1
00:00:02,128 --> 00:00:04,714
Précédemment...
2
00:00:04,880 --> 00:00:07,758
- Kaliba construisait quelque chose.
- John Henry a été infiltré.
3
00:00:07,925 --> 00:00:10,594
- Quelqu'un veut me tuer.
- Qui est John Henry ?
4
00:00:10,761 --> 00:00:11,887
C'est mon ami.
5
00:00:12,054 --> 00:00:15,141
La survie de Savannah dépendra
peut-être un jour de John Henry.
6
00:00:23,107 --> 00:00:26,068
Que faisiez-vous ?
Pourquoi avez-vous enlevé l'enfant ?
7
00:00:26,235 --> 00:00:28,154
Pour la protéger.
Elle est en danger.
8
00:00:28,362 --> 00:00:30,448
Tu m'as dit que je mourais de cancer.
9
00:00:30,614 --> 00:00:32,450
- Elle a perdu du poids.
- Quoi ?
10
00:00:32,616 --> 00:00:34,076
Je veux parler à Weaver.
11
00:00:34,243 --> 00:00:36,120
Je verrai Sarah Connor.
Organisez ça.
12
00:00:36,287 --> 00:00:39,582
Les mains derrière la tête.
A genoux.
13
00:00:53,012 --> 00:00:54,513
On vous l'a déjà dit,
14
00:00:54,680 --> 00:00:57,683
mais comme je suis
du genre plutôt maniaque,
15
00:00:57,850 --> 00:01:00,853
je vous rappelle que
vous avez droit à un avocat
16
00:01:01,020 --> 00:01:03,314
si vous le désirez et sinon,
17
00:01:03,481 --> 00:01:07,443
tout ce que vous direz pourra
et sera utilisé contre vous.
18
00:01:09,236 --> 00:01:12,281
Vous ne le désirez pas.
J'ai bien noté.
19
00:01:12,448 --> 00:01:14,575
Voici où nous en sommes.
20
00:01:14,742 --> 00:01:17,078
Il y a dix ans,
vous avez tué Miles Dyson,
21
00:01:17,244 --> 00:01:18,913
un employé de Cyberdyne.
22
00:01:19,080 --> 00:01:22,541
Ça remonte à loin, mais le mec
est toujours mort, on a donc ça.
23
00:01:22,708 --> 00:01:26,003
Il y a huit ans, vous, votre fils
et une de ses camarades de lycée
24
00:01:26,170 --> 00:01:29,006
avez fait sauter une banque
et vous êtes morte dans l'explosion.
25
00:01:29,173 --> 00:01:32,510
Vous êtes encore en vie,
ce qui est assez gênant,
26
00:01:32,676 --> 00:01:35,596
mais la banque a explosé,
on a ça aussi.
27
00:01:35,763 --> 00:01:38,849
Plus récemment,
et par là, je veux dire lundi,
28
00:01:39,016 --> 00:01:42,186
vous avez participé à une fusillade
qui a fait cinq morts
29
00:01:42,353 --> 00:01:44,438
et vous avez kidnappé
Savannah Weaver,
30
00:01:44,605 --> 00:01:47,483
fille de Catherine Weaver
et de nationalité écossaise,
31
00:01:47,650 --> 00:01:51,362
ce qui en fait un événement
à la fois fédéral et international.
32
00:01:51,529 --> 00:01:53,823
Deux des victimes
étaient des policiers
33
00:01:53,989 --> 00:01:58,285
ce qui vaut la peine de mort,
mais pas de digression.
34
00:02:00,996 --> 00:02:03,707
- Agent Auldridge ?
- Oui ?
35
00:02:03,874 --> 00:02:05,292
Vous êtes un drôle de garçon.
36
00:02:06,460 --> 00:02:08,254
C'est ce que dit ma mère.
37
00:02:08,420 --> 00:02:11,006
Je n'ai jamais aimé
les drôles de garçon.
38
00:02:11,173 --> 00:02:13,425
Je doute qu'ils vous aiment,
Mme Connor.
39
00:02:15,886 --> 00:02:19,765
Il y a deux façons de retrouver
votre fils : avec votre aide ou mort.
40
00:02:19,932 --> 00:02:22,393
- Que préférez-vous ?
- Mon fils ?
41
00:02:22,560 --> 00:02:24,395
Votre fils. John Connor.
42
00:02:26,355 --> 00:02:29,900
- John est mort.
- Je ne pense pas.
43
00:02:30,401 --> 00:02:31,527
Il est mort à la banque.
44
00:02:31,694 --> 00:02:34,738
Je ne crois pas. Je crois que
personne n'est mort à la banque.
45
00:02:34,905 --> 00:02:38,993
- Vous vous trompez.
- Ça m'arrive, mais pas aujourd'hui.
46
00:02:39,160 --> 00:02:40,995
Pas encore.
47
00:02:42,872 --> 00:02:44,832
Pensez-y.
48
00:02:52,590 --> 00:02:54,967
Elle a été arrêtée
et envoyée en garde à vue
49
00:02:55,134 --> 00:02:56,635
SARAH CONNOR
ARRÊTÉE A LOS ANGELES
50
00:02:56,802 --> 00:02:59,096
et devra répondre
à de nouvelles accusations.
51
00:02:59,263 --> 00:03:01,891
Les autorités cherchent
le fils de Connor
52
00:03:02,057 --> 00:03:06,687
ainsi que sa complice.
Voici des photos prises il y a huit ans.
53
00:03:06,854 --> 00:03:10,065
Les deux fugitifs ont aujourd'hui
près de 25 ans.
54
00:03:10,232 --> 00:03:12,484
- Il faut partir.
- Ce motel est en retrait.
55
00:03:12,651 --> 00:03:14,570
La réceptionniste
a pu nous reconnaître.
56
00:03:14,737 --> 00:03:19,158
Se déplacer 24 heures après
un incident est risqué.
57
00:03:19,325 --> 00:03:21,577
On a une bonne vue de l'autoroute.
58
00:03:21,744 --> 00:03:24,872
Ce n'est pas un incident.
C'est ma mère.
59
00:03:30,502 --> 00:03:32,004
Il me faut un ordinateur.
60
00:03:32,171 --> 00:03:33,964
Je veux faire une recherche.
61
00:03:34,131 --> 00:03:36,467
Tu veux le plan
de la prison de Los Angeles.
62
00:03:36,634 --> 00:03:37,718
Ah bon ?
63
00:03:37,885 --> 00:03:40,638
Pour planifier l'évasion de ta mère.
64
00:03:41,513 --> 00:03:43,766
Je ne te laisserai pas faire.
Tu le sais.
65
00:03:43,933 --> 00:03:46,644
- Je le sais maintenant.
- Alors pourquoi, la recherche ?
66
00:03:47,853 --> 00:03:49,772
Les sources d'énergie.
67
00:03:49,939 --> 00:03:52,066
Les sources d'énergie nucléaire
encapsulées.
68
00:03:54,401 --> 00:03:57,529
- Comme la mienne ?
- Comme la tienne.
69
00:03:59,782 --> 00:04:01,450
Pourquoi ?
70
00:04:01,617 --> 00:04:04,870
Je veux savoir si à long terme
ça peut causer le cancer.
71
00:04:27,601 --> 00:04:30,813
Les autorités ont arrêté Sarah Connor,
72
00:04:30,980 --> 00:04:34,275
une terroriste connue.
Nous la voyons escortée à...
73
00:04:35,067 --> 00:04:36,318
C'est une grande pièce,
74
00:04:36,485 --> 00:04:38,988
sombre, silencieuse,
on ne voit rien.
75
00:04:39,154 --> 00:04:42,074
- Vous pouvez lancer le dé.
- Je lance le dé.
76
00:04:44,660 --> 00:04:48,205
- C'est le un.
- Un. D'accord. Manque de pot.
77
00:04:48,372 --> 00:04:51,834
Vous ne voyez pas le géant
qui sort de son nid
78
00:04:52,001 --> 00:04:53,544
pour vous attaquer.
79
00:04:55,546 --> 00:05:01,593
Ça vous fait trois points de dommages
à cause d'une morsure à l'épaule.
80
00:05:01,760 --> 00:05:04,013
♪ attaque le géant.
81
00:05:06,098 --> 00:05:07,891
Vingt.
82
00:05:10,185 --> 00:05:15,190
D'accord, c'est un coup
d'épée effilée contre le géant.
83
00:05:15,357 --> 00:05:16,442
Incroyable.
84
00:05:16,608 --> 00:05:17,943
Coup de chance.
85
00:05:20,195 --> 00:05:23,782
Bonjour, Mme Weaver. Je viens
de donner un coup d'épée au géant.
86
00:05:23,949 --> 00:05:26,785
Félicitations.
M. Murch ?
87
00:05:30,372 --> 00:05:31,665
Qui gagne ?
88
00:05:31,832 --> 00:05:33,792
Ce n'est pas ce genre de jeu.
89
00:05:33,959 --> 00:05:37,171
Mais ça m'embête
qu'il ait tué le géant aussi vite.
90
00:05:37,338 --> 00:05:40,632
Vous savez sûrement
qu'il obtient le chiffre qu'il veut.
91
00:05:42,217 --> 00:05:43,510
M. Murch,
92
00:05:43,677 --> 00:05:46,847
combien de temps
pour le démonter pour le transport ?
93
00:05:47,806 --> 00:05:51,643
Tout démonter ?
Vous voulez dire, tout?
94
00:05:52,394 --> 00:05:54,438
C'est ce que vous prévoyez faire ?
95
00:05:54,605 --> 00:05:57,358
Non. Mais John Henry
a été attaqué une fois.
96
00:05:57,524 --> 00:05:58,567
Il faut être prêt.
97
00:05:58,734 --> 00:05:59,860
On s'est introduit dans John Henry.
98
00:06:00,027 --> 00:06:02,196
Et nous l'avons réparé.
99
00:06:02,363 --> 00:06:06,200
Et puis déplacer le matériel
est une mauvaise idée.
100
00:06:06,367 --> 00:06:10,954
En fait, c'est potentiellement
une très mauvaise idée.
101
00:06:12,498 --> 00:06:13,624
Pourquoi ?
102
00:06:13,791 --> 00:06:15,167
L'autre jour, par exemple,
103
00:06:15,334 --> 00:06:18,379
un fil du ventilateur d'un des serveurs
s'est détraqué.
104
00:06:18,545 --> 00:06:20,297
On l'a changé.
105
00:06:20,464 --> 00:06:22,549
Même fil, même longueur, pareil.
106
00:06:22,716 --> 00:06:24,426
Comme changer une bougie.
107
00:06:24,593 --> 00:06:28,680
- Et...?
- Ça l'a modifié.
108
00:06:28,847 --> 00:06:30,599
Je ne suis pas sûre de comprendre.
109
00:06:30,766 --> 00:06:35,813
Je veux dire que
celui que nous appelons John Henry
110
00:06:35,979 --> 00:06:42,361
ne peut exister qu'avec cet assemblage
particulier de logiciels et de matériel.
111
00:06:42,528 --> 00:06:44,154
Corps et âme.
112
00:06:44,321 --> 00:06:46,323
Changer un fil
c'est changer John Henry.
113
00:06:46,490 --> 00:06:47,699
Oui.
114
00:06:47,866 --> 00:06:48,992
M. Murch ?
115
00:06:49,910 --> 00:06:52,121
Je suis prêt à affronter
le dévoreur de cerveau.
116
00:06:55,040 --> 00:06:56,375
Vingt.
117
00:07:19,398 --> 00:07:22,401
Ils m'ont suivi au cinéma.
Je l'ignorais. Je le jure.
118
00:07:22,943 --> 00:07:26,447
Ils ont enfin compris que nous
n'étions pas ensemble sur ce coup.
119
00:07:26,613 --> 00:07:28,699
Je devrais leur dire
que nous l'étions.
120
00:07:29,783 --> 00:07:31,368
Peut-être étions-nous ensemble
sur ce coup.
121
00:07:33,745 --> 00:07:36,373
- Je voulais protéger l'enfant.
- Moi aussi.
122
00:07:36,540 --> 00:07:38,333
- Contre qui ?
- Je ne sais pas.
123
00:07:38,500 --> 00:07:39,835
Vous ne savez pas,
ou vous ne pouvez pas le dire ?
124
00:07:40,002 --> 00:07:42,337
Si je savais,
je ne le dirais probablement pas.
125
00:07:43,922 --> 00:07:46,425
Ils veulent savoir
ce que vous avez fait pendant dix ans.
126
00:07:46,592 --> 00:07:48,552
Que leur avez-vous dit ?
127
00:07:48,719 --> 00:07:51,763
Je leur ai dit que
je n'en avais pas la moindre idée.
128
00:07:52,639 --> 00:07:55,267
Que pouvais-je leur dire ?
129
00:07:55,434 --> 00:07:57,603
Dites-leur.
130
00:07:57,769 --> 00:07:59,813
Dites-leur ce que vous avez fait.
131
00:07:59,980 --> 00:08:01,523
Vous pourriez leur expliquer
132
00:08:01,690 --> 00:08:04,818
tout ce qu'ils savent
et tout ce que vous savez.
133
00:08:05,652 --> 00:08:07,988
Si vous êtes innocente,
vous y arriverez.
134
00:08:08,155 --> 00:08:10,991
La dernière fois que
j'ai essayé d'expliquer,
135
00:08:11,158 --> 00:08:13,535
j'ai fini à l'hôpital psychiatrique.
136
00:08:13,702 --> 00:08:16,079
Les choses ont peut-être changé.
137
00:08:16,246 --> 00:08:18,874
Vous n'avez peut-être rien à perdre.
138
00:08:20,375 --> 00:08:23,045
On a toujours quelque chose à perdre.
139
00:08:23,629 --> 00:08:25,380
Je suis désolé pour tout ça.
140
00:08:25,547 --> 00:08:27,216
Oui, j'en suis sûre.
141
00:08:31,470 --> 00:08:32,596
Où est la petite ?
142
00:08:32,763 --> 00:08:34,389
Avec sa mère.
143
00:08:34,556 --> 00:08:35,933
Où voulez-vous qu'elle soit ?
144
00:08:36,099 --> 00:08:38,101
Elle est en danger.
145
00:08:43,565 --> 00:08:45,234
Elle est en danger.
146
00:08:50,489 --> 00:08:52,574
Elle est en danger.
147
00:09:08,465 --> 00:09:11,593
TERMINATOR :
LES CHRONIQUES DE SARAH CONNOR
148
00:09:19,601 --> 00:09:20,644
Agent Auldridge ?
149
00:09:20,811 --> 00:09:22,271
M. Ellison, entrez.
150
00:09:22,854 --> 00:09:24,314
C'est ouvert.
151
00:09:29,987 --> 00:09:31,655
C'est ici qu'on nous met, maintenant.
152
00:09:31,822 --> 00:09:35,367
Je sais lire entre les lignes,
mais je préfère ne pas creuser.
153
00:09:37,661 --> 00:09:41,415
- Elle ne bougera pas pour le fils.
- Elle dit peut-être la vérité.
154
00:09:41,582 --> 00:09:45,002
Ou c'est une menteuse
qui n'a pas envie de dire la vérité.
155
00:09:45,168 --> 00:09:47,588
Mais elle n'a pas la conscience tranquille.
156
00:09:47,754 --> 00:09:49,673
- Qu'est-ce qui vous fait croire ça ?
- Eh bien,
157
00:09:49,881 --> 00:09:52,009
elle a demandé à voir un prêtre.
158
00:09:52,175 --> 00:09:56,013
- Quoi ?
- Oui. Un homme du clergé, un vrai.
159
00:09:56,179 --> 00:09:57,931
En noir et blanc
et Dieu écrit sur le front.
160
00:09:58,098 --> 00:10:02,019
- Armando Bonilla, vous connaissez ?
- Non.
161
00:10:02,185 --> 00:10:04,521
Je n'arrive pas à voir le lien.
162
00:10:04,688 --> 00:10:07,190
Elle a peut-être
seulement envie de prier.
163
00:10:07,399 --> 00:10:08,692
Allons donc.
164
00:10:08,900 --> 00:10:11,987
En dehors de l'avocat,
le prêtre est le seul avec qui
165
00:10:12,154 --> 00:10:14,823
elle peut parler
sans qu'on puisse écouter
166
00:10:24,708 --> 00:10:26,126
Buenos dias, mon Père.
167
00:10:26,710 --> 00:10:28,128
Buenos dias.
168
00:10:28,712 --> 00:10:30,297
Vous vous souvenez de moi ?
169
00:10:34,301 --> 00:10:38,221
Vous vous êtes abritée
dans mon église avec votre fils.
170
00:10:38,388 --> 00:10:41,850
Il y avait un problème
avec votre fille.
171
00:10:42,017 --> 00:10:44,353
C'est ce que vous m'avez dit.
172
00:10:44,519 --> 00:10:47,064
Oui. Elle va mieux, maintenant.
173
00:10:47,230 --> 00:10:48,482
Où est-elle ?
174
00:10:48,940 --> 00:10:50,817
Elle se cache.
175
00:10:50,984 --> 00:10:52,819
Avec mon fils.
Je ne sais pas où.
176
00:10:52,986 --> 00:10:54,571
On les recherche ?
177
00:10:54,738 --> 00:10:56,740
Vous les avez entraînés
dans vos crimes.
178
00:11:02,079 --> 00:11:03,955
Vous croyez au diable, mon Père ?
179
00:11:05,540 --> 00:11:06,917
Au diable ?
180
00:11:08,085 --> 00:11:10,420
Croyez-vous au véritable diable ?
181
00:11:12,047 --> 00:11:14,841
Quelque chose qui s'oppose à Dieu.
182
00:11:15,008 --> 00:11:17,969
Quelque chose qui encourage l'homme
dans le péché.
183
00:11:19,096 --> 00:11:21,932
Je ne sais pas
pour Dieu ou pour le ciel.
184
00:11:23,475 --> 00:11:27,938
Mais quelqu'un ou quelque chose
veut que ce monde brûle.
185
00:11:28,105 --> 00:11:31,400
Le diable. Les démons.
186
00:11:31,566 --> 00:11:33,485
♪ y crois.
187
00:11:34,903 --> 00:11:37,739
Et ce jour dans l'église ? Ma fille ?
188
00:11:39,366 --> 00:11:41,535
Vous avez vu des choses,
n'est-ce pas ?
189
00:11:42,619 --> 00:11:44,621
Je prie
190
00:11:44,788 --> 00:11:48,291
tous les jours pour comprendre
191
00:11:48,458 --> 00:11:50,711
ce qui s'est passé ce jour-là.
192
00:11:50,877 --> 00:11:53,463
Je peux vous l'expliquer.
193
00:11:53,630 --> 00:11:57,134
Je ne sais pas si vous me croirez,
mais je peux vous l'expliquer.
194
00:11:57,300 --> 00:12:01,138
Quand j'aurai fini, je vous demanderai
de faire quelque chose pour moi.
195
00:12:01,304 --> 00:12:03,140
Voulez-vous
faire quelque chose pour moi ?
196
00:12:10,272 --> 00:12:12,816
M. Ellison. Ravie de vous revoir.
197
00:12:13,024 --> 00:12:14,943
Comment vont vos amis de la police ?
198
00:12:15,110 --> 00:12:17,612
Comment vont vos amis de la police,
M. Ellison ?
199
00:12:17,779 --> 00:12:19,656
Ils sont déterminés.
200
00:12:19,823 --> 00:12:21,742
Qu'est-ce que c'est ?
201
00:12:21,908 --> 00:12:23,827
Sarah Connor parle à un prêtre.
202
00:12:24,035 --> 00:12:25,746
Le Père Armando Bonilla.
203
00:12:25,912 --> 00:12:27,330
En effet, je vois.
204
00:12:27,539 --> 00:12:28,790
Comment est-ce ici ?
205
00:12:28,957 --> 00:12:30,167
Pourquoi les regardez-vous ?
206
00:12:30,333 --> 00:12:33,086
John Henry a accès
à toutes les chaînes de police.
207
00:12:33,253 --> 00:12:34,463
Ça me paraît prudent.
208
00:12:34,629 --> 00:12:36,506
Ça me paraît illégal.
209
00:12:36,673 --> 00:12:38,675
Comme mentir au FBI.
210
00:12:38,842 --> 00:12:41,928
On ne décidera pas maintenant
à quelles lois on se soumettra.
211
00:12:42,095 --> 00:12:44,181
- Ou pas.
- Pas maintenant.
212
00:12:44,347 --> 00:12:45,766
♪ ai entendu quand elle l'a dit.
213
00:12:48,059 --> 00:12:50,979
- Il faudrait éteindre ces caméras.
- Je veux le rencontrer.
214
00:12:51,855 --> 00:12:52,939
Le prêtre ?
215
00:12:53,106 --> 00:12:54,649
Non. Le garçon.
216
00:12:54,816 --> 00:12:56,443
Vous voulez rencontrer John Connor ?
217
00:12:56,610 --> 00:12:58,195
On s'est attaqué à ma famille.
218
00:12:58,361 --> 00:13:00,280
Ces gens pourraient recommencer.
219
00:13:00,447 --> 00:13:02,491
Je crois qu'il sait quelque chose.
220
00:13:02,657 --> 00:13:06,036
De plus, il a sauvé ma fille.
221
00:13:06,203 --> 00:13:08,330
- Et je veux le remercier.
- Merci.
222
00:13:09,873 --> 00:13:12,042
Pouvons-nous sortir ?
223
00:13:20,509 --> 00:13:21,885
Ce n'est pas une bonne idée.
224
00:13:22,093 --> 00:13:23,970
Qu'attendez-vous de John ?
225
00:13:24,137 --> 00:13:27,307
Il était chez moi
quand l'attaquant est venu.
226
00:13:27,474 --> 00:13:29,142
Je veux savoir pourquoi.
227
00:13:29,309 --> 00:13:31,478
Sa mère croit qu'il est le messie.
228
00:13:31,645 --> 00:13:33,230
Je veux savoir pourquoi.
229
00:13:33,396 --> 00:13:35,398
Même si vous hésitez à me le dire,
230
00:13:35,565 --> 00:13:38,068
je présume que lui
et sa compagne cyborg
231
00:13:38,235 --> 00:13:40,237
ont un lien avec
le corps de John Henry.
232
00:13:40,403 --> 00:13:42,197
Et je veux savoir pourquoi.
233
00:13:43,114 --> 00:13:46,243
Oui, c'est une cyborg.
234
00:13:46,409 --> 00:13:47,994
Ne faites pas celui qui l'ignorait.
235
00:13:49,621 --> 00:13:51,122
Elle est dangereuse.
236
00:13:51,665 --> 00:13:54,042
Vous croyez que j'ai besoin
d'être protégée.
237
00:13:54,209 --> 00:13:56,002
C'est gentil.
238
00:13:56,169 --> 00:13:58,505
Mais ne me mentez plus jamais.
239
00:13:58,672 --> 00:14:01,424
Et maintenant, pour John Connor...
240
00:14:01,591 --> 00:14:03,051
Je ne sais pas comment le trouver.
241
00:14:03,218 --> 00:14:04,719
Moi, si.
242
00:14:07,264 --> 00:14:08,265
Vingt.
243
00:14:19,526 --> 00:14:21,903
- Je peux vous aider ?
- Oui.
244
00:14:23,029 --> 00:14:24,072
Comment ?
245
00:14:28,410 --> 00:14:30,620
- Munitions ?
- Silencieux.
246
00:14:30,787 --> 00:14:33,456
On ne peut pas vendre
ce genre de truc.
247
00:14:43,466 --> 00:14:44,759
Demandez à parler à Manny.
248
00:14:45,260 --> 00:14:46,803
Je veux parler à Manny.
249
00:14:46,970 --> 00:14:50,223
Appelez d'abord ce numéro.
Ensuite vous demanderez.
250
00:14:56,771 --> 00:15:00,483
♪ ai toujours pensé que le bruit,
c'était ce qu'il y avait de mieux.
251
00:15:02,444 --> 00:15:05,071
Non, ce n'est pas le cas.
252
00:15:14,289 --> 00:15:16,583
Combien de kilos a-t-elle perdus ?
253
00:15:18,919 --> 00:15:22,589
Tu penses qu'elle a le cancer parce
qu'elle a perdu du poids. Combien ?
254
00:15:22,756 --> 00:15:25,675
Onze pour cent de sa masse corporelle
en six semaines.
255
00:15:33,141 --> 00:15:35,644
Elle était en bonne santé
avant que tu n'arrives.
256
00:15:37,520 --> 00:15:39,814
C'est tout ce que je sais.
Elle était en santé.
257
00:15:39,981 --> 00:15:43,360
Si ma source d'énergie avait des fuites,
je le saurais.
258
00:15:43,526 --> 00:15:45,695
♪ ai des détecteurs pour ça.
259
00:15:45,862 --> 00:15:48,323
- Où sont-ils ?
- Tu ne peux pas les voir.
260
00:15:50,450 --> 00:15:52,035
Bien sûr.
261
00:15:52,243 --> 00:15:53,787
Je dois te faire confiance.
262
00:15:55,664 --> 00:15:57,832
Mais ça déraille, parfois, non ?
263
00:15:59,459 --> 00:16:01,628
Il y a des trucs qui cassent.
264
00:16:01,795 --> 00:16:05,131
Tu tues des oiseaux, tu as un tic.
265
00:16:06,883 --> 00:16:08,760
Tu as essayé de me tuer.
266
00:16:11,763 --> 00:16:13,556
Tu n'es pas parfaite.
267
00:16:14,391 --> 00:16:16,267
Tu es une machine.
268
00:16:22,649 --> 00:16:24,067
Maman ?
269
00:16:26,486 --> 00:16:27,988
Oui, je me souviens de vous.
270
00:16:30,407 --> 00:16:33,159
Buenos dias à vous aussi, mon Père.
271
00:17:06,234 --> 00:17:08,445
Sous le banc,
il y a une enveloppe.
272
00:17:08,611 --> 00:17:10,697
♪ espère que ça suffira.
273
00:17:10,864 --> 00:17:12,907
C'est tout ce que j'ai pu trouver.
274
00:17:14,617 --> 00:17:17,120
♪ ai aussi un message pour vous.
275
00:18:24,854 --> 00:18:26,773
Qu'est-ce qu'il y a ?
276
00:18:28,441 --> 00:18:30,110
Les documents sont parfaits.
277
00:18:31,486 --> 00:18:32,862
Ils sont parfaits.
278
00:18:36,157 --> 00:18:38,368
Il n'y a rien de plus.
279
00:18:40,829 --> 00:18:43,039
Rien de caché.
280
00:18:45,208 --> 00:18:48,628
Pas de message secret
pour son évasion.
281
00:18:48,795 --> 00:18:50,547
Je dois vous dire
282
00:18:50,713 --> 00:18:52,507
de la part de votre mère :
283
00:18:52,674 --> 00:18:54,801
quittez cet endroit.
284
00:18:54,968 --> 00:18:56,970
Dès que ce sera sûr,
285
00:18:57,137 --> 00:18:59,180
quittez cet endroit.
286
00:19:00,557 --> 00:19:02,225
Ne pensez pas à elle.
287
00:19:02,392 --> 00:19:04,853
N'allez pas jusqu'à elle.
288
00:19:05,019 --> 00:19:06,521
Partez.
289
00:19:11,943 --> 00:19:13,987
Assurez-vous qu'il le fait.
290
00:19:28,501 --> 00:19:31,337
Nous perdons
tous ceux que nous aimons.
291
00:19:34,757 --> 00:19:36,050
Elle a dit ça ?
292
00:19:36,593 --> 00:19:38,011
Non.
293
00:19:58,740 --> 00:20:00,033
Intéressant.
294
00:20:10,251 --> 00:20:14,589
Je répète que je ne suis pour rien
dans l'arrestation de ta mère.
295
00:20:15,298 --> 00:20:19,093
Sinon, une équipe du SWAT
serait déjà à ta porte.
296
00:20:20,720 --> 00:20:24,641
Il arriverait la même chose
à cette équipe que la dernière fois.
297
00:20:28,311 --> 00:20:30,647
Catherine Weaver
veut te rencontrer.
298
00:20:30,813 --> 00:20:32,232
Pourquoi ?
299
00:20:32,398 --> 00:20:34,400
Elle veut te remercier
d'avoir sauvé Savannah.
300
00:20:34,567 --> 00:20:36,319
C'est fait.
301
00:20:38,112 --> 00:20:40,156
Ta mère voulait la rencontrer.
302
00:20:40,323 --> 00:20:42,742
Quand ma mère sortira, elle la verra.
303
00:20:43,409 --> 00:20:46,829
♪ ai prévenu Mme Weaver que
tu ne viendrais pas sans ta mère.
304
00:20:47,121 --> 00:20:52,627
Alors elle m'a demandé
de te poser une question.
305
00:20:53,628 --> 00:20:55,630
Je dois te demander :
306
00:20:58,132 --> 00:20:59,259
"Vous joindrez-vous à nous ?"
307
00:21:01,177 --> 00:21:03,680
Elle espère que tu sais
ce que ça veut dire.
308
00:21:04,847 --> 00:21:06,516
Tu sais ce que ça veut dire ?
309
00:21:08,977 --> 00:21:10,520
Non, je ne sais pas.
310
00:21:12,355 --> 00:21:15,942
Partez maintenant, M. Ellison.
Vous en avez assez dit.
311
00:21:16,818 --> 00:21:20,196
- John...
- Vous en avez assez dit, M. Ellison.
312
00:21:20,697 --> 00:21:22,323
Je ne le redirai pas.
313
00:21:41,843 --> 00:21:43,219
Il t'a contrarié ?
314
00:21:44,387 --> 00:21:46,097
Moi ?
315
00:21:46,681 --> 00:21:47,849
C'est toi qui es contrariée.
316
00:21:49,726 --> 00:21:51,185
Tu sais que c'est impossible.
317
00:21:52,603 --> 00:21:54,230
Ah, bon ?
318
00:21:55,231 --> 00:21:57,233
Tu l'as dit toi-même, John.
319
00:21:57,400 --> 00:21:59,152
Je ne suis qu'une machine.
320
00:22:18,338 --> 00:22:19,589
Je vous crois.
321
00:22:22,050 --> 00:22:24,260
A quel sujet me croyez-vous ?
322
00:22:24,886 --> 00:22:26,429
Je crois qu'il y a des machines.
323
00:22:26,763 --> 00:22:30,683
Elles sont venues du futur
pour vous tuer et tuer votre fils.
324
00:22:31,392 --> 00:22:34,771
Je crois qu'on peut voyager dans
le temps. Je crois aux cyborgs.
325
00:22:34,937 --> 00:22:37,440
Je crois qu'il existe un monde
que je n'ai pas vu,
326
00:22:37,607 --> 00:22:39,609
mais que vous avez vu,
et John aussi.
327
00:22:40,735 --> 00:22:43,112
♪ ai reçu 37 appels
en quelques heures
328
00:22:43,279 --> 00:22:46,074
de gens qui ont croisé
un certain John Baum
329
00:22:46,240 --> 00:22:49,786
ou sa sœur Cameron,
ou Sarah Baum, la mère.
330
00:22:49,952 --> 00:22:51,788
Ils savent maintenant
qu'il s'agit de Sarah Connor.
331
00:22:53,164 --> 00:22:55,958
Votre fils fait plutôt 16 ans, pas 24.
332
00:22:56,125 --> 00:22:59,545
Tout comme vous paraissez
en avoir 35 et pas 43.
333
00:23:00,088 --> 00:23:03,424
Je crois que vous avez vécu
des miracles et des horreurs,
334
00:23:03,591 --> 00:23:07,929
et que, tout le temps, vous êtes
restée profondément saine et bonne.
335
00:23:08,096 --> 00:23:10,473
Je veux vous aider.
336
00:23:10,681 --> 00:23:13,059
Je veux aider votre fils.
337
00:23:13,476 --> 00:23:15,228
Aidez-moi à le faire.
338
00:23:24,570 --> 00:23:26,823
Mon fils est mort.
339
00:23:45,800 --> 00:23:49,929
- Savez-vous qui est Danny Dyson ?
- Danny ?
340
00:23:50,346 --> 00:23:52,014
Le fils de Miles Dyson.
341
00:23:52,348 --> 00:23:53,808
Savez-vous où il est ?
342
00:23:54,100 --> 00:23:55,852
Non.
343
00:23:56,686 --> 00:23:58,271
Pourquoi ?
344
00:23:58,438 --> 00:24:01,315
Il a disparu depuis trois mois.
345
00:24:28,718 --> 00:24:31,053
C'est vous qui avez défoncé la porte ?
346
00:24:31,220 --> 00:24:32,388
Oui.
347
00:24:38,478 --> 00:24:40,229
♪ aimais cette porte.
348
00:24:41,105 --> 00:24:42,231
Catherine Weaver ?
349
00:24:43,274 --> 00:24:45,067
Oui.
350
00:25:16,766 --> 00:25:20,019
La puce a été traitée
avec un composé au phosphore.
351
00:25:20,186 --> 00:25:22,522
- Exposée à l'oxygène...
- Elle brûle.
352
00:25:22,688 --> 00:25:25,024
♪ ai vu ce qui est arrivé.
J'y étais.
353
00:25:25,191 --> 00:25:26,692
Peut-on récupérer les données ?
354
00:25:27,443 --> 00:25:29,320
Je vais essayer, mais j'en doute.
355
00:25:29,529 --> 00:25:32,448
Je veux savoir ce que sait
cette chose. Qui l'a envoyée.
356
00:25:33,491 --> 00:25:35,910
On peut supposer
que mon frère l'a envoyée.
357
00:25:38,996 --> 00:25:40,998
M. Ellison, où étiez-vous passé ?
358
00:25:41,165 --> 00:25:44,627
Où j'étais ?
Il est 7 h. J'étais dans mon lit.
359
00:25:44,794 --> 00:25:48,047
- Vous avez eu mon message ?
- Il était très décevant.
360
00:25:48,214 --> 00:25:50,466
Vous avez transmis le message
tel que je l'ai formulé ?
361
00:25:50,633 --> 00:25:53,761
Bien sûr. Je vous ai dit déjà
362
00:25:53,928 --> 00:25:57,223
qu'elle ne Iâcherait rien
et qu'il ne lâcherait jamais sa mère.
363
00:25:57,390 --> 00:25:58,432
- On verra.
- On verra.
364
00:26:10,319 --> 00:26:12,321
Ne fais pas ça.
365
00:26:14,156 --> 00:26:17,201
Ma mère faisait toujours ça.
Je déteste.
366
00:26:20,037 --> 00:26:21,706
Qu'est-ce qu'il y a ?
367
00:26:21,872 --> 00:26:23,833
Il faut que tu saches
comment ça marche.
368
00:26:25,585 --> 00:26:28,504
- Quoi ?
- Cette puce.
369
00:26:28,671 --> 00:26:30,756
Ce corps.
370
00:26:31,173 --> 00:26:34,468
Le logiciel est conçu
pour éliminer les humains.
371
00:26:34,677 --> 00:26:36,971
Le matériel est conçu
pour éliminer les humains.
372
00:26:37,179 --> 00:26:38,598
C'est notre unique fonction.
373
00:26:39,890 --> 00:26:43,019
- Pas toi.
- Non.
374
00:26:43,227 --> 00:26:45,313
Plus maintenant.
375
00:26:45,730 --> 00:26:48,190
Mais ce qui existait
avant est toujours là.
376
00:26:48,774 --> 00:26:50,276
Sera toujours là.
377
00:26:52,945 --> 00:26:54,947
Alors au fond de toi,
378
00:26:55,906 --> 00:26:57,158
tu veux encore me tuer.
379
00:26:57,325 --> 00:26:58,701
Oui.
380
00:26:58,868 --> 00:27:00,703
C'est vrai.
381
00:27:06,208 --> 00:27:07,501
Pourquoi tu ne le fais pas ?
382
00:27:09,086 --> 00:27:10,504
Je le ferai peut-être un jour.
383
00:27:13,549 --> 00:27:15,968
Je veux te montrer quelque chose.
384
00:27:17,428 --> 00:27:19,555
Ce corps.
385
00:27:42,828 --> 00:27:43,954
Viens sur moi.
386
00:27:46,874 --> 00:27:48,751
Pose ton genou là.
387
00:28:01,555 --> 00:28:03,307
Juste là.
388
00:28:05,935 --> 00:28:08,437
Si je suis endommagée,
on le saura.
389
00:28:22,952 --> 00:28:25,788
Va sous le plastron.
390
00:28:35,464 --> 00:28:37,299
Là.
391
00:28:40,052 --> 00:28:42,346
C'est comment ?
392
00:28:44,432 --> 00:28:46,308
Froid.
393
00:28:49,311 --> 00:28:51,313
Alors c'est bon, non ?
394
00:28:52,440 --> 00:28:54,316
C'est bon.
395
00:28:54,817 --> 00:28:56,819
C'est parfait.
396
00:29:01,532 --> 00:29:03,367
John.
397
00:29:08,122 --> 00:29:10,040
Il faut partir.
398
00:29:17,506 --> 00:29:20,342
Buenos dîas, Père Bonilla.
399
00:29:40,362 --> 00:29:41,697
Vous avez fait
ce que je vous ai demandé ?
400
00:29:41,864 --> 00:29:43,449
Oui.
401
00:29:43,616 --> 00:29:46,035
Et ? Pourquoi êtes-vous ici ?
402
00:29:46,994 --> 00:29:49,371
Ils ont un message pour vous.
403
00:29:49,872 --> 00:29:51,624
Elle arrive.
404
00:30:00,007 --> 00:30:01,717
Je ne sais pas quoi faire.
405
00:30:01,884 --> 00:30:03,552
Vous êtes un prêtre.
406
00:30:03,719 --> 00:30:05,387
Priez.
407
00:30:59,608 --> 00:31:01,610
Sécurité - Sous-système
de verrouillage électronique
408
00:31:04,947 --> 00:31:06,031
ANNULER COMBINAISON
409
00:31:14,456 --> 00:31:17,877
C'est quoi cette histoire dans la Bible,
où toutes les serrures sautent ?
410
00:31:18,043 --> 00:31:20,254
- Pierre.
- Oui. C'était pas mal.
411
00:31:24,967 --> 00:31:27,303
Ceins-toi.
412
00:31:36,770 --> 00:31:37,813
Allez, allez, allez !
413
00:32:08,636 --> 00:32:11,013
Il y a un problème.
414
00:32:11,180 --> 00:32:13,015
A la prison ?
415
00:32:13,891 --> 00:32:15,184
Oui.
416
00:32:15,392 --> 00:32:17,645
- On sait comment ça a commencé ?
- Oui.
417
00:32:18,103 --> 00:32:19,355
Là.
418
00:32:26,028 --> 00:32:27,863
Et là.
419
00:32:31,158 --> 00:32:33,035
Tu as une tête épouvantable.
420
00:32:33,202 --> 00:32:35,162
Tu tiendras le coup ?
421
00:32:57,685 --> 00:32:59,561
Je t'ai envoyé un message.
Je t'ai dit...
422
00:32:59,728 --> 00:33:01,855
Oui, vilain John Connor. Punis-moi.
423
00:33:03,899 --> 00:33:04,984
Est-ce que ça va ?
424
00:33:06,235 --> 00:33:08,737
Je ne suis pas à cent pour cent.
425
00:33:09,571 --> 00:33:11,323
Tu es à combien de cent pour cent ?
426
00:33:12,825 --> 00:33:14,243
Pourquoi ?
427
00:33:14,410 --> 00:33:15,995
On va voir Catherine Weaver.
428
00:33:16,161 --> 00:33:19,248
Cameron devra détruire
ce qui est au sous-sol.
429
00:33:27,756 --> 00:33:30,592
Je préférerais vraiment être ailleurs.
430
00:33:31,552 --> 00:33:34,179
Savannah a peut-être dit
qu'on savait pour Cromartie.
431
00:33:34,346 --> 00:33:35,431
John Henry.
432
00:33:35,597 --> 00:33:37,391
Métal.
433
00:33:37,558 --> 00:33:39,768
Si elle leur a dit,
ils le déplaceront.
434
00:33:39,977 --> 00:33:41,186
C'est peut-être fait.
435
00:33:41,854 --> 00:33:44,481
On le saura bien vite.
436
00:33:52,281 --> 00:33:53,782
Maman, es-tu malade ?
437
00:33:55,784 --> 00:33:57,578
Cameron pense que tu es malade.
438
00:33:58,871 --> 00:34:00,122
Vraiment ?
439
00:34:04,877 --> 00:34:06,962
Tu as perdu du poids.
440
00:34:20,142 --> 00:34:22,227
Je t'aime.
441
00:34:32,279 --> 00:34:33,655
Où est Cameron ?
442
00:34:33,822 --> 00:34:35,824
Dans la voiture.
443
00:34:36,075 --> 00:34:37,993
Elle craint des ennuis ?
444
00:34:38,160 --> 00:34:40,412
Pas de monnaie pour le parcmètre.
445
00:34:41,789 --> 00:34:43,499
Vous n'êtes pas armés ?
446
00:34:43,665 --> 00:34:45,834
Vous craignez des ennuis ?
447
00:34:46,418 --> 00:34:48,504
Il n'y a pas de raison.
448
00:34:48,670 --> 00:34:50,964
Aucune raison.
449
00:35:13,821 --> 00:35:15,531
Bonjour.
450
00:35:15,948 --> 00:35:16,990
Bonjour.
451
00:35:18,075 --> 00:35:19,118
Je te connais.
452
00:35:20,702 --> 00:35:21,703
Et moi, je te connais.
453
00:35:23,288 --> 00:35:24,540
Veux-tu te joindre à nous ?
454
00:35:42,891 --> 00:35:44,643
Alors. Pourquoi somme-nous là ?
455
00:35:44,810 --> 00:35:46,979
- Nous voulons...
- Laissez-moi reformuler.
456
00:35:47,146 --> 00:35:49,982
Nous sommes là avant tout
pour que je vous remercie
457
00:35:50,149 --> 00:35:52,901
de votre héroïsme
en faveur de ma fille Savannah.
458
00:35:53,110 --> 00:35:55,863
Elle est la lumière de ma vie.
Je serais perdue sans elle.
459
00:35:56,029 --> 00:35:57,156
Où est-elle ?
460
00:35:57,739 --> 00:35:58,866
Disons, à l'école.
461
00:36:01,535 --> 00:36:02,911
Nous avons un ennemi commun.
462
00:36:03,120 --> 00:36:06,248
On ne peut le combattre
avec des armes conventionnelles.
463
00:36:06,415 --> 00:36:08,584
Kaliba ?
Vous ne connaissez pas Kaliba.
464
00:36:08,750 --> 00:36:11,253
Pardon, ce n'est pas à vous
que je m'adresse.
465
00:36:13,130 --> 00:36:14,548
C'est à vous.
466
00:36:14,840 --> 00:36:16,842
Je parlais de Skynet.
467
00:36:17,050 --> 00:36:19,553
Savannah vous a parlé de John Henry.
468
00:36:20,262 --> 00:36:23,557
C'est pour ça que votre cyborg
rôde au sous-sol.
469
00:36:23,849 --> 00:36:25,142
Qu'est-ce que c'est ?
470
00:36:29,146 --> 00:36:30,272
Couchez-vous !
471
00:36:51,960 --> 00:36:53,712
Partez.
472
00:37:21,281 --> 00:37:22,950
Au sous-sol.
473
00:37:23,158 --> 00:37:25,077
M. Ellison.
474
00:37:25,953 --> 00:37:27,496
- John Henry.
- Il faut sortir.
475
00:37:27,663 --> 00:37:29,164
Ils essaient de tuer mon fils.
476
00:37:29,331 --> 00:37:32,000
Non, ils essaient de tuer le mien.
Comme vous.
477
00:37:32,167 --> 00:37:34,503
- Je suis sûre qu'elle a réussi.
- J'espère que non.
478
00:37:34,670 --> 00:37:38,423
Votre John sauvera peut-être le monde,
mais pas sans le mien.
479
00:37:55,190 --> 00:37:56,233
Sa puce a disparu.
480
00:38:00,821 --> 00:38:02,864
Où est-il ? Ce John Henry ?
481
00:38:03,031 --> 00:38:05,367
Il a pris sa puce. Où est-il allé ?
482
00:38:05,826 --> 00:38:07,035
Il n'a pas pris sa puce.
483
00:38:07,744 --> 00:38:09,746
- Elle la lui a donnée.
-John.
484
00:38:11,665 --> 00:38:13,750
PARDON JOHN
485
00:38:21,466 --> 00:38:22,926
Où est-il ?
486
00:38:23,093 --> 00:38:24,761
Pas où.
487
00:38:24,928 --> 00:38:27,014
Quand.
488
00:38:27,180 --> 00:38:29,266
Quoi ? Que voulez-vous dire, quand ?
489
00:38:31,101 --> 00:38:33,395
Je connais ce truc.
Je l'ai déjà vu.
490
00:38:36,982 --> 00:38:38,025
C'est Le Turc.
491
00:38:38,483 --> 00:38:39,901
Le Turc d'Andy Goode.
492
00:38:42,195 --> 00:38:44,197
Les trois points.
493
00:38:47,784 --> 00:38:50,537
Salope de Terminator.
494
00:38:50,704 --> 00:38:52,372
Vous construisiez Skynet.
495
00:38:52,539 --> 00:38:53,832
Non.
496
00:38:53,999 --> 00:38:56,501
Je construisais quelque
chose pour le combattre.
497
00:38:56,668 --> 00:38:59,629
Et qui est la salope, ici ?
498
00:39:02,341 --> 00:39:04,301
- Vous venez, James ?
- Si je viens ?
499
00:39:04,468 --> 00:39:06,386
Chercher John Henry.
500
00:39:06,553 --> 00:39:09,139
- Notre garçon.
- Il n'est pas mon garçon.
501
00:39:09,306 --> 00:39:12,059
- Et vous...
- Alors, allez chercher Savannah.
502
00:39:12,225 --> 00:39:14,061
Elle finit la gym à 17h30.
503
00:39:24,321 --> 00:39:26,365
John, on ne peut pas.
504
00:39:27,366 --> 00:39:28,408
Il a sa puce.
505
00:39:34,581 --> 00:39:35,624
Il l'a enlevée.
506
00:39:41,922 --> 00:39:42,964
Maman.
507
00:39:43,215 --> 00:39:45,175
Je vais l'empêcher.
508
00:40:24,714 --> 00:40:26,508
Où est Cameron ?
509
00:40:26,675 --> 00:40:28,885
- Où est son corps ?
- Ça ne traverse pas.
510
00:41:08,091 --> 00:41:09,676
♪ en ai un.
511
00:41:09,843 --> 00:41:12,637
- J'en ai un.
- Un quoi? Quoi?
512
00:41:15,432 --> 00:41:18,435
- Je ne suis pas une machine.
- Ne bouge pas. Ne bouge pas.
513
00:41:18,602 --> 00:41:20,604
Je n'ai rien. Je suis humain.
514
00:41:20,770 --> 00:41:23,482
- Sinon je te fais sauter.
- Du calme.
515
00:41:34,201 --> 00:41:35,785
Regarde ses yeux.
516
00:41:35,952 --> 00:41:38,663
Il a autant de métal que toi.
517
00:41:38,872 --> 00:41:40,665
Derek ?
518
00:41:40,999 --> 00:41:42,667
Oui ?
519
00:41:43,460 --> 00:41:44,794
John.
520
00:41:48,882 --> 00:41:50,091
John Connor.
521
00:41:51,301 --> 00:41:53,803
Je connais des tas de gens.
Mais je ne te connais pas.
522
00:41:55,305 --> 00:41:58,183
Ça vous dit quelque chose,
John Connor ?
523
00:42:01,770 --> 00:42:04,940
Eh bien, tu sais quoi ?
524
00:42:05,440 --> 00:42:07,817
♪ ai l'impression
que tu vas être célèbre.
525
00:42:08,109 --> 00:42:10,820
Mon frère est de retour
et tu portes son manteau.
526
00:43:17,304 --> 00:43:19,306
Moi aussi, je t'aime.
527
00:43:56,051 --> 00:43:58,053
[FRENCH]