près. 167 00:13:02,949 --> 00:13:04,576 John. 168 00:13:05,702 --> 00:13:06,874 Il s'appelle John. 169 00:13:07,036 --> 00:13:08,253 Il est comment ? 170 00:13:09,747 --> 00:13:11,545 Parlez-moi de lui. 171 00:13:13,168 --> 00:13:14,420 Il ressemble à son père. 172 00:13:15,879 --> 00:13:17,722 Il a à peu près la même taille. 173 00:13:18,965 --> 00:13:21,184 Mais il a mes yeux. 174 00:13:22,886 --> 00:13:24,980 Et vous avez confiance en lui. 175 00:13:25,180 --> 00:13:26,602 Il a une force spéciale. 176 00:13:28,266 --> 00:13:30,143 Je mourrais pour John Connor. 177 00:13:30,310 --> 00:13:32,563 Je mourrais pour mon fils. 178 00:13:33,897 --> 00:13:35,240 Première grosse contraction. 179 00:13:37,275 --> 00:13:38,948 Respirez. 180 00:14:07,180 --> 00:14:08,306 Salut. 181 00:14:08,765 --> 00:14:10,608 Comment tu te sens ? 182 00:14:12,143 --> 00:14:15,443 - Comme une idiote. - Tu n'es pas idiote. 183 00:14:15,647 --> 00:14:17,069 - Tu es... - Ça va. 184 00:14:17,941 --> 00:14:20,285 Il n'y a rien à dire. 185 00:14:25,281 --> 00:14:27,625 - Toi aussi, tu es là ? - Bien sûr. 186 00:14:28,076 --> 00:14:29,328 Je suis inquiète pour toi. 187 00:14:29,827 --> 00:14:31,044 Ne le sois pas. 188 00:14:31,204 --> 00:14:32,456 S'il te plaît. 189 00:14:35,959 --> 00:14:37,882 Je suis vraiment fatiguée. 190 00:14:38,795 --> 00:14:40,797 J'ai eu une longue journée. 191 00:14:41,381 --> 00:14:42,974 Oui. Une longue journée. 192 00:14:51,015 --> 00:14:52,642 Viens. 193 00:15:08,491 --> 00:15:12,166 Il faut que tu sois plus forte que tu ne le penses. 194 00:15:12,328 --> 00:15:14,831 Il faut que tu vives, sinon je n'existerai jamais. 195 00:15:14,998 --> 00:15:16,716 C'est quoi ? 196 00:15:17,333 --> 00:15:19,176 J'ai déjà entendu ça. 197 00:15:19,335 --> 00:15:21,838 C'est un message de John pour toi. 198 00:15:22,005 --> 00:15:24,349 Il me l'a fait mémoriser avant que je revienne. 199 00:15:27,176 --> 00:15:29,224 Je ne suis pas assez forte. 200 00:15:34,142 --> 00:15:35,644 Je vais mourir. 201 00:15:36,394 --> 00:15:37,941 Ce ne sera pas la première fois. 202 00:15:38,146 --> 00:15:40,524 - Reese ! - Doucement. 203 00:15:40,690 --> 00:15:42,909 Doucement. 204 00:15:43,067 --> 00:15:44,865 Qui est Reese ? 205 00:15:48,281 --> 00:15:50,204 - Elle est sortie ? La balle. - Non. 206 00:15:50,366 --> 00:15:52,869 - Je ne peux pas la sortir. Pas ici. - Vous mentez. 207 00:15:53,036 --> 00:15:55,084 Vous étiez évanouie. Si je mentais, 208 00:15:55,246 --> 00:15:59,797 vous seriez à l'hôpital, avec les menottes et un garde à la porte. 209 00:16:02,754 --> 00:16:05,382 Elle a eu tout le temps de te dénoncer. 210 00:16:05,548 --> 00:16:07,095 Elle ne l'a pas fait. 211 00:16:07,258 --> 00:16:11,263 La balle est près de l'artère fémorale. Vous savez ce que ça veut dire ? 212 00:16:12,889 --> 00:16:14,562 Oui, je sais. 213 00:16:14,724 --> 00:16:18,069 Si je coupe, c'est l'hémorragie et vous mourez en quatre minutes. 214 00:16:18,227 --> 00:16:21,572 Alors ne coupez pas. 215 00:16:25,902 --> 00:16:27,449 Il va falloir me faire confiance. 216 00:16:27,612 --> 00:16:30,411 Il me faut une radio de cette jambe. 217 00:16:30,615 --> 00:16:32,208 Il me faut de vrais instruments. 218 00:16:32,408 --> 00:16:33,796 Vous voulez qu'on y retourne ? 219 00:16:33,951 --> 00:16:36,090 Je ne le veux pas. Il le faut. 220 00:16:40,500 --> 00:16:43,344 Je sais ce que c'est d'avoir peur. 221 00:17:02,105 --> 00:17:04,028 Bonjour, M. Ellison. Comment allez-vous ? 222 00:17:05,274 --> 00:17:06,947 Je vais bien, merci, John Henry. 223 00:17:07,443 --> 00:17:09,161 Ce sont des jouets ? 224 00:17:09,320 --> 00:17:11,994 Oui. M. Murch me les a apportés. 225 00:17:12,949 --> 00:17:16,123 Il pense que ça m'aidera a développer ma motricité fine. 226 00:17:16,285 --> 00:17:18,458 Ils sont très intéressants. 227 00:17:19,330 --> 00:17:22,550 Lui, c'est Toa Tahu, le Toa du feu. 228 00:17:22,750 --> 00:17:26,004 Il a le masque du bouclier et manie une arme Ghost Blaster. 229 00:17:26,170 --> 00:17:28,969 Il doit vaincre le Makuta. 230 00:17:29,298 --> 00:17:30,686 Je vois. 231 00:17:33,803 --> 00:17:37,182 Leurs membres peuvent faire toutes sortes de mouvements, 232 00:17:37,348 --> 00:17:39,396 grâce aux joints à rotule. 233 00:17:42,145 --> 00:17:45,570 Ce corps a des charnières dans les genoux et les coudes. 234 00:17:45,773 --> 00:17:47,821 C'est moins efficace. 235 00:17:48,526 --> 00:17:52,030 Ce corps a été conçu pour ressembler à une personne. 236 00:17:52,196 --> 00:17:53,539 Il a été fait à notre image. 237 00:17:56,576 --> 00:17:59,876 - Les humains sont faits à quelle image ? - Celle de Dieu. 238 00:18:00,079 --> 00:18:01,831 Nous sommes faits à l'image de Dieu. 239 00:18:02,331 --> 00:18:06,006 Ce corps a été conçu pour ressembler à un humain précis. 240 00:18:06,794 --> 00:18:10,549 Ce corps est apparu à Red Valley, au Nouveau Mexique, en 1999. 241 00:18:10,715 --> 00:18:12,763 Il était différent à l'époque. 242 00:18:12,925 --> 00:18:16,555 En 2007, il a kidnappé le Dr Alistair Fleming 243 00:18:16,721 --> 00:18:19,440 et l'a obligé à reconstruire sa couverture organique. 244 00:18:19,599 --> 00:18:22,352 Puis il a obligé un plasticien, le Dr David Lyman, 245 00:18:22,518 --> 00:18:26,739 à transformer son visage en celui de l'acteur George Laszlo. 246 00:18:26,898 --> 00:18:28,241 Puis il a tué 20 membres 247 00:18:28,399 --> 00:18:31,949 d'une équipe du FBI à North Hollywood. 248 00:18:32,111 --> 00:18:33,704 - Puis... - Ça suffit. 249 00:18:36,199 --> 00:18:37,826 Ça suffit, John Henry. 250 00:18:39,619 --> 00:18:40,962 Comment savez-vous cela ? 251 00:18:43,122 --> 00:18:46,046 Je voulais connaître l'histoire de ce corps. 252 00:18:46,209 --> 00:18:49,930 J'ai fait une recherche sur Internet à l'aide d'un paramètre simple. 253 00:18:50,087 --> 00:18:51,930 Lequel? 254 00:18:52,089 --> 00:18:53,716 James Ellison. 255 00:19:04,769 --> 00:19:07,272 - M. Ellison, j'ai une question. - Oui. 256 00:19:07,897 --> 00:19:09,399 Elle n'est pas pour vous. 257 00:19:09,732 --> 00:19:11,075 J'ai une question pour Dieu. 258 00:19:12,235 --> 00:19:13,828 Que voulez-vous lui demander ? 259 00:19:13,986 --> 00:19:15,078 Je veux savoir 260 00:19:15,238 --> 00:19:19,584 pourquoi il n'a pas utilisé plus de joints à rotule pour vous fabriquer. 261 00:19:32,755 --> 00:19:35,099 John Henry a accès à Internet. 262 00:19:36,384 --> 00:19:38,603 John Henry avait des questions. 263 00:19:39,136 --> 00:19:41,013 M. Murch a jugé opportun 264 00:19:41,180 --> 00:19:43,899 qu'il puisse trouver lui-même les réponses. 265 00:19:44,809 --> 00:19:47,483 Il semble particulièrement doué. 266 00:19:48,145 --> 00:19:51,115 Il ferait un sacré détective. 267 00:19:53,276 --> 00:19:56,780 Mais ça me paraît imprudent. 268 00:19:57,446 --> 00:19:59,790 Qui sait ce qu'il trouvera, 269 00:19:59,949 --> 00:20:01,667 ou qui le trouvera. 270 00:20:01,826 --> 00:20:05,000 Vous avez peur que des forces extérieures influencent John Henry ? 271 00:20:05,162 --> 00:20:08,462 J'ai peur de ce qu'il va devenir. 272 00:20:09,500 --> 00:20:11,719 Qui le guidera. 273 00:20:12,044 --> 00:20:14,638 Vous, M. Ellison. 274 00:20:17,508 --> 00:20:19,135 Vous. 275 00:20:33,858 --> 00:20:36,828 Il y a du sang partout et du matériel médical qui a servi. 276 00:20:36,986 --> 00:20:38,738 Comme si on avait tenté une opération. 277 00:20:38,946 --> 00:20:42,325 Ceux qui étaient là ont filé depuis un moment. 278 00:20:54,670 --> 00:20:56,263 Et maintenant? 279 00:20:57,173 --> 00:20:59,426 Je ne suis jamais entrée dans un de ces trucs. 280 00:20:59,592 --> 00:21:02,015 C'est fou. 281 00:21:02,511 --> 00:21:04,229 Allez chercher le brancard. 282 00:21:24,700 --> 00:21:27,044 Tu me connais dans le futur. 283 00:21:28,704 --> 00:21:30,923 Que ferait un futur moi ? 284 00:21:31,874 --> 00:21:33,626 Pour Riley ? 285 00:21:36,545 --> 00:21:38,263 Oui. 286 00:21:38,422 --> 00:21:41,050 Que ferait un futur moi maintenant? 287 00:21:44,387 --> 00:21:47,061 Un futur toi a des choses plus importantes à faire. 288 00:22:07,451 --> 00:22:09,249 Prends tes trucs. Tu sors. 289 00:22:52,621 --> 00:22:54,919 Alors, ce Reese dont vous parliez, 290 00:22:55,541 --> 00:22:56,963 c'est lui qui vous a fait ça ? 291 00:22:57,793 --> 00:22:59,716 Non. 292 00:23:00,379 --> 00:23:01,801 Ce n'est pas tout à fait vrai. 293 00:23:03,758 --> 00:23:05,431 Sans moi... 294 00:23:05,593 --> 00:23:07,595 Non. 295 00:23:08,637 --> 00:23:09,729 Que non. 296 00:23:11,599 --> 00:23:14,318 Reese est le père de John. 297 00:23:14,518 --> 00:23:16,486 Et il est mort. 298 00:23:18,564 --> 00:23:19,816 Pardon. 299 00:23:21,150 --> 00:23:22,902 Est-ce qu'on peut commencer ? 300 00:23:23,069 --> 00:23:24,446 Oui. D'accord. 301 00:23:32,036 --> 00:23:33,663 Je reviens tout de suite. 302 00:23:45,966 --> 00:23:49,812 Ta jambe. Ça recommence à saigner. 303 00:23:49,970 --> 00:23:52,598 C'est la balle. Je crois qu'elle bouge. 304 00:23:53,432 --> 00:23:54,479 Elle bouge. 305 00:23:56,185 --> 00:23:57,357 Qu'est-ce qu'elle a dit? 306 00:23:57,561 --> 00:23:59,825 Si l'artère est coupée, j'ai combien de temps ? 307 00:24:01,690 --> 00:24:03,203 Quatre minutes. 308 00:24:22,962 --> 00:24:25,636 Sarah ? Où es-tu ? 309 00:24:26,674 --> 00:24:27,846 A la morgue. 310 00:24:28,008 --> 00:24:29,555 C'est une blague ? 311 00:24:29,718 --> 00:24:31,140 Ce n'est pas une blague. 312 00:24:31,303 --> 00:24:33,726 Il faut opérer. Trop long à expliquer. 313 00:24:33,889 --> 00:24:35,402 L'entrepôt, tu as trouvé ? 314 00:24:35,599 --> 00:24:36,566 Pas encore. 315 00:24:36,725 --> 00:24:37,897 J'ai d'autres priorités. 316 00:24:38,102 --> 00:24:39,354 C'est la priorité. 317 00:24:39,520 --> 00:24:41,397 Je dois d'abord nettoyer tes traces. 318 00:24:41,564 --> 00:24:43,407 On a un problème avec toi. 319 00:24:43,566 --> 00:24:45,568 En fait, on a quelques problèmes. 320 00:24:45,734 --> 00:24:49,079 - Où est John ? Qu'y a-t-il ? - John va bien. C'est sa petite amie. 321 00:24:49,238 --> 00:24:52,538 - Ça devient un problème. - Elle l'a toujours été. 322 00:24:52,700 --> 00:24:53,747 Oui, je sais. 323 00:24:56,704 --> 00:24:58,923 Reese, je... 324 00:25:01,083 --> 00:25:03,586 Il y a un problème avec ma jambe. 325 00:25:04,128 --> 00:25:07,052 Je le sens. Tu m'as appelé. 326 00:25:08,132 --> 00:25:10,009 Deux fois. 327 00:25:12,678 --> 00:25:14,851 Sarah, tu es là ? 328 00:25:17,850 --> 00:25:19,648 Sarah ? 329 00:25:20,436 --> 00:25:21,779 Oui. 330 00:25:21,937 --> 00:25:23,063 Oui, je suis là. 331 00:25:23,230 --> 00:25:26,279 Ne t'en fais pas pour John. 332 00:25:40,289 --> 00:25:42,257 Bonjour, Mme Weaver. Comment allez-vous ? 333 00:25:42,416 --> 00:25:44,418 Je vais bien, merci, John Henry. 334 00:25:44,585 --> 00:25:46,633 M. Murch dit que vous voulez me voir. 335 00:25:46,795 --> 00:25:48,797 Le connaissez-vous ? 336 00:25:48,964 --> 00:25:52,264 Il habite à Karda Nui et idolâtre le Toa. 337 00:25:52,426 --> 00:25:54,599 Il prétend être l'ami de Takua. 338 00:25:55,638 --> 00:25:58,608 - Vous n'êtes pas humaine. - Pardon ? 339 00:25:58,766 --> 00:26:00,063 Vous n'êtes pas humaine. 340 00:26:01,268 --> 00:26:02,565 Vous êtes faite de métal. 341 00:26:02,728 --> 00:26:05,231 Pas le même métal que moi, mais du métal. 342 00:26:05,397 --> 00:26:06,819 Comment savez-vous ? 343 00:26:06,982 --> 00:26:10,236 J'ai regardé vos yeux. Il n'y a rien dans vos yeux. 344 00:26:10,778 --> 00:26:13,281 Vous en avez parlé à quelqu'un ? 345 00:26:13,447 --> 00:26:16,291 A M. Murch ? M. Ellison ? 346 00:26:17,326 --> 00:26:19,795 Non. Il faut? 347 00:26:20,412 --> 00:26:23,006 Non, il ne faut pas. 348 00:26:25,501 --> 00:26:29,631 Ce corps contient un taux élevé de colombite-tantalite, 349 00:26:29,797 --> 00:26:31,765 communément appelé coltan. 350 00:26:31,924 --> 00:26:34,097 Le coltan de ce corps a été extrait d'une mine 351 00:26:34,260 --> 00:26:37,480 située dans l'est de la République démocratique du Congo. 352 00:26:37,638 --> 00:26:41,108 C'est probable. Je ne peux pas en être sûre. 353 00:26:41,267 --> 00:26:43,144 Au cours des 26 derniers mois, 354 00:26:43,310 --> 00:26:47,440 Zeira Corp. a obtenu sept pour cent des réserves mondiales de coltan. 355 00:26:48,023 --> 00:26:49,616 Vraiment? 356 00:26:49,775 --> 00:26:53,370 J'ai scanné toutes les sources pour le mot-clé "coltan". 357 00:26:53,529 --> 00:26:56,703 J'ai détecté une transmission audio sur une ligne non sécurisée. 358 00:26:56,865 --> 00:26:59,960 On a une brèche. Un homme abattu à Heat and Air. 359 00:27:00,119 --> 00:27:01,962 Merde. Une brèche ? 360 00:27:02,121 --> 00:27:05,375 Tu connais la règle. H faut fermer l'entrepôt. 361 00:27:05,541 --> 00:27:08,385 Fermer l'entrepôt ? Merde. J'ai 16 tonnes de coltan. 362 00:27:08,544 --> 00:27:11,764 Tu connais la règle. Ferme-le. J'appelle... 363 00:27:14,508 --> 00:27:16,886 Vous l'avez détecté sur une ligne non sécurisée ? 364 00:27:17,052 --> 00:27:19,054 Pendant le scan, oui. 365 00:27:19,263 --> 00:27:22,267 C'est une erreur. 366 00:27:23,350 --> 00:27:25,068 Mme Weaver ? 367 00:27:25,269 --> 00:27:26,316 Oui? 368 00:27:27,021 --> 00:27:28,068 Que faites-vous ? 369 00:27:28,522 --> 00:27:30,570 Je ne peux pas vous le dire pour le moment. 370 00:27:31,734 --> 00:27:33,156 Mais sachez ceci, John Henry, 371 00:27:33,319 --> 00:27:36,789 tout ce que je fais, je le fais pour vous. 372 00:27:48,792 --> 00:27:51,056 C'est un arthroscope. 373 00:27:51,211 --> 00:27:54,215 Un peu comme une caméra dans un tube. 374 00:27:55,924 --> 00:27:59,019 Je dois l'installer dans votre jambe pour l'opération. 375 00:27:59,178 --> 00:28:02,057 Vous souvenez-vous de la douleur quand j'ai incisé ? 376 00:28:02,222 --> 00:28:03,269 Ce sera pire ? 377 00:28:05,726 --> 00:28:07,444 Il faut que je vous anesthésie. 378 00:28:10,939 --> 00:28:12,691 Vous allez me donner votre arme. 379 00:28:15,069 --> 00:28:17,117 Ecoute-moi. 380 00:28:17,321 --> 00:28:20,040 C'est sérieux, cette balle, 381 00:28:20,199 --> 00:28:22,042 tu ne pourras pas supporter. 382 00:28:22,201 --> 00:28:24,954 Ça va te tuer, compris ? 383 00:28:25,120 --> 00:28:28,294 - Je n'y peux rien. - Tu n'es pas comme eux. 384 00:28:28,457 --> 00:28:29,959 L'arme. 385 00:28:35,381 --> 00:28:38,976 - Écoutez, vous ne... - Je sais. 386 00:28:39,134 --> 00:28:40,727 Plus que vous ne croyez. 387 00:28:41,470 --> 00:28:46,476 Donnez-moi cette arme ou je jure sur la Bible que je vous laisse crever. 388 00:28:52,398 --> 00:28:55,652 S'il vous plaît. Donnez-moi votre arme. 389 00:29:04,910 --> 00:29:07,163 Ne t'inquiète pas, Sarah. 390 00:29:07,663 --> 00:29:09,290 Je suis là. 391 00:29:10,624 --> 00:29:11,671 Et je veille sur toi. 392 00:29:12,793 --> 00:29:14,136 Je veille toujours sur toi. 393 00:29:39,194 --> 00:29:42,698 - Tout va bien ? - J'allais vous poser la question. 394 00:29:42,865 --> 00:29:44,867 Elle a disparu. 395 00:29:45,033 --> 00:29:48,788 Nous fouillons l'hôpital chambre par chambre. 396 00:29:50,038 --> 00:29:52,382 Je vérifie les ascenseurs. 397 00:29:52,541 --> 00:29:55,215 Occupe-toi du parking. Il faut la retrouver. 398 00:29:55,377 --> 00:29:57,800 - Non. - Non, quoi ? 399 00:29:58,714 --> 00:30:01,888 Non, il ne faut pas la retrouver. 400 00:30:09,975 --> 00:30:12,148 - Jesse, s'il te plaît. - Tais-toi. 401 00:30:12,311 --> 00:30:14,734 Je ne veux rien entendre. 402 00:30:14,897 --> 00:30:19,152 Je t'ai arrachée d'un tunnel et je t'ai envoyée au paradis. 403 00:30:20,194 --> 00:30:21,662 C'est ta façon de dire merci ? 404 00:30:26,658 --> 00:30:29,332 Tu Saignes, mon cœur. Laisse-moi regarder. 405 00:30:32,831 --> 00:30:38,258 Il y avait une étudiante au lycée, elle s'est suicidée. 406 00:30:38,420 --> 00:30:42,050 John a voulu la sauver, mais la machine l'en a empêché. 407 00:30:42,633 --> 00:30:44,260 Il n'aime pas en parler. 408 00:30:45,093 --> 00:30:46,265 Alors ça, 409 00:30:48,180 --> 00:30:49,523 c'était pour lui ? 410 00:30:56,271 --> 00:30:57,534 Je peux rester avec toi ? 411 00:30:58,649 --> 00:31:03,906 - Les gens vont te chercher. - Juste un peu. Une heure. 412 00:31:11,662 --> 00:31:13,084 Une heure. 413 00:31:23,215 --> 00:31:26,435 Attention, c'est loué. Assurez-vous de tout prendre. 414 00:31:26,593 --> 00:31:30,314 Demain, à la même heure, tout aura disparu. 415 00:33:32,094 --> 00:33:35,894 Tournez-vous lentement et posez les mains là où on peut les voir. 416 00:33:36,056 --> 00:33:40,436 Pouvez-vous me dire où se trouve le matériel de démolition ? 417 00:33:40,602 --> 00:33:43,446 Au sous-sol, j'imagine ? 418 00:33:43,605 --> 00:33:45,118 Non ? 419 00:33:45,273 --> 00:33:48,026 Je trouverai sans vous. 420 00:34:16,930 --> 00:34:19,649 H y a un stop. 421 00:34:19,808 --> 00:34:22,061 Au bout de la route, il y a un entrepôt. 422 00:34:23,687 --> 00:34:27,487 H y a un bureau devant. Sans fenêtre. 423 00:34:28,650 --> 00:34:30,778 Je peux vous aider ? 424 00:34:34,281 --> 00:34:38,912 C'est un 9 mm semi-automatique. Tous de la même origine. 425 00:34:39,077 --> 00:34:41,296 C'est une exécution. 426 00:34:41,455 --> 00:34:44,004 L'arme retrouvée dans la jeep était un .45. 427 00:34:44,207 --> 00:34:46,175 Elle était différente. 428 00:34:46,334 --> 00:34:48,598 La blessure de la fille correspond au 9 mm. 429 00:34:48,754 --> 00:34:50,756 Sur la bande, personne ne tire en riposte. 430 00:34:53,133 --> 00:34:57,684 - Qui sont ces gens ? - Quelqu'un le sait. 431 00:34:57,846 --> 00:35:00,941 Sauf qu'il a un trou de calibre .45 dans le corps. 432 00:35:02,017 --> 00:35:03,314 Photocopie tout. 433 00:35:03,477 --> 00:35:04,979 Envoie un dossier au FBI, à ATF 434 00:35:05,145 --> 00:35:08,024 et à toutes les polices dans un rayon de 150 km. 435 00:35:09,191 --> 00:35:10,363 Où tu vas ? 436 00:35:10,525 --> 00:35:11,822 Dans le désert. 437 00:35:12,611 --> 00:35:16,036 A la recherche d'un entrepôt, au bout d'une route de terre. 438 00:35:54,486 --> 00:35:55,738 Elle couvre ses traces ? 439 00:35:55,904 --> 00:35:57,406 Elle n'oserait pas venir ici. 440 00:35:58,198 --> 00:35:59,666 Merde, Alvin. 441 00:35:59,825 --> 00:36:01,077 Un deuxième tireur ? 442 00:36:01,284 --> 00:36:02,547 Possible. 443 00:36:02,702 --> 00:36:05,922 Peu importe qui, il sait où elle est allée, il connaît son état 444 00:36:06,581 --> 00:36:09,505 - et je parie qu'il cherche ça. - Oui. 445 00:36:09,668 --> 00:36:13,013 Occupe-toi du bureau. Appelle l'hôpital. 446 00:36:13,171 --> 00:36:16,926 Dis-leur de faire gaffe à toute personne étrangère 447 00:36:17,092 --> 00:36:18,309 et dis-leur que j'arrive. 448 00:36:55,130 --> 00:36:56,973 C'est quoi, cet arbre ? 449 00:36:57,132 --> 00:36:59,385 Un pommier, je crois. 450 00:37:00,135 --> 00:37:01,387 Non. 451 00:37:02,095 --> 00:37:04,348 Non, je connais cet arbre. 452 00:37:04,639 --> 00:37:06,812 Petit, j'ai mangé un de ses fruits avec Derek. 453 00:37:08,476 --> 00:37:10,774 Ce n'est pas vrai. 454 00:37:11,563 --> 00:37:12,815 Tu n'es jamais venu ici. 455 00:37:12,981 --> 00:37:15,609 J'ai vu tout un verger en feu, un jour. 456 00:37:17,277 --> 00:37:18,870 Les lance-flammes de Skynet. 457 00:37:20,780 --> 00:37:22,293 Ça sentait la tarte aux pommes. 458 00:37:23,325 --> 00:37:25,498 Ce n'est pas vrai. 459 00:37:35,003 --> 00:37:36,926 Qu'est-ce que tu fais ? 460 00:37:38,173 --> 00:37:42,019 On se laissait des messages, Derek et moi. 461 00:37:42,177 --> 00:37:44,521 Cet arbre était notre point de repère. 462 00:37:53,104 --> 00:37:54,151 Tu vois ? 463 00:37:54,981 --> 00:37:56,198 Je ne te mens jamais. 464 00:38:18,713 --> 00:38:20,431 Jamais. 465 00:38:40,151 --> 00:38:42,028 Reese. 466 00:38:42,654 --> 00:38:44,577 Tout va bien, Sarah. 467 00:38:44,739 --> 00:38:46,958 Ça va aller. 468 00:38:53,915 --> 00:38:55,588 Doucement. 469 00:38:57,502 --> 00:39:00,096 - Je viens pour elle. - Je sais pourquoi vous êtes là. 470 00:39:00,255 --> 00:39:03,600 N'avancez pas ou je jure que vous le regretterez. 471 00:39:05,218 --> 00:39:07,016 Vous ne le ferez pas. 472 00:39:08,263 --> 00:39:09,890 Vous ne savez pas vous en servir. 473 00:39:11,266 --> 00:39:12,939 Difficile avec le cran de sûreté. 474 00:39:24,779 --> 00:39:27,532 Vous avez un gilet pare-balles ? Moi, si. 475 00:39:35,290 --> 00:39:36,792 Va-t'en, Alvin. 476 00:39:40,253 --> 00:39:42,631 Felicia. 477 00:39:42,797 --> 00:39:43,923 Pose ton arme. 478 00:39:44,799 --> 00:39:47,643 S'il te plaît, va-t'en. 479 00:39:51,973 --> 00:39:56,479 Felicia, chérie, 480 00:39:56,978 --> 00:39:59,982 pose ton arme. 481 00:40:06,446 --> 00:40:07,493 Felicia. 482 00:40:08,490 --> 00:40:14,088 Pose ton arme, salope, ou je jure sur la Bible... 483 00:40:23,671 --> 00:40:25,514 Alvin. 484 00:40:26,633 --> 00:40:28,431 Alvin. 485 00:40:34,599 --> 00:40:39,321 - Sarah. Sarah, il faut y aller. - Reese ? 486 00:40:42,190 --> 00:40:44,192 Reese ? 487 00:40:44,567 --> 00:40:47,366 - C'est vous, Reese ? - Oui. 488 00:40:58,039 --> 00:40:59,382 Vous n'êtes pas mort ? 489 00:41:00,834 --> 00:41:01,881 Pas encore. 490 00:41:02,585 --> 00:41:03,632 Vous êtes le père ? 491 00:41:06,339 --> 00:41:07,886 Le père de John ? 492 00:41:23,064 --> 00:41:24,361 Non. 493 00:41:24,524 --> 00:41:26,902 Non, ce n'est pas lui, le père. 494 00:41:32,240 --> 00:41:34,743 Ils ont sans doute bouclé l'hôpital. 495 00:41:34,909 --> 00:41:36,832 Les flics vont nous tomber dessus. 496 00:41:39,414 --> 00:41:40,757 Ils penseront que c'est moi. 497 00:41:43,084 --> 00:41:44,631 Ne les détrompez pas. 498 00:41:45,128 --> 00:41:46,345 Non, ce n'est pas bien. 499 00:41:47,630 --> 00:41:48,722 Il me visait. 500 00:41:48,882 --> 00:41:52,102 Il visait ma tête. Il voulait me tuer. 501 00:41:55,430 --> 00:41:57,023 Ce n'était pas la première fois. 502 00:42:04,898 --> 00:42:05,945 Partez. 503 00:42:09,944 --> 00:42:11,537 Sarah. 504 00:42:16,367 --> 00:42:20,793 Y a-t-il au moins une chose qui était vraie ? 505 00:42:22,957 --> 00:42:24,049 On m'a tiré dessus. 506 00:42:41,601 --> 00:42:42,693 Je vais t'expliquer. 507 00:42:43,686 --> 00:42:45,734 Pour John. 508 00:42:46,606 --> 00:42:47,653 Pour ton frère. 509 00:42:48,608 --> 00:42:50,906 Ce n'est pas la peine. 510 00:43:04,123 --> 00:43:05,170 Sarah. 511 00:43:06,334 --> 00:43:07,711 Qu'est-ce que c'est ? 512 00:43:08,169 --> 00:43:09,295 C'est là où se trouve l'entrepôt.