1 00:00:02,020 --> 00:00:04,722 Anteriormente en Terminator: The Sarah Connor Chronicles... 2 00:00:04,723 --> 00:00:07,558 - Kaliba estaba construyendo algo. - Infiltraron a John Henry... 3 00:00:07,559 --> 00:00:09,404 Parece ser que alguien lo quiere muerto. 4 00:00:09,439 --> 00:00:11,985 - ¿Quién es John Henry? - Mi amigo. 5 00:00:12,020 --> 00:00:13,771 La supervivencia de Savannah, algún día 6 00:00:13,772 --> 00:00:15,522 dependerá de la supervivencia de John Henry. 7 00:00:23,519 --> 00:00:24,842 ¿Qué hacías en la casa de Weaver? 8 00:00:24,843 --> 00:00:26,966 - ¿Por qué te llevaste a la niña? - Para protegerla. 9 00:00:27,001 --> 00:00:28,014 La niña está en peligro. 10 00:00:28,049 --> 00:00:30,496 Cuando viajamos a través del tiempo, me dijiste que había muerto de cáncer. 11 00:00:30,531 --> 00:00:32,616 - Ella ha perdido peso. - ¿Qué? 12 00:00:32,617 --> 00:00:35,247 - Déjame hablar con Weaver. - Me reuniré con Sarah Connor. 13 00:00:35,282 --> 00:00:37,736 - Haz que suceda. - ¡Coloque sus manos tras la cabeza! 14 00:00:37,771 --> 00:00:39,823 ¡De rodillas! 15 00:00:53,179 --> 00:00:57,641 Sé que ya se lo han dicho, pero como yo soy un hombre de doble afirmación, 16 00:00:57,642 --> 00:01:00,661 quiero volverle a repetir que tiene derecho a un abogado, 17 00:01:00,696 --> 00:01:03,144 si está lo suficientemente dispuesta y si no está lo suficientemente dispuesta, 18 00:01:03,179 --> 00:01:07,699 cualquier cosa que diga podrá ser usada en su contra ante un tribunal. 19 00:01:09,131 --> 00:01:12,107 No está dispuesta, ha quedado claro y anotado. 20 00:01:12,579 --> 00:01:14,839 Así que aquí es donde nos introducimos en todo esto. 21 00:01:14,874 --> 00:01:18,796 Hace 10 años, asesinó a Miles Dyson, empleado de Cyberdyne. 22 00:01:18,797 --> 00:01:22,561 Ha pasado bastante tiempo, pero el hombre sigue muerto, lo entendemos. 23 00:01:22,596 --> 00:01:26,078 Hace ocho años, usted y su hijo y su compañera del Instituto, 24 00:01:26,113 --> 00:01:29,281 hicieron explotar una bóveda bancaria y murieron en la explosión. 25 00:01:29,316 --> 00:01:32,309 Ahora, es claro que sigue viva, lo cual es algo inoportuno para muchos, 26 00:01:32,310 --> 00:01:35,245 pero aún así, el banco estalló, lo entendemos. 27 00:01:35,959 --> 00:01:41,018 Recientemente, y hablo de este lunes, participó en un tiroteo, 28 00:01:41,019 --> 00:01:44,674 resultando cinco muertos y secuestrando a Savannah Weaver, 29 00:01:44,709 --> 00:01:47,571 hija de Catherine Weaver y de un ciudadano escocés, 30 00:01:47,606 --> 00:01:51,395 convirtiendo este incidente en un asunto federal e internacional. 31 00:01:51,396 --> 00:01:53,664 Dos de los muertos eran oficiales fuera de servicio, 32 00:01:53,665 --> 00:01:55,933 y curiosamente termina estando usted involucrada. 33 00:01:55,934 --> 00:01:59,003 Pero, ese es otro tema. 34 00:02:00,886 --> 00:02:03,720 - Agente Aldridge. - Sí. 35 00:02:03,904 --> 00:02:08,107 - Es un chico gracioso. - Bueno, mi mamá también lo dice. 36 00:02:08,483 --> 00:02:11,049 Nunca me gustaron los chicos graciosos. 37 00:02:11,084 --> 00:02:14,818 Dudo que le guste alguno, Sra. Connor. 38 00:02:15,757 --> 00:02:18,405 Puedo traer a su hijo en custodia de dos formas: 39 00:02:18,440 --> 00:02:21,425 con su ayuda o muerto. ¿Cuál será? 40 00:02:21,601 --> 00:02:25,596 - ¿Mi hijo? - Su hijo, John Connor. 41 00:02:26,348 --> 00:02:29,972 - John está muerto. - No lo creo. 42 00:02:30,309 --> 00:02:32,897 - Murió en el banco. - No lo creo. 43 00:02:32,932 --> 00:02:34,841 Creo que nadie murió en el banco. 44 00:02:34,876 --> 00:02:37,449 - Bueno, se equivoca. - En ocasiones. 45 00:02:37,484 --> 00:02:40,436 Pero hoy no, aún no. 46 00:02:42,860 --> 00:02:44,919 Piénselo... 47 00:02:52,856 --> 00:02:55,692 Fue detenida y se encuentra bajo custodia local, afrontando 48 00:02:55,693 --> 00:02:58,528 una serie de nuevos cargos, sumados a multitud de antiguos. 49 00:02:58,563 --> 00:03:01,496 Las autoridades también buscan al hijo de Connor, John, 50 00:03:01,531 --> 00:03:04,229 y a una cómplice femenina sin identificar. 51 00:03:04,264 --> 00:03:06,923 Lo que usted ve, son fotografías de hace 8 años. 52 00:03:06,958 --> 00:03:09,536 Ambos fugitivos, tendrían en estos momentos aproximadamente 20 años. 53 00:03:09,537 --> 00:03:10,579 El FBI... 54 00:03:10,614 --> 00:03:12,776 - Debemos irnos. - Este motel está fuera de la ruta. 55 00:03:12,811 --> 00:03:14,581 El recepcionista nos registró anoche. 56 00:03:14,616 --> 00:03:16,849 Reubicarnos dentro de las 24 horas después del incidente, 57 00:03:16,850 --> 00:03:19,083 conlleva altos factores de riesgo. 58 00:03:19,084 --> 00:03:21,454 Este cuarto nos proporciona una vista excelente de la autopista. 59 00:03:21,489 --> 00:03:26,175 Esto no fue un incidente. Es mi madre. 60 00:03:29,628 --> 00:03:33,597 Necesito una computadora, necesito investigar algo. 61 00:03:33,834 --> 00:03:36,601 Quieres los planos de la cárcel del condado de Los Ángeles. 62 00:03:36,636 --> 00:03:37,859 ¿Sí? 63 00:03:37,894 --> 00:03:40,430 Así podrás planear cómo sacar a tu madre. 64 00:03:41,401 --> 00:03:44,000 Pero no permitiré que lo hagas. A estas alturas deberías saberlo. 65 00:03:44,035 --> 00:03:47,411 - A estas alturas, lo sé. - ¿Entonces qué es lo que investigarás? 66 00:03:47,817 --> 00:03:50,066 Fuentes de alimentación. 67 00:03:50,101 --> 00:03:53,494 Fuentes protegidas de energía nuclear. 68 00:03:54,317 --> 00:03:58,162 - Como la mía. - Como la tuya. 69 00:03:59,757 --> 00:04:01,034 ¿Por qué? 70 00:04:01,227 --> 00:04:03,211 Quiero saber si estar cerca de ellas 71 00:04:03,212 --> 00:04:05,195 durante mucho tiempo, puede ocasionar cáncer. 72 00:04:27,485 --> 00:04:29,903 También en las noticias de hoy, las autoridades 73 00:04:29,904 --> 00:04:32,322 han arrestado a Sarah Connor, conocida terrorista. 74 00:04:32,323 --> 00:04:34,624 Aquí la vemos, siendo escoltada a través de Hollywood norte... 75 00:04:35,048 --> 00:04:37,862 Muy bien, este es un espacio grande, oscuro y tranquilo. 76 00:04:37,929 --> 00:04:40,834 Es imposible ver algo. Quizá quieras investigarlo. 77 00:04:40,998 --> 00:04:43,868 Investigaré. 78 00:04:44,469 --> 00:04:48,038 - Me ha salido el uno. - Uno... ¡Qué bien! ¡Qué suerte! 79 00:04:48,139 --> 00:04:51,097 No has visto a Umber Hulk que avanza a 80 00:04:51,098 --> 00:04:54,055 rastras desde su nido de piedra y te ataca. 81 00:04:55,580 --> 00:04:57,179 Recibes... 82 00:04:57,402 --> 00:05:01,918 Tres puntos de daños por la mordida en tu hombro. 83 00:05:01,919 --> 00:05:05,074 Yo ataco a Umber Hulk. 84 00:05:05,923 --> 00:05:11,375 - 20. - ¡Vaya! Muy bien, eso es... 85 00:05:11,662 --> 00:05:16,766 Golpeas con la espada larga de Vorpal a Umber Hulk. Increíble. 86 00:05:16,767 --> 00:05:19,136 Lanzamiento de suerte. 87 00:05:20,038 --> 00:05:21,571 Hola, Sra. Weaver. 88 00:05:21,785 --> 00:05:24,107 Acabo de asestar un golpe devastador a Umber Hulk. 89 00:05:24,108 --> 00:05:28,393 Felicidades... Sr. Murch. 90 00:05:30,314 --> 00:05:34,117 - ¿Quién ganó, Sr. Murch? - Bueno, no es esa clase de juego. 91 00:05:34,118 --> 00:05:37,120 Aunque estoy algo sorprendido de que haya matado a Umber Hulk tan rápido. 92 00:05:37,121 --> 00:05:39,775 Estoy segura de que usted ha considerado la posibilidad 93 00:05:39,776 --> 00:05:42,430 de que él puede hacer que salga el número que quiera. 94 00:05:42,465 --> 00:05:43,860 Sr. Murch... 95 00:05:43,861 --> 00:05:47,741 ¿Cuánto tiempo le tomará desmontar todo y prepararlo para su transporte? 96 00:05:47,826 --> 00:05:51,938 ¿Todo? Habla de... ¿todo? 97 00:05:52,373 --> 00:05:57,294 - ¿Es algo que piensa hacer? - No, pero ya atacaron a John Henry... 98 00:05:57,342 --> 00:05:58,708 Deberíamos estar preparados. 99 00:05:58,709 --> 00:06:02,302 John Henry fue hackeado... Y arreglamos ese problema. 100 00:06:02,559 --> 00:06:05,799 Creí que habíamos olvidado la idea de que mover el hardware era buena idea. 101 00:06:05,876 --> 00:06:11,249 De hecho, creo que es una... idea potencialmente mala. 102 00:06:12,649 --> 00:06:13,957 ¿Y por qué? 103 00:06:13,958 --> 00:06:16,192 Por ejemplo, el otro día, 104 00:06:16,193 --> 00:06:18,732 Uno de los cables del ventilador del server estuvo... defectuoso. 105 00:06:18,957 --> 00:06:23,066 Así que lo cambiamos. Mismo cable, mismo largo, idéntico. 106 00:06:23,067 --> 00:06:24,768 Como, cambiar una bujía. 107 00:06:24,769 --> 00:06:29,005 - ¿Y? - Sufrió una especie de... cambio. 108 00:06:29,006 --> 00:06:30,590 No estoy segura de entender a dónde quiere llegar. 109 00:06:30,675 --> 00:06:35,271 Lo que quiero explicar es que creo que lo que conocemos como John Henry 110 00:06:36,071 --> 00:06:41,447 sólo existe como esta colección en específico de hardware y software... 111 00:06:42,895 --> 00:06:44,487 Cuerpo y alma. 112 00:06:44,488 --> 00:06:46,656 Cambiamos un cable, cambiamos a John Henry. 113 00:06:46,657 --> 00:06:49,326 - Sí. - Sr. Murch... 114 00:06:49,887 --> 00:06:52,984 Estoy listo par a enfrentarme a Mind Flayer. 115 00:06:54,799 --> 00:06:56,433 20. 116 00:07:19,390 --> 00:07:23,226 Me siguieron al cine. No lo sabía, lo juro. 117 00:07:23,227 --> 00:07:25,028 Me he pasado las últimas cuatro horas 118 00:07:25,029 --> 00:07:26,691 convenciéndolos de que no estábamos juntos en esto. 119 00:07:26,731 --> 00:07:29,666 Quizá deba decirles que sí lo estábamos. 120 00:07:29,667 --> 00:07:32,723 Quizá sí estamos juntos en esto. 121 00:07:33,671 --> 00:07:35,439 Sólo quería que la niña estuviese a salvo. 122 00:07:35,440 --> 00:07:37,140 - Yo también. - ¿De quién? 123 00:07:37,141 --> 00:07:39,876 - No lo sé. - ¿No lo sabes o no puedes decirlo? 124 00:07:39,877 --> 00:07:43,508 No lo sé, pero si lo supiese, es probable que no pudiese decirlo. 125 00:07:44,233 --> 00:07:46,435 Quieren saber lo que has estado haciendo estos últimos diez años. 126 00:07:46,535 --> 00:07:48,585 ¿Qué les dijiste? 127 00:07:49,040 --> 00:07:52,317 Les dije que no tenía idea de lo que habían estado haciendo. 128 00:07:52,895 --> 00:07:57,583 ¿Qué más pude haberles dicho? Tú puedes decírselos... 129 00:07:57,695 --> 00:08:00,288 Puedes decirles todo lo que has estado haciendo. 130 00:08:00,323 --> 00:08:04,796 Puedes hacerles un dibujo de todo lo que saben y de todo lo que tú sabes. 131 00:08:05,795 --> 00:08:10,949 - Si eres inocente, podrás hacerlo. - La última vez que hice un dibujo... 132 00:08:11,109 --> 00:08:16,113 - terminé en un hospital psiquiátrico. - Quizá las cosas sean diferentes ahora. 133 00:08:16,114 --> 00:08:20,162 Quizá no tengas nada que perder. 134 00:08:20,618 --> 00:08:23,570 Siempre hay algo que perder. 135 00:08:23,605 --> 00:08:28,191 - Lamento esto. - Sí, claro que sí. 136 00:08:31,552 --> 00:08:34,409 - ¿Dónde está la niña? - Con su madre. 137 00:08:34,444 --> 00:08:38,068 - ¿Dónde más podría estar un niño? - Ella no está a salvo. 138 00:08:43,474 --> 00:08:45,508 ¡No está a salvo! 139 00:08:50,348 --> 00:08:52,916 ¡No está segura! 140 00:09:20,009 --> 00:09:25,447 - ¿Agente? - Sr. Ellison, adelante. Está abierto. 141 00:09:30,020 --> 00:09:31,629 Aquí es donde nos quedamos anclados. 142 00:09:31,722 --> 00:09:33,764 Estoy seguro de saber cuál es el subtexto, 143 00:09:33,765 --> 00:09:35,806 pero rechazo el leerlo profundamente. 144 00:09:37,627 --> 00:09:41,475 - No entregará a su hijo. - Quizá esté diciendo la verdad. 145 00:09:41,709 --> 00:09:43,337 Tal vez sea una mentirosa que carece de la 146 00:09:43,338 --> 00:09:44,965 motivación apropiada para decir la verdad. 147 00:09:45,002 --> 00:09:48,865 - Pero tiene una conciencia culpable. - ¿Qué le hace pensar eso? 148 00:09:48,866 --> 00:09:52,336 Bueno, para comenzar, ha pedido un sacerdote. 149 00:09:52,371 --> 00:09:54,210 - ¿Qué? - Sí. 150 00:09:54,211 --> 00:09:57,747 Hombre de sotana. Blanco y negro y Dios por todas partes. 151 00:09:57,748 --> 00:10:00,862 ¿Se le hace conocido el nombre del padre Armando Bonilla? 152 00:10:00,897 --> 00:10:01,984 No. 153 00:10:01,985 --> 00:10:04,831 No puedo imaginarme qué conexión existe. 154 00:10:04,866 --> 00:10:07,056 ¿Se le ocurrió que quizá sólo quiera rezar? 155 00:10:07,057 --> 00:10:08,691 Ni por un segundo. 156 00:10:08,692 --> 00:10:12,480 Sucede que además de su abogado, un sacerdote es la única 157 00:10:12,481 --> 00:10:16,268 persona con la que no podríamos escuchar su conversación. 158 00:10:24,408 --> 00:10:26,438 Buenos días, padre. 159 00:10:26,693 --> 00:10:28,010 Buenos días. 160 00:10:28,547 --> 00:10:31,082 ¿Me recuerda? 161 00:10:34,120 --> 00:10:37,562 Usted y su hijo estuvieron en mi iglesia. 162 00:10:38,534 --> 00:10:41,757 Había un problema con su hija. 163 00:10:42,060 --> 00:10:46,896 - Al menos eso fue lo que usted me dijo. - Sí, ya se encuentra mejor. 164 00:10:47,185 --> 00:10:50,333 - ¿Dónde está? - Huyendo. 165 00:10:50,707 --> 00:10:54,437 - Con mi hijo, desconozco hacia dónde. - Y los buscan. 166 00:10:54,438 --> 00:10:57,540 Los ha incluido en sus crímenes. 167 00:11:01,912 --> 00:11:05,281 ¿Cree usted en el Diablo, padre? 168 00:11:05,282 --> 00:11:07,384 El Diablo. 169 00:11:07,985 --> 00:11:11,021 ¿Cree en el verdadero Diablo? 170 00:11:11,722 --> 00:11:17,687 Lo opuesto a Dios. Algo que seduce al hombre a pecar. 171 00:11:18,862 --> 00:11:22,933 No sé nada de Dios o el cielo... 172 00:11:23,634 --> 00:11:27,804 pero sí creo que algo o alguien quiere que este mundo se hunda, 173 00:11:27,805 --> 00:11:30,807 el Diablo, demonios... 174 00:11:31,546 --> 00:11:33,643 Creo. 175 00:11:34,896 --> 00:11:38,202 Y ese día en la iglesia, mi hija... 176 00:11:39,216 --> 00:11:42,385 Usted vio algunas cosas ¿no es así? 177 00:11:42,386 --> 00:11:46,155 Rezo... todos los días... 178 00:11:46,156 --> 00:11:50,359 para entender... qué sucedió ese día. 179 00:11:50,820 --> 00:11:53,362 Puedo explicárselo. 180 00:11:53,363 --> 00:11:57,133 No sé si me creerá, pero puedo explicárselo. 181 00:11:57,134 --> 00:12:01,337 Y después de que haya terminado, le pediré que haga algo por mí. 182 00:12:01,338 --> 00:12:04,341 ¿Podría hacer algo por mí? 183 00:12:10,119 --> 00:12:13,054 Sr. Ellison, bienvenido. 184 00:12:13,089 --> 00:12:14,784 ¿Cómo están sus amigos de la fuerza de la ley? 185 00:12:14,785 --> 00:12:17,979 ¿Cómo están sus amigos de la fuerza de la ley, Sr. Ellison? 186 00:12:18,014 --> 00:12:21,591 Son muy determinados. ¿Qué es esto? 187 00:12:21,870 --> 00:12:24,095 Sarah Connor está hablando con un sacerdote. 188 00:12:24,130 --> 00:12:25,561 Con el padre Armando Bonilla. 189 00:12:25,562 --> 00:12:29,999 Eso puedo verlo... ¿Y por qué está ahí? ¿Por qué está mirando? 190 00:12:30,000 --> 00:12:33,049 John Henry monitorea todos los canales de las fuerzas de la ley. 191 00:12:33,084 --> 00:12:36,339 - Parece prudente. - Y también ilegal. 192 00:12:36,340 --> 00:12:38,941 Así como mentirle al FBI. 193 00:12:38,942 --> 00:12:42,812 No creo que sea momento de analizar cuáles leyes obedeceremos y cuáles no. 194 00:12:42,813 --> 00:12:45,974 - No es el momento. - La oí decirlo. 195 00:12:48,045 --> 00:12:51,521 - Esas cámaras deberían estar apagadas. - Quiero conocerlo. 196 00:12:51,818 --> 00:12:54,490 - ¿Al sacerdote? - No, al chico. 197 00:12:54,491 --> 00:12:58,394 - ¿Quiere conocer a John Connor? - Alguien atacó a mi familia. 198 00:12:58,395 --> 00:13:02,598 Y podrían volver a atacar. Creo que él sabe algo. 199 00:13:02,599 --> 00:13:07,103 Además, salvó a mi hija... y quiero agradecérselo. 200 00:13:07,104 --> 00:13:13,009 - Agradecer. - ¿Podemos hablar afuera? 201 00:13:20,352 --> 00:13:24,077 Es una mala idea. No sé qué imagina que John sabe. 202 00:13:24,112 --> 00:13:27,256 Sé que estaba en mi casa cuando apareció el atacante. 203 00:13:27,257 --> 00:13:31,627 Y quiero saber el motivo. Su madre cree que él es el Mesías. 204 00:13:31,628 --> 00:13:33,463 Quiero saber el por qué. 205 00:13:33,464 --> 00:13:35,749 Y a pesar de su renuencia para decírmelo, 206 00:13:35,750 --> 00:13:38,034 conjeturo que él y su compañera cibernética 207 00:13:38,035 --> 00:13:42,071 están conectados con el cuerpo de John Henry, y quiero saber por qué. 208 00:13:43,048 --> 00:13:48,479 Sí, es una cyborg. No finja que no lo sabía. 209 00:13:49,580 --> 00:13:53,749 - Es peligrosa. - Y usted cree que necesito protección. 210 00:13:53,750 --> 00:13:58,588 Qué amable de su parte. Pero no vuelva a mentirme. 211 00:13:58,589 --> 00:14:03,125 - Ahora... sobre John Connor... - No sé cómo encontrarlo. 212 00:14:03,436 --> 00:14:05,854 Pues yo sí sé. 213 00:14:07,266 --> 00:14:08,865 ¡20! 214 00:14:19,209 --> 00:14:22,645 - ¿Puedo ayudarle? - Sí. 215 00:14:23,046 --> 00:14:25,148 ¿Cómo? 216 00:14:28,088 --> 00:14:30,486 - ¿Municiones? - Silenciadores. 217 00:14:30,487 --> 00:14:33,556 Sabe que no podemos vender esa clase de cosas. 218 00:14:43,476 --> 00:14:46,702 - Pide hablar con Manny. - Quiero hablar con Manny. 219 00:14:46,703 --> 00:14:50,750 Llama primero al número y después lo pides. 220 00:14:56,602 --> 00:15:01,884 ¿Sabes? Siempre pensé que lo mejor de estas armas, era el sonido. 221 00:15:02,424 --> 00:15:05,188 No, no lo es. 222 00:15:14,064 --> 00:15:17,200 ¿Cuánto peso ha perdido? 223 00:15:19,013 --> 00:15:22,886 Crees que tiene cáncer porque ha perdido peso. ¿Cuánto peso ha perdido? 224 00:15:22,921 --> 00:15:26,324 El 11% de su masa corporal en las últimas seis semanas. 225 00:15:33,016 --> 00:15:36,720 Estaba sana antes de que aparecieras. 226 00:15:37,221 --> 00:15:39,689 Es todo lo que sé. Estaba bien de salud. 227 00:15:39,690 --> 00:15:43,626 Si mi fuente de alimentación tuviese una fuga radiactiva, lo sabría. 228 00:15:43,627 --> 00:15:45,761 Cuento con sensores para eso. 229 00:15:45,762 --> 00:15:49,237 - ¿Dónde están? - No puedes verlos. 230 00:15:50,229 --> 00:15:55,371 No, naturalmente que no. Sólo me queda confiar en ti. 231 00:15:55,372 --> 00:15:58,975 Algo está funcionando mal ¿verdad? 232 00:15:59,383 --> 00:16:01,944 Cosas quebradas... 233 00:16:01,945 --> 00:16:04,947 Matando aves, tu temblor. 234 00:16:06,617 --> 00:16:09,449 Intentaste asesinarme. 235 00:16:11,455 --> 00:16:16,521 No eres perfecta. Eres una máquina. 236 00:16:22,695 --> 00:16:24,433 ¡Mamá! 237 00:16:26,270 --> 00:16:29,239 Sí, lo recuerdo. 238 00:16:30,531 --> 00:16:33,409 Buenos días para usted también, padre. 239 00:17:06,275 --> 00:17:08,809 Debajo de la banca, hay un sobre. 240 00:17:08,936 --> 00:17:13,480 Espero que sea suficiente, es todo lo que pude encontrar. 241 00:17:14,850 --> 00:17:18,136 También tengo un mensaje para ti. 242 00:18:25,120 --> 00:18:27,556 ¿Qué ocurre? 243 00:18:28,657 --> 00:18:31,725 Las identificaciones son perfectas. 244 00:18:31,726 --> 00:18:34,328 Sin defectos. 245 00:18:36,331 --> 00:18:39,333 No hay nada más ahí. 246 00:18:41,069 --> 00:18:43,999 No hay nada oculto. 247 00:18:45,173 --> 00:18:48,983 Ningún mensaje secreto sobre su fuga. 248 00:18:49,077 --> 00:18:53,380 Debo decirte eso... de parte de tu madre. 249 00:18:53,381 --> 00:18:57,584 Vete de este lugar, tan pronto sea seguro hacerlo. 250 00:18:57,585 --> 00:19:00,354 Abandona este lugar. 251 00:19:00,768 --> 00:19:04,784 No pienses en ella y no vayas por ella. 252 00:19:05,160 --> 00:19:07,160 Vete. 253 00:19:12,267 --> 00:19:15,770 Debe asegurarse que lo haga. 254 00:19:28,584 --> 00:19:31,652 Perdemos a todos los que amamos. 255 00:19:35,023 --> 00:19:38,025 - ¿Ella dijo eso? - No. 256 00:19:43,765 --> 00:19:46,663 Hasta luego. 257 00:19:58,747 --> 00:20:01,715 Eso es interesante. 258 00:20:10,592 --> 00:20:15,279 Déjame repetirlo. No tuve nada que ver con el arresto de tu madre. 259 00:20:15,314 --> 00:20:17,230 Si hubiese sido así... 260 00:20:17,265 --> 00:20:20,801 Habría un equipo del SWAT afuera de esta puerta. 261 00:20:20,802 --> 00:20:25,939 Les sucedería lo mismo que le pasó al equipo SWAT de la vez pasada. 262 00:20:28,499 --> 00:20:31,078 A Catherine Weaver le gustaría conocerte. 263 00:20:31,079 --> 00:20:32,613 ¿Por qué? 264 00:20:32,614 --> 00:20:35,282 Quiere agradecerte por haber salvado a Savannah. 265 00:20:35,283 --> 00:20:37,852 Bueno, ya lo hizo. 266 00:20:38,453 --> 00:20:40,054 Tu madre quería reunirse con ella. 267 00:20:40,055 --> 00:20:43,622 Bueno, cuando mi madre salga, créame, lo hará. 268 00:20:43,657 --> 00:20:47,227 Le dije a la Sra. Weaver que nunca irías sin tu madre. 269 00:20:47,228 --> 00:20:53,167 Y dijo, que si ese era el caso, tendría que preguntarte algo. 270 00:20:53,868 --> 00:20:56,027 Dijo que tenía que preguntártelo a ti... 271 00:20:58,379 --> 00:21:01,215 ¿Te unirías a nosotros? 272 00:21:01,339 --> 00:21:04,361 Dijo que esperaba que supieses qué quería decir. 273 00:21:05,042 --> 00:21:08,049 ¿Sabes lo que quiere decir? 274 00:21:09,217 --> 00:21:12,119 No, no lo sé. 275 00:21:12,120 --> 00:21:14,555 Por favor, retírese, Sr. Ellison. 276 00:21:14,556 --> 00:21:17,391 - Creo que ya habló lo suficiente. - John... 277 00:21:17,392 --> 00:21:23,185 Ya ha hablado lo suficiente, Sr. Ellison. No se lo volveré a pedir. 278 00:21:41,992 --> 00:21:45,248 - Te molestó. - ¿A mí? 279 00:21:46,731 --> 00:21:49,527 Y yo creo que a ti fue a quien molestó. 280 00:21:49,662 --> 00:21:53,759 - Sabes que eso es imposible. - ¿Lo es? 281 00:21:55,323 --> 00:21:59,901 Tú mismo lo dijiste, John. Yo soy sólo una máquina. 282 00:22:18,514 --> 00:22:20,820 Te creo. 283 00:22:22,104 --> 00:22:24,525 ¿Me cree qué? 284 00:22:24,954 --> 00:22:27,094 Creo que hay máquinas. 285 00:22:27,095 --> 00:22:29,140 Le creo que han venido del futuro primero 286 00:22:29,141 --> 00:22:31,186 para matarla a usted y después a su hijo. 287 00:22:31,221 --> 00:22:35,032 Creo en el viaje a través del tiempo, creo en los cyborg. 288 00:22:35,067 --> 00:22:37,686 Creo que hay un mundo que aún no he visto, 289 00:22:37,687 --> 00:22:40,306 pero que usted y su hijo John... sí. 290 00:22:40,844 --> 00:22:43,377 En las últimas 8 horas he recibido 37 llamadas telefónicas 291 00:22:43,378 --> 00:22:46,113 de gente que ha conocido a un joven llamado John Baum, 292 00:22:46,114 --> 00:22:50,117 o a su hermana Cameron o a Sarah Baum, la madre. 293 00:22:50,118 --> 00:22:53,321 Ellos ahora la conocen como Sarah Connor. 294 00:22:53,322 --> 00:22:56,390 Para lo que sirva, su hijo parece de 16 años y no de 24, 295 00:22:56,391 --> 00:22:59,927 así como usted, parece de 35 y no de 43 años. 296 00:23:00,180 --> 00:23:03,464 Creo que usted ha participado en algo milagroso y terrible, 297 00:23:03,465 --> 00:23:08,302 y todo lo que conlleva eso, pero ha mantenido la moral y un buen espíritu. 298 00:23:08,303 --> 00:23:10,905 Quiero ayudarla. 299 00:23:10,906 --> 00:23:13,441 Quiero ayudar a su hijo. 300 00:23:13,442 --> 00:23:16,144 Ayúdeme a hacerlo. 301 00:23:24,602 --> 00:23:27,688 Mi hijo está muerto. 302 00:23:45,784 --> 00:23:51,692 - ¿Sabe usted quién es Danny Dyson? - ¿Danny? El hijo de Miles Dyson. 303 00:23:52,114 --> 00:23:55,736 - ¿Sabe dónde está? - No. 304 00:23:56,832 --> 00:24:01,790 - ¿Por qué? - Ha estado perdido por tres meses. 305 00:24:26,078 --> 00:24:28,147 ¡Oye! 306 00:24:28,948 --> 00:24:31,586 ¿Eres tú quien se estrelló contra la puerta? 307 00:24:31,621 --> 00:24:33,385 Sí. 308 00:24:37,834 --> 00:24:41,434 ¡Oye! Me gustaba esa puerta. 309 00:24:41,667 --> 00:24:45,931 - ¿Catherine Weaver? - Así es. 310 00:25:17,163 --> 00:25:20,699 El chip ha sido tratado con un compuesto fosforoso. 311 00:25:20,700 --> 00:25:23,134 - Cuando es expuesto al oxígeno... - Combustiona. 312 00:25:23,202 --> 00:25:27,138 Sé lo que ocurre. Vi cuando ocurrió. ¿Puedes recuperar algún archivo? 313 00:25:27,913 --> 00:25:29,774 Puedo intentarlo, pero es altamente improbable. 314 00:25:29,775 --> 00:25:33,507 Necesitamos conocer lo que él sabía, quién lo envió. 315 00:25:33,542 --> 00:25:37,096 Es seguro asumir que lo envió mi hermano. 316 00:25:39,281 --> 00:25:41,549 Sr. Ellison, ¿dónde ha estado? 317 00:25:41,642 --> 00:25:43,510 ¿Dónde he estado? Son las 7:00 de la mañana. 318 00:25:43,545 --> 00:25:46,257 He estado durmiendo. ¿No recibió mi mensaje? 319 00:25:46,258 --> 00:25:48,519 Fue muy decepcionante. 320 00:25:48,554 --> 00:25:51,067 ¿Le entregó el mensaje exactamente como se lo dije? 321 00:25:51,102 --> 00:25:54,132 Naturalmente... Mire, ya se lo dije... 322 00:25:54,260 --> 00:25:57,897 Ella nunca los dejará y él nunca abandonará a su madre. 323 00:25:57,932 --> 00:26:00,939 - Ya lo veremos. - Ya lo veremos. 324 00:26:10,855 --> 00:26:13,485 No hagas eso. 325 00:26:14,556 --> 00:26:17,556 Mi madre solía hacerlo y lo odio. 326 00:26:20,336 --> 00:26:25,297 - ¿Qué ocurre? - Necesitas entender cómo funciona. 327 00:26:26,065 --> 00:26:31,102 - ¿Qué? - Este chip, este cuerpo. 328 00:26:31,593 --> 00:26:34,906 El software fue diseñado para aniquilar humanos. 329 00:26:34,907 --> 00:26:37,709 El hardware fue diseñado para aniquilar humanos. 330 00:26:37,710 --> 00:26:41,195 - Es nuestra función exclusiva. - No para ti. 331 00:26:41,869 --> 00:26:45,133 No... Ya no. 332 00:26:45,985 --> 00:26:48,931 Pero lo que había ahí, sigue estando ahí. 333 00:26:49,107 --> 00:26:52,025 Y siempre estará ahí. 334 00:26:53,115 --> 00:26:55,727 Y profundizando... 335 00:26:56,324 --> 00:27:01,299 - Quieres matarme. - Sí, quiero hacerlo. 336 00:27:06,535 --> 00:27:11,514 - ¿Y por qué no lo haces? - Quizá lo haga algún día. 337 00:27:14,080 --> 00:27:17,282 Necesito mostrarte algo. 338 00:27:18,008 --> 00:27:20,586 Este cuerpo... 339 00:27:43,251 --> 00:27:46,312 Colócate arriba de mí. 340 00:27:47,113 --> 00:27:50,015 Coloca tu rodilla ahí. 341 00:28:01,794 --> 00:28:04,342 Justo ahí. 342 00:28:06,165 --> 00:28:10,703 Si tengo algún daño, deberíamos saberlo. 343 00:28:23,313 --> 00:28:26,317 Busca bajo la placa del pecho. 344 00:28:35,827 --> 00:28:38,363 Ahí. 345 00:28:40,639 --> 00:28:43,151 ¿Cómo se siente? 346 00:28:44,782 --> 00:28:46,638 Frío. 347 00:28:49,675 --> 00:28:52,544 Eso es bueno ¿no? 348 00:28:52,927 --> 00:28:56,981 Eso es bueno, es perfecto. 349 00:29:01,954 --> 00:29:03,956 John. 350 00:29:08,427 --> 00:29:11,480 Es hora de irnos. 351 00:29:17,903 --> 00:29:21,147 Buenos días, padre Bonilla. 352 00:29:21,707 --> 00:29:24,242 Buenos días. 353 00:29:28,915 --> 00:29:31,049 Por aquí. 354 00:29:31,450 --> 00:29:33,417 Puerta. 355 00:29:40,659 --> 00:29:42,260 ¿Hizo lo que le pedí? 356 00:29:42,261 --> 00:29:45,485 - Lo hice. - ¿Y? 357 00:29:45,531 --> 00:29:49,929 - ¿Por qué está aquí? - Tengo un mensaje para usted. 358 00:29:50,002 --> 00:29:52,136 Ella viene. 359 00:30:00,445 --> 00:30:05,783 - No sé qué debo hacer. - Es un sacerdote, rece. 360 00:30:59,542 --> 00:31:02,172 SUB-SISTEMA DE SEGURIDAD CERRADO 361 00:31:04,932 --> 00:31:06,700 ANULACIÓN DE COMBINACIÓN 362 00:31:14,184 --> 00:31:17,920 ¿Cuál es en la Biblia el que se encarga de las cerraduras? 363 00:31:17,921 --> 00:31:21,524 - Peter. - Sí, es uno de los buenos. 364 00:31:24,828 --> 00:31:26,830 Alístese. 365 00:31:31,696 --> 00:31:34,670 - ¿Qué diablos...? - ¡Oigan! 366 00:31:39,009 --> 00:31:40,343 ¡Han abierto! 367 00:31:40,344 --> 00:31:42,612 ¡Han abierto! ¡Vámonos! 368 00:32:08,605 --> 00:32:11,341 ¿Que ha habido un incidente? 369 00:32:11,342 --> 00:32:14,319 - ¿En la prisión? - Sí. 370 00:32:14,979 --> 00:32:20,417 - ¿Alguna idea de cómo comenzó? - Sí. Mire ahí. 371 00:32:25,656 --> 00:32:28,191 Y ahí. 372 00:32:30,769 --> 00:32:34,464 Te ves muy mal... ¿Puedes seguir? 373 00:32:57,426 --> 00:32:59,322 Te envié un mensaje, te dije que... 374 00:32:59,323 --> 00:33:02,651 Sí, John Connor se portó mal. Castígame. 375 00:33:03,692 --> 00:33:08,765 - ¿Te encuentras bien? - No estoy al 100% 376 00:33:09,166 --> 00:33:12,234 ¿Qué tan cerca del 100% te encuentras? 377 00:33:12,391 --> 00:33:13,820 ¿Por qué? 378 00:33:13,855 --> 00:33:16,039 Porque necesito conocer a Catherine Weaver. 379 00:33:16,040 --> 00:33:19,575 Y ella necesita destruir lo que sea que esté en ese sótano. 380 00:33:27,963 --> 00:33:30,803 En verdad desearía no estar aquí. 381 00:33:30,838 --> 00:33:33,923 Savannah pudo haberles dicho lo que sabíamos de Cromartie. 382 00:33:33,924 --> 00:33:37,126 - Ahora es John Henry. - Metal. 383 00:33:37,588 --> 00:33:41,506 Si ella se los dijo, lo han movido de lugar. Quizá ya lo hicieron. 384 00:33:41,541 --> 00:33:44,433 Bueno, lo sabremos pronto. 385 00:33:51,876 --> 00:33:54,945 Mamá, ¿estás enferma? 386 00:33:55,346 --> 00:33:59,782 - Cameron cree que estás enferma. - ¿Lo cree? 387 00:34:04,421 --> 00:34:07,930 Has perdido peso. 388 00:34:19,837 --> 00:34:22,672 Te quiero. 389 00:34:32,073 --> 00:34:35,752 - ¿Dónde está Cameron? - En el auto. 390 00:34:35,753 --> 00:34:38,121 ¿Esperando problemas? 391 00:34:38,122 --> 00:34:40,990 No hay cambios en el contador. 392 00:34:41,527 --> 00:34:45,695 - No estará armada ¿verdad? - ¿Esperando problemas? 393 00:34:46,177 --> 00:34:51,134 - No hay razón para ello. - No hay razón de nada. 394 00:35:13,792 --> 00:35:17,427 - Hola. - Hola. 395 00:35:17,928 --> 00:35:22,632 - Te conozco. - Y yo te conozco a ti. 396 00:35:23,219 --> 00:35:26,258 ¿Te unirás a nosotros? 397 00:35:42,803 --> 00:35:44,437 ¿Y por qué estamos aquí? 398 00:35:44,438 --> 00:35:46,739 - Necesitamos... - Permítame recapitular... 399 00:35:46,740 --> 00:35:49,893 Ante todo, estamos aquí para agradecerle su 400 00:35:49,894 --> 00:35:53,046 heroico acto que de salvar a mi hija Savannah. 401 00:35:53,047 --> 00:35:55,682 Es la luz de mi vida y estaría perdida sin ella. 402 00:35:55,683 --> 00:35:59,887 - ¿Dónde está? - Supongamos que en la escuela. 403 00:36:00,688 --> 00:36:02,922 Tenemos un enemigo en común... 404 00:36:02,923 --> 00:36:04,507 Uno al que no podemos enfrentarnos con 405 00:36:04,508 --> 00:36:06,092 armas convencionales o por medios ortodoxos. 406 00:36:06,093 --> 00:36:08,394 ¿Kaliba? No presuma que conoce a Kaliba. 407 00:36:08,395 --> 00:36:11,665 Lo siento, no hablaba con usted. 408 00:36:12,266 --> 00:36:16,303 Hablaba contigo... sobre Skynet. 409 00:36:16,704 --> 00:36:19,919 Supongo que Savannah te contó sobre John Henry. 410 00:36:19,954 --> 00:36:23,409 Por lo cual, su cyborg se encuentra husmeando en mi sótano. 411 00:36:23,410 --> 00:36:25,678 ¿Qué diablos...? 412 00:36:28,896 --> 00:36:30,983 ¡Abajo! 413 00:36:51,861 --> 00:36:53,939 ¡Corran! 414 00:37:21,299 --> 00:37:27,200 El sótano. Sr. Ellison... John Henry. 415 00:37:27,472 --> 00:37:29,639 Necesitamos salir, intentan matar a mi hijo. 416 00:37:29,640 --> 00:37:32,476 No, intentan matar a mi hijo, al igual que usted. 417 00:37:32,477 --> 00:37:35,145 - Estoy seguro que ya lo ha hecho. - Mejor que no sea así. 418 00:37:35,146 --> 00:37:39,149 Su John puede salvar al mundo, pero no podrá hacerlo sin el mío. 419 00:37:55,566 --> 00:37:58,301 Su chip, ha desaparecido. 420 00:38:01,272 --> 00:38:03,206 ¿Dónde está... John Henry? 421 00:38:03,207 --> 00:38:06,109 Se ha llevado el chip... ¿A dónde ha ido? 422 00:38:06,110 --> 00:38:09,212 Él no se lo quitó... Ella se lo entregó. 423 00:38:09,213 --> 00:38:11,282 John. 424 00:38:11,985 --> 00:38:14,058 LO SIENTO, JOHN. 425 00:38:21,659 --> 00:38:24,489 - ¿Dónde está? - No dónde... 426 00:38:25,073 --> 00:38:27,464 Cuándo. 427 00:38:27,465 --> 00:38:30,934 ¿Qué? ¿A qué se refiere con "Cuándo"? 428 00:38:31,200 --> 00:38:34,771 Conozco eso, lo he visto antes. 429 00:38:37,108 --> 00:38:40,577 Turk... Es el Turk de Andy Goode. 430 00:38:42,446 --> 00:38:45,015 Tres puntos. 431 00:38:48,019 --> 00:38:52,689 Mientes, puta terminator. Estás construyendo a Skynet. 432 00:38:52,690 --> 00:38:56,628 No, construyo algo para pelear contra él. 433 00:38:56,728 --> 00:39:00,330 Y yo miraría quién llama a quién puta. 434 00:39:02,299 --> 00:39:04,459 - ¿Vienes James? - ¿Ir? 435 00:39:04,502 --> 00:39:07,604 Por nuestro John Henry... Nuestro chico. 436 00:39:07,605 --> 00:39:10,030 No es mi chico y usted... 437 00:39:10,130 --> 00:39:15,211 ¿Entonces le importaría ir por Savannah? Gimnasia termina a las 5:30. 438 00:39:24,488 --> 00:39:27,439 John, no podemos. 439 00:39:27,440 --> 00:39:30,390 Tiene en su poder el chip. 440 00:39:34,766 --> 00:39:37,834 La tiene en su poder. 441 00:39:42,226 --> 00:39:46,676 - Mamá. - Lo detendré. 442 00:40:25,216 --> 00:40:28,151 ¿Dónde está Cameron? ¿Dónde está su cuerpo? 443 00:40:28,152 --> 00:40:30,987 No pudo atravesar. 444 00:41:08,251 --> 00:41:09,924 ¡Tengo a uno! 445 00:41:10,158 --> 00:41:13,252 - ¡Tengo a uno! - ¿Un qué? ¡¿Qué?! 446 00:41:15,708 --> 00:41:18,601 - Por favor, no soy metal. - ¡No te muevas! ¡No te muevas! 447 00:41:18,602 --> 00:41:20,203 ¡Por favor! ¡Te lo juro, no tengo nada! 448 00:41:20,204 --> 00:41:22,372 - ¡Soy humano! - Porque te dispararé. 449 00:41:22,373 --> 00:41:24,808 Tranquilos. 450 00:41:34,318 --> 00:41:39,089 Mira sus ojos. Tiene tanto metal como lo tienes tú. 451 00:41:39,090 --> 00:41:42,007 - Derek. - ¿Sí? 452 00:41:43,734 --> 00:41:46,291 Soy John. 453 00:41:48,832 --> 00:41:51,368 John Connor. 454 00:41:51,469 --> 00:41:55,540 Conozco a un montón de gente muchacho, pero a ti no te conozco. 455 00:41:55,607 --> 00:41:59,289 ¿Alguien ha oído el nombre de John Connor? 456 00:42:02,122 --> 00:42:07,885 Bueno... ¿Sabes qué? Creo que serás famoso. 457 00:42:08,244 --> 00:42:12,113 Mi hermano viene hacia acá y tienes su chaqueta. 458 00:43:17,377 --> 00:43:19,015 También te quiero. 459 00:43:24,406 --> 00:43:28,346 Subtitulos corregidos por Subheaven