1
00:00:00,058 --> 00:00:03,508
Resync: Xenzai[NEF]
2
00:00:03,958 --> 00:00:05,008
I framtiden,
3
00:00:05,571 --> 00:00:09,571
kommer min son att leda
mänskligheten i krig mot skynet
4
00:00:09,903 --> 00:00:13,423
ett datasystem programmerad
att förstöra världen.
5
00:00:14,708 --> 00:00:17,771
Det har skickat maskiner
bakåt i tiden.
6
00:00:17,805 --> 00:00:21,464
Några att döda honom,
en för att skydda honom.
7
00:00:21,519 --> 00:00:25,099
idag slåss vi för att stoppa
Skynet från att någonsin ha byggts.
8
00:00:25,161 --> 00:00:29,766
För att ändra våran framtid.
För att ändra hans öde.
9
00:00:30,639 --> 00:00:33,917
kriget för att rädda
mänskligheten börjar nu.
10
00:00:34,662 --> 00:00:36,595
Säsong 1 avsnitt 2
11
00:00:36,630 --> 00:00:39,740
Översatt av: ZeW & SMOKKAN.
Texten hämtad från www.Undertexter.se
12
00:00:39,750 --> 00:00:43,135
Tidigare i Terminator:
The Sarah Connor chronicles.
13
00:00:43,169 --> 00:00:45,552
Jag har inte sett dig här förut.
14
00:00:45,588 --> 00:00:47,936
-Har du precis flyttat hit?
-ja.
15
00:00:48,295 --> 00:00:49,335
Suger för dig.
16
00:00:50,805 --> 00:00:52,016
Vi kan inte stanna här.
17
00:00:52,052 --> 00:00:53,936
Ingen känner oss här.
Vi är utom fara.
18
00:00:53,972 --> 00:00:57,231
Tro aldrig det, John!
Ingen är någonsin säker.
19
00:00:58,517 --> 00:01:01,609
Din flickvän dödade en man
för hon tror att han i framtiden,
20
00:01:01,645 --> 00:01:05,122
kommer bygga ett datasystem som kommer
att starta krig mot mänskligheten.
21
00:01:05,158 --> 00:01:07,021
-Cameron Phillips?
-Här.
22
00:01:07,056 --> 00:01:08,886
Har vi någon John Reese här?
23
00:01:09,109 --> 00:01:10,108
Strålande.
24
00:01:17,932 --> 00:01:19,568
Kom med mig om du vill leva.
25
00:01:19,603 --> 00:01:21,922
Jag är inte den dem tror jag är.
Du ändrade framtiden,
26
00:01:21,956 --> 00:01:24,738
du ändrade inte på den tillräckligt.
Men du kan göra det igen.
27
00:01:24,773 --> 00:01:27,416
Vill du stoppa Skynet?
Detta är vägen.
28
00:01:28,625 --> 00:01:30,366
Morsan. Vi måste gå, nu!
29
00:01:30,419 --> 00:01:31,420
Gör det!
30
00:01:36,094 --> 00:01:38,983
-Vart är vi?
-Samma plats. Annan tid.
31
00:01:49,827 --> 00:01:53,307
En vis man sa en gång
"lär känna dig själv"."
32
00:01:53,342 --> 00:01:55,022
Lättare sagt än gjort.
33
00:01:55,483 --> 00:02:00,880
Jag har haft 9 identiteter, 23 jobb,
talat 4 språk och spenderat 3 år
34
00:02:00,916 --> 00:02:03,916
på ett mentalsjukhus
För att talat sanningen.
35
00:02:03,950 --> 00:02:06,917
När jag var där så,
kunde jag använda mitt riktiga namn.
36
00:02:06,953 --> 00:02:10,658
Men i allt detta, har jag alltid vetat
vem jag är och varför jag är här.
37
00:02:10,694 --> 00:02:13,928
Skydda min son.
Göra oss redo för framtiden.
38
00:02:21,770 --> 00:02:24,537
Men det är svårt att kontrollera.
39
00:02:24,572 --> 00:02:28,196
Även om jag hjälper John att hitta
säker mark i den här nya världen,
40
00:02:28,230 --> 00:02:33,577
Så ändras slagfältet hela tiden.
Kanske allt kommer ikapp mig.
41
00:02:34,118 --> 00:02:37,580
Om du spenderar ditt liv
på att gömma vem du är,
42
00:02:37,614 --> 00:02:41,042
kanske du lurar dig själv.
43
00:02:43,747 --> 00:02:45,016
Hej, Hur går det?
44
00:02:46,060 --> 00:02:47,061
Bra.
45
00:02:47,588 --> 00:02:49,628
Men du köpte fel avbitartång.
46
00:02:49,739 --> 00:02:52,239
Gjorde jag? Men du sa röda handtag.
47
00:02:54,293 --> 00:02:55,803
Jag är ledsen. jag...
48
00:02:56,974 --> 00:02:59,424
Jag antar att jag fortfarande är...
49
00:03:00,924 --> 00:03:03,334
-Jag vet inte.
-Jag kallar det tid lagg.
50
00:03:03,368 --> 00:03:05,404
-Vad?
-Det är som jetlag,
51
00:03:05,417 --> 00:03:06,687
men för tidsresa.
52
00:03:07,086 --> 00:03:08,946
Tid lagg. Nja, Låter rätt.
53
00:03:09,823 --> 00:03:12,877
du, vet du vad som verkligen skulle
hjälpa mot tids lagg? frisk luft.
54
00:03:13,759 --> 00:03:16,138
Jag har varit instängd i 3 dagar.
55
00:03:16,173 --> 00:03:17,172
Jag vet.
56
00:03:17,763 --> 00:03:20,181
Nej, du vet inte alls,
för du går ut hela tiden.
57
00:03:20,216 --> 00:03:22,619
Det kommer du göra när vi får nya id.
58
00:03:22,654 --> 00:03:25,021
-Kom igen så hämtar vi dem.
-Vi ska.
59
00:03:25,055 --> 00:03:26,881
Kan du ha tålamod, snälla?
60
00:03:27,615 --> 00:03:31,107
Det är inte bara ett nytt namn.
Ett liv. Ett nytt "du".
61
00:03:31,143 --> 00:03:32,651
Vi går igenom detta varje gång.
62
00:03:32,685 --> 00:03:34,051
Detta är annorlunda.
63
00:03:35,313 --> 00:03:37,861
Nytt id idag? Det har gått 3 dagar.
64
00:03:39,079 --> 00:03:42,899
Jag vill ha mitt nya namn.
Jag vill ha mitt nya jag.
65
00:03:43,189 --> 00:03:45,278
Kan du inte leta upp Enrique?
66
00:03:46,106 --> 00:03:48,196
Okej, Jag ska leta upp Enrique.
67
00:03:48,983 --> 00:03:50,023
En gammal vän.
68
00:03:50,337 --> 00:03:52,960
För 10 år sedan så var han den bästa
förfalskaren som fanns.
69
00:03:52,995 --> 00:03:55,010
John skickade tillbaka bättre.
70
00:04:02,042 --> 00:04:05,110
Du kan inte gå in i
vardagsrummet efter 3 dagar,
71
00:04:05,123 --> 00:04:09,156
och nu efter tre dagar säger du
att det finns andra människor här.
72
00:04:09,182 --> 00:04:10,242
Motståndskämpar.
73
00:04:14,585 --> 00:04:18,479
Motståndskämpar. Människor.
Skickade tillbaka i tiden av John.
74
00:04:18,515 --> 00:04:22,306
Och vad? bemannar dom någon sorts
apokalyptisk paramilitär bekvämlighet.
75
00:04:22,341 --> 00:04:25,686
Ett lager med falska id,
vapen och pengar?
76
00:04:31,033 --> 00:04:34,037
-Har du skrikit färdigt åt henne än?
-Jag skriker inte.
77
00:04:34,072 --> 00:04:36,447
Visst. Morsan det finns
ingen kalkon.
78
00:04:36,483 --> 00:04:38,790
-Kalkon. Den finns där, John.
-Nej.
79
00:04:38,824 --> 00:04:42,814
Flytta omkring lite
så hittar du kalkonen.
80
00:04:42,849 --> 00:04:46,179
Jag har kollat. Det finns ingen...
81
00:04:47,563 --> 00:04:49,304
aha, där är den. Tackar.
82
00:04:50,009 --> 00:04:54,416
-Och stanna inne. Inga id betyder?
-Ja, jag vet vad det betyder.
83
00:05:10,821 --> 00:05:13,728
-Hur många ska vi möta?
-fyra.
84
00:05:16,285 --> 00:05:19,344
Motståndskämparna, känner dom dig?
85
00:05:20,656 --> 00:05:22,516
Dom har sett mig tidigare.
86
00:05:59,570 --> 00:06:01,250
Jag har sett det förut.
87
00:06:02,501 --> 00:06:05,460
-Kyle Reese hade en.
-Skynet fångläger.
88
00:06:06,106 --> 00:06:07,105
Fångar.
89
00:07:50,101 --> 00:07:51,101
Av!
90
00:08:45,173 --> 00:08:46,173
Behåll lugnet.
91
00:08:48,535 --> 00:08:49,535
Oh gud.
92
00:09:03,745 --> 00:09:05,476
Du sa att vi var säkra!
93
00:09:05,619 --> 00:09:08,697
Säkra!
Var det säkert?
94
00:09:09,033 --> 00:09:10,934
3 dagar och vi är i krig.
95
00:09:12,306 --> 00:09:16,437
Varför hoppa alls?
Varför inte stanna i det förflutna?
96
00:09:16,471 --> 00:09:20,568
Jag hade 7 år till att göra oss redo.
Att göra honom redo.
97
00:09:21,255 --> 00:09:23,925
-Nej det skulle du inte.
-Varför inte?
98
00:09:25,243 --> 00:09:28,003
För att du dog...
För två år sedan.
99
00:09:28,535 --> 00:09:31,898
December 4, 2005.
Du dog.
100
00:10:01,811 --> 00:10:04,983
Som jag förstår det, så är
redan maskinerna här.
101
00:10:05,017 --> 00:10:06,297
Allt är över, antar jag.
102
00:10:06,331 --> 00:10:10,329
Alla av dom är programmerade
för ett specifikt uppdrag.
103
00:10:10,686 --> 00:10:13,687
Den vid huset var skickad dit
för att ta hand om krigarna
104
00:10:13,721 --> 00:10:16,687
Skynet vet inte att ni är här.
Det är ingen som jagar er.
105
00:10:16,722 --> 00:10:19,861
Så om jag skulle passera en nu...
106
00:10:20,757 --> 00:10:24,753
-Så kommer dom bara gå förbi dig.
-Dom vet inte hur du ser ut.
107
00:10:25,068 --> 00:10:26,397
Det är mycket bra.
108
00:10:28,196 --> 00:10:33,923
Och om dom får reda på vem han är?
Skulle alla veta vad dom skulle göra?
109
00:10:33,959 --> 00:10:36,447
-Ja det gör dom.
-Bra.
110
00:10:39,358 --> 00:10:42,495
Så skolregistreringen är
vid 15:00 i morgon.
111
00:10:42,677 --> 00:10:45,543
Tror du vi kan vara färdiga tills det?
112
00:10:45,577 --> 00:10:48,276
Kan du bara inte glädja dig åt att
vara dig själv en stund till?
113
00:10:48,312 --> 00:10:52,649
Sitt stilla?
Det är inte så illa att vara en Connor.
114
00:10:52,683 --> 00:10:56,467
-Det är enkelt för dig att säga.
-Är det?
115
00:11:16,078 --> 00:11:18,575
Har du alla delar på plats, Tin Man?
116
00:11:18,700 --> 00:11:21,453
Tin man?
Är ni klara att gå?
117
00:11:23,106 --> 00:11:24,625
Tack för förklaringen.
118
00:11:25,734 --> 00:11:28,281
Du stannar här. som en staty.
119
00:11:28,316 --> 00:11:29,720
-Enrique?
-Staty.
120
00:11:30,756 --> 00:11:33,125
Ja, jag har varit som en
staty dom senaste 3 dagarna.
121
00:11:33,159 --> 00:11:34,463
Vi kommer tillbaka.
122
00:11:45,705 --> 00:11:49,331
Jag gjorde militärträning
med Enrique utanför Oaxaca.
123
00:11:49,440 --> 00:11:51,479
Han lärde John att skjuta.
124
00:11:52,464 --> 00:11:55,293
Det du sa förut.
Är det varför vi är här?
125
00:11:55,329 --> 00:11:59,326
Skickade John i framtiden hit dig
för att hjälpa mig hoppa över min död?
126
00:12:00,079 --> 00:12:02,794
-Är allt annat en lögn?
-Nej.
127
00:12:03,405 --> 00:12:07,084
Han skickade oss för att slåss.
Du är den bästa krigare han vet.
128
00:12:07,119 --> 00:12:10,542
-Jag är säker på att det inte är
-Den bästa.
129
00:12:12,249 --> 00:12:15,777
Om jag nu är en så bra krigare.
Hur dödades jag?
130
00:12:15,795 --> 00:12:16,794
Cancer.
131
00:12:28,099 --> 00:12:29,098
Vi är här.
132
00:12:30,049 --> 00:12:33,945
Hej detta är John. Jag är inte här.
Du vet vad du ska göra.
133
00:12:33,980 --> 00:12:38,696
Jag missade dig, lämna ett meddelande
så ringer jag tillbaka.
134
00:12:41,193 --> 00:12:43,430
Du har kommit fram till människans
ledare i framtiden.
135
00:12:43,466 --> 00:12:47,463
Det kan ta ett tag innan jag ringer dig
men lämna ett meddelande.
136
00:12:49,470 --> 00:12:53,588
818-555-0147.
Lämna ett meddelande.
137
00:12:58,096 --> 00:13:01,353
Staty.
Strunta i det.
138
00:13:07,595 --> 00:13:09,466
Jag är inte överraskad.
139
00:13:09,501 --> 00:13:13,497
Jag vet att jag såg
överraskad ut i början
140
00:13:13,771 --> 00:13:15,869
Men jag är inte överraskad.
141
00:13:17,028 --> 00:13:18,537
Kände du kvinnan väl?
142
00:13:20,738 --> 00:13:24,692
Det är enkelt.
Om du inte, så gör du inte.
143
00:13:25,090 --> 00:13:27,190
Men om du gör,
och du är någorlunda som henne,
144
00:13:27,225 --> 00:13:30,753
kommer du ljuga och säga att du
inte gör det, fast om du gör det,
145
00:13:30,787 --> 00:13:32,771
Då vet jag att du, som jag,
146
00:13:33,612 --> 00:13:34,950
inte är överraskad.
147
00:13:36,518 --> 00:13:39,175
Och John.
Han är en man nu.
148
00:13:39,404 --> 00:13:42,539
Han har växt upp.
Han saknar dig.
149
00:13:43,213 --> 00:13:49,663
Jag behöver papper.
jag kan betala, men inte mycket.
150
00:13:52,031 --> 00:13:54,741
-Varför inte?
-Mitt gamla liv är över.
151
00:13:55,062 --> 00:13:58,309
-Vad?
-Känner du till Ricardo Lopez?
152
00:14:00,091 --> 00:14:05,146
Han är boxare från Cuernavaca.
Han är känd i mitt land.
153
00:14:05,367 --> 00:14:09,686
-Hans smeknamn är El Finito.
-Avslutaren.
154
00:14:10,329 --> 00:14:13,815
Han har gått 52 matcher.
51 vinster, en oavgjord.
155
00:14:14,546 --> 00:14:16,465
Inte en enda förlust, noll.
156
00:14:16,573 --> 00:14:19,700
-Jag förstår inte.
-Jag ville vara El Finito.
157
00:14:20,240 --> 00:14:22,109
Dra sig tillbaka obesegrad.
158
00:14:23,026 --> 00:14:27,361
Jag har levt mitt vilda liv.
Jag har slagits i krigen jag velat.
159
00:14:27,396 --> 00:14:29,159
Och några jag inte ville.
160
00:14:29,344 --> 00:14:35,206
Men varenda dag har jag levt fri.
Inte en dag bakom galler.
161
00:14:35,242 --> 00:14:40,677
Eller i händerna på fienderna. Så nu,
är jag färdig.
162
00:14:42,508 --> 00:14:43,507
El Finito.
163
00:14:44,829 --> 00:14:46,217
Glad för din skull.
164
00:14:46,366 --> 00:14:48,744
Ledsen för min, men glad för din.
165
00:14:49,382 --> 00:14:50,882
Ge inte upp så lätt!
166
00:14:55,307 --> 00:14:57,915
Jag sa inte att jag inte kan hjälpa.
167
00:14:58,581 --> 00:15:02,703
Min farbror, Carlos,
har tagit över familjeföretaget.
168
00:15:04,109 --> 00:15:08,889
Hans hantering är väldigt bra.
Men han har ingen tro.
169
00:15:10,389 --> 00:15:13,417
Det finns nog inte många troende kvar.
170
00:15:19,154 --> 00:15:20,593
Du är en tyst tjej.
171
00:16:58,703 --> 00:17:00,801
Vem är Charlie Dixon?
172
00:17:01,177 --> 00:17:03,505
Du borde inte använda en demodator.
173
00:17:03,929 --> 00:17:05,258
Folk lägger sig i.
174
00:17:08,809 --> 00:17:10,148
Rensa din historia.
175
00:17:10,978 --> 00:17:13,757
-Min historia?
-Vad du kollat efter.
176
00:17:14,686 --> 00:17:18,471
Nyfikna människor.
Det finns nyfikna människor överallt.
177
00:17:19,686 --> 00:17:23,682
-Vi har rea på dom.
-Nej tack, kanske senare.
178
00:18:43,357 --> 00:18:44,356
Carlos?
179
00:18:48,054 --> 00:18:49,744
Enrique har skickat oss.
180
00:19:03,754 --> 00:19:04,914
Vad fan?
181
00:19:06,603 --> 00:19:08,581
Få tyst på dom.
182
00:19:09,874 --> 00:19:11,033
Vänta vid bilen.
183
00:19:22,303 --> 00:19:24,738
Är det något med din vän
jag borde känna till?
184
00:19:24,773 --> 00:19:26,737
Katt människa.
185
00:19:27,189 --> 00:19:30,060
-Vill du ha något att dricka?
-Nej det är bra.
186
00:19:30,094 --> 00:19:32,929
Vi har en gammaldags drickmaskin.
Små flaskor.
187
00:19:34,596 --> 00:19:36,514
Det är ett samlarobjekt nu.
188
00:19:36,705 --> 00:19:37,706
Jose!
189
00:19:39,495 --> 00:19:40,775
Dricka, por favor.
190
00:20:33,373 --> 00:20:36,204
Han är duktig på att
hålla en hemlighet.
191
00:20:36,239 --> 00:20:38,008
När jag var ung, träffade jag honom
när familjen har grillfest,
192
00:20:38,042 --> 00:20:39,906
Brukar försöka få honom att
berätta hans hemligheter.
193
00:20:39,940 --> 00:20:42,205
-Hur gick det?
-Inte så bra.
194
00:20:42,551 --> 00:20:45,537
Utom en dag, för 8 år sedan,
195
00:20:46,939 --> 00:20:50,006
hittade jag honom i köket med en
flaska öl och tidningen Times.
196
00:20:50,862 --> 00:20:53,870
Vet du vems bild det
var på första sidan?
197
00:20:57,063 --> 00:20:59,926
Det är enda gången jag har
sett min farbror gråta.
198
00:20:59,962 --> 00:21:02,791
-Han är en bra man.
-Det är inte för mig att säga,
199
00:21:02,826 --> 00:21:04,470
men han är min farbror.
200
00:21:06,400 --> 00:21:10,057
Och du är det enda sättet för mig att
komma närmare en av hans hemligheter.
201
00:21:10,092 --> 00:21:13,054
-Jag ska ge dig vad du behöver.
-Tack.
202
00:21:13,164 --> 00:21:18,096
-$20,000.
-Vad? Det har jag inte.
203
00:21:18,585 --> 00:21:19,584
$20,000.
204
00:21:19,940 --> 00:21:22,453
Det är reapriser i
dessa hårda tider.
205
00:21:22,487 --> 00:21:25,334
Speciellt för någon som
har varit död i 8 år.
206
00:21:25,369 --> 00:21:26,673
Det är utpressning.
207
00:21:26,714 --> 00:21:29,571
Kriget mot terrorismen gör
detta till front linjen, damen.
208
00:21:29,606 --> 00:21:32,891
Om några araber skaffar papper härifrån,
så blir vi alla tagna till Guantanamo.
209
00:21:32,926 --> 00:21:36,439
9/11 Gjorde så att priserna
dubblades över natten.
210
00:21:36,491 --> 00:21:38,101
9/11. Vad är det?
211
00:21:50,857 --> 00:21:51,857
Hej, tjejen.
212
00:21:53,144 --> 00:21:56,271
Vad har jag sagt om att hänga här?
213
00:21:57,517 --> 00:22:01,267
Vem är din nya vän?
Är hon någon jag borde känna?
214
00:22:02,572 --> 00:22:06,570
Om du hänger här, ju mer tror jag att
hon är någon jag bör känna till.
215
00:22:12,585 --> 00:22:15,593
-Har du ett namn?
-Nej.
216
00:22:16,940 --> 00:22:18,208
Är detta din bil?
217
00:22:19,033 --> 00:22:20,032
Nej.
218
00:22:21,136 --> 00:22:22,857
Det är absolut inte min bil.
219
00:22:22,893 --> 00:22:25,527
Du förstår, jag känner nästan
alla i det här kvarteret.
220
00:22:25,562 --> 00:22:27,153
och du är inte en av dom.
221
00:22:27,189 --> 00:22:29,806
Nu har du fått mig nyfiken på vem du är,
vilket du inte säger,
222
00:22:29,842 --> 00:22:32,741
Men även på vad du gör här.
Vilket du inte heller säger.
223
00:22:32,776 --> 00:22:35,982
Du vet, i dessa kvarter är
det inte ovanligt för gäng
224
00:22:36,017 --> 00:22:39,186
som säljer droger att gömma
droger i stulna bilar.
225
00:22:39,836 --> 00:22:42,196
På det sättet så hittar man inte
droger på deras egendom.
226
00:22:42,230 --> 00:22:44,402
eller någon egendom som tillhör dom.
227
00:22:44,438 --> 00:22:49,014
Dom gillar även att lämna någon som
håller utkik, ibland en vacker kvinna
228
00:22:49,250 --> 00:22:51,108
för att vakta deras gömma.
229
00:22:51,933 --> 00:22:55,930
Det gör väl inget om jag kollar upp
registreringsskylten?
230
00:23:01,192 --> 00:23:02,191
Jenny!
231
00:23:02,631 --> 00:23:07,049
Jennifer! Hur många gånger har jag sagt
till dig att sluta umgås med idioten?
232
00:23:07,085 --> 00:23:10,270
Jag svär på gud. Ska han möta dig här?
Ska han möta dig?
233
00:23:10,305 --> 00:23:11,770
Frun!
234
00:23:11,900 --> 00:23:14,489
-Känner du flickan?
-Ja, jag känner flickan.
235
00:23:14,525 --> 00:23:18,522
Har jag nått annat val än att känna dig?
din lilla bortskämda slyna.
236
00:23:18,701 --> 00:23:20,854
Tar ni emot anmälningar för
våld i hemmet, konstapeln?
237
00:23:20,889 --> 00:23:27,269
Kan jag anmäla min styvdotter? hon får
mig att slå in skallen på mig själv.
238
00:23:27,304 --> 00:23:28,982
Det är hennes riktiga mors fel.
239
00:23:29,018 --> 00:23:30,701
Får jag berätta vad
hon låter henne göra?
240
00:23:30,737 --> 00:23:33,765
-Frun, är det här din bil?
-Varför skulle jag köra runt i skrot?
241
00:23:33,801 --> 00:23:36,750
Jag ska skicka dig till privatskolan.
242
00:23:36,786 --> 00:23:39,864
Den med skoluniformerna. Dom kommer
klä ut dig till en flanellstrumpa.
243
00:23:39,898 --> 00:23:43,030
Ni kanske kan ha denna diskussionen
hemma?
244
00:23:43,065 --> 00:23:46,077
-Utanför gängområdet.
-gängområdet?
245
00:23:46,252 --> 00:23:48,039
Ja visst. Tack så mycket, konstapeln.
246
00:23:48,073 --> 00:23:49,438
Kom här.
247
00:23:55,591 --> 00:23:59,107
Det är 20 km att gå hem.
Vi behöver en ny bil.
248
00:23:59,261 --> 00:24:00,889
Tänkte du döda polisen?
249
00:24:01,516 --> 00:24:04,015
Svara inte, jag vill inte ens veta.
250
00:24:04,763 --> 00:24:06,043
Vi behöver regler.
251
00:24:06,583 --> 00:24:09,001
Ska inte du lyda order eller nått sånt?
252
00:24:09,016 --> 00:24:10,776
-Det gör jag. Från John.
-Av John.
253
00:24:10,794 --> 00:24:13,475
-jag säger till John att förbjuda dig...
-Inte den John.
254
00:24:13,496 --> 00:24:17,492
-Är dom inte samma person?
-Inte än.
255
00:24:21,555 --> 00:24:24,772
Jag kan inte föreställa mig undergången.
256
00:24:26,974 --> 00:24:30,313
Det spelar ingen roll vad
Kyle Reece berättade för mig,
257
00:24:30,321 --> 00:24:32,538
eller dom andra som återvänt.
258
00:24:33,415 --> 00:24:36,742
Jag kan inte föreställa mig
3 miljarder döda.
259
00:24:37,356 --> 00:24:39,416
Jag kan föreställa mig flygplan som
flyger in i byggnader,
260
00:24:39,501 --> 00:24:41,890
och jag kan föreställa mig eld.
261
00:24:42,378 --> 00:24:45,692
Om jag upplevt det,
om jag var där,
262
00:24:46,348 --> 00:24:49,410
jag är säker på att jag skulle
trott att slutet var nära.
263
00:24:49,564 --> 00:24:52,533
Jag är säker på att jag skulle trott...
264
00:24:52,917 --> 00:24:54,916
Vi har misslyckats.
265
00:26:20,737 --> 00:26:21,737
John?
266
00:26:25,204 --> 00:26:26,203
Johnny?
267
00:26:28,602 --> 00:26:30,052
Är det verkligen du?
268
00:26:33,280 --> 00:26:34,280
Det är du.
269
00:26:38,222 --> 00:26:42,021
Jag såg ett foto av din mor på teven.
Jag kunde...
270
00:26:42,154 --> 00:26:44,152
knappt tro mina...
271
00:26:46,677 --> 00:26:48,236
Det här är inte sant.
272
00:26:48,405 --> 00:26:51,902
Kom inte närmare.
Stanna.
273
00:26:52,130 --> 00:26:53,688
Du kom till mitt hus.
274
00:26:56,508 --> 00:26:59,515
-Är du gift?
-Ja det är jag.
275
00:26:59,743 --> 00:27:03,740
Hon är en sköterska på sjukhuset
där jag arbetar.
276
00:27:04,178 --> 00:27:05,505
Det är bra.
277
00:27:06,135 --> 00:27:08,572
Johnny, vad hände?
278
00:27:10,007 --> 00:27:11,008
Stanna.
279
00:27:11,952 --> 00:27:13,611
Johnny, det är ingen fara.
280
00:27:13,648 --> 00:27:16,255
-Snälla stanna.
-Nej, nej, Johnny.
281
00:27:16,290 --> 00:27:17,419
Det är jag, Johnny...
282
00:27:23,118 --> 00:27:26,317
Jag är ledsen. Jag är ledsen.
283
00:27:34,921 --> 00:27:35,922
Hej.
284
00:27:36,811 --> 00:27:38,611
Hur gick det med Enrique?
285
00:27:38,808 --> 00:27:42,517
El Finito är en sann troende,
men hans liv är slut.
286
00:27:43,745 --> 00:27:44,745
Vad?
287
00:27:44,924 --> 00:27:48,125
Vi behöver $20,000.
Det är en lång historia.
288
00:27:48,187 --> 00:27:49,497
Tar det där lång tid?
289
00:27:49,530 --> 00:27:53,531
Ja, det tar lång tid. Jag måste,
du vet, skala sladdarna och...
290
00:28:17,907 --> 00:28:20,108
John är väldigt stressad.
291
00:28:20,637 --> 00:28:22,208
Genarv är ett helvete.
292
00:28:22,634 --> 00:28:24,554
Jag gjorde en snabb analys.
293
00:28:24,698 --> 00:28:27,038
Hög skinntemperatur.
Salthalt hög.
294
00:28:27,207 --> 00:28:28,206
Onormal puls.
295
00:28:28,461 --> 00:28:31,082
Det är för han smet ut.
296
00:28:31,342 --> 00:28:34,533
Såg mig inte i ögonen.
Hans skor var blöta.
297
00:28:34,811 --> 00:28:39,390
Man behöver inte vara en maskin för att
förstå det, Räcker med att vara mamma.
298
00:28:39,440 --> 00:28:41,853
-Vart har han varit?
-Vi tar det senare.
299
00:28:41,878 --> 00:28:45,297
Behöver bara se till
att han inte gör det igen.
300
00:28:45,811 --> 00:28:49,343
Jag visste inte att det var nått
du kunde göra. Analys tricket.
301
00:28:49,363 --> 00:28:51,833
Jag borde veta om dina färdigheter
eller nått.
302
00:28:51,853 --> 00:28:53,853
Kan du analysera blod?
303
00:28:54,788 --> 00:28:58,554
-Kan du röntga någon?
-Du menar datortomografi?
304
00:28:58,778 --> 00:29:00,997
-DT röntgen?
-Ja.
305
00:29:01,160 --> 00:29:05,163
-Ja, kan du det?
-Nej.
306
00:29:13,469 --> 00:29:14,798
Ta på dig skorna.
307
00:29:14,931 --> 00:29:18,941
Vill du ha ditt nya namn eller inte?
308
00:29:38,170 --> 00:29:41,681
-Säker på att det finns pengar här?
-Pengar, vapen.
309
00:29:41,765 --> 00:29:43,444
Allt som har ett värde.
310
00:29:43,815 --> 00:29:47,815
Det är gömt. Det är det alltid.
311
00:29:48,583 --> 00:29:50,084
Ja, vad dom än hade,
312
00:29:50,298 --> 00:29:52,237
hoppas inte polisen
hittade det först.
313
00:29:52,258 --> 00:29:54,779
Hoppas bara inte våran metalkompis
hittade det först.
314
00:29:54,797 --> 00:29:58,364
Våran metalkompis var bara här
för att döda den fjärde krigaren.
315
00:29:58,557 --> 00:30:02,558
-Det förstörde vi.
-Den kommer hitta honom.
316
00:30:13,449 --> 00:30:14,549
Det är löjligt.
317
00:30:16,622 --> 00:30:18,910
Människor gillar faktiskt smådjur.
318
00:30:19,540 --> 00:30:21,790
Ja, men...
Jag vet inte hur jag ska förklara
319
00:30:21,809 --> 00:30:25,811
En "badass" soldat skulle aldrig
ha bild på en kattunge på sin vägg.
320
00:30:34,591 --> 00:30:35,590
Mamma.
321
00:30:40,933 --> 00:30:43,934
Gör det du är bra på, flicka.
322
00:30:49,994 --> 00:30:52,996
-Va?
-Dom har riggat den.
323
00:31:01,225 --> 00:31:05,225
Vad sa hon? 120 sekunder
innan systemet startas om?
324
00:31:06,774 --> 00:31:08,795
Vi måste in dit, John.
Vi kan inte komma tillbaka hit.
325
00:31:08,809 --> 00:31:13,809
-Vi skaffar pengarna på ett annat sätt.
-Nej, Jag vill ha innehållet, nu.
326
00:31:20,445 --> 00:31:21,446
Nummer.
327
00:31:21,593 --> 00:31:25,592
Vad är numren?
Vad kan numren vara?
328
00:31:29,792 --> 00:31:31,792
Fan. Fingeravtryck.
329
00:31:39,634 --> 00:31:41,426
Det är ett datum.
330
00:31:41,473 --> 00:31:42,702
Jordens undergång.
331
00:32:52,815 --> 00:32:55,315
Vad är det där för något?
332
00:33:05,664 --> 00:33:09,537
-Varför är diamanter flickans bästa vän?
-Va?
333
00:33:09,640 --> 00:33:13,639
Varför är diamanter flickans bästa vän?
334
00:33:14,598 --> 00:33:15,989
Var hittade du den?
335
00:33:16,959 --> 00:33:20,012
-John gav den till mig.
-Jaså det gjorde han?
336
00:33:20,999 --> 00:33:22,739
Det var snällt av honom.
337
00:33:22,758 --> 00:33:25,198
Vi har en hel väska med
dom. Vill du ha en?
338
00:33:25,204 --> 00:33:28,704
-Dom är en flickas bästa vän.
-Inte den här flickans.
339
00:33:28,725 --> 00:33:30,576
Jag vet vem "Tin Man" är.
340
00:33:31,851 --> 00:33:33,610
Han behövde ett hjärta.
341
00:33:33,935 --> 00:33:37,336
The Wonderful Wizard of OZ,
Skriven av L. Frank Baum år 1900.
342
00:33:37,359 --> 00:33:41,359
-Blev publicerad...
-Jag vet allt om The Wizard of oz.
343
00:33:42,415 --> 00:33:44,097
När John var liten, Så...
344
00:33:44,116 --> 00:33:48,117
Du läste den för han om
och om igen på spanska.
345
00:33:50,789 --> 00:33:54,791
Han har aldrig sagt det till dig,
men det var en av hans favoritsaker
346
00:33:58,647 --> 00:34:01,649
Han brukade prata om det ofta.
347
00:34:10,772 --> 00:34:12,773
Okej, tv-tittare.
348
00:34:13,190 --> 00:34:16,472
$49,98 för denna dvd/cd spelaren
349
00:34:16,698 --> 00:34:18,227
Med fjärrkontroll...
350
00:34:23,871 --> 00:34:26,873
du, vem... Vem fan är du?
351
00:34:28,447 --> 00:34:29,595
Vad gör du här?
352
00:34:30,422 --> 00:34:32,919
Detta är mitt hus.
353
00:34:35,508 --> 00:34:39,039
"Chet." Varför tränger du dig på?
354
00:34:39,389 --> 00:34:40,689
Och visiret...
355
00:34:40,883 --> 00:34:41,883
Chet?
356
00:34:48,661 --> 00:34:50,660
Oh, Chet...
357
00:35:09,182 --> 00:35:11,282
Dom är precis som du önskade.
358
00:35:11,319 --> 00:35:15,690
Dom är inte bara förfalskningar.
Det är full service. Du är i registren.
359
00:35:15,800 --> 00:35:20,422
-Du kan få socialbidrag med dom.
-Det kanske vi måste.
360
00:35:22,586 --> 00:35:26,585
Det tog er inte lång tid att fixa,
så det känns som priset var rätt.
361
00:35:26,621 --> 00:35:28,985
Ni kanske skulle betalat $10,000 mer.
362
00:35:30,079 --> 00:35:31,966
Farbror Enrique kommer bli stolt.
363
00:35:32,000 --> 00:35:34,981
Jag kommer väl missa nästa familjeträff.
364
00:35:46,475 --> 00:35:47,474
Charlie...
365
00:35:48,227 --> 00:35:49,228
är du okej?
366
00:35:51,173 --> 00:35:55,337
Du har varit lite,
Ja du vet, borta i kväll.
367
00:35:55,350 --> 00:35:58,605
Nej, jag mår bra.
Bara bra. jag...
368
00:35:58,988 --> 00:36:03,370
Jag hade ett jobbigt larm.
Någon kille på droger.
369
00:36:03,390 --> 00:36:05,351
Herregud, älskling,
Vill du att jag ska ta en titt på det?
370
00:36:05,361 --> 00:36:08,253
Nej, nej, jag mår bra. bara bra.
371
00:36:08,313 --> 00:36:10,632
-Är du säker?
-Ja.
372
00:36:11,174 --> 00:36:14,496
-Jag älskar dig.
-Jag älskar dig med.
373
00:36:28,606 --> 00:36:32,700
Carlos hade rätt.
$20,000 var inte alls mycket pengar.
374
00:36:33,179 --> 00:36:38,142
Ny identitet, ett helt nytt liv.
Man kan inte sätta ett pris på det.
375
00:36:38,152 --> 00:36:41,469
Men tvärt emot John, så var inte jag
ivrig på att det nya livet skulle börja.
376
00:36:41,490 --> 00:36:47,165
Inget namn, ingen bakgrund.
Det enda tillfället jag vara mig själv.
377
00:36:47,185 --> 00:36:50,096
Tyvärr, ibland får man betala för det.
378
00:36:50,871 --> 00:36:54,012
Och priset blir högre för varje dag.
379
00:37:08,557 --> 00:37:09,558
Sarah.
380
00:37:09,617 --> 00:37:12,920
Du kan dricka det eller hälla ut det.
381
00:37:13,326 --> 00:37:14,826
Drick det.
382
00:37:17,078 --> 00:37:19,117
Är det något jag borde känna till?
383
00:37:19,137 --> 00:37:21,449
-Ursäkta mig?
-Är det något jag borde veta?
384
00:37:21,465 --> 00:37:25,369
Något du har glömt att säga?
Försummat, ljugit om.
385
00:37:25,388 --> 00:37:28,801
-Första och sista chansen.
-Jag vet inte vad du pratar om.
386
00:37:28,821 --> 00:37:32,073
Snälla...
Sänk vapnet och förklara.
387
00:37:32,103 --> 00:37:35,087
-El Finito.
-El Finito. Ja, vad?
388
00:37:35,105 --> 00:37:37,290
Inte en dag bakom galler.
Levde ett liv i frihet.
389
00:37:37,310 --> 00:37:40,398
-Ja!
-Det är inte vad Carlos sa.
390
00:37:43,014 --> 00:37:48,144
Min brorson är en tjuv och en lögnare.
Jag sa till dig...
391
00:37:48,174 --> 00:37:52,070
Han pratade spanska med sitt gäng.
Han kallade dig för en "rata".
392
00:37:53,026 --> 00:37:54,625
Det är slang för "tjallare" eller hur?
393
00:37:54,630 --> 00:37:57,633
-Du måste ha hört fel.
-Rata. Råtta.
394
00:37:57,917 --> 00:37:58,917
Denunciente.
395
00:37:59,657 --> 00:38:00,659
Angivare.
396
00:38:01,052 --> 00:38:04,054
Vissa ord glömmer man inte bort.
397
00:38:04,893 --> 00:38:06,933
Anger du folk?
398
00:38:07,249 --> 00:38:10,228
Har du angivit mig, Enrique?
399
00:38:10,524 --> 00:38:11,522
Okej.
400
00:38:12,482 --> 00:38:13,481
Okej.
401
00:38:14,720 --> 00:38:17,941
Jag var i Lompoc för många år sedan.
402
00:38:17,961 --> 00:38:19,321
För olaga vapeninnehav.
403
00:38:19,331 --> 00:38:22,641
-Du sa att du aldrig...
-3 veckor. Bara 3 veckor.
404
00:38:22,665 --> 00:38:24,358
Du gjorde en överenskommelse?
405
00:38:24,396 --> 00:38:27,110
Nej, jag gav uppgifter om min medfånge.
406
00:38:27,131 --> 00:38:31,130
Han hade kidnappat ett barn
och lagt henne i skuffen i sin bil,
407
00:38:31,164 --> 00:38:32,629
och körde henne från Oregon.
408
00:38:32,644 --> 00:38:35,947
Han berättade för mig...
Han berättade vart han dumpade henne.
409
00:38:35,966 --> 00:38:36,966
Och...
410
00:38:37,529 --> 00:38:39,379
dom la ner mitt åtal, ja.
411
00:38:39,488 --> 00:38:40,759
Men det var allt.
412
00:38:41,596 --> 00:38:43,099
Det var allt jag sa.
413
00:38:43,678 --> 00:38:45,239
Ja, jag ljög för dig.
414
00:38:45,644 --> 00:38:47,184
Men där jag växte upp,
415
00:38:47,219 --> 00:38:51,170
Där vi växte upp, där skulle aldrig
en man... du vet...
416
00:38:55,975 --> 00:38:58,065
En Lumbator, det var en till.
417
00:38:58,140 --> 00:39:00,843
-Det betyder samma sak.
-Varför gjorde du så?
418
00:39:00,845 --> 00:39:05,353
-Hörde du vad han sa? Vi vet inte.
-Han ljög förmodligen.
419
00:39:05,372 --> 00:39:08,294
Förmodligen?
Du avrättade honom för förmodligen?
420
00:39:08,303 --> 00:39:10,145
Han hade en familj!
421
00:39:10,312 --> 00:39:12,322
Varför gjorde du det här?
422
00:39:12,386 --> 00:39:15,787
För du skulle aldrig klarat göra det.
423
00:39:18,184 --> 00:39:20,605
Hur kan du veta vad jag klarar
och inte klarar?
424
00:39:20,609 --> 00:39:22,267
Du känner inte mig.
425
00:39:22,363 --> 00:39:25,984
Du känner inte mig!
Och du känner inte min son.
426
00:39:26,008 --> 00:39:27,007
Inte John.
427
00:39:27,871 --> 00:39:28,910
Inte min John.
428
00:39:30,844 --> 00:39:34,556
Du vet inte vad jag skulle ha gjort
och inte gjort.
429
00:39:34,589 --> 00:39:38,475
Inte ens jag vet vad jag tänkte göra.
430
00:39:42,439 --> 00:39:47,431
Jag vaknade upp i morse och
du berättade för mig...
431
00:39:49,697 --> 00:39:51,697
jag vet ingenting längre.
432
00:39:53,963 --> 00:39:57,963
Jag kommer inte ens ihåg mitt eget namn.
433
00:40:02,796 --> 00:40:04,296
Sarah Connor.
434
00:40:12,659 --> 00:40:14,270
Så, vart är du ifrån?
435
00:40:14,290 --> 00:40:18,275
Lawrence, Kansas. Det är en ganska
stor stad. Ungefär 80,000. Invånare.
436
00:40:18,285 --> 00:40:20,047
Åker du till Kansas City ofta?
437
00:40:20,058 --> 00:40:22,963
Nja, Lawrence är ungefär
8 mil öst om Kansas City.
438
00:40:22,977 --> 00:40:24,480
4 mil väst.
439
00:40:24,883 --> 00:40:27,427
-Jag visste det.
-Och din pappa?
440
00:40:30,233 --> 00:40:31,423
Din fader.
441
00:40:31,439 --> 00:40:33,800
Lämnade du kvar honom i Kansas?
442
00:40:33,813 --> 00:40:37,078
Din far är död. Han var en polis.
443
00:40:37,091 --> 00:40:39,686
Han dog när han
arresterade en kriminell.
444
00:40:39,699 --> 00:40:42,204
-Han är en hjälte.
-Ja, jag vet det.
445
00:40:42,216 --> 00:40:44,216
Min far är alltid en hjälte.
446
00:40:45,561 --> 00:40:47,564
Och han är för alltid död.
447
00:40:58,417 --> 00:41:02,739
-Gick du ut i går kväll?
-Nej, varför frågar du?
448
00:41:03,960 --> 00:41:08,074
-Rörelsedetektorna. jag hörde ett pip.
-Förmodligen hon.
449
00:41:08,117 --> 00:41:10,120
Hon bara går och går.
450
00:41:15,534 --> 00:41:17,267
Men, om du vill hålla mig kvar
451
00:41:17,276 --> 00:41:20,150
i ett par dagar tills jag får
rätsida på historier.
452
00:41:20,156 --> 00:41:21,788
-Du går till skolan.
-Men...
453
00:41:21,789 --> 00:41:26,838
Då vet jag iallafall vart du är.
Och vem du är med.
454
00:41:29,502 --> 00:41:32,559
-Mamma?
-Vad?
455
00:41:35,443 --> 00:41:37,445
Strunt samma.
456
00:41:42,344 --> 00:41:44,425
Vad tror du, Agenten?
457
00:41:44,481 --> 00:41:49,032
Att jag var pensionerad?
Att jag inte vet vad som händer?
458
00:41:49,636 --> 00:41:53,642
Om du besvarar samtalet så kanske jag
har något som är av intresse för dig.
459
00:41:53,656 --> 00:41:57,042
Mycket dyrt,
men av stort intresse.
460
00:41:57,061 --> 00:42:01,063
El Finito gör ingen besviken.
461
00:42:04,713 --> 00:42:06,585
Hör upp, alla studenter.
462
00:42:06,616 --> 00:42:11,621
klassschema finns tillgängligt i
stora hallen klockan 15.30.
463
00:42:12,738 --> 00:42:14,620
Känn dig själv.
464
00:42:14,644 --> 00:42:18,680
John berättade en gång att det är
inristat på framsidan av Apollo templet.
465
00:42:18,690 --> 00:42:20,893
Hela citatet är, "känn dig själv
466
00:42:20,911 --> 00:42:25,088
och du skall känna till alla guds
och universums mysterier"
467
00:42:25,109 --> 00:42:27,112
Det är ganska mäktigt.
468
00:42:27,152 --> 00:42:28,854
Min version är så här.
469
00:42:28,864 --> 00:42:32,559
Känn dig själv för vad
finns det mer att känna?
470
00:42:32,570 --> 00:42:36,094
Människor har hemligheter.
Tiden är en lögn.
471
00:42:36,128 --> 00:42:39,333
Den materiella världen kan
försvinna när som helst.
472
00:42:39,358 --> 00:42:43,363
För det har den redan
och det kommer den göra igen.
473
00:42:49,224 --> 00:42:52,277
Doktorn kan ta emot dig om några
minuter, fru Baum.
474
00:42:52,295 --> 00:42:54,176
Våra identiteter förändras.
475
00:42:54,187 --> 00:42:57,642
Våra namn, hur vi ser ut,
hur vi beter oss och hur vi pratar.
476
00:42:57,644 --> 00:42:59,658
Vi förändras.
477
00:43:01,562 --> 00:43:04,377
Det finns ingen kontroll.
Inget stadigt.
478
00:43:04,387 --> 00:43:10,405
Inget skydd förutom kärleken från
våran familj och kropp som gud gav oss.
479
00:43:17,059 --> 00:43:22,066
Vi kan endast hoppas att
det räcker till.
480
00:43:24,059 --> 00:43:30,066
Resync: Xenzai[NEF]