1
00:00:05,676 --> 00:00:07,144
I fremtiden
2
00:00:07,290 --> 00:00:10,386
vil min søn lede menneskeheden
i krigen mod Skynet
3
00:00:11,116 --> 00:00:14,278
et computer system programmeret
til at ødelægge verdenen.
4
00:00:15,921 --> 00:00:18,712
Den har sendt maskiner tilbage i tiden.
5
00:00:19,019 --> 00:00:20,444
Nogle for at dræbe ham,
6
00:00:20,759 --> 00:00:22,246
én til at beskytte ham.
7
00:00:22,733 --> 00:00:26,136
Idag kæmper vi for at stoppe Skynet
fra at blive opfundet.
8
00:00:26,375 --> 00:00:28,313
For at ændre vores fremtid.
9
00:00:29,122 --> 00:00:30,991
For at ændre hans skæbne.
10
00:00:31,854 --> 00:00:34,995
Krigen for at redde menneskeheden
begynder nu.
11
00:00:35,878 --> 00:00:37,726
Seæson 1 Episode 2
Gnothi Seauton
12
00:00:37,846 --> 00:00:40,266
Oversat af DennizDK
13
00:00:40,968 --> 00:00:43,851
Tidligere:
14
00:00:44,351 --> 00:00:46,494
Jeg har ikke set dig før.
15
00:00:46,614 --> 00:00:48,806
- Er du lige flytter hertil?
- Ja.
16
00:00:49,513 --> 00:00:51,071
Ked af at høre.
17
00:00:52,023 --> 00:00:53,110
Vi kan ikke blive her.
18
00:00:53,270 --> 00:00:55,029
Ingen kender os. Vi er sikre her.
19
00:00:55,190 --> 00:00:58,084
Det skal du aldrig tænke, John!
Ingen er nogensinde sikker.
20
00:00:58,887 --> 00:00:59,595
FBI.
21
00:00:59,736 --> 00:01:02,703
Din forlovede dræbte en mand
fordi hun troede at han i fremtiden
22
00:01:02,864 --> 00:01:05,997
ville opfinde et computer system
som erklærer krig mod verdenen.
23
00:01:06,342 --> 00:01:07,915
- Caeron Phillips?
- Her.
24
00:01:08,076 --> 00:01:10,168
Har vi en John Reese?
25
00:01:10,329 --> 00:01:11,253
Strålende.
26
00:01:19,154 --> 00:01:20,554
Kom med mig hvis du vil leve.
27
00:01:20,825 --> 00:01:23,058
Jeg er ikke den de tror jeg er.
Du ændrede fremtiden,
28
00:01:23,178 --> 00:01:25,558
du ændrede den bare ikke nok.
Så du kan gøre det igen.
29
00:01:25,960 --> 00:01:27,685
Vil du stoppe Skynet?
Dette er måden.
30
00:01:29,848 --> 00:01:31,481
Mor. Vi skal afsted, nu!
31
00:01:31,642 --> 00:01:32,441
Gør det!
32
00:01:37,318 --> 00:01:40,359
- Hvor er vi?
- Samme hvor. Andet hvornår.
33
00:01:51,053 --> 00:01:53,831
En vis mand sagde engang "kend dig selv."
34
00:01:54,499 --> 00:01:56,349
Lettere sagt end gjort.
35
00:01:56,709 --> 00:01:59,683
Jeg har haft 9 aliaser, 23 jobs,
36
00:01:59,902 --> 00:02:01,987
snakket 4 sprog og brugt 3 år
37
00:02:02,107 --> 00:02:04,388
på et psykiatrisk hospital
for at sige sandheden.
38
00:02:05,178 --> 00:02:08,030
Jeg kunne i det mindste bruge
mit rigtige navn mens jeg var der.
39
00:02:08,180 --> 00:02:11,750
Igennem det hele, har jeg altid
vidst hvem jeg er og hvorfor jeg er her.
40
00:02:11,887 --> 00:02:14,691
Beskyt min søn. Vær klar til fremtiden.
41
00:02:23,000 --> 00:02:25,146
Men på det seneste er det blevet
sværere at kontrollere.
42
00:02:25,802 --> 00:02:29,306
Selv når jeg hjælper John med at få
fodfæste i denne nye verden,
43
00:02:29,426 --> 00:02:31,949
skifter slagmarken under vores fødder.
44
00:02:32,588 --> 00:02:34,889
Måske indhenter det hele mig.
45
00:02:35,349 --> 00:02:38,123
Måske hvis du bruger dit liv
på at gemme den du er,
46
00:02:38,274 --> 00:02:40,502
ender du med at snyde dig selv.
47
00:02:44,979 --> 00:02:46,265
Hvordan går det?
48
00:02:47,294 --> 00:02:48,472
Fint.
49
00:02:48,821 --> 00:02:50,789
Du købte den forkerte
spidstang til mig.
50
00:02:50,972 --> 00:02:52,805
Gjorde jeg? Du sagde, den med rød håndtag.
51
00:02:55,527 --> 00:02:56,919
Undskyld. Je...
52
00:02:58,209 --> 00:02:59,757
Jeg er vist stadig...
53
00:03:02,159 --> 00:03:04,408
- Jeg ved det ikke.
- Jeg kalder det tid-lag.
54
00:03:04,569 --> 00:03:06,493
- Hvad?
- Det er ligesom jet-lag,
55
00:03:06,653 --> 00:03:08,162
men for tidsrejser.
56
00:03:08,322 --> 00:03:10,289
Tid-lag. Lyder rigtigt nok.
57
00:03:11,059 --> 00:03:13,667
Ved du hvad der ville hjælpe
mod tid-lag? Noget frisk luft.
58
00:03:14,114 --> 00:03:14,834
John.
59
00:03:14,995 --> 00:03:17,289
Jeg har været spæret inde i tre dage.
60
00:03:17,409 --> 00:03:18,232
Jeg ved det.
61
00:03:19,000 --> 00:03:21,257
Nej, du ved det ikke
fordi du går udenfor.
62
00:03:21,418 --> 00:03:23,343
Og det vil du også komme til
når vi får nye ID.
63
00:03:23,504 --> 00:03:25,755
- Så lad os hente dem.
- Skal vi nok.
64
00:03:26,259 --> 00:03:28,006
Vil du være sød og tage det roligt?
65
00:03:28,853 --> 00:03:32,185
Det er ikke bare et navn. Det er en legende.
Et liv. Et helt nyt dig.
66
00:03:32,346 --> 00:03:33,728
Vi snakker om det her hver gang.
67
00:03:33,889 --> 00:03:35,497
Dette er anderledes.
68
00:03:36,551 --> 00:03:39,067
Fået nye ID? Der er gået tre dage.
69
00:03:40,319 --> 00:03:43,089
Jeg vil have mit nye navn.
Jeg vil have det helt nye jeg.
70
00:03:44,429 --> 00:03:45,824
Kan du ikke få fat i Enrique?
71
00:03:47,347 --> 00:03:49,577
Okay, Jeg får fat i Enrique.
72
00:03:50,223 --> 00:03:51,246
Gammel ven.
73
00:03:51,579 --> 00:03:54,040
For ti år siden var han
den bedste papirfalskner i byen.
74
00:03:54,201 --> 00:03:55,959
John sendte nogle bedre tilbage.
75
00:04:03,285 --> 00:04:06,260
Du kan ikke komme ind i stuen
efter tre dage
76
00:04:06,421 --> 00:04:10,264
tre dage, og fortælle mig at der er
andre mennesker her?
77
00:04:10,425 --> 00:04:11,683
Modstands kæmpere.
78
00:04:15,829 --> 00:04:19,233
Modstands kæmpere. Mennesker.
Sendt tilbage i tiden af John.
79
00:04:19,760 --> 00:04:23,431
Og? Laver de en slags
apokalyptisk paramillitær
80
00:04:23,551 --> 00:04:26,749
butik med falske ID kort,
våben og penge?
81
00:04:31,365 --> 00:04:32,119
Ja.
82
00:04:32,280 --> 00:04:35,122
- Er du færdig med at råbe af hende?
- Jeg råber ikke af hende.
83
00:04:35,283 --> 00:04:37,643
Fint. Noget andet, mor,
der er ikke noget kalkun.
84
00:04:37,810 --> 00:04:39,669
- Kalkun. Det er derinde, John.
- Nej.
85
00:04:40,072 --> 00:04:41,395
Flyt maden rundt
86
00:04:41,515 --> 00:04:43,548
og kalkunen vil vise sig for dig.
87
00:04:44,097 --> 00:04:46,151
Mor, jeg har allerede kigget. Der er ikke...
88
00:04:48,812 --> 00:04:51,097
Jo, der var det. Tak.
89
00:04:51,258 --> 00:04:53,475
Og bliv indenfor. Ingen ID betyder...
90
00:04:53,636 --> 00:04:55,726
Jeg ved hvad ingen ID betyder.
91
00:05:12,072 --> 00:05:13,761
Hvor mange mennesker skal vi møde?
92
00:05:13,979 --> 00:05:14,799
Fire.
93
00:05:17,538 --> 00:05:18,791
Disse modstands kæmpere,
94
00:05:19,497 --> 00:05:20,771
kender de dig?
95
00:05:21,909 --> 00:05:23,603
De har set mig før.
96
00:06:00,828 --> 00:06:02,555
Jeg har set det før.
97
00:06:03,759 --> 00:06:06,358
- Kyle Reese havde et.
- Skynet arbejdslejr.
98
00:06:07,364 --> 00:06:08,501
Fange.
99
00:07:51,373 --> 00:07:52,168
Hop af!
100
00:08:46,452 --> 00:08:47,778
Vær venlig at forblive rolig.
101
00:08:49,815 --> 00:08:51,320
Åh Gud.
102
00:09:05,027 --> 00:09:06,558
Du fortalte mig at vi var sikre!
103
00:09:06,900 --> 00:09:07,665
Sikre!
104
00:09:08,939 --> 00:09:10,057
Var det sikkert?
105
00:09:10,316 --> 00:09:12,265
Tre dage og vi er i krig.
106
00:09:13,589 --> 00:09:14,717
Hvorfor rejse overhovedet?
107
00:09:15,489 --> 00:09:17,265
Hvorfor ikke blive i fortiden?
108
00:09:17,771 --> 00:09:19,699
Jeg havde syv år mere til at gøre mig klar.
109
00:09:20,402 --> 00:09:21,909
Til at gøre ham klar.
110
00:09:22,538 --> 00:09:23,870
Nej, det ville du ikke.
111
00:09:24,209 --> 00:09:25,121
Hvorfor ikke?
112
00:09:26,527 --> 00:09:27,898
Fordi du døde...
113
00:09:28,018 --> 00:09:28,959
to år siden.
114
00:09:29,820 --> 00:09:31,580
4 December, 2005.
115
00:09:32,183 --> 00:09:33,278
Du døde.
116
00:10:00,484 --> 00:10:03,236
Så hvad jeg kan forstå er
at de maskiner, de er her.
117
00:10:03,658 --> 00:10:04,889
Overalt, formoder jeg.
118
00:10:05,009 --> 00:10:09,207
Og nogle af dem, alle sammen,
er programmeret med specifikke missioner.
119
00:10:09,367 --> 00:10:11,626
Ham i beskyttelses huset var
sendt derhen efter friheds kæmperne.
120
00:10:12,360 --> 00:10:15,213
Skynet ved ikke I er her.
Der er ikke noget direktiv til at jage jer.
121
00:10:15,373 --> 00:10:18,504
Så hvis jeg gik forbi en...
122
00:10:19,446 --> 00:10:22,262
- De ville gå forbi dig.
- De ville ikke vide hvordan du så ud.
123
00:10:23,761 --> 00:10:25,222
Det er for sejt.
124
00:10:26,891 --> 00:10:29,394
Hvad hvis de fandt ud af hvem han var?
125
00:10:30,089 --> 00:10:32,157
Ville de så vide hvad de skulle gøre?
126
00:10:32,623 --> 00:10:34,649
- Det ville de.
- Fremragende.
127
00:10:38,062 --> 00:10:40,220
Indskrivningen på skolen
er kl 1500 imorgen.
128
00:10:41,383 --> 00:10:43,753
Tror du vi kan få styr
på alt dette til den tid?
129
00:10:44,287 --> 00:10:46,828
Kan du ikke bare hygge dig
for dig selv et stykke tid endnu?
130
00:10:46,988 --> 00:10:48,538
Bare bliv her?
131
00:10:49,341 --> 00:10:50,999
Det er ikke så dårligt at være en Connor.
132
00:10:51,364 --> 00:10:52,917
Det er nemt for dig at sige.
133
00:10:54,184 --> 00:10:55,050
Er det?
134
00:11:14,811 --> 00:11:16,983
Er du samlet igen, Tin Man?
135
00:11:17,435 --> 00:11:18,276
Tin Man?
136
00:11:18,750 --> 00:11:19,861
Er du klar?
137
00:11:21,845 --> 00:11:23,430
Tak for forklaringen.
138
00:11:24,475 --> 00:11:26,796
Du bliver her. Som en statue.
139
00:11:27,025 --> 00:11:28,912
- Enrique?
- Statue.
140
00:11:29,501 --> 00:11:31,456
Okay, har været en statue
de sidste tre dage.
141
00:11:31,871 --> 00:11:33,097
Vi vender tilbage.
142
00:11:44,738 --> 00:11:47,539
Jeg øvede paramillitær træning
med Enrique udenfor Oaxaca.
143
00:11:48,476 --> 00:11:50,609
Han lærte John at skyde.
144
00:11:51,503 --> 00:11:54,250
Så det du sagde før.
Er det derfor du er her?
145
00:11:54,370 --> 00:11:58,491
Sendte John, Fremtids John, sendte han dig tilbage
for at hjælpe med at springe over min død?
146
00:11:59,124 --> 00:12:00,721
Er alt andet en løgn?
147
00:12:00,841 --> 00:12:01,546
Nej.
148
00:12:02,453 --> 00:12:03,930
Han sendte os hertil for at kæmpe.
149
00:12:04,526 --> 00:12:05,975
Du er den bedste kriger han kender.
150
00:12:06,135 --> 00:12:08,352
- Jeg er sikker på at...
- Den bedste.
151
00:12:11,305 --> 00:12:13,732
Hvis jeg er sådan en god kriger,
hvordan døde jeg så?
152
00:12:14,853 --> 00:12:15,608
Kræft.
153
00:12:27,167 --> 00:12:28,178
Vi er her.
154
00:12:29,119 --> 00:12:30,958
Hej, det er John. Jeg er her ikke i øjeblikket.
155
00:12:31,118 --> 00:12:32,585
Du ved hvad du skal gøre.
156
00:12:33,052 --> 00:12:36,088
Hey, ked af jeg ikke kan tage telefonen,
men læg en besked så ringer jeg tilbage...
157
00:12:36,773 --> 00:12:37,764
forhåbentlig.
158
00:12:40,271 --> 00:12:42,386
Du har nået den fremtidige
leder af menneskeheden.
159
00:12:42,546 --> 00:12:45,682
Det tager nok lidt tid at vende tibage
til dig, men læg en besked alligevel.
160
00:12:48,555 --> 00:12:50,938
818-555-0147
161
00:12:51,216 --> 00:12:52,504
Læg en besked.
162
00:12:57,188 --> 00:12:58,040
Statue.
163
00:12:59,408 --> 00:13:00,408
Fuck det.
164
00:13:06,695 --> 00:13:07,953
Jeg er ikke overrasket.
165
00:13:08,601 --> 00:13:11,971
Jeg ved jeg så overrasket ud
da jeg så dig første gang.
166
00:13:12,875 --> 00:13:15,067
Men jeg er ikke overrasket.
167
00:13:16,136 --> 00:13:17,838
Kender du denne kvinde godt?
168
00:13:19,848 --> 00:13:21,451
Det er et retorisk spørgsmål.
169
00:13:21,785 --> 00:13:23,657
Hvis du ikke gør, så gør du ikke.
170
00:13:24,203 --> 00:13:26,180
Men hvis du gør,
og du næsten er ligesom hende,
171
00:13:26,340 --> 00:13:29,224
så lyver du og siger at du ikke gør.
Men hvis du gør,
172
00:13:29,871 --> 00:13:31,866
så ved jeg, at du, ligesom mig,
173
00:13:32,732 --> 00:13:34,104
er ikke overrasket.
174
00:13:35,641 --> 00:13:36,607
Og John.
175
00:13:36,981 --> 00:13:38,108
Han er en mand nu.
176
00:13:38,529 --> 00:13:39,818
Han er vokset.
177
00:13:40,387 --> 00:13:41,589
Han savner dig.
178
00:13:43,342 --> 00:13:45,263
Jeg skal bruge tre sæt papirer.
179
00:13:45,877 --> 00:13:47,576
Jeg kan betale. Ikke meget, men lidt.
180
00:13:51,166 --> 00:13:52,039
Hvorfor ikke?
181
00:13:52,199 --> 00:13:53,832
Jeg er færdig med det liv.
182
00:13:54,200 --> 00:13:55,250
Hvad?
183
00:13:55,410 --> 00:13:57,753
Har du hørt om Ricardo Lopez?
184
00:13:59,234 --> 00:14:00,547
Bokseren fra Cuernavaca.
185
00:14:02,501 --> 00:14:04,176
Han er meget kendt i mit hjemland.
186
00:14:04,514 --> 00:14:06,887
Hans kælenavn er "El Finito".
187
00:14:07,396 --> 00:14:09,097
- The Finisher.
- Ja.
188
00:14:09,479 --> 00:14:13,274
Han kæmpede 52 kampe.
51 sejre, en uafgjort.
189
00:14:13,700 --> 00:14:15,354
Og ingen tabt, nul.
190
00:14:15,728 --> 00:14:16,897
Jeg forstår ikke.
191
00:14:17,057 --> 00:14:18,774
Jeg ville være "El Finito".
192
00:14:19,399 --> 00:14:21,207
At trække sig tilbage ubesejret.
193
00:14:22,187 --> 00:14:24,029
Jeg levede mit liv vildt.
194
00:14:24,440 --> 00:14:26,365
Jeg kæmpede, de kampe jeg ville.
195
00:14:26,525 --> 00:14:28,073
Og nogle ville jeg ikke.
196
00:14:28,510 --> 00:14:31,787
Men jeg levede hver dag som en fri mand.
197
00:14:32,614 --> 00:14:34,257
Ikke en dag bag tremmer.
198
00:14:34,377 --> 00:14:36,416
Eller i hænderne på fjenden.
199
00:14:36,760 --> 00:14:37,646
Så nu
200
00:14:38,811 --> 00:14:40,098
er jeg færdig.
201
00:14:41,684 --> 00:14:42,851
"El Finito".
202
00:14:44,006 --> 00:14:45,384
Glad på dine vegne.
203
00:14:45,545 --> 00:14:47,594
Ikke godt for mig, men godt for dig.
204
00:14:48,564 --> 00:14:50,097
Giv ikke op så let!
205
00:14:54,493 --> 00:14:56,658
Jeg sagde ikke, jeg ikke kunne hjælp.
206
00:14:57,770 --> 00:14:59,565
Min nevø, Carlos,
207
00:14:59,725 --> 00:15:02,943
har nu, hvad skal man kalde det,
overtaget familiens forretning.
208
00:15:03,302 --> 00:15:05,411
Hans forretning er god.
209
00:15:06,466 --> 00:15:08,157
Men han har ingen tro.
210
00:15:09,589 --> 00:15:11,034
Der er få som har tro tilbage.
211
00:15:18,360 --> 00:15:20,807
Du er en stille pige.
212
00:16:57,989 --> 00:16:59,548
Hvem er Charlie Dixon?
213
00:17:00,466 --> 00:17:02,663
Du burde ikke surfe med skærmen slået til.
214
00:17:03,220 --> 00:17:04,564
Folk er meget nysgerrige.
215
00:17:08,104 --> 00:17:09,278
Slet browser dataen også.
216
00:17:10,274 --> 00:17:12,990
- Min browser data?
- Hvilke sider du har besøgt.
217
00:17:13,985 --> 00:17:15,133
Nysgerrige mennesker, makker.
218
00:17:15,253 --> 00:17:16,994
Nysgerrige mennesker over alt.
219
00:17:18,989 --> 00:17:21,825
- Har et special tilbud på dem her.
- Nej, måske senere. Tak.
220
00:18:40,663 --> 00:18:41,612
Carlos?
221
00:18:45,365 --> 00:18:46,533
Enrique sendte os.
222
00:19:01,077 --> 00:19:02,216
Hvad fanden?
223
00:19:03,927 --> 00:19:05,636
Få dem til at holde kæft.
224
00:19:07,201 --> 00:19:08,571
Vent ude ved bilen.
225
00:19:19,640 --> 00:19:21,958
Noget omkring din ven
jeg burde vide?
226
00:19:22,078 --> 00:19:23,421
Hun er en katte person.
227
00:19:24,530 --> 00:19:26,699
- Vil du have en sodavand eller noget?
- Ellers tak.
228
00:19:27,065 --> 00:19:29,975
Vi har ellers den gamle sodavands maskine.
Med de små flasker.
229
00:19:31,942 --> 00:19:33,591
Den er et samleobjekt nu.
230
00:19:34,054 --> 00:19:34,956
Jose!
231
00:19:36,846 --> 00:19:38,257
Sodavand, tak.
232
00:20:30,764 --> 00:20:33,474
Min onkel, han er god
til at holde på hemmeligheder.
233
00:20:33,634 --> 00:20:35,284
Som ung, til familie fester,
234
00:20:35,404 --> 00:20:37,144
prøvede jeg at få ham til
at fortælle mig hans hemmeligheder.
235
00:20:37,304 --> 00:20:39,605
- Hvordan gik det så?
- Ikke så godt.
236
00:20:39,951 --> 00:20:41,185
Undtagen en dag,
237
00:20:41,788 --> 00:20:42,941
for otte år siden cirka,
238
00:20:44,341 --> 00:20:46,320
hvor jeg fandt ham i køkkenet.
En flaske med sprut
239
00:20:46,480 --> 00:20:47,859
og avisen.
240
00:20:48,269 --> 00:20:50,680
Ved du hvem som var på forsiden?
241
00:20:54,474 --> 00:20:56,038
Eneste gang jeg har set min onkel græde.
242
00:20:57,161 --> 00:20:59,416
- Han er en god mand.
- Kan jeg ikke sige,
243
00:21:00,206 --> 00:21:01,502
men han er min onkel.
244
00:21:03,819 --> 00:21:06,048
Og du er det nærmeste jeg kan komme
på en af hans hemmeligheder.
245
00:21:07,477 --> 00:21:10,427
- Så du får hvad du vil have.
- Tak.
246
00:21:10,587 --> 00:21:11,512
20000.
247
00:21:13,904 --> 00:21:15,892
Hvad? Så meget har jeg ikke.
248
00:21:16,012 --> 00:21:16,975
20000.
249
00:21:17,370 --> 00:21:19,798
Det er med familie rabat
i disse hårde tider.
250
00:21:19,918 --> 00:21:22,606
Især for en som har været død
i otte år.
251
00:21:22,766 --> 00:21:24,028
Det er afpresning.
252
00:21:24,148 --> 00:21:26,700
Krigen mod terrorisme gør dette
til fronlinien.
253
00:21:27,043 --> 00:21:29,947
Hvis en civil betjent får papirer her,
ryger vi alle til Guantanamo.
254
00:21:30,330 --> 00:21:32,646
11/9 fordoblede priserne.
255
00:21:33,933 --> 00:21:35,327
11/9. Hvad er det?
256
00:21:48,310 --> 00:21:50,134
Hey, skatte pige.
257
00:21:50,597 --> 00:21:52,721
Hvad sagde jeg om
at hænge ud her?
258
00:21:54,974 --> 00:21:56,269
Hvem er din nye ven?
259
00:21:56,639 --> 00:21:58,100
Er det en som jeg burde kende?
260
00:22:00,034 --> 00:22:03,185
For jo længere du hænger ud her,
jo mere tror jeg, at jeg skal kende hende.
261
00:22:10,056 --> 00:22:11,498
Har du et navn?
262
00:22:11,618 --> 00:22:12,322
Nej.
263
00:22:14,412 --> 00:22:15,534
Er det din bil?
264
00:22:16,508 --> 00:22:17,220
Nej.
265
00:22:18,611 --> 00:22:20,251
Det er bestemt ikke min bil.
266
00:22:20,371 --> 00:22:22,886
Ser du, jeg kender stort set alle
i dette nabolag, og
267
00:22:23,006 --> 00:22:24,550
du er ikke en af dem.
268
00:22:24,670 --> 00:22:27,128
Men nu kan jeg ikke lade være med at tænke,
hvem du er, som du ikke vil sige,
269
00:22:27,289 --> 00:22:29,965
men hvorfor du er her.
Og det vil du ikke sige.
270
00:22:30,640 --> 00:22:32,968
Du ved, det er ikke unormalt
i disse kvarterer at en bande
271
00:22:33,128 --> 00:22:34,287
,som handler med stoffer,
272
00:22:34,407 --> 00:22:37,207
gemmer deres stoffer
i en stjålet bil.
273
00:22:37,327 --> 00:22:39,568
På den måde kan stoffer
ikke blive fundet på deres ejendom
274
00:22:39,688 --> 00:22:41,310
eller nogen ejendom som tilhører dem.
275
00:22:41,931 --> 00:22:44,364
Men de efterlader også en vagt,
276
00:22:44,822 --> 00:22:46,428
sommetider en køn pige,
277
00:22:46,748 --> 00:22:48,351
for at holde øje med deres sager.
278
00:22:49,433 --> 00:22:51,862
Du har ikke noget imod
at jeg lige tjekker nummerpladen, vel?
279
00:22:58,699 --> 00:22:59,411
Jenny!
280
00:23:00,141 --> 00:23:02,338
Jennifer! Hvor mange gange har jeg ikke sagt
281
00:23:02,458 --> 00:23:04,443
at du ikke må se den idiot?
282
00:23:04,563 --> 00:23:05,500
For fanden også.
283
00:23:05,660 --> 00:23:07,666
Skal I mødes her?
Skal I mødes her?
284
00:23:07,786 --> 00:23:08,754
Frue!
285
00:23:09,416 --> 00:23:11,549
- Kender du denne pige?
- Ja, jeg kender denne pige.
286
00:23:12,043 --> 00:23:15,399
Har jeg noget valg end
at kende dig, din forkælede unge?
287
00:23:16,221 --> 00:23:17,930
Klarer du familie klager, Hr. betjent?
288
00:23:18,412 --> 00:23:19,932
Kan jeg komme med en klage
289
00:23:20,092 --> 00:23:21,832
imod min forkælede steddatter
290
00:23:21,952 --> 00:23:24,399
for at ville slå mig selv?
291
00:23:24,797 --> 00:23:26,427
Det er hendes mors skyld.
292
00:23:26,547 --> 00:23:28,106
Kan jeg sige, hvad hun lader hende gøre?
293
00:23:28,266 --> 00:23:30,734
- Frue, er det deres bil?
- Hvorfor ville jeg køre den bunke skrot?
294
00:23:31,299 --> 00:23:34,154
Jeg vil sende dig tilbage
på privat skole.
295
00:23:34,321 --> 00:23:37,241
Hvor de brger uniformer.
Det ville virkelig klæde dig.
296
00:23:37,401 --> 00:23:40,410
Måske I kan have denne snak et andet sted,
derhjemme måske?
297
00:23:40,570 --> 00:23:42,829
- Ude af bande territoriet.
- Bande territorie?
298
00:23:43,794 --> 00:23:45,165
Selvfølgelig. Tak, Hr betjent.
299
00:23:45,582 --> 00:23:46,911
Kom så.
300
00:23:53,141 --> 00:23:54,980
Der er 20 km hjem.
301
00:23:55,100 --> 00:23:56,301
Vi har brug for en anden bil.
302
00:23:56,813 --> 00:23:58,579
Ville du dræbe den betjent?
303
00:23:59,072 --> 00:24:01,109
Lad være med at svare.
Vil ikke vide det.
304
00:24:02,321 --> 00:24:03,665
Vi har brug for regler.
305
00:24:04,142 --> 00:24:06,458
Er det ikke meningen, at du
skal tage imod ordrer?
306
00:24:06,578 --> 00:24:08,236
- Jo. Fra John.
- Fra John.
307
00:24:08,356 --> 00:24:10,899
- Så hvis jeg bad John forbyde dig...
- Ikke denne John.
308
00:24:11,059 --> 00:24:12,901
Ikke denne John. Er de ikke den samme?
309
00:24:13,207 --> 00:24:14,653
Ikke endnu.
310
00:24:19,125 --> 00:24:21,118
Jeg kan ikke forestille mig Dommedag.
311
00:24:24,549 --> 00:24:26,700
Lige meget hvad, Kyle Reese fortalte mig,
312
00:24:27,897 --> 00:24:29,973
eller andre som kom tilbage.
313
00:24:30,993 --> 00:24:33,630
Jeg kan ikke forestille mig 3 milliarder døde.
314
00:24:34,938 --> 00:24:36,925
Jeg kan forestille mig
fly flyve ind i bygninger,
315
00:24:37,085 --> 00:24:38,927
og jeg kan forestille mig ild.
316
00:24:39,964 --> 00:24:41,302
Hvis jeg havde set det,
317
00:24:41,951 --> 00:24:43,741
hvis jeg havde været der,
318
00:24:43,937 --> 00:24:46,430
ville jeg have troet
at enden var nær.
319
00:24:47,156 --> 00:24:48,645
Jeg ville sikkert have tænkt...
320
00:24:50,512 --> 00:24:51,855
at vi fejlede.
321
00:26:18,401 --> 00:26:19,363
John?
322
00:26:22,871 --> 00:26:24,104
Johnny?
323
00:26:26,271 --> 00:26:28,161
Er det virkelig dig?
324
00:26:30,953 --> 00:26:32,214
Det er dig.
325
00:26:35,898 --> 00:26:38,244
Jeg så et billede af din mor
i fjernsynet
326
00:26:38,364 --> 00:26:39,569
og jeg kunne...
327
00:26:39,834 --> 00:26:41,473
næsten ikke tro mine...
328
00:26:44,361 --> 00:26:45,929
Jeg kan ikke tro det.
329
00:26:46,089 --> 00:26:47,380
Kom ikke nærmere.
330
00:26:47,500 --> 00:26:48,391
Stop.
331
00:26:49,816 --> 00:26:51,393
Du kom til mit hus.
332
00:26:54,199 --> 00:26:56,857
- Er du gift?
- Ja. jeg er.
333
00:26:57,436 --> 00:27:00,367
Hun er sygeplejerske på
samme hospital som jeg arbejder.
334
00:27:01,874 --> 00:27:03,488
Det er godt.
335
00:27:03,833 --> 00:27:06,241
Johnny, hvad skete der?
336
00:27:07,709 --> 00:27:08,777
Stop.
337
00:27:09,654 --> 00:27:10,996
Johnny, det er okay.
338
00:27:11,352 --> 00:27:13,457
- Vær sød at stoppe.
- Nej, nej, Johnny.
339
00:27:13,617 --> 00:27:14,958
Det er mig, Johnny...
340
00:27:20,830 --> 00:27:22,757
Undskyld. Undskyld.
341
00:27:29,940 --> 00:27:30,735
Hey.
342
00:27:31,831 --> 00:27:33,667
Hvordan gik det hos Enrique?
343
00:27:33,827 --> 00:27:37,546
"El Finito" er en mand med tro,
men han er færdig med det liv.
344
00:27:38,762 --> 00:27:39,821
Hvad?
345
00:27:39,941 --> 00:27:42,187
Vi har brug for 20000.
Det er en lang historie.
346
00:27:43,203 --> 00:27:44,392
Tager det lang tid?
347
00:27:44,546 --> 00:27:47,681
Ja, det tager lang tid.
Jeg må, du ved, afisolere ledninger og...
348
00:28:12,918 --> 00:28:14,959
John har et høj stress niveau.
349
00:28:15,648 --> 00:28:17,384
Gener er noget lort.
350
00:28:17,644 --> 00:28:19,428
Jeg lavede en hurtig analyse.
351
00:28:19,708 --> 00:28:22,095
Hud temperaturen er høj.
Saltindholt højt.
352
00:28:22,215 --> 00:28:23,350
Puls unormal.
353
00:28:23,470 --> 00:28:25,597
Det er fordi han sneg sig ud
mens vi var væk.
354
00:28:26,351 --> 00:28:28,680
Han ville ikke se mig i øjnene.
Hans sko er våde fra græsset.
355
00:28:29,817 --> 00:28:32,953
Behøver ikke at være en Tin Man
for at regne den ud. Bare en mor.
356
00:28:34,448 --> 00:28:36,597
- Hvor tog han hen?
- Bekymrer vi os om senere.
357
00:28:36,884 --> 00:28:38,732
Skal bare være sikker på
at han ikke gør det igen.
358
00:28:40,818 --> 00:28:43,653
Jeg vidste ikke at det var noget
du kunne. Hud tricket.
359
00:28:44,368 --> 00:28:46,698
Jeg burde vide hvad dine evner er.
360
00:28:46,858 --> 00:28:48,725
Kan du analysere blod?
361
00:28:49,793 --> 00:28:50,911
Kan du scanne én?
362
00:28:51,072 --> 00:28:53,411
Mener du Computed Axial Tomography?
363
00:28:53,781 --> 00:28:55,629
- Cat skan?
- Ja.
364
00:28:56,164 --> 00:28:57,375
Det. Kan du gøre det?
365
00:28:58,712 --> 00:28:59,753
Nej.
366
00:29:08,468 --> 00:29:09,812
Tag dine sko på.
367
00:29:09,932 --> 00:29:12,388
Vil du have dit nye navn eller hvad?
368
00:29:33,166 --> 00:29:35,258
Er du sikker på pengene er her?
369
00:29:35,378 --> 00:29:36,640
Penge, våben,
370
00:29:36,760 --> 00:29:38,330
alt hvad de værdsatte.
371
00:29:38,809 --> 00:29:41,753
Det vil være gemt. Det er altid gemt.
372
00:29:43,578 --> 00:29:45,171
Okay, men hvad end de havde,
373
00:29:45,291 --> 00:29:47,089
må vi håbe at politiet
ikke har fundet det.
374
00:29:47,252 --> 00:29:49,094
Lad os håbe vores metal ven
heller ikke fandt det.
375
00:29:49,789 --> 00:29:51,282
Vores metal ven var her kun
376
00:29:51,402 --> 00:29:53,390
for at dræbe den fjerde kriger
når han kom hjem.
377
00:29:53,550 --> 00:29:54,975
Rart at vide, vi forhindrede det.
378
00:29:55,296 --> 00:29:56,267
Den vil finde ham.
379
00:30:08,439 --> 00:30:10,076
Det er latterligt.
380
00:30:11,610 --> 00:30:13,816
Folk synes om små dyr.
381
00:30:14,529 --> 00:30:16,678
Jamen...
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal forklare det.
382
00:30:16,798 --> 00:30:20,271
Nogle seje soldater vil ikke have
en plakat af en kat til at hænge.
383
00:30:29,576 --> 00:30:30,301
Mor.
384
00:30:35,918 --> 00:30:37,976
Gør det du kan, tøsen.
385
00:30:44,978 --> 00:30:46,026
Hvad?
386
00:30:46,186 --> 00:30:47,569
De armerede det.
387
00:30:56,205 --> 00:30:59,039
Hvad var det hun sagde? 120 sekunder
så genstarter systemet?
388
00:31:01,754 --> 00:31:03,668
Vi skal derind, John.
Vi kan ikke komme igen.
389
00:31:03,788 --> 00:31:05,376
Vi skaffer pengene på en anden måde.
390
00:31:05,496 --> 00:31:07,213
Nej, hvad end der er derinde,
så vil jeg have det.
391
00:31:15,423 --> 00:31:16,264
Tal.
392
00:31:16,569 --> 00:31:18,850
Hvad er tallene?
Hvad kan tallene være?
393
00:31:24,767 --> 00:31:26,733
Satans.
Fingeraftryk.
394
00:31:34,609 --> 00:31:35,843
Det er en dato.
395
00:31:36,446 --> 00:31:37,692
Dommedag.
396
00:32:47,775 --> 00:32:49,145
Hvad er det?
397
00:33:00,624 --> 00:33:02,412
Hvorfor er diamanter en kvindes bedste ven?
398
00:33:02,572 --> 00:33:03,580
Hvad?
399
00:33:04,596 --> 00:33:07,250
Hvorfor er diamanter en kvindes bedste ven?
400
00:33:09,555 --> 00:33:11,090
Hvor har du den fra?
401
00:33:11,914 --> 00:33:13,436
John gav den til mig.
402
00:33:13,556 --> 00:33:14,720
Nå, så det gjorde han?
403
00:33:15,953 --> 00:33:17,552
Det var sødt af ham.
404
00:33:17,712 --> 00:33:19,884
Vi har en hel pose med dem.
Vil du have en?
405
00:33:20,158 --> 00:33:22,765
- De er en kvindes bedste ven
- Ikke denne kvinde.
406
00:33:23,679 --> 00:33:25,268
Jeg ved hvem Tin Man er.
407
00:33:26,804 --> 00:33:28,132
Han behøvede et hjerte.
408
00:33:28,888 --> 00:33:32,150
Troldmanden fra OZ,
skrevet af L. Frank Baum i 1990.
409
00:33:32,311 --> 00:33:35,268
- Første gang udgivet...
- Jeg ved alt om Troldmanden fra OZ.
410
00:33:37,368 --> 00:33:38,907
Da John var lille, der...
411
00:33:39,068 --> 00:33:42,103
Du læste den for ham igen og igen
på spansk.
412
00:33:45,740 --> 00:33:48,291
Han fortalte dig det aldrig, men det var
en af de bedste ting du gjorde for ham.
413
00:33:53,597 --> 00:33:55,665
Han plejede at snakke meget om den.
414
00:34:05,718 --> 00:34:07,977
Okay, handlende.
415
00:34:08,137 --> 00:34:11,522
98 for denne Dvd/Cd afspiller
416
00:34:11,642 --> 00:34:12,857
med fjernbetjening...
417
00:34:18,815 --> 00:34:21,485
Hvem... Hvem fanden er du?
418
00:34:23,390 --> 00:34:25,243
Hvad laver du her?
419
00:34:25,363 --> 00:34:27,390
Dette er mit hus.
420
00:34:30,451 --> 00:34:33,002
"Chet". Hvad vil du her?
421
00:34:34,330 --> 00:34:35,703
Og visiret...
422
00:34:35,823 --> 00:34:36,728
Chet?
423
00:34:43,600 --> 00:34:44,514
Åh Chet...
424
00:34:59,896 --> 00:35:01,913
De er fuldstændig som du bestilte.
425
00:35:02,033 --> 00:35:04,365
De er ikke falsknerier.
Dette er fuld service.
426
00:35:04,485 --> 00:35:06,393
I er i systemet og det hele.
427
00:35:06,513 --> 00:35:08,364
Hent bistandshjælp med dem
hvis du vil.
428
00:35:08,484 --> 00:35:09,952
Det må vi nok.
429
00:35:13,298 --> 00:35:16,167
Tog ikke længe at skaffe dem
så prisen var rigtig nok.
430
00:35:16,724 --> 00:35:19,066
Måske ville du have betalt 10000 mere.
431
00:35:20,789 --> 00:35:22,214
Onkel Enrique vil være stolt.
432
00:35:22,710 --> 00:35:24,341
Jeg kommer ikke til næste familie fest.
433
00:35:37,181 --> 00:35:38,274
Charlie...
434
00:35:38,934 --> 00:35:40,137
Er du okay?
435
00:35:41,877 --> 00:35:43,466
Du har været lidt,
436
00:35:43,772 --> 00:35:45,935
du ved, ved siden af dig selv.
437
00:35:46,055 --> 00:35:47,119
Jeg har det fint.
438
00:35:47,239 --> 00:35:48,658
Jeg er okay. Jeg havde...
439
00:35:49,693 --> 00:35:51,178
Jeg havde bare en hård udrykning.
440
00:35:51,480 --> 00:35:53,110
En fyr på stoffer.
441
00:35:54,094 --> 00:35:55,944
Gud skat,
skal jeg kigge på det?
442
00:35:56,064 --> 00:35:58,316
Nej, jeg er okay. Jeg er okay.
443
00:35:59,014 --> 00:36:00,507
- Er du sikker?
- Ja.
444
00:36:01,877 --> 00:36:02,809
Elsker dig.
445
00:36:03,672 --> 00:36:05,124
Jeg elsker også dig.
446
00:36:19,302 --> 00:36:20,538
Carlos havde ret.
447
00:36:20,658 --> 00:36:23,288
20000 var ikke så mange penge.
448
00:36:23,874 --> 00:36:26,821
En ny identitet, et nyt liv, en chance.
449
00:36:26,981 --> 00:36:28,726
Du kan ikke sætte en pris på det.
450
00:36:28,846 --> 00:36:32,064
Men modsat John, var jeg ikke
ivrig efter at begynde vores nye liv.
451
00:36:32,184 --> 00:36:34,589
Jeg kunne lide ikke at have noget navn,
nogen historie.
452
00:36:34,973 --> 00:36:37,000
Det var det eneste tidspunkt
jeg kunne være mig.
453
00:36:37,877 --> 00:36:40,850
Uheldigvis, nogle gange
måtte man betale for det.
454
00:36:41,562 --> 00:36:44,296
Og prisen blev højere
for hver dag.
455
00:36:59,246 --> 00:37:00,146
Sarah.
456
00:37:00,306 --> 00:37:02,342
Du kan enten drikke det
eller smide det ud.
457
00:37:04,013 --> 00:37:05,356
Jeg holder på at drikke det.
458
00:37:07,764 --> 00:37:09,588
Noget jeg burde vide?
459
00:37:09,824 --> 00:37:11,991
- Undskyld?
- Noget jeg burde vide?
460
00:37:12,151 --> 00:37:14,208
Noget du har glemt at fortælle mig?
461
00:37:14,328 --> 00:37:15,953
Udelukket. Løjet om.
462
00:37:16,073 --> 00:37:17,288
Første og sidste chance.
463
00:37:17,448 --> 00:37:19,384
Jeg ved ikke hvad du snakker om.
464
00:37:19,504 --> 00:37:20,473
Vær sød...
465
00:37:21,117 --> 00:37:22,626
sænk pistolen og forklar.
466
00:37:22,786 --> 00:37:23,610
"El Finito"
467
00:37:23,953 --> 00:37:25,629
"El Finito". Hvad med det?
468
00:37:25,789 --> 00:37:27,871
Ikke en dag bag tremmer.
Et liv i frihed.
469
00:37:27,991 --> 00:37:30,259
- Ja!
- Det var ikke hvad Carlos sagde.
470
00:37:33,694 --> 00:37:35,028
Min nevø
471
00:37:35,362 --> 00:37:37,297
er en tyv og en løgner.
472
00:37:37,748 --> 00:37:40,153
- Jeg sagde til dig...
- Han talte spansk til hans slæng.
473
00:37:40,273 --> 00:37:41,896
Han referede til dig som "rata".
474
00:37:43,687 --> 00:37:45,144
Slang for stikker, ikke også?
475
00:37:45,309 --> 00:37:48,129
- Du må have hørt forkert.
- A "Rata". Rotte.
476
00:37:48,594 --> 00:37:49,855
Denunciente.
477
00:37:50,334 --> 00:37:51,609
Meddeler.
478
00:37:51,729 --> 00:37:53,532
Ord jeg kender og aldrig glemmer.
479
00:37:55,569 --> 00:37:57,803
Stikker du folk?
480
00:37:57,923 --> 00:38:00,497
Stikker du mig, Enrique?
481
00:38:01,197 --> 00:38:02,197
Okay.
482
00:38:03,154 --> 00:38:04,252
Okay.
483
00:38:05,394 --> 00:38:06,740
Jeg var i Lompoc
484
00:38:06,860 --> 00:38:08,293
for mange år siden.
485
00:38:08,634 --> 00:38:09,840
Sad inde for våben besiddelse.
486
00:38:10,004 --> 00:38:11,717
- Du sagde at du aldrig...
- Tre uger.
487
00:38:11,877 --> 00:38:13,177
Kun tre uger.
488
00:38:13,337 --> 00:38:14,944
Og du lavede en aftale? Du snakkede?
489
00:38:15,064 --> 00:38:17,639
Nej, jeg gav informationer
om min celle kammerat.
490
00:38:17,800 --> 00:38:20,976
Han havde kidnappet et barn
og lagt hende i hans bagagerum,
491
00:38:21,319 --> 00:38:23,194
og kørt med hende fra Oregon.
492
00:38:23,314 --> 00:38:24,355
Han fortalte mig...
493
00:38:24,515 --> 00:38:26,374
han fortalte mig hvor han smed liget.
494
00:38:26,635 --> 00:38:27,539
Og...
495
00:38:28,196 --> 00:38:29,693
de frafaldt min anklage, ja.
496
00:38:30,156 --> 00:38:31,580
Men der var det hele.
497
00:38:32,265 --> 00:38:33,822
Det var alt jeg sagde.
498
00:38:34,344 --> 00:38:35,895
Og ja, jeg løj for dig.
499
00:38:36,310 --> 00:38:37,409
Men hvor jeg voksede op,
500
00:38:37,885 --> 00:38:41,205
hvor vi voksede op, en mand...
du ved...
501
00:38:46,640 --> 00:38:48,337
Sammensvorne. Det er en anden.
502
00:38:48,805 --> 00:38:51,386
- Det betyder det samme.
- Hvorfor gjorde du det?
503
00:38:51,506 --> 00:38:54,426
Hørte du hvad han sagde?
Vi ved det ikke. Vi ved det ikke.
504
00:38:54,586 --> 00:38:55,761
Det er muligt han løj.
505
00:38:56,034 --> 00:38:58,806
Muligt?
Du har dræbt ham på grund af muligt?
506
00:38:58,966 --> 00:39:00,557
Han havde en familie.
507
00:39:00,972 --> 00:39:02,616
Hvorfor gjorde du det?
508
00:39:03,046 --> 00:39:04,630
Fordi du ikke kunne.
509
00:39:08,843 --> 00:39:10,859
Hvordan kan du vide, hvad jeg vil
og ikke vil gøre?
510
00:39:11,267 --> 00:39:12,861
Du kender mig ikke.
511
00:39:13,021 --> 00:39:15,637
Du kender mig ikke!
Og du kender ikke min søn.
512
00:39:16,665 --> 00:39:17,706
Ikke John.
513
00:39:18,527 --> 00:39:19,650
Ikke min John.
514
00:39:21,500 --> 00:39:23,872
Du ved ikke hvad jeg vil
og ikke vil.
515
00:39:25,130 --> 00:39:27,732
Jeg ved ikke engang, hvad jeg vil
og ikke vil.
516
00:39:33,094 --> 00:39:35,650
Jeg vågnede til morgen
og du fortalte mig...
517
00:39:40,349 --> 00:39:42,445
Jeg ved ingenting mere.
518
00:39:44,614 --> 00:39:47,021
Jeg kan ikke engang huske
hvad mit navn er mere.
519
00:39:53,445 --> 00:39:54,611
Sarah Connor.
520
00:40:01,450 --> 00:40:02,960
Hvor er du fra?
521
00:40:03,080 --> 00:40:05,758
Lawrence, Kansas.
Der er en rimelig stor by.
522
00:40:05,878 --> 00:40:06,759
Omkring 80000.
523
00:40:07,070 --> 00:40:08,344
Tager du tit til Kansas City?
524
00:40:08,840 --> 00:40:11,222
Ser du, Lawrence ligger cirka
80 km øst for Kansas City.
525
00:40:11,754 --> 00:40:13,057
40 km vest.
526
00:40:13,658 --> 00:40:16,102
- Det vidste jeg godt.
- Hvad med din far?
527
00:40:19,000 --> 00:40:20,085
Din far.
528
00:40:20,205 --> 00:40:22,233
Efterlod du ham i
Lawrence, Kansas?
529
00:40:22,578 --> 00:40:24,068
Din far er død.
530
00:40:24,228 --> 00:40:25,732
Han var politibetjent.
531
00:40:25,852 --> 00:40:27,907
Han døde under en anholdelse.
532
00:40:28,456 --> 00:40:30,530
- Han er en helt.
- Det ved jeg.
533
00:40:30,968 --> 00:40:32,285
Min fædre er altid en helt.
534
00:40:34,310 --> 00:40:35,886
Og han er altid død.
535
00:40:47,147 --> 00:40:49,302
Var du ude sent igår aftes?
536
00:40:49,462 --> 00:40:50,380
Nej, hvorfor?
537
00:40:52,682 --> 00:40:54,640
Bevægelses sensorer.
Jeg synes jeg hørte et bip.
538
00:40:55,161 --> 00:40:56,712
Det var sikkert hende.
539
00:40:56,832 --> 00:40:58,728
Hun går bare rundt og rundt.
540
00:41:04,240 --> 00:41:05,859
Hør, hvis du vil holde mig hjemme
541
00:41:05,979 --> 00:41:08,696
i et par dage endnu
indtil jeg får styr på de historier...
542
00:41:08,856 --> 00:41:10,368
- Du skal i skole.
- Jamen...
543
00:41:10,488 --> 00:41:12,738
På den måde, ved jeg i det mindste
hvor du er.
544
00:41:13,834 --> 00:41:15,411
Og hvem du er sammen med.
545
00:41:18,245 --> 00:41:19,081
Mor.
546
00:41:19,241 --> 00:41:20,204
Hvad?
547
00:41:24,121 --> 00:41:25,244
Lige meget.
548
00:41:31,012 --> 00:41:32,666
Hvem tror du, Agent?
549
00:41:33,148 --> 00:41:35,603
Måske troede du at jeg var pensioneret?
550
00:41:35,723 --> 00:41:38,177
At jeg ikke hørte hvad der sker
rundt omkring?
551
00:41:38,297 --> 00:41:41,948
Hvis du ringer tilbage, så har jeg
måske noget der har din interesse.
552
00:41:42,311 --> 00:41:43,799
Meget dyrt,
553
00:41:43,919 --> 00:41:45,462
men af stor interesse.
554
00:41:45,709 --> 00:41:46,813
"El Finito"
555
00:41:46,933 --> 00:41:48,462
svigter ikke.
556
00:41:53,351 --> 00:41:55,130
Alle elever.
557
00:41:55,250 --> 00:41:57,894
Skole skemaer vil være tigængelige
i Cahuenga Hall
558
00:41:58,014 --> 00:41:59,296
kl 15.30.
559
00:42:01,365 --> 00:42:02,959
Kend dig delv.
560
00:42:03,269 --> 00:42:06,900
John fortalte mig engang, at det er
indgraveret i Apollo Templet.
561
00:42:07,310 --> 00:42:09,408
Hele indgraveringen lyder, "Kend dig selv
562
00:42:09,528 --> 00:42:12,552
og du skal vide alle Gudernes
og Universets mysterier."
563
00:42:13,720 --> 00:42:15,442
Det er noget af en mundfuld.
564
00:42:15,760 --> 00:42:17,196
Min version lyder således:
565
00:42:17,469 --> 00:42:20,196
Kend dig selv fordi
hvad er der ellers at vide?
566
00:42:21,170 --> 00:42:22,562
Mennesker gemmer hemmeligheder.
567
00:42:23,059 --> 00:42:24,564
Tiden er en løgn.
568
00:42:24,724 --> 00:42:27,024
Verdenen kan forsvinde på et øjeblik.
569
00:42:27,949 --> 00:42:29,990
Det har den gjort og den vil igen.
570
00:42:37,800 --> 00:42:40,430
Lægen vil tage imod dig om få
minutter, Fru Baum.
571
00:42:40,868 --> 00:42:42,638
Vores identitet forandres.
572
00:42:42,758 --> 00:42:45,950
Vores navne, måden vi ser ud,
hvordan vi snakker og opfører os.
573
00:42:46,210 --> 00:42:47,837
Vi er form skiftere.
574
00:42:50,123 --> 00:42:51,588
Der er ingen kontrol.
575
00:42:51,708 --> 00:42:52,824
Ingen konstant.
576
00:42:52,944 --> 00:42:56,178
Ingen beskyttelse undtagen kærligheden
fra familien og kroppen Gud gav os.
577
00:43:05,598 --> 00:43:08,801
Og vi kan kun håbe
at det vil være nok.