1 00:00:02,128 --> 00:00:04,714 Précédemment... 2 00:00:04,880 --> 00:00:07,758 - Kaliba construisait quelque chose. - John Henry a été infiltré. 3 00:00:07,925 --> 00:00:10,594 - Quelqu'un veut me tuer. - Qui est John Henry ? 4 00:00:10,761 --> 00:00:11,887 C'est mon ami. 5 00:00:12,054 --> 00:00:15,141 La survie de Savannah dépendra peut-être un jour de John Henry. 6 00:00:23,107 --> 00:00:26,068 Que faisiez-vous ? Pourquoi avez-vous enlevé l'enfant ? 7 00:00:26,235 --> 00:00:28,154 Pour la protéger. Elle est en danger. 8 00:00:28,362 --> 00:00:30,448 Tu m'as dit que je mourais de cancer. 9 00:00:30,614 --> 00:00:32,450 - Elle a perdu du poids. - Quoi ? 10 00:00:32,616 --> 00:00:34,076 Je veux parler à Weaver. 11 00:00:34,243 --> 00:00:36,120 Je verrai Sarah Connor. Organisez ça. 12 00:00:36,287 --> 00:00:39,582 Les mains derrière la tête. A genoux. 13 00:00:53,012 --> 00:00:54,513 On vous l'a déjà dit, 14 00:00:54,680 --> 00:00:57,683 mais comme je suis du genre plutôt maniaque, 15 00:00:57,850 --> 00:01:00,853 je vous rappelle que vous avez droit à un avocat 16 00:01:01,020 --> 00:01:03,314 si vous le désirez et sinon, 17 00:01:03,481 --> 00:01:07,443 tout ce que vous direz pourra et sera utilisé contre vous. 18 00:01:09,236 --> 00:01:12,281 Vous ne le désirez pas. J'ai bien noté. 19 00:01:12,448 --> 00:01:14,575 Voici où nous en sommes. 20 00:01:14,742 --> 00:01:17,078 Il y a dix ans, vous avez tué Miles Dyson, 21 00:01:17,244 --> 00:01:18,913 un employé de Cyberdyne. 22 00:01:19,080 --> 00:01:22,541 Ça remonte à loin, mais le mec est toujours mort, on a donc ça. 23 00:01:22,708 --> 00:01:26,003 Il y a huit ans, vous, votre fils et une de ses camarades de lycée 24 00:01:26,170 --> 00:01:29,006 avez fait sauter une banque et vous êtes morte dans l'explosion. 25 00:01:29,173 --> 00:01:32,510 Vous êtes encore en vie, ce qui est assez gênant, 26 00:01:32,676 --> 00:01:35,596 mais la banque a explosé, on a ça aussi. 27 00:01:35,763 --> 00:01:38,849 Plus récemment, et par là, je veux dire lundi, 28 00:01:39,016 --> 00:01:42,186 vous avez participé à une fusillade qui a fait cinq morts 29 00:01:42,353 --> 00:01:44,438 et vous avez kidnappé Savannah Weaver, 30 00:01:44,605 --> 00:01:47,483 fille de Catherine Weaver et de nationalité écossaise, 31 00:01:47,650 --> 00:01:51,362 ce qui en fait un événement à la fois fédéral et international. 32 00:01:51,529 --> 00:01:53,823 Deux des victimes étaient des policiers 33 00:01:53,989 --> 00:01:58,285 ce qui vaut la peine de mort, mais pas de digression. 34 00:02:00,996 --> 00:02:03,707 - Agent Auldridge ? - Oui ? 35 00:02:03,874 --> 00:02:05,292 Vous êtes un drôle de garçon. 36 00:02:06,460 --> 00:02:08,254 C'est ce que dit ma mère. 37 00:02:08,420 --> 00:02:11,006 Je n'ai jamais aimé les drôles de garçon. 38 00:02:11,173 --> 00:02:13,425 Je doute qu'ils vous aiment, Mme Connor. 39 00:02:15,886 --> 00:02:19,765 Il y a deux façons de retrouver votre fils : avec votre aide ou mort. 40 00:02:19,932 --> 00:02:22,393 - Que préférez-vous ? - Mon fils ? 41 00:02:22,560 --> 00:02:24,395 Votre fils. John Connor. 42 00:02:26,355 --> 00:02:29,900 - John est mort. - Je ne pense pas. 43 00:02:30,401 --> 00:02:31,527 Il est mort à la banque. 44 00:02:31,694 --> 00:02:34,738 Je ne crois pas. Je crois que personne n'est mort à la banque. 45 00:02:34,905 --> 00:02:38,993 - Vous vous trompez. - Ça m'arrive, mais pas aujourd'hui. 46 00:02:39,160 --> 00:02:40,995 Pas encore. 47 00:02:42,872 --> 00:02:44,832 Pensez-y. 48 00:02:52,590 --> 00:02:54,967 Elle a été arrêtée et envoyée en garde à vue 49 00:02:55,134 --> 00:02:56,635 SARAH CONNOR ARRÊTÉE A LOS ANGELES 50 00:02:56,802 --> 00:02:59,096 et devra répondre à de nouvelles accusations. 51 00:02:59,263 --> 00:03:01,891 Les autorités cherchent le fils de Connor 52 00:03:02,057 --> 00:03:06,687 ainsi que sa complice. Voici des photos prises il y a huit ans. 53 00:03:06,854 --> 00:03:10,065 Les deux fugitifs ont aujourd'hui près de 25 ans. 54 00:03:10,232 --> 00:03:12,484 - Il faut partir. - Ce motel est en retrait. 55 00:03:12,651 --> 00:03:14,570 La réceptionniste a pu nous reconnaître. 56 00:03:14,737 --> 00:03:19,158 Se déplacer 24 heures après un incident est risqué. 57 00:03:19,325 --> 00:03:21,577 On a une bonne vue de l'autoroute. 58 00:03:21,744 --> 00:03:24,872 Ce n'est pas un incident. C'est ma mère. 59 00:03:30,502 --> 00:03:32,004 Il me faut un ordinateur. 60 00:03:32,171 --> 00:03:33,964 Je veux faire une recherche. 61 00:03:34,131 --> 00:03:36,467 Tu veux le plan de la prison de Los Angeles. 62 00:03:36,634 --> 00:03:37,718 Ah bon ? 63 00:03:37,885 --> 00:03:40,638 Pour planifier l'évasion de ta mère. 64 00:03:41,513 --> 00:03:43,766 Je ne te laisserai pas faire. Tu le sais. 65 00:03:43,933 --> 00:03:46,644 - Je le sais maintenant. - Alors pourquoi, la recherche ? 66 00:03:47,853 --> 00:03:49,772 Les sources d'énergie. 67 00:03:49,939 --> 00:03:52,066 Les sources d'énergie nucléaire encapsulées. 68 00:03:54,401 --> 00:03:57,529 - Comme la mienne ? - Comme la tienne. 69 00:03:59,782 --> 00:04:01,450 Pourquoi ? 70 00:04:01,617 --> 00:04:04,870 Je veux savoir si à long terme ça peut causer le cancer. 71 00:04:27,601 --> 00:04:30,813 Les autorités ont arrêté Sarah Connor, 72 00:04:30,980 --> 00:04:34,275 une terroriste connue. Nous la voyons escortée à... 73 00:04:35,067 --> 00:04:36,318 C'est une grande pièce, 74 00:04:36,485 --> 00:04:38,988 sombre, silencieuse, on ne voit rien. 75 00:04:39,154 --> 00:04:42,074 - Vous pouvez lancer le dé. - Je lance le dé. 76 00:04:44,660 --> 00:04:48,205 - C'est le un. - Un. D'accord. Manque de pot. 77 00:04:48,372 --> 00:04:51,834 Vous ne voyez pas le géant qui sort de son nid 78 00:04:52,001 --> 00:04:53,544 pour vous attaquer. 79 00:04:55,546 --> 00:05:01,593 Ça vous fait trois points de dommages à cause d'une morsure à l'épaule. 80 00:05:01,760 --> 00:05:04,013 ♪ attaque le géant. 81 00:05:06,098 --> 00:05:07,891 Vingt. 82 00:05:10,185 --> 00:05:15,190 D'accord, c'est un coup d'épée effilée contre le géant. 83 00:05:15,357 --> 00:05:16,442 Incroyable. 84 00:05:16,608 --> 00:05:17,943 Coup de chance. 85 00:05:20,195 --> 00:05:23,782 Bonjour, Mme Weaver. Je viens de donner un coup d'épée au géant. 86 00:05:23,949 --> 00:05:26,785 Félicitations. M. Murch ? 87 00:05:30,372 --> 00:05:31,665 Qui gagne ? 88 00:05:31,832 --> 00:05:33,792 Ce n'est pas ce genre de jeu. 89 00:05:33,959 --> 00:05:37,171 Mais ça m'embête qu'il ait tué le géant aussi vite. 90 00:05:37,338 --> 00:05:40,632 Vous savez sûrement qu'il obtient le chiffre qu'il veut. 91 00:05:42,217 --> 00:05:43,510 M. Murch, 92 00:05:43,677 --> 00:05:46,847 combien de temps pour le démonter pour le transport ? 93 00:05:47,806 --> 00:05:51,643 Tout démonter ? Vous voulez dire, tout? 94 00:05:52,394 --> 00:05:54,438 C'est ce que vous prévoyez faire ? 95 00:05:54,605 --> 00:05:57,358 Non. Mais John Henry a été attaqué une fois. 96 00:05:57,524 --> 00:05:58,567 Il faut être prêt. 97 00:05:58,734 --> 00:05:59,860 On s'est introduit dans John Henry. 98 00:06:00,027 --> 00:06:02,196 Et nous l'avons réparé. 99 00:06:02,363 --> 00:06:06,200 Et puis déplacer le matériel est une mauvaise idée. 100 00:06:06,367 --> 00:06:10,954 En fait, c'est potentiellement une très mauvaise idée. 101 00:06:12,498 --> 00:06:13,624 Pourquoi ? 102 00:06:13,791 --> 00:06:15,167 L'autre jour, par exemple, 103 00:06:15,334 --> 00:06:18,379 un fil du ventilateur d'un des serveurs s'est détraqué. 104 00:06:18,545 --> 00:06:20,297 On l'a changé. 105 00:06:20,464 --> 00:06:22,549 Même fil, même longueur, pareil. 106 00:06:22,716 --> 00:06:24,426 Comme changer une bougie. 107 00:06:24,593 --> 00:06:28,680 - Et...? - Ça l'a modifié. 108 00:06:28,847 --> 00:06:30,599 Je ne suis pas sûre de comprendre. 109 00:06:30,766 --> 00:06:35,813 Je veux dire que celui que nous appelons John Henry 110 00:06:35,979 --> 00:06:42,361 ne peut exister qu'avec cet assemblage particulier de logiciels et de matériel. 111 00:06:42,528 --> 00:06:44,154 Corps et âme. 112 00:06:44,321 --> 00:06:46,323 Changer un fil c'est changer John Henry. 113 00:06:46,490 --> 00:06:47,699 Oui. 114 00:06:47,866 --> 00:06:48,992 M. Murch ? 115 00:06:49,910 --> 00:06:52,121 Je suis prêt à affronter le dévoreur de cerveau. 116 00:06:55,040 --> 00:06:56,375 Vingt. 117 00:07:19,398 --> 00:07:22,401 Ils m'ont suivi au cinéma. Je l'ignorais. Je le jure. 118 00:07:22,943 --> 00:07:26,447 Ils ont enfin compris que nous n'étions pas ensemble sur ce coup. 119 00:07:26,613 --> 00:07:28,699 Je devrais leur dire que nous l'étions. 120 00:07:29,783 --> 00:07:31,368 Peut-être étions-nous ensemble sur ce coup. 121 00:07:33,745 --> 00:07:36,373 - Je voulais protéger l'enfant. - Moi aussi. 122 00:07:36,540 --> 00:07:38,333 - Contre qui ? - Je ne sais pas. 123 00:07:38,500 --> 00:07:39,835 Vous ne savez pas, ou vous ne pouvez pas le dire ? 124 00:07:40,002 --> 00:07:42,337 Si je savais, je ne le dirais probablement pas. 125 00:07:43,922 --> 00:07:46,425 Ils veulent savoir ce que vous avez fait pendant dix ans. 126 00:07:46,592 --> 00:07:48,552 Que leur avez-vous dit ? 127 00:07:48,719 --> 00:07:51,763 Je leur ai dit que je n'en avais pas la moindre idée. 128 00:07:52,639 --> 00:07:55,267 Que pouvais-je leur dire ? 129 00:07:55,434 --> 00:07:57,603 Dites-leur. 130 00:07:57,769 --> 00:07:59,813 Dites-leur ce que vous avez fait. 131 00:07:59,980 --> 00:08:01,523 Vous pourriez leur expliquer 132 00:08:01,690 --> 00:08:04,818 tout ce qu'ils savent et tout ce que vous savez. 133 00:08:05,652 --> 00:08:07,988 Si vous êtes innocente, vous y arriverez. 134 00:08:08,155 --> 00:08:10,991 La dernière fois que j'ai essayé d'expliquer, 135 00:08:11,158 --> 00:08:13,535 j'ai fini à l'hôpital psychiatrique. 136 00:08:13,702 --> 00:08:16,079 Les choses ont peut-être changé. 137 00:08:16,246 --> 00:08:18,874 Vous n'avez peut-être rien à perdre. 138 00:08:20,375 --> 00:08:23,045 On a toujours quelque chose à perdre. 139 00:08:23,629 --> 00:08:25,380 Je suis désolé pour tout ça. 140 00:08:25,547 --> 00:08:27,216 Oui, j'en suis sûre. 141 00:08:31,470 --> 00:08:32,596 Où est la petite ? 142 00:08:32,763 --> 00:08:34,389 Avec sa mère. 143 00:08:34,556 --> 00:08:35,933 Où voulez-vous qu'elle soit ? 144 00:08:36,099 --> 00:08:38,101 Elle est en danger. 145 00:08:43,565 --> 00:08:45,234 Elle est en danger. 146 00:08:50,489 --> 00:08:52,574 Elle est en danger. 147 00:09:08,465 --> 00:09:11,593 TERMINATOR : LES CHRONIQUES DE SARAH CONNOR 148 00:09:19,601 --> 00:09:20,644 Agent Auldridge ? 149 00:09:20,811 --> 00:09:22,271 M. Ellison, entrez. 150 00:09:22,854 --> 00:09:24,314 C'est ouvert. 151 00:09:29,987 --> 00:09:31,655 C'est ici qu'on nous met, maintenant. 152 00:09:31,822 --> 00:09:35,367 Je sais lire entre les lignes, mais je préfère ne pas creuser. 153 00:09:37,661 --> 00:09:41,415 - Elle ne bougera pas pour le fils. - Elle dit peut-être la vérité. 154 00:09:41,582 --> 00:09:45,002 Ou c'est une menteuse qui n'a pas envie de dire la vérité. 155 00:09:45,168 --> 00:09:47,588 Mais elle n'a pas la conscience tranquille. 156 00:09:47,754 --> 00:09:49,673 - Qu'est-ce qui vous fait croire ça ? - Eh bien, 157 00:09:49,881 --> 00:09:52,009 elle a demandé à voir un prêtre. 158 00:09:52,175 --> 00:09:56,013 - Quoi ? - Oui. Un homme du clergé, un vrai. 159 00:09:56,179 --> 00:09:57,931 En noir et blanc et Dieu écrit sur le front. 160 00:09:58,098 --> 00:10:02,019 - Armando Bonilla, vous connaissez ? - Non. 161 00:10:02,185 --> 00:10:04,521 Je n'arrive pas à voir le lien. 162 00:10:04,688 --> 00:10:07,190 Elle a peut-être seulement envie de prier. 163 00:10:07,399 --> 00:10:08,692 Allons donc. 164 00:10:08,900 --> 00:10:11,987 En dehors de l'avocat, le prêtre est le seul avec qui 165 00:10:12,154 --> 00:10:14,823 elle peut parler sans qu'on puisse écouter 166 00:10:24,708 --> 00:10:26,126 Buenos dias, mon Père. 167 00:10:26,710 --> 00:10:28,128 Buenos dias. 168 00:10:28,712 --> 00:10:30,297 Vous vous souvenez de moi ? 169 00:10:34,301 --> 00:10:38,221 Vous vous êtes abritée dans mon église avec votre fils. 170 00:10:38,388 --> 00:10:41,850 Il y avait un problème avec votre fille. 171 00:10:42,017 --> 00:10:44,353 C'est ce que vous m'avez dit. 172 00:10:44,519 --> 00:10:47,064 Oui. Elle va mieux, maintenant. 173 00:10:47,230 --> 00:10:48,482 Où est-elle ? 174 00:10:48,940 --> 00:10:50,817 Elle se cache. 175 00:10:50,984 --> 00:10:52,819 Avec mon fils. Je ne sais pas où. 176 00:10:52,986 --> 00:10:54,571 On les recherche ? 177 00:10:54,738 --> 00:10:56,740 Vous les avez entraînés dans vos crimes. 178 00:11:02,079 --> 00:11:03,955 Vous croyez au diable, mon Père ? 179 00:11:05,540 --> 00:11:06,917 Au diable ? 180 00:11:08,085 --> 00:11:10,420 Croyez-vous au véritable diable ? 181 00:11:12,047 --> 00:11:14,841 Quelque chose qui s'oppose à Dieu. 182 00:11:15,008 --> 00:11:17,969 Quelque chose qui encourage l'homme dans le péché. 183 00:11:19,096 --> 00:11:21,932 Je ne sais pas pour Dieu ou pour le ciel. 184 00:11:23,475 --> 00:11:27,938 Mais quelqu'un ou quelque chose veut que ce monde brûle. 185 00:11:28,105 --> 00:11:31,400 Le diable. Les démons. 186 00:11:31,566 --> 00:11:33,485 ♪ y crois. 187 00:11:34,903 --> 00:11:37,739 Et ce jour dans l'église ? Ma fille ? 188 00:11:39,366 --> 00:11:41,535 Vous avez vu des choses, n'est-ce pas ? 189 00:11:42,619 --> 00:11:44,621 Je prie 190 00:11:44,788 --> 00:11:48,291 tous les jours pour comprendre 191 00:11:48,458 --> 00:11:50,711 ce qui s'est passé ce jour-là. 192 00:11:50,877 --> 00:11:53,463 Je peux vous l'expliquer. 193 00:11:53,630 --> 00:11:57,134 Je ne sais pas si vous me croirez, mais je peux vous l'expliquer. 194 00:11:57,300 --> 00:12:01,138 Quand j'aurai fini, je vous demanderai de faire quelque chose pour moi. 195 00:12:01,304 --> 00:12:03,140 Voulez-vous faire quelque chose pour moi ? 196 00:12:10,272 --> 00:12:12,816 M. Ellison. Ravie de vous revoir. 197 00:12:13,024 --> 00:12:14,943 Comment vont vos amis de la police ? 198 00:12:15,110 --> 00:12:17,612 Comment vont vos amis de la police, M. Ellison ? 199 00:12:17,779 --> 00:12:19,656 Ils sont déterminés. 200 00:12:19,823 --> 00:12:21,742 Qu'est-ce que c'est ? 201 00:12:21,908 --> 00:12:23,827 Sarah Connor parle à un prêtre. 202 00:12:24,035 --> 00:12:25,746 Le Père Armando Bonilla. 203 00:12:25,912 --> 00:12:27,330 En effet, je vois. 204 00:12:27,539 --> 00:12:28,790 Comment est-ce ici ? 205 00:12:28,957 --> 00:12:30,167 Pourquoi les regardez-vous ? 206 00:12:30,333 --> 00:12:33,086 John Henry a accès à toutes les chaînes de police. 207 00:12:33,253 --> 00:12:34,463 Ça me paraît prudent. 208 00:12:34,629 --> 00:12:36,506 Ça me paraît illégal. 209 00:12:36,673 --> 00:12:38,675 Comme mentir au FBI. 210 00:12:38,842 --> 00:12:41,928 On ne décidera pas maintenant à quelles lois on se soumettra. 211 00:12:42,095 --> 00:12:44,181 - Ou pas. - Pas maintenant. 212 00:12:44,347 --> 00:12:45,766 ♪ ai entendu quand elle l'a dit. 213 00:12:48,059 --> 00:12:50,979 - Il faudrait éteindre ces caméras. - Je veux le rencontrer. 214 00:12:51,855 --> 00:12:52,939 Le prêtre ? 215 00:12:53,106 --> 00:12:54,649 Non. Le garçon. 216 00:12:54,816 --> 00:12:56,443 Vous voulez rencontrer John Connor ? 217 00:12:56,610 --> 00:12:58,195 On s'est attaqué à ma famille. 218 00:12:58,361 --> 00:13:00,280 Ces gens pourraient recommencer. 219 00:13:00,447 --> 00:13:02,491 Je crois qu'il sait quelque chose. 220 00:13:02,657 --> 00:13:06,036 De plus, il a sauvé ma fille. 221 00:13:06,203 --> 00:13:08,330 - Et je veux le remercier. - Merci. 222 00:13:09,873 --> 00:13:12,042 Pouvons-nous sortir ? 223 00:13:20,509 --> 00:13:21,885 Ce n'est pas une bonne idée. 224 00:13:22,093 --> 00:13:23,970 Qu'attendez-vous de John ? 225 00:13:24,137 --> 00:13:27,307 Il était chez moi quand l'attaquant est venu. 226 00:13:27,474 --> 00:13:29,142 Je veux savoir pourquoi. 227 00:13:29,309 --> 00:13:31,478 Sa mère croit qu'il est le messie. 228 00:13:31,645 --> 00:13:33,230 Je veux savoir pourquoi. 229 00:13:33,396 --> 00:13:35,398 Même si vous hésitez à me le dire, 230 00:13:35,565 --> 00:13:38,068 je présume que lui et sa compagne cyborg 231 00:13:38,235 --> 00:13:40,237 ont un lien avec le corps de John Henry. 232 00:13:40,403 --> 00:13:42,197 Et je veux savoir pourquoi. 233 00:13:43,114 --> 00:13:46,243 Oui, c'est une cyborg. 234 00:13:46,409 --> 00:13:47,994 Ne faites pas celui qui l'ignorait. 235 00:13:49,621 --> 00:13:51,122 Elle est dangereuse. 236 00:13:51,665 --> 00:13:54,042 Vous croyez que j'ai besoin d'être protégée. 237 00:13:54,209 --> 00:13:56,002 C'est gentil. 238 00:13:56,169 --> 00:13:58,505 Mais ne me mentez plus jamais. 239 00:13:58,672 --> 00:14:01,424 Et maintenant, pour John Connor... 240 00:14:01,591 --> 00:14:03,051 Je ne sais pas comment le trouver. 241 00:14:03,218 --> 00:14:04,719 Moi, si. 242 00:14:07,264 --> 00:14:08,265 Vingt. 243 00:14:19,526 --> 00:14:21,903 - Je peux vous aider ? - Oui. 244 00:14:23,029 --> 00:14:24,072 Comment ? 245 00:14:28,410 --> 00:14:30,620 - Munitions ? - Silencieux. 246 00:14:30,787 --> 00:14:33,456 On ne peut pas vendre ce genre de truc. 247 00:14:43,466 --> 00:14:44,759 Demandez à parler à Manny. 248 00:14:45,260 --> 00:14:46,803 Je veux parler à Manny. 249 00:14:46,970 --> 00:14:50,223 Appelez d'abord ce numéro. Ensuite vous demanderez. 250 00:14:56,771 --> 00:15:00,483 ♪ ai toujours pensé que le bruit, c'était ce qu'il y avait de mieux. 251 00:15:02,444 --> 00:15:05,071 Non, ce n'est pas le cas. 252 00:15:14,289 --> 00:15:16,583 Combien de kilos a-t-elle perdus ? 253 00:15:18,919 --> 00:15:22,589 Tu penses qu'elle a le cancer parce qu'elle a perdu du poids. Combien ? 254 00:15:22,756 --> 00:15:25,675 Onze pour cent de sa masse corporelle en six semaines. 255 00:15:33,141 --> 00:15:35,644 Elle était en bonne santé avant que tu n'arrives. 256 00:15:37,520 --> 00:15:39,814 C'est tout ce que je sais. Elle était en santé. 257 00:15:39,981 --> 00:15:43,360 Si ma source d'énergie avait des fuites, je le saurais. 258 00:15:43,526 --> 00:15:45,695 ♪ ai des détecteurs pour ça. 259 00:15:45,862 --> 00:15:48,323 - Où sont-ils ? - Tu ne peux pas les voir. 260 00:15:50,450 --> 00:15:52,035 Bien sûr. 261 00:15:52,243 --> 00:15:53,787 Je dois te faire confiance. 262 00:15:55,664 --> 00:15:57,832 Mais ça déraille, parfois, non ? 263 00:15:59,459 --> 00:16:01,628 Il y a des trucs qui cassent. 264 00:16:01,795 --> 00:16:05,131 Tu tues des oiseaux, tu as un tic. 265 00:16:06,883 --> 00:16:08,760 Tu as essayé de me tuer. 266 00:16:11,763 --> 00:16:13,556 Tu n'es pas parfaite. 267 00:16:14,391 --> 00:16:16,267 Tu es une machine. 268 00:16:22,649 --> 00:16:24,067 Maman ? 269 00:16:26,486 --> 00:16:27,988 Oui, je me souviens de vous. 270 00:16:30,407 --> 00:16:33,159 Buenos dias à vous aussi, mon Père. 271 00:17:06,234 --> 00:17:08,445 Sous le banc, il y a une enveloppe. 272 00:17:08,611 --> 00:17:10,697 ♪ espère que ça suffira. 273 00:17:10,864 --> 00:17:12,907 C'est tout ce que j'ai pu trouver. 274 00:17:14,617 --> 00:17:17,120 ♪ ai aussi un message pour vous. 275 00:18:24,854 --> 00:18:26,773 Qu'est-ce qu'il y a ? 276 00:18:28,441 --> 00:18:30,110 Les documents sont parfaits. 277 00:18:31,486 --> 00:18:32,862 Ils sont parfaits. 278 00:18:36,157 --> 00:18:38,368 Il n'y a rien de plus. 279 00:18:40,829 --> 00:18:43,039 Rien de caché. 280 00:18:45,208 --> 00:18:48,628 Pas de message secret pour son évasion. 281 00:18:48,795 --> 00:18:50,547 Je dois vous dire 282 00:18:50,713 --> 00:18:52,507 de la part de votre mère : 283 00:18:52,674 --> 00:18:54,801 quittez cet endroit. 284 00:18:54,968 --> 00:18:56,970 Dès que ce sera sûr, 285 00:18:57,137 --> 00:18:59,180 quittez cet endroit. 286 00:19:00,557 --> 00:19:02,225 Ne pensez pas à elle. 287 00:19:02,392 --> 00:19:04,853 N'allez pas jusqu'à elle. 288 00:19:05,019 --> 00:19:06,521 Partez. 289 00:19:11,943 --> 00:19:13,987 Assurez-vous qu'il le fait. 290 00:19:28,501 --> 00:19:31,337 Nous perdons tous ceux que nous aimons. 291 00:19:34,757 --> 00:19:36,050 Elle a dit ça ? 292 00:19:36,593 --> 00:19:38,011 Non. 293 00:19:58,740 --> 00:20:00,033 Intéressant. 294 00:20:10,251 --> 00:20:14,589 Je répète que je ne suis pour rien dans l'arrestation de ta mère. 295 00:20:15,298 --> 00:20:19,093 Sinon, une équipe du SWAT serait déjà à ta porte. 296 00:20:20,720 --> 00:20:24,641 Il arriverait la même chose à cette équipe que la dernière fois. 297 00:20:28,311 --> 00:20:30,647 Catherine Weaver veut te rencontrer. 298 00:20:30,813 --> 00:20:32,232 Pourquoi ? 299 00:20:32,398 --> 00:20:34,400 Elle veut te remercier d'avoir sauvé Savannah. 300 00:20:34,567 --> 00:20:36,319 C'est fait. 301 00:20:38,112 --> 00:20:40,156 Ta mère voulait la rencontrer. 302 00:20:40,323 --> 00:20:42,742 Quand ma mère sortira, elle la verra. 303 00:20:43,409 --> 00:20:46,829 ♪ ai prévenu Mme Weaver que tu ne viendrais pas sans ta mère. 304 00:20:47,121 --> 00:20:52,627 Alors elle m'a demandé de te poser une question. 305 00:20:53,628 --> 00:20:55,630 Je dois te demander : 306 00:20:58,132 --> 00:20:59,259 "Vous joindrez-vous à nous ?" 307 00:21:01,177 --> 00:21:03,680 Elle espère que tu sais ce que ça veut dire. 308 00:21:04,847 --> 00:21:06,516 Tu sais ce que ça veut dire ? 309 00:21:08,977 --> 00:21:10,520 Non, je ne sais pas. 310 00:21:12,355 --> 00:21:15,942 Partez maintenant, M. Ellison. Vous en avez assez dit. 311 00:21:16,818 --> 00:21:20,196 - John... - Vous en avez assez dit, M. Ellison. 312 00:21:20,697 --> 00:21:22,323 Je ne le redirai pas. 313 00:21:41,843 --> 00:21:43,219 Il t'a contrarié ? 314 00:21:44,387 --> 00:21:46,097 Moi ? 315 00:21:46,681 --> 00:21:47,849 C'est toi qui es contrariée. 316 00:21:49,726 --> 00:21:51,185 Tu sais que c'est impossible. 317 00:21:52,603 --> 00:21:54,230 Ah, bon ? 318 00:21:55,231 --> 00:21:57,233 Tu l'as dit toi-même, John. 319 00:21:57,400 --> 00:21:59,152 Je ne suis qu'une machine. 320 00:22:18,338 --> 00:22:19,589 Je vous crois. 321 00:22:22,050 --> 00:22:24,260 A quel sujet me croyez-vous ? 322 00:22:24,886 --> 00:22:26,429 Je crois qu'il y a des machines. 323 00:22:26,763 --> 00:22:30,683 Elles sont venues du futur pour vous tuer et tuer votre fils. 324 00:22:31,392 --> 00:22:34,771 Je crois qu'on peut voyager dans le temps. Je crois aux cyborgs. 325 00:22:34,937 --> 00:22:37,440 Je crois qu'il existe un monde que je n'ai pas vu, 326 00:22:37,607 --> 00:22:39,609 mais que vous avez vu, et John aussi. 327 00:22:40,735 --> 00:22:43,112 ♪ ai reçu 37 appels en quelques heures 328 00:22:43,279 --> 00:22:46,074 de gens qui ont croisé un certain John Baum 329 00:22:46,240 --> 00:22:49,786 ou sa sœur Cameron, ou Sarah Baum, la mère. 330 00:22:49,952 --> 00:22:51,788 Ils savent maintenant qu'il s'agit de Sarah Connor. 331 00:22:53,164 --> 00:22:55,958 Votre fils fait plutôt 16 ans, pas 24. 332 00:22:56,125 --> 00:22:59,545 Tout comme vous paraissez en avoir 35 et pas 43. 333 00:23:00,088 --> 00:23:03,424 Je crois que vous avez vécu des miracles et des horreurs, 334 00:23:03,591 --> 00:23:07,929 et que, tout le temps, vous êtes restée profondément saine et bonne. 335 00:23:08,096 --> 00:23:10,473 Je veux vous aider. 336 00:23:10,681 --> 00:23:13,059 Je veux aider votre fils. 337 00:23:13,476 --> 00:23:15,228 Aidez-moi à le faire. 338 00:23:24,570 --> 00:23:26,823 Mon fils est mort. 339 00:23:45,800 --> 00:23:49,929 - Savez-vous qui est Danny Dyson ? - Danny ? 340 00:23:50,346 --> 00:23:52,014 Le fils de Miles Dyson. 341 00:23:52,348 --> 00:23:53,808 Savez-vous où il est ? 342 00:23:54,100 --> 00:23:55,852 Non. 343 00:23:56,686 --> 00:23:58,271 Pourquoi ? 344 00:23:58,438 --> 00:24:01,315 Il a disparu depuis trois mois. 345 00:24:28,718 --> 00:24:31,053 C'est vous qui avez défoncé la porte ? 346 00:24:31,220 --> 00:24:32,388 Oui. 347 00:24:38,478 --> 00:24:40,229 ♪ aimais cette porte. 348 00:24:41,105 --> 00:24:42,231 Catherine Weaver ? 349 00:24:43,274 --> 00:24:45,067 Oui. 350 00:25:16,766 --> 00:25:20,019 La puce a été traitée avec un composé au phosphore. 351 00:25:20,186 --> 00:25:22,522 - Exposée à l'oxygène... - Elle brûle. 352 00:25:22,688 --> 00:25:25,024 ♪ ai vu ce qui est arrivé. J'y étais. 353 00:25:25,191 --> 00:25:26,692 Peut-on récupérer les données ? 354 00:25:27,443 --> 00:25:29,320 Je vais essayer, mais j'en doute. 355 00:25:29,529 --> 00:25:32,448 Je veux savoir ce que sait cette chose. Qui l'a envoyée. 356 00:25:33,491 --> 00:25:35,910 On peut supposer que mon frère l'a envoyée. 357 00:25:38,996 --> 00:25:40,998 M. Ellison, où étiez-vous passé ? 358 00:25:41,165 --> 00:25:44,627 Où j'étais ? Il est 7 h. J'étais dans mon lit. 359 00:25:44,794 --> 00:25:48,047 - Vous avez eu mon message ? - Il était très décevant. 360 00:25:48,214 --> 00:25:50,466 Vous avez transmis le message tel que je l'ai formulé ? 361 00:25:50,633 --> 00:25:53,761 Bien sûr. Je vous ai dit déjà 362 00:25:53,928 --> 00:25:57,223 qu'elle ne Iâcherait rien et qu'il ne lâcherait jamais sa mère. 363 00:25:57,390 --> 00:25:58,432 - On verra. - On verra. 364 00:26:10,319 --> 00:26:12,321 Ne fais pas ça. 365 00:26:14,156 --> 00:26:17,201 Ma mère faisait toujours ça. Je déteste. 366 00:26:20,037 --> 00:26:21,706 Qu'est-ce qu'il y a ? 367 00:26:21,872 --> 00:26:23,833 Il faut que tu saches comment ça marche. 368 00:26:25,585 --> 00:26:28,504 - Quoi ? - Cette puce. 369 00:26:28,671 --> 00:26:30,756 Ce corps. 370 00:26:31,173 --> 00:26:34,468 Le logiciel est conçu pour éliminer les humains. 371 00:26:34,677 --> 00:26:36,971 Le matériel est conçu pour éliminer les humains. 372 00:26:37,179 --> 00:26:38,598 C'est notre unique fonction. 373 00:26:39,890 --> 00:26:43,019 - Pas toi. - Non. 374 00:26:43,227 --> 00:26:45,313 Plus maintenant. 375 00:26:45,730 --> 00:26:48,190 Mais ce qui existait avant est toujours là. 376 00:26:48,774 --> 00:26:50,276 Sera toujours là. 377 00:26:52,945 --> 00:26:54,947 Alors au fond de toi, 378 00:26:55,906 --> 00:26:57,158 tu veux encore me tuer. 379 00:26:57,325 --> 00:26:58,701 Oui. 380 00:26:58,868 --> 00:27:00,703 C'est vrai. 381 00:27:06,208 --> 00:27:07,501 Pourquoi tu ne le fais pas ? 382 00:27:09,086 --> 00:27:10,504 Je le ferai peut-être un jour. 383 00:27:13,549 --> 00:27:15,968 Je veux te montrer quelque chose. 384 00:27:17,428 --> 00:27:19,555 Ce corps. 385 00:27:42,828 --> 00:27:43,954 Viens sur moi. 386 00:27:46,874 --> 00:27:48,751 Pose ton genou là. 387 00:28:01,555 --> 00:28:03,307 Juste là. 388 00:28:05,935 --> 00:28:08,437 Si je suis endommagée, on le saura. 389 00:28:22,952 --> 00:28:25,788 Va sous le plastron. 390 00:28:35,464 --> 00:28:37,299 Là. 391 00:28:40,052 --> 00:28:42,346 C'est comment ? 392 00:28:44,432 --> 00:28:46,308 Froid. 393 00:28:49,311 --> 00:28:51,313 Alors c'est bon, non ? 394 00:28:52,440 --> 00:28:54,316 C'est bon. 395 00:28:54,817 --> 00:28:56,819 C'est parfait. 396 00:29:01,532 --> 00:29:03,367 John. 397 00:29:08,122 --> 00:29:10,040 Il faut partir. 398 00:29:17,506 --> 00:29:20,342 Buenos dîas, Père Bonilla. 399 00:29:40,362 --> 00:29:41,697 Vous avez fait ce que je vous ai demandé ? 400 00:29:41,864 --> 00:29:43,449 Oui. 401 00:29:43,616 --> 00:29:46,035 Et ? Pourquoi êtes-vous ici ? 402 00:29:46,994 --> 00:29:49,371 Ils ont un message pour vous. 403 00:29:49,872 --> 00:29:51,624 Elle arrive. 404 00:30:00,007 --> 00:30:01,717 Je ne sais pas quoi faire. 405 00:30:01,884 --> 00:30:03,552 Vous êtes un prêtre. 406 00:30:03,719 --> 00:30:05,387 Priez. 407 00:30:59,608 --> 00:31:01,610 Sécurité - Sous-système de verrouillage électronique 408 00:31:04,947 --> 00:31:06,031 ANNULER COMBINAISON 409 00:31:14,456 --> 00:31:17,877 C'est quoi cette histoire dans la Bible, où toutes les serrures sautent ? 410 00:31:18,043 --> 00:31:20,254 - Pierre. - Oui. C'était pas mal. 411 00:31:24,967 --> 00:31:27,303 Ceins-toi. 412 00:31:36,770 --> 00:31:37,813 Allez, allez, allez ! 413 00:32:08,636 --> 00:32:11,013 Il y a un problème. 414 00:32:11,180 --> 00:32:13,015 A la prison ? 415 00:32:13,891 --> 00:32:15,184 Oui. 416 00:32:15,392 --> 00:32:17,645 - On sait comment ça a commencé ? - Oui. 417 00:32:18,103 --> 00:32:19,355 Là. 418 00:32:26,028 --> 00:32:27,863 Et là. 419 00:32:31,158 --> 00:32:33,035 Tu as une tête épouvantable. 420 00:32:33,202 --> 00:32:35,162 Tu tiendras le coup ? 421 00:32:57,685 --> 00:32:59,561 Je t'ai envoyé un message. Je t'ai dit... 422 00:32:59,728 --> 00:33:01,855 Oui, vilain John Connor. Punis-moi. 423 00:33:03,899 --> 00:33:04,984 Est-ce que ça va ? 424 00:33:06,235 --> 00:33:08,737 Je ne suis pas à cent pour cent. 425 00:33:09,571 --> 00:33:11,323 Tu es à combien de cent pour cent ? 426 00:33:12,825 --> 00:33:14,243 Pourquoi ? 427 00:33:14,410 --> 00:33:15,995 On va voir Catherine Weaver. 428 00:33:16,161 --> 00:33:19,248 Cameron devra détruire ce qui est au sous-sol. 429 00:33:27,756 --> 00:33:30,592 Je préférerais vraiment être ailleurs. 430 00:33:31,552 --> 00:33:34,179 Savannah a peut-être dit qu'on savait pour Cromartie. 431 00:33:34,346 --> 00:33:35,431 John Henry. 432 00:33:35,597 --> 00:33:37,391 Métal. 433 00:33:37,558 --> 00:33:39,768 Si elle leur a dit, ils le déplaceront. 434 00:33:39,977 --> 00:33:41,186 C'est peut-être fait. 435 00:33:41,854 --> 00:33:44,481 On le saura bien vite. 436 00:33:52,281 --> 00:33:53,782 Maman, es-tu malade ? 437 00:33:55,784 --> 00:33:57,578 Cameron pense que tu es malade. 438 00:33:58,871 --> 00:34:00,122 Vraiment ? 439 00:34:04,877 --> 00:34:06,962 Tu as perdu du poids. 440 00:34:20,142 --> 00:34:22,227 Je t'aime. 441 00:34:32,279 --> 00:34:33,655 Où est Cameron ? 442 00:34:33,822 --> 00:34:35,824 Dans la voiture. 443 00:34:36,075 --> 00:34:37,993 Elle craint des ennuis ? 444 00:34:38,160 --> 00:34:40,412 Pas de monnaie pour le parcmètre. 445 00:34:41,789 --> 00:34:43,499 Vous n'êtes pas armés ? 446 00:34:43,665 --> 00:34:45,834 Vous craignez des ennuis ? 447 00:34:46,418 --> 00:34:48,504 Il n'y a pas de raison. 448 00:34:48,670 --> 00:34:50,964 Aucune raison. 449 00:35:13,821 --> 00:35:15,531 Bonjour. 450 00:35:15,948 --> 00:35:16,990 Bonjour. 451 00:35:18,075 --> 00:35:19,118 Je te connais. 452 00:35:20,702 --> 00:35:21,703 Et moi, je te connais. 453 00:35:23,288 --> 00:35:24,540 Veux-tu te joindre à nous ? 454 00:35:42,891 --> 00:35:44,643 Alors. Pourquoi somme-nous là ? 455 00:35:44,810 --> 00:35:46,979 - Nous voulons... - Laissez-moi reformuler. 456 00:35:47,146 --> 00:35:49,982 Nous sommes là avant tout pour que je vous remercie 457 00:35:50,149 --> 00:35:52,901 de votre héroïsme en faveur de ma fille Savannah. 458 00:35:53,110 --> 00:35:55,863 Elle est la lumière de ma vie. Je serais perdue sans elle. 459 00:35:56,029 --> 00:35:57,156 Où est-elle ? 460 00:35:57,739 --> 00:35:58,866 Disons, à l'école. 461 00:36:01,535 --> 00:36:02,911 Nous avons un ennemi commun. 462 00:36:03,120 --> 00:36:06,248 On ne peut le combattre avec des armes conventionnelles. 463 00:36:06,415 --> 00:36:08,584 Kaliba ? Vous ne connaissez pas Kaliba. 464 00:36:08,750 --> 00:36:11,253 Pardon, ce n'est pas à vous que je m'adresse. 465 00:36:13,130 --> 00:36:14,548 C'est à vous. 466 00:36:14,840 --> 00:36:16,842 Je parlais de Skynet. 467 00:36:17,050 --> 00:36:19,553 Savannah vous a parlé de John Henry. 468 00:36:20,262 --> 00:36:23,557 C'est pour ça que votre cyborg rôde au sous-sol. 469 00:36:23,849 --> 00:36:25,142 Qu'est-ce que c'est ? 470 00:36:29,146 --> 00:36:30,272 Couchez-vous ! 471 00:36:51,960 --> 00:36:53,712 Partez. 472 00:37:21,281 --> 00:37:22,950 Au sous-sol. 473 00:37:23,158 --> 00:37:25,077 M. Ellison. 474 00:37:25,953 --> 00:37:27,496 - John Henry. - Il faut sortir. 475 00:37:27,663 --> 00:37:29,164 Ils essaient de tuer mon fils. 476 00:37:29,331 --> 00:37:32,000 Non, ils essaient de tuer le mien. Comme vous. 477 00:37:32,167 --> 00:37:34,503 - Je suis sûre qu'elle a réussi. - J'espère que non. 478 00:37:34,670 --> 00:37:38,423 Votre John sauvera peut-être le monde, mais pas sans le mien. 479 00:37:55,190 --> 00:37:56,233 Sa puce a disparu. 480 00:38:00,821 --> 00:38:02,864 Où est-il ? Ce John Henry ? 481 00:38:03,031 --> 00:38:05,367 Il a pris sa puce. Où est-il allé ? 482 00:38:05,826 --> 00:38:07,035 Il n'a pas pris sa puce. 483 00:38:07,744 --> 00:38:09,746 - Elle la lui a donnée. -John. 484 00:38:11,665 --> 00:38:13,750 PARDON JOHN 485 00:38:21,466 --> 00:38:22,926 Où est-il ? 486 00:38:23,093 --> 00:38:24,761 Pas où. 487 00:38:24,928 --> 00:38:27,014 Quand. 488 00:38:27,180 --> 00:38:29,266 Quoi ? Que voulez-vous dire, quand ? 489 00:38:31,101 --> 00:38:33,395 Je connais ce truc. Je l'ai déjà vu. 490 00:38:36,982 --> 00:38:38,025 C'est Le Turc. 491 00:38:38,483 --> 00:38:39,901 Le Turc d'Andy Goode. 492 00:38:42,195 --> 00:38:44,197 Les trois points. 493 00:38:47,784 --> 00:38:50,537 Salope de Terminator. 494 00:38:50,704 --> 00:38:52,372 Vous construisiez Skynet. 495 00:38:52,539 --> 00:38:53,832 Non. 496 00:38:53,999 --> 00:38:56,501 Je construisais quelque chose pour le combattre. 497 00:38:56,668 --> 00:38:59,629 Et qui est la salope, ici ? 498 00:39:02,341 --> 00:39:04,301 - Vous venez, James ? - Si je viens ? 499 00:39:04,468 --> 00:39:06,386 Chercher John Henry. 500 00:39:06,553 --> 00:39:09,139 - Notre garçon. - Il n'est pas mon garçon. 501 00:39:09,306 --> 00:39:12,059 - Et vous... - Alors, allez chercher Savannah. 502 00:39:12,225 --> 00:39:14,061 Elle finit la gym à 17h30. 503 00:39:24,321 --> 00:39:26,365 John, on ne peut pas. 504 00:39:27,366 --> 00:39:28,408 Il a sa puce. 505 00:39:34,581 --> 00:39:35,624 Il l'a enlevée. 506 00:39:41,922 --> 00:39:42,964 Maman. 507 00:39:43,215 --> 00:39:45,175 Je vais l'empêcher. 508 00:40:24,714 --> 00:40:26,508 Où est Cameron ? 509 00:40:26,675 --> 00:40:28,885 - Où est son corps ? - Ça ne traverse pas. 510 00:41:08,091 --> 00:41:09,676 ♪ en ai un. 511 00:41:09,843 --> 00:41:12,637 - J'en ai un. - Un quoi? Quoi? 512 00:41:15,432 --> 00:41:18,435 - Je ne suis pas une machine. - Ne bouge pas. Ne bouge pas. 513 00:41:18,602 --> 00:41:20,604 Je n'ai rien. Je suis humain. 514 00:41:20,770 --> 00:41:23,482 - Sinon je te fais sauter. - Du calme. 515 00:41:34,201 --> 00:41:35,785 Regarde ses yeux. 516 00:41:35,952 --> 00:41:38,663 Il a autant de métal que toi. 517 00:41:38,872 --> 00:41:40,665 Derek ? 518 00:41:40,999 --> 00:41:42,667 Oui ? 519 00:41:43,460 --> 00:41:44,794 John. 520 00:41:48,882 --> 00:41:50,091 John Connor. 521 00:41:51,301 --> 00:41:53,803 Je connais des tas de gens. Mais je ne te connais pas. 522 00:41:55,305 --> 00:41:58,183 Ça vous dit quelque chose, John Connor ? 523 00:42:01,770 --> 00:42:04,940 Eh bien, tu sais quoi ? 524 00:42:05,440 --> 00:42:07,817 ♪ ai l'impression que tu vas être célèbre. 525 00:42:08,109 --> 00:42:10,820 Mon frère est de retour et tu portes son manteau. 526 00:43:17,304 --> 00:43:19,306 Moi aussi, je t'aime. 527 00:43:56,051 --> 00:43:58,053 [FRENCH]