1 00:00:06,730 --> 00:00:12,500 En el futuro, mi hijo liderará a la humanidad en una guerra contra Skynet... 2 00:00:12,500 --> 00:00:16,870 Un sistema computarizado programado para destruír al mundo. 3 00:00:17,490 --> 00:00:19,940 Ha enviado máquinas al pasado a través del tiempo... 4 00:00:20,880 --> 00:00:22,370 Algunas para matarlo, 5 00:00:22,370 --> 00:00:24,330 Una para protegerlo. 6 00:00:24,330 --> 00:00:28,060 Hoy, luchamos para detener a Skynet de incluso ser creado. 6 00:00:28,100 --> 00:00:30,538 Para cambiar nuestro futuro. 7 00:00:30,540 --> 00:00:32,370 Para cambiar su destino. 8 00:00:33,480 --> 00:00:37,070 La guerra para salvar a la humanidad comienza ahora. 8 00:00:37,100 --> 00:00:42,800 Subtitulos Traducidos por * Nattyff * 9 00:00:42,950 --> 00:00:47,030 Anteriormente en Terminator: Las Crónicas de Sarah Connor 10 00:00:51,080 --> 00:00:51,750 ¿Dónde estámos? 11 00:00:51,750 --> 00:00:52,560 Mismo dónde. 12 00:00:52,560 --> 00:00:54,070 Otro cuando. 13 00:00:54,070 --> 00:00:55,930 Quiero mi nuevo nombre, mi entero nuevo yo. 14 00:00:55,930 --> 00:00:57,210 Rastrearé a Enrique. 15 00:00:57,210 --> 00:00:58,690 Necesito 3 juegos de papeles. 16 00:00:58,690 --> 00:01:01,170 Mi sobrino se encargó del negocio familiar. 17 00:01:01,170 --> 00:01:02,300 Estás en el sistema y todo. 18 00:01:02,300 --> 00:01:03,670 Tio Enrique estará orgulloso. 19 00:01:03,690 --> 00:01:05,730 20 00:01:05,730 --> 00:01:08,500 Se refirio a ti como una rata... un soplón. 21 00:01:08,970 --> 00:01:10,040 ¿Por qué hiciste esto? 22 00:01:10,040 --> 00:01:11,360 Porque tu no lo harías. 23 00:01:11,630 --> 00:01:12,850 ¿Por qué no quedarnos en el pasado? 24 00:01:12,850 --> 00:01:13,700 Porque moriste. 25 00:01:13,700 --> 00:01:16,020 Hace dos años. Cáncer. 26 00:01:16,020 --> 00:01:17,190 He visto eso ántes. 27 00:01:17,190 --> 00:01:18,260 Campos de trabajo de Skynet. 28 00:01:18,260 --> 00:01:19,420 Luchadores de la resistencia. 29 00:01:19,420 --> 00:01:20,580 Estás segura que hay dinero aquí. 30 00:01:20,580 --> 00:01:24,320 Todo lo que valoran, dinero, armas, lo tendrán escondido. 31 00:01:28,010 --> 00:01:29,530 Me dijiste que estaríamos seguros. 32 00:01:29,530 --> 00:01:31,430 Skynet no sabe que están aquí. 33 00:01:31,430 --> 00:01:33,620 No hay iniciativa de buscarte. 34 00:01:33,970 --> 00:01:36,800 ¿Que sucede si lo encuentran? ¿Sabrán que hacer con él? 35 00:01:36,800 --> 00:01:38,530 ¿Quién diablos eres tú? 36 00:01:41,620 --> 00:01:42,950 Lo saben. 37 00:01:45,940 --> 00:01:49,900 Cuando estaba en el hospital psiquiátrico me obsesioné con la ciencia. 38 00:01:49,900 --> 00:01:51,970 En realidad no con toda la ciencia. 39 00:01:51,970 --> 00:01:54,160 Y no con la ciencia en verdad. 40 00:01:54,160 --> 00:01:58,120 Científicos, y sólo con los nucleares. 41 00:01:58,120 --> 00:02:01,370 Los que inventaron la bomba. 42 00:02:01,370 --> 00:02:04,360 Oppenheimer, Heisenberg, Fermi y Teller. 43 00:02:04,360 --> 00:02:07,070 Pioneros, todos genios. 44 00:02:07,640 --> 00:02:09,550 Leí todos los libros que pude. 45 00:02:09,550 --> 00:02:11,180 Quería entender. 46 00:02:11,180 --> 00:02:15,290 ¿Porque no podían parar estos padres de nuestra destrucción? 47 00:02:15,880 --> 00:02:18,570 ¿Y por qué nadie los detuvo? 48 00:02:20,990 --> 00:02:24,130 Y si tuviera la oportunidad ¿Lo haría yo? 49 00:02:24,990 --> 00:02:34,130 51 00:02:34,990 --> 00:02:38,130 52 00:03:20,810 --> 00:03:22,830 Buenos días. 53 00:03:23,670 --> 00:03:25,210 Te ves terrible. 54 00:03:25,210 --> 00:03:26,460 Me quedé hasta tarde. 55 00:03:27,750 --> 00:03:29,760 Periódicos, recortes... 56 00:03:29,760 --> 00:03:32,460 Fotos de vigilancia, registros bancarios. 57 00:03:32,460 --> 00:03:35,210 Panfletos de todas las compañias tecnológicas del Estado. 58 00:03:35,210 --> 00:03:38,110 Creo que incluso vi el título de propiedad de la alcaldía por ahí. 59 00:03:38,110 --> 00:03:42,130 Los de la resistencia no fueron enviados para ser nuestro grupo de apoyo. 60 00:03:42,130 --> 00:03:44,370 Estában buscando a Skynet. 61 00:03:45,370 --> 00:03:47,060 ¿En serio? ¿Estás segura? 62 00:03:47,060 --> 00:03:51,290 La mayoría de esto aún es un rompecabezas para mi, pero aqui hay una lista que si entiendo. 63 00:03:51,290 --> 00:03:55,090 La lista de empleados de Sistemas Cyberdyne. 64 00:03:55,090 --> 00:03:57,980 Parece que pensaron que sería un buen lugar para comenzar. 65 00:03:57,980 --> 00:03:59,330 Y lo és. 66 00:03:59,330 --> 00:04:02,240 No va a estar contenta de verte. 67 00:04:02,370 --> 00:04:04,110 Núnca lo está. 68 00:04:04,110 --> 00:04:05,300 ¿Quiéres que te acompañe? 69 00:04:05,300 --> 00:04:07,390 No. Tienes tu propio trabajo que hacer. 70 00:04:07,390 --> 00:04:08,960 Y es grande. 71 00:04:18,880 --> 00:04:20,910 Te estás volviendo bastante buena con eso. 72 00:04:21,720 --> 00:04:23,230 Gracias. 73 00:04:26,170 --> 00:04:28,990 Aún asi, no es exactamente neurocirugía ni nada. 74 00:04:28,990 --> 00:04:35,320 Sería bastante chistoso si fueras una especie de avanzada inteligencia cibernética que es golpeada por un delineador.. 75 00:04:35,320 --> 00:04:38,170 No, no es neurocirugía. 76 00:04:38,610 --> 00:04:41,560 El delineador tendría que ser mucho más afilado para eso. 77 00:04:49,860 --> 00:04:51,310 Mucho mejor. 78 00:04:52,630 --> 00:04:55,260 Cuando usas ropa... mucho mejor. 79 00:04:56,350 --> 00:04:57,960 Okay, seis formas de entrar. 80 00:04:57,960 --> 00:04:59,360 Seis formas de salir. 81 00:04:59,360 --> 00:05:01,320 El frontis se abre a la calle de aqui. 82 00:05:01,320 --> 00:05:02,340 La seguridad es mínima. 83 00:05:02,340 --> 00:05:03,830 Dos guardias armados en la mañana. 84 00:05:03,830 --> 00:05:05,100 Cuatro en la tarde. 85 00:05:05,100 --> 00:05:07,770 Y si algo sale mal, hay un estacionamiento aqui. 86 00:05:07,770 --> 00:05:09,650 Mamá, es solo la secundaria ¿okay? 87 00:05:09,650 --> 00:05:11,160 No una prisión de máxima seguridad. 88 00:05:11,160 --> 00:05:12,600 Lo podemos manejar. 89 00:05:14,290 --> 00:05:16,150 Lo podemos manejar. 90 00:05:16,970 --> 00:05:18,790 No me beses. 91 00:05:22,380 --> 00:05:24,930 Ni a nadie mas. 92 00:05:27,180 --> 00:05:29,010 Okay, ahora a mimetizarse. 93 00:05:29,010 --> 00:05:30,600 Mezclarse. 94 00:05:30,600 --> 00:05:32,630 Si, quiero decir, no parecer anormales. 95 00:05:32,630 --> 00:05:33,850 Sábes a lo que me refiero ¿Cierto? 96 00:05:33,850 --> 00:05:35,070 Fenómeno. 97 00:05:35,070 --> 00:05:35,710 Raro. 98 00:05:35,710 --> 00:05:36,390 Ganso. 99 00:05:36,390 --> 00:05:36,850 Extraño. 100 00:05:36,850 --> 00:05:38,160 Reventado. 101 00:05:38,160 --> 00:05:38,790 Pato raro. 102 00:05:38,790 --> 00:05:40,180 Patata fleta. 103 00:05:40,180 --> 00:05:41,510 Loca. 104 00:05:41,510 --> 00:05:43,850 He estado leyendo el diccionario. 105 00:05:43,850 --> 00:05:44,700 Yo no duermo. 106 00:05:44,700 --> 00:05:45,810 Si, ves, a eso me refería. 107 00:05:45,810 --> 00:05:47,700 Haces eso, suenas como un fenómeno. 108 00:05:47,700 --> 00:05:49,560 Y no camines actuando como mi guardaespaldas. 109 00:05:49,560 --> 00:05:51,610 Se supone que eres mi hermana. 110 00:05:53,070 --> 00:05:54,990 No engañaras a nadie. 111 00:05:56,260 --> 00:05:58,120 Te engañe a ti. 112 00:06:06,450 --> 00:06:08,910 ¿De qué se trata todo eso? 113 00:06:08,910 --> 00:06:12,530 Parece ser que están reimaginando un fresco de la trompe l'oeil. 114 00:06:13,670 --> 00:06:15,720 Yo no duermo. 115 00:06:18,170 --> 00:06:22,700 Celulares, sombreros, anillos y brillantes, depositenlos en la canasta. 116 00:06:22,700 --> 00:06:26,620 Celulares, sombreros, anillos y brillantes en la canasta. 117 00:06:26,620 --> 00:06:27,450 En la canasta. 118 00:06:27,450 --> 00:06:28,740 Vámos. 119 00:06:28,740 --> 00:06:29,690 La línea, continúen moviéndose. 120 00:06:29,690 --> 00:06:30,360 Vámos. 121 00:06:30,360 --> 00:06:32,590 Celulares, sombreros, anillos y brillantes 122 00:06:32,590 --> 00:06:34,020 En la canasta. 123 00:06:34,020 --> 00:06:35,160 Por favor, mantengan la línea en movimiento. 124 00:06:35,160 --> 00:06:35,820 Gracias. 125 00:06:35,820 --> 00:06:37,990 Celulares, sombreros, anillos y brillantes 126 00:06:37,990 --> 00:06:39,180 En la canasta por favor. 127 00:06:39,180 --> 00:06:39,900 Vámos. 128 00:06:39,900 --> 00:06:40,520 Vámos, Gracias. 129 00:06:40,520 --> 00:06:46,440 Celulares, gorras, anillos y... de nuevo jovencita. 130 00:06:46,870 --> 00:06:49,990 Celulares, sombreros, anillos y brillantes a la canasta. 131 00:06:49,990 --> 00:06:50,700 Sujeta esto. 132 00:06:50,700 --> 00:06:52,250 Pasa. 133 00:06:55,360 --> 00:06:56,630 Discúlpe. 134 00:06:56,630 --> 00:06:57,740 Ellas es mi hermana. 135 00:06:57,740 --> 00:06:58,980 Crédito extra para ti. 136 00:06:58,980 --> 00:07:01,920 Mire, ella tiene una placa de metal en la cabeza. 137 00:07:01,920 --> 00:07:04,200 ¿En verdad? Es grande. 138 00:07:09,680 --> 00:07:11,050 Me caí. 139 00:07:11,050 --> 00:07:12,370 Fuerte. 140 00:07:12,780 --> 00:07:14,600 Está bien, vámos. 141 00:07:14,600 --> 00:07:17,840 Celulares, gorras... 142 00:07:27,560 --> 00:07:29,390 Creí que estabas muerta. 143 00:07:29,390 --> 00:07:30,910 Bueno, no lo estoy. 144 00:07:32,690 --> 00:07:34,760 Que suerte tu. 145 00:07:35,080 --> 00:07:36,650 - Luces... - ¿Diferente? 146 00:07:36,650 --> 00:07:37,960 Igual. 147 00:07:37,960 --> 00:07:40,010 Bueno, no lo puedo explicar. 148 00:07:40,460 --> 00:07:42,630 No quisiera que lo hicieras. 149 00:07:44,290 --> 00:07:47,220 - Es John... - Él está bien. 150 00:07:48,120 --> 00:07:50,930 ¿Qué hay a cerca de esa máquina? 151 00:07:51,330 --> 00:07:53,490 Aún está con nosotros. 152 00:07:53,490 --> 00:07:55,310 No ésa. 153 00:07:55,310 --> 00:07:56,840 La otra. 154 00:07:56,840 --> 00:07:58,000 No. 155 00:07:59,990 --> 00:08:01,980 ¿Te impórta? 156 00:08:01,980 --> 00:08:04,120 Tu lo trajiste. 157 00:08:08,390 --> 00:08:10,390 ¿Danny no está acá? 158 00:08:11,640 --> 00:08:14,070 Tiene diez años, ¿cierto? 159 00:08:15,020 --> 00:08:17,230 Está en la escuela. 160 00:08:17,230 --> 00:08:19,590 No ha venido en un largo tiempo. 161 00:08:19,590 --> 00:08:21,580 Lamento escuchar eso. 162 00:08:24,560 --> 00:08:26,710 ¿Qué es lo que quieres Sarah? 163 00:08:27,330 --> 00:08:30,950 Núnca mueres y siempre quieres algo. 164 00:08:33,300 --> 00:08:36,530 Necesito que veas estas fotografías y me digas si reconoces a álguien. 165 00:08:36,530 --> 00:08:39,260 Sé que fue hace mucho, pero... 166 00:08:51,520 --> 00:08:53,130 No. 167 00:08:53,990 --> 00:08:55,320 A nadie. 168 00:08:55,320 --> 00:08:56,300 Lo siento. 169 00:08:56,300 --> 00:08:59,270 Puede que alguno de ellos esté envuelto con Skynet en estos momentos. 170 00:08:59,270 --> 00:09:01,690 Puede que ni lo sepan. 171 00:09:10,770 --> 00:09:13,050 Lamento molestarte. 172 00:09:13,050 --> 00:09:15,630 Te dejaré tranquila. 173 00:09:17,240 --> 00:09:19,890 La cuarta foto. 174 00:09:19,890 --> 00:09:21,880 El joven. 175 00:09:21,880 --> 00:09:24,410 Su nombre es Andrew Goode. 176 00:09:24,410 --> 00:09:26,010 Andy. 177 00:09:26,400 --> 00:09:30,050 Fue un interno en Cyberdyne un verano. 178 00:09:30,050 --> 00:09:32,390 A Miles le simpatizaba. 179 00:09:35,440 --> 00:09:38,240 ¿Va a morir también? 180 00:09:38,690 --> 00:09:41,950 ¿Éso es lo que sucede ahora, él muere? 181 00:09:41,950 --> 00:09:44,470 No lo sé. 182 00:09:45,760 --> 00:09:48,950 Espero que no. 183 00:09:48,950 --> 00:09:52,330 Bueno, si lo hace, sólo asegúrate de que importe. 184 00:09:52,330 --> 00:09:56,300 Asegúrate de que no sea en vano 185 00:09:57,120 --> 00:10:01,170 Nadie muere en vano. 186 00:10:16,230 --> 00:10:18,100 Agente Ellison. 187 00:10:18,100 --> 00:10:19,910 Me dijeron que vendría. 188 00:10:19,910 --> 00:10:22,730 Pero les dije que la última vez que trabajó una escena de crímen, 189 00:10:22,730 --> 00:10:25,890 Hoover se trasvestía en Quantico. 190 00:10:26,740 --> 00:10:28,250 Balística. 191 00:10:28,250 --> 00:10:30,920 Puedo decirle de antemano que la mía es mas grande... 192 00:10:32,000 --> 00:10:35,640 La misma arma que mató a tus chicos acá, se usó en una escena del crimen que investigo. 193 00:10:35,640 --> 00:10:37,400 Enrique Salzia. 194 00:10:37,400 --> 00:10:39,610 ¿Cuál es la conexión? 195 00:10:39,610 --> 00:10:40,920 Bueno, él falsificaba documentos. 196 00:10:40,920 --> 00:10:42,650 Tus chicos tenían documentos falsos. 197 00:10:42,650 --> 00:10:46,050 Espero que no me estés vendiendo la teoría de una célula terrorista, porque no la estoy comprando. 198 00:10:46,050 --> 00:10:47,130 ¿Por qué no? 199 00:10:47,130 --> 00:10:48,940 Mira al reporte impreso. 200 00:10:48,940 --> 00:10:52,480 identificaciónes de CAL, NCIC, DP, interpol. 201 00:10:52,480 --> 00:10:53,840 No hay nada aqui. 202 00:10:53,840 --> 00:10:57,310 Estos tipos eran traficantes de poca monta. 203 00:10:57,310 --> 00:11:02,990 Definitivamente no valen la pena para que te ponas tu corbata y abras tu guía Thomas. 204 00:11:02,990 --> 00:11:04,600 Oh, Si. 205 00:11:04,600 --> 00:11:06,360 Tu ves esto todos los días. 206 00:11:06,360 --> 00:11:08,560 ¿No encontraste eso curioso? 207 00:11:08,560 --> 00:11:11,580 ¿Por qué alguien conectaría la caja fuerte directamente a la corriente? 208 00:11:11,580 --> 00:11:13,160 ¿Por qué el cielo es azul, Ellison? 209 00:11:13,160 --> 00:11:14,330 No pienses de más. 210 00:11:14,330 --> 00:11:15,490 Los tipos eran unos drogadictos. 211 00:11:15,490 --> 00:11:18,300 No son cientificos espaciales ni terroristas. 212 00:11:18,300 --> 00:11:20,590 Tu tipo le vendió a mi tipo papeles. 213 00:11:20,590 --> 00:11:23,450 Mi tipo desechó a tu tipo para cubrir sus huellas. 214 00:11:23,450 --> 00:11:24,420 Vuelve a tu oficina. 215 00:11:24,420 --> 00:11:26,650 Tu escritorio te extraña. 216 00:11:26,650 --> 00:11:27,960 Cierto. 217 00:11:27,960 --> 00:11:30,380 Buena. 218 00:11:33,790 --> 00:11:37,680 Alguien volvió por lo que se encontraba en la caja fuerte. 219 00:11:37,680 --> 00:11:39,590 Están ahi afuera. 220 00:11:39,590 --> 00:11:42,260 Y yo los voy a encontrar. 221 00:11:54,730 --> 00:11:57,510 Hey amigo, espera 222 00:11:57,510 --> 00:12:01,320 No puedes entrar ahí. 223 00:13:09,660 --> 00:13:11,640 224 00:13:12,030 --> 00:13:13,230 Disfrute. 225 00:13:13,330 --> 00:13:14,500 Gracias. 226 00:13:14,500 --> 00:13:16,040 Que tenga un buen día. 227 00:13:21,330 --> 00:13:22,940 ¿Te puedo ayudar? 228 00:13:22,940 --> 00:13:24,630 No. 229 00:13:25,980 --> 00:13:27,850 Andy. 230 00:13:27,850 --> 00:13:30,010 Solo miro. 231 00:13:30,410 --> 00:13:33,460 Es solo que seguías mirando como si necesitaras algo. 232 00:13:36,220 --> 00:13:38,170 Ése es el teléfono. 233 00:13:38,170 --> 00:13:41,540 En serio, si fuera a estar solo en una isla desierta con la sola compañia de mi telefono, 234 00:13:41,540 --> 00:13:43,620 sería absolutamente con ese teléfono. 235 00:13:43,620 --> 00:13:45,900 ¿Es eso algo que harias? 236 00:13:46,480 --> 00:13:48,300 ¿Puedo? 237 00:13:48,860 --> 00:13:50,280 Tiene una cámara de 4 mega pixéles. 238 00:13:50,280 --> 00:13:51,710 Mensajes de texto... del verdadero también. 239 00:13:51,710 --> 00:13:54,150 No los mensajes de esa basura de monitos de goma de mascar. 240 00:13:54,150 --> 00:13:55,260 Acceso data de 3G. 241 00:13:55,260 --> 00:13:56,240 10 gigs de música libre. 242 00:13:56,240 --> 00:13:59,840 Batería de 6 horas al habla y 36 standby. 243 00:14:01,930 --> 00:14:04,630 ¿Qué sucede si apreto estos numeros de aqui? 244 00:14:04,630 --> 00:14:05,510 ¿Discúlpa? 245 00:14:05,510 --> 00:14:08,610 Éstos numeros, del uno al nueve. 246 00:14:08,990 --> 00:14:14,210 Si aprieto siete de ellos, ¿Me hablara alguien por aqui? 247 00:14:15,410 --> 00:14:17,270 Si. 248 00:14:17,270 --> 00:14:18,330 Okay. 249 00:14:18,330 --> 00:14:20,150 Llevaré tres. 250 00:14:35,240 --> 00:14:36,290 ¿Hola? 251 00:14:36,290 --> 00:14:37,600 Hola. 252 00:14:39,600 --> 00:14:41,200 ¿Me estás llamando? 253 00:14:41,200 --> 00:14:44,450 Sólo me estaba asegurando de que todo esta bien con los teléfonos. 254 00:14:44,450 --> 00:14:46,520 Acabo de dejar la tienda. 255 00:14:46,800 --> 00:14:48,530 Lo sé. 256 00:14:49,950 --> 00:14:51,010 Okay. 257 00:14:51,010 --> 00:14:52,210 ¿Te gustaría cenar conmigo esta noche? 258 00:14:52,210 --> 00:14:53,740 No. 259 00:14:53,740 --> 00:14:55,790 Respondiste demasiado rápido. 260 00:14:55,790 --> 00:14:56,500 Escúchame. 261 00:14:56,500 --> 00:14:58,610 Sólo dame un minuto. 262 00:14:59,820 --> 00:15:00,690 ¿30 segundos? 263 00:15:00,690 --> 00:15:02,170 Habla rápido. 264 00:15:02,170 --> 00:15:06,670 Okay, primero déjame aclarar lo de la isla desierta y el teléfono. 265 00:15:06,670 --> 00:15:08,320 Parece un poco extraño si te lo imaginas. 266 00:15:08,320 --> 00:15:09,540 No lo hacia. 267 00:15:09,540 --> 00:15:10,150 Claro, por supuesto. 268 00:15:10,150 --> 00:15:10,770 ¿Porque lo harías? 269 00:15:10,770 --> 00:15:12,090 Es un discurso de venta necio en verdad. 270 00:15:12,090 --> 00:15:13,780 No hay donde enchufar el teléfono. 271 00:15:14,000 --> 00:15:16,720 Valdría menos que una roca cuando se le termine la batería. 272 00:15:16,720 --> 00:15:18,290 Ni siquiera lo podrías usar para abrir cocos. 273 00:15:18,290 --> 00:15:20,310 ¿Éste eres tu vendiéndote? 274 00:15:20,310 --> 00:15:21,310 ¿Vendiéndome? 275 00:15:21,310 --> 00:15:21,820 Oh, no lo sé. 276 00:15:21,820 --> 00:15:26,040 Hay algo inmoral a cerca de todo el proceso de venta. 277 00:15:26,040 --> 00:15:27,560 Y aún asi ése es tu trabajo. 278 00:15:27,560 --> 00:15:28,630 Medio tiempo. 279 00:15:28,630 --> 00:15:30,390 Y no soy muy bueno en él. 280 00:15:30,390 --> 00:15:33,880 Asi que en realidad soy menos inmoral que el promedio... 281 00:15:33,880 --> 00:15:35,480 De todas formas. 282 00:15:37,270 --> 00:15:38,930 ¿Dónde estaba? 283 00:15:38,930 --> 00:15:40,530 Tienes razón. 284 00:15:40,530 --> 00:15:41,920 ¿A cerca de qué? 285 00:15:42,140 --> 00:15:44,300 Respondí demasiado rápido. 286 00:15:51,380 --> 00:15:53,220 Sr.Baum. 287 00:15:53,220 --> 00:15:54,260 Si. 288 00:15:54,260 --> 00:15:56,530 Tome asiento por favor. 289 00:16:00,930 --> 00:16:02,040 Hola. 290 00:16:02,040 --> 00:16:02,990 Hola. 291 00:16:02,990 --> 00:16:04,850 Okay, saquen lápiz y papel. 292 00:16:04,850 --> 00:16:06,940 Hora de una prueba sorpresa. 293 00:16:13,610 --> 00:16:15,100 Toma. 294 00:16:16,430 --> 00:16:18,140 Adelante. 295 00:16:20,590 --> 00:16:22,820 Dije que adelante. 296 00:16:25,620 --> 00:16:27,970 Me estoy transfiriendo. 297 00:16:33,500 --> 00:16:34,180 Okay. 298 00:16:34,180 --> 00:16:36,210 Algún asiento desocupado. 299 00:16:41,820 --> 00:16:45,320 ¿Qué parte de no actuar como un fenómeno no entendiste? 300 00:16:45,320 --> 00:16:47,380 Asiento. 301 00:17:18,970 --> 00:17:19,450 Entónces... 302 00:17:19,450 --> 00:17:20,550 ¿Entónces? 303 00:17:20,550 --> 00:17:24,640 Como dije al teléfono, tu dulce tio Enrique vivió una vida colorida. 304 00:17:24,640 --> 00:17:26,930 Una que no hemos alcanzado a colorear completamente aún. 305 00:17:26,930 --> 00:17:28,780 Se distanciaron. 306 00:17:28,780 --> 00:17:30,440 Cada día es una nueva aventura. 307 00:17:30,440 --> 00:17:32,130 ¿Quién puede mantener el ritmo? 308 00:17:36,700 --> 00:17:39,230 Tengo un tio que es como un padre. 309 00:17:39,230 --> 00:17:41,550 También tengo uno que es como un extraño. 310 00:17:41,550 --> 00:17:42,710 ¿Qué hay a cerca de ustedes dos? 311 00:17:42,710 --> 00:17:43,730 Mas como una tia. 312 00:17:43,730 --> 00:17:45,730 Conversador, conversador. 313 00:17:46,680 --> 00:17:48,320 Está bien. 314 00:17:48,320 --> 00:17:50,250 Asi que no eran muy unidos. 315 00:17:51,090 --> 00:17:54,260 Pero él si te llamo tres veces el día en que fue asesinado. 316 00:17:54,260 --> 00:17:55,750 ¿De qué conversaron? 317 00:17:55,750 --> 00:17:57,830 De los Lakers. (Equipo de basketball) 318 00:17:57,830 --> 00:17:59,200 ¿En serio? 319 00:17:59,200 --> 00:18:00,350 ¿Qué hay a cerca de ellos? 320 00:18:00,350 --> 00:18:01,090 Kobe. (Jugador de basketball) 321 00:18:01,090 --> 00:18:02,320 Es la bomba. 322 00:18:02,320 --> 00:18:04,660 Siempre pensé que era un cerdo calvo. 323 00:18:04,660 --> 00:18:06,490 Está jugando solo, man. 324 00:18:06,490 --> 00:18:08,470 No tiene a nadie que pueda disparar. 325 00:18:08,470 --> 00:18:10,250 ¿Ese eres tú Carlos? 326 00:18:11,080 --> 00:18:13,770 ¿Ahora que tu tio esta muerto? 327 00:18:13,770 --> 00:18:15,960 ¿Estás solo? 328 00:18:15,960 --> 00:18:18,000 Si... 329 00:18:18,260 --> 00:18:20,950 Todos estos chicos pueden disparar. 330 00:18:32,060 --> 00:18:33,700 No maté a mi tio. 331 00:18:33,700 --> 00:18:36,030 No. 332 00:18:36,030 --> 00:18:39,940 Y tu eres muy listo como para no saber nada de quién lo hizo. 333 00:18:43,980 --> 00:18:46,950 Estaré en contacto. 334 00:18:57,840 --> 00:18:58,800 No, yo sé. 335 00:18:58,800 --> 00:19:01,720 El sujeto está adelantado 18 meses a los alemanes. 336 00:19:01,720 --> 00:19:04,850 Si, bueno, lo haría si tuviese la cantidad de dinero necesaria. 337 00:19:04,850 --> 00:19:07,440 No, no estoy diciendo que es un completo idiota. 338 00:19:07,440 --> 00:19:10,190 Pero no es exactamente ciencia de primera generación, ¿cierto? 339 00:19:10,190 --> 00:19:12,590 Quiero decir, ¿porque no le dan el dinero a la gente innovadora? 340 00:19:12,590 --> 00:19:13,530 Pero nunca lo hacen. 341 00:19:13,530 --> 00:19:15,650 Ellos nunca... 342 00:19:30,140 --> 00:19:31,790 Hey. 343 00:19:32,440 --> 00:19:34,260 ¿Cómo estuvo la escuela? 344 00:19:34,490 --> 00:19:36,890 Tengo una placa de metal en mi cabeza. 345 00:19:36,890 --> 00:19:38,550 Va a necesitar una nota. 346 00:19:38,550 --> 00:19:40,360 Me refiero a ti, no a ella. 347 00:19:40,360 --> 00:19:41,370 Si, está bien. 348 00:19:41,370 --> 00:19:42,680 ¿No me vas a dar nada? 349 00:19:42,680 --> 00:19:44,020 Fuimos, aprendimos. 350 00:19:44,020 --> 00:19:45,330 No me mataron. 351 00:19:45,330 --> 00:19:46,530 Ella no mató a nadie. 352 00:19:46,530 --> 00:19:48,140 Creo que fue un primer día bastante decente. 353 00:19:48,140 --> 00:19:49,090 Qué hay a cerca de ti, ¿Fuíste? 354 00:19:49,090 --> 00:19:50,050 Lo hice. 355 00:19:50,050 --> 00:19:50,850 ¿Y como estaba? 356 00:19:50,850 --> 00:19:51,800 ¿Sorprendida de que no estábas muerta? 357 00:19:51,800 --> 00:19:53,770 Más como decepcionada. 358 00:19:54,270 --> 00:19:56,360 Identificó una de las fotos de la casa segura. 359 00:19:56,360 --> 00:19:57,680 Un interno de Cyberdyne. 360 00:19:57,680 --> 00:19:58,360 ¿En serio? 361 00:19:58,360 --> 00:20:02,100 Entónces, ¿qué es lo que él sabe? ¿Tabajó en el laboratorio o construyó algún cohete con sistema directivo o algo? 362 00:20:02,100 --> 00:20:04,410 Vendedor de teléfonos celulares. 363 00:20:04,680 --> 00:20:05,630 Cállate. 364 00:20:05,630 --> 00:20:06,720 Vendedor de celulares. 365 00:20:06,720 --> 00:20:08,400 No es muy bueno. 366 00:20:08,400 --> 00:20:11,450 Éstos necesitan ser limpiados. 367 00:20:13,350 --> 00:20:15,150 Okay, a cerca del tipo de los celulares. 368 00:20:15,150 --> 00:20:18,260 Voy a cenar con él esta noche. 369 00:20:18,260 --> 00:20:19,900 ¿Cena? 370 00:20:19,900 --> 00:20:21,980 ¿A qué te refieres, como una cita? 371 00:20:21,980 --> 00:20:23,640 No es una cita. 372 00:20:23,640 --> 00:20:26,080 ¿Lo vas a matar? 373 00:20:26,080 --> 00:20:27,550 ¿Matarlo? 374 00:20:27,550 --> 00:20:29,870 No sé nada a cerca de él. 375 00:20:29,870 --> 00:20:31,940 Hizo un internado en Cyberdyne cuando estába en la universidad. 376 00:20:31,940 --> 00:20:35,350 Su foto está en una pila de fotos. 377 00:20:37,580 --> 00:20:40,670 Nadie muere hasta que yo lo diga. 378 00:20:42,510 --> 00:20:44,380 Díselo. 379 00:20:44,380 --> 00:20:46,250 Gente muere todo el tiempo. 380 00:20:46,250 --> 00:20:48,930 Ellos no la están esperando. 381 00:20:52,630 --> 00:20:55,430 Te engañé otra vez. 382 00:21:01,410 --> 00:21:02,320 ¿Quién eres? 383 00:21:04,220 --> 00:21:05,750 ¿Cómo me encontraste? 384 00:21:06,020 --> 00:21:08,250 ¿Qué...quén es lo que quieres? 385 00:21:09,340 --> 00:21:10,820 ¿Eres un veterano? 386 00:21:10,970 --> 00:21:12,640 ¿De qué se trata esto? 387 00:21:13,420 --> 00:21:14,980 ¿Acaso hablas? 388 00:21:19,870 --> 00:21:21,450 Lee eso. 389 00:21:25,750 --> 00:21:27,870 Cómo fue que tu... 390 00:21:35,770 --> 00:21:36,750 No, no, no. 391 00:21:36,760 --> 00:21:37,660 Eso no es posible. 392 00:21:37,680 --> 00:21:38,730 Esa es una tasa de crecimiento epidermal. 393 00:21:38,730 --> 00:21:40,420 Eso no es sostenible. 394 00:21:40,440 --> 00:21:42,980 Queratinocítos y... a esa tasa. 395 00:21:43,130 --> 00:21:46,560 No es posible que puedas mantener la regulación celular o diferenciación. 396 00:21:46,700 --> 00:21:48,300 Es... imposible. 397 00:21:49,070 --> 00:21:50,340 Posible. 398 00:21:55,490 --> 00:21:56,900 Woo estába equivocado. 399 00:22:00,080 --> 00:22:01,750 Thomason estába equivocado. 400 00:22:01,930 --> 00:22:04,550 Parker and lang estuvieron casi la razón, y aún asi... 401 00:22:04,940 --> 00:22:05,750 Completamente equivocados. 402 00:22:05,910 --> 00:22:09,960 Yo... yo ni siquiera estuve cerca. 403 00:22:10,240 --> 00:22:11,540 ¿Lo puédes hacer? 404 00:22:15,160 --> 00:22:17,660 Bueno, y-y-yo tendría que ir a mi lalaboratorio. 405 00:22:17,820 --> 00:22:24,260 Hay toda una mézcla de tásas de crecimiento, beta TGF, uh, PDGF, EGF. 406 00:22:24,410 --> 00:22:25,320 Necesitaría... 407 00:22:26,190 --> 00:22:28,410 Es necesario el uso de varios equipos, ¿Sábes? 408 00:22:28,960 --> 00:22:30,080 Oh, y sangre. 409 00:22:30,230 --> 00:22:33,290 Necesitámos al menos 20 unidades. 410 00:22:33,430 --> 00:22:37,020 - Preferentemente con tejido comprendido de... - Yo traje el mio. 411 00:22:40,780 --> 00:22:42,250 ¿Lo puedes hacer? 412 00:22:45,200 --> 00:22:45,970 Si. 413 00:22:50,670 --> 00:22:52,400 Si, puedo. 414 00:22:55,350 --> 00:23:02,430 En 1943, El físico alemán Werner Heisenberg otorgó una charla de fisica a un estudio repleto en Zurich. 415 00:23:02,600 --> 00:23:04,680 Uno de los asistentes era Moe Berg, 416 00:23:04,840 --> 00:23:08,870 Un ex jugador profesional de baseball que trabajaba como espía para la o.S.S. 417 00:23:09,030 --> 00:23:11,420 La misión de Berg era escuchar la charla y determinar 418 00:23:11,420 --> 00:23:15,410 si Heisenberg y los alemanes estában cerca de perfeccionarla bomba atómica. 419 00:23:15,500 --> 00:23:17,810 Si Berg descubría que éste era el caso, 420 00:23:17,990 --> 00:23:22,290 tenía que esperar por Heisenberg afuera y dispararle en la cabeza. 421 00:23:27,250 --> 00:23:29,410 Núnca había matado a nadie antes. 422 00:23:36,700 --> 00:23:38,470 Asi que, ¿Qué es lo que haces, andy? 423 00:23:38,640 --> 00:23:41,860 No puedo imaginar que te hayas graduado de vendedor de celulares en la universidad. 424 00:23:42,020 --> 00:23:43,330 No. No. 425 00:23:43,480 --> 00:23:46,680 Mas bien bollos y milkshakes de paquetes de 12 de una tienda de soda antigua. 426 00:23:46,820 --> 00:23:51,630 Mientras mis compalñeros de cuarto y yo hackeábamos Zelda III para que la princesa dijera lineas chistosas de series antiguas. 427 00:23:52,100 --> 00:23:54,150 ¿En que idioma extraño me estás hablando? 428 00:23:55,050 --> 00:23:56,490 Computadores, ciencia. 429 00:23:56,790 --> 00:23:59,840 Caltech... nerd avanzado. 430 00:24:00,560 --> 00:24:04,680 ¿Y qué es lo que harías con un grado de computación de Caltech? 431 00:24:04,830 --> 00:24:06,070 No lo sé. Núnca lo obtuve. 432 00:24:06,910 --> 00:24:07,640 ¿Verdad? 433 00:24:08,060 --> 00:24:09,600 Mi padre falleció en mi último año. 434 00:24:09,760 --> 00:24:12,860 Mi madre se salió un poco de sus casillas y yo me retiré para ayudarla. 435 00:24:13,530 --> 00:24:14,710 Lo siento. 436 00:24:14,990 --> 00:24:16,620 Eso fue hace mucho tiempo atrás, pero... 437 00:24:16,860 --> 00:24:18,140 Gracias de todas formas. 438 00:24:18,840 --> 00:24:21,870 Es buena. Se casó con el guardia de seguridad de su banco. 439 00:24:26,580 --> 00:24:27,810 ¿Tienes familia? 440 00:24:28,880 --> 00:24:29,860 Distante. 441 00:24:32,320 --> 00:24:36,120 No tomes esto de la forma equivocada, pero como vendedor de celulares creo que puedo preguntar. 442 00:24:36,270 --> 00:24:38,780 ¿Algúna vez quisiste ser otra cosa que mesera? 443 00:24:39,350 --> 00:24:40,470 Si, quería. 444 00:24:41,090 --> 00:24:41,960 ¿Y qué era eso? 445 00:24:43,940 --> 00:24:45,100 No lo puedo recordar. 446 00:24:51,260 --> 00:24:52,310 ¿Qué es esto, andy? 447 00:24:55,890 --> 00:24:57,260 Oh, ¿no es grandioso? 448 00:24:57,990 --> 00:25:01,650 Es el afiche promocional oficial del concurso Kramnik Fritz. 449 00:25:02,240 --> 00:25:04,130 Es una partida asombrosa, realmente asombrosa. 450 00:25:04,150 --> 00:25:06,670 La mayoría de la gente cita el Kasparov azúl profundo del 97'. 451 00:25:06,810 --> 00:25:09,750 como la confrontación de ajedréz "Hombre versus Máquina". 452 00:25:09,890 --> 00:25:10,680 Pero, uh... 453 00:25:10,830 --> 00:25:14,590 Fritz habría barrido el suelo con azúl profundo de la misma forma que Kramnik lo hizo con Kasparov. 454 00:25:14,740 --> 00:25:17,450 Además el otro afiche es imposible de encontrar. 455 00:25:18,860 --> 00:25:20,420 ¿Qué es lo que haces Andy? 456 00:25:23,490 --> 00:25:24,460 ¿Lo quieres ver? 457 00:25:25,860 --> 00:25:27,330 Si, lo quiero ver. 458 00:25:29,200 --> 00:25:30,110 Está bien. 459 00:25:35,130 --> 00:25:36,170 Contempla. 460 00:25:38,970 --> 00:25:39,900 El "Turk". 461 00:25:43,510 --> 00:25:44,490 El turk. 462 00:25:44,950 --> 00:25:47,330 Bueno, no el original. 463 00:25:47,490 --> 00:25:49,640 El Turk original era un autómata. 464 00:25:49,800 --> 00:25:53,980 Construído y revelado en 1770 por el barón Wolfgang Von Kempelen. 465 00:25:55,410 --> 00:25:56,720 Jugaba ajedréz. 466 00:25:56,880 --> 00:25:58,550 ¿És eso lo que hace el Turk? 467 00:25:58,700 --> 00:25:59,940 ¿Juega ajedréz? 468 00:26:00,100 --> 00:26:01,980 Sé que suena mas aburrido que el demonio. 469 00:26:02,380 --> 00:26:03,300 La mayoría de la gente lo piensa. 470 00:26:03,460 --> 00:26:05,690 Pero quizás lo debería poner de esta forma. 471 00:26:06,080 --> 00:26:13,490 Mi Turk juega ajedréz a un nivel en el cual podría derrotar a cualquier jugador humano que haya vivido o que probablemente vivirá. 472 00:26:13,830 --> 00:26:15,010 Y no es alardear, en serio. 473 00:26:15,140 --> 00:26:16,320 Un numero de computadores pueden hacer eso ahora. 474 00:26:16,450 --> 00:26:21,530 Pero las plataformas de ajedréz son muy importantes para los desarrolladores de inteligencia artificial en estos días. 475 00:26:23,240 --> 00:26:23,840 ¿Qué? 476 00:26:25,080 --> 00:26:26,680 Creí ver a álguien afuera. 477 00:26:42,930 --> 00:26:45,370 Uh, si, es un merodeador. 478 00:26:46,400 --> 00:26:47,600 Porche trasero. 479 00:26:47,820 --> 00:26:48,410 Es la policía. 480 00:26:48,550 --> 00:26:50,390 Han habido algunos traspasos en la vencidad. 481 00:26:50,880 --> 00:26:52,460 Andy, me debo marchar. 482 00:26:52,600 --> 00:26:53,440 No, sarah, espera. 483 00:26:53,770 --> 00:26:55,740 ¡Es Misead road #165, Sarah! 484 00:26:57,250 --> 00:26:59,050 Nuevamente... ¿Cómo lucía? 485 00:26:59,970 --> 00:27:00,900 ¿Cómo lucía? 486 00:27:01,040 --> 00:27:02,590 ¿A quién le importa como lucía? 487 00:27:02,750 --> 00:27:04,830 Sólo era un montón de equipos de computador. 488 00:27:04,970 --> 00:27:07,340 Okay pero, ¿tenía accesos obvios a la red? 489 00:27:07,480 --> 00:27:08,970 ¿Sábes que tipo de banda ancha usaba? 490 00:27:09,510 --> 00:27:10,490 Éstas bromeando. 491 00:27:10,960 --> 00:27:11,890 ¿Qué hay del suministro de energía? 492 00:27:12,030 --> 00:27:14,590 ¿Había algún elemento refrigerante, como un ventilador o algo? 493 00:27:14,740 --> 00:27:15,250 John. 494 00:27:15,480 --> 00:27:17,560 Mamá, sólo estoy tratándo de desifrar cuáles eran sus caballos de fuerza. 495 00:27:17,690 --> 00:27:19,690 Quiero saber si esta cosa era una... 496 00:27:19,870 --> 00:27:24,560 Pequeña plataforma hecha en casa de cajas de jabón o una verdadera plataforma de I.A. 497 00:27:24,630 --> 00:27:28,570 Capáz de aprender, crecér y apoderarse de otras aplicaciones. 498 00:27:28,950 --> 00:27:30,620 Juega ajedréz. 499 00:27:31,670 --> 00:27:33,280 También Einstein jugaba. 500 00:27:38,360 --> 00:27:40,650 ¿Algúna vez has oído hablar de la singularización? 501 00:27:43,310 --> 00:27:46,700 Es un punto en el tiempo dónde las máquinas se vuelven tan inteligentes. 502 00:27:46,830 --> 00:27:51,450 Que son capáces de hacer versiones incluso más inteligentes de ellas mismas sin ayuda. 503 00:27:54,450 --> 00:27:57,450 Ése es el momento en el tiempo cuando podemos decirle adiós a nuestros traseros. 504 00:27:58,840 --> 00:28:00,150 A no ser que los detengamos. 505 00:28:02,740 --> 00:28:04,460 Como dijiste que lo harías. 506 00:28:15,800 --> 00:28:19,300 Encontré algo relacionado al juego de huellas digitales de nuestros traficantes de drogas. 507 00:28:19,580 --> 00:28:21,800 Quería ver tu cara cuando te lo mostrára. 508 00:28:23,380 --> 00:28:27,080 Verás, las unicas huellas digitales que no había buscado en la base de datos eran huellas de niños. 509 00:28:28,110 --> 00:28:29,160 No es broma. 510 00:28:29,300 --> 00:28:31,310 Este es él... uno de tus terroristas muertos. 511 00:28:31,460 --> 00:28:37,190 Un niño de pelo oscuro, ojos cafés, 35 libras, de 4 años que vive en Canton, Ohio. 512 00:28:42,240 --> 00:28:44,730 Y ésa es la mirada que quería ver. 513 00:28:50,220 --> 00:28:51,080 Espera. 514 00:28:55,370 --> 00:28:59,000 ¿Encontraron un tipo de sangre peculiar en tu escena del crimen? 515 00:28:59,480 --> 00:29:02,770 Creo que obtuvieron todo lo peculiar posible con estas huellas. 516 00:29:02,940 --> 00:29:07,530 Los del laboratorio me dijieron que algo de la sangre de evidencias encontradas en mi escena del crimen era casi humana... 517 00:29:07,680 --> 00:29:10,000 Con la excepción de que no encontraron células rojas presentes. 518 00:29:11,080 --> 00:29:13,490 Quiero ver la evidencia de sangre de tus sujetos. 519 00:29:15,360 --> 00:29:16,840 Lo veré y volveré. 520 00:29:17,340 --> 00:29:17,990 Tus vas a... 521 00:29:18,160 --> 00:29:19,650 Chequear de nuevo esas huellas, ¿cierto? 522 00:29:19,790 --> 00:29:21,380 ¿Las del niño de Canton? 523 00:29:25,740 --> 00:29:26,910 Hace una fiesta. 524 00:29:34,820 --> 00:29:37,740 La única cosa que no he pensado, la única cosa en la que nadie ha pensado posible 525 00:29:37,740 --> 00:29:40,410 es el uso de oxigeno sintético como transportador. 526 00:29:44,530 --> 00:29:47,820 Al crear una lanza sintética que transporte oxigeno, 527 00:29:47,970 --> 00:29:52,840 que lleve nutrientes a la piel, obvia la necesidad de interacción con la médula. 528 00:29:55,330 --> 00:29:57,590 Las aplicaciones en el mundo real son... 529 00:29:59,470 --> 00:30:00,960 Infinitas. 530 00:30:14,860 --> 00:30:15,780 Está listo. 531 00:30:17,720 --> 00:30:19,770 Yo, uh, tengo una cámara de video. 532 00:30:19,920 --> 00:30:22,960 - Estaría bien si yo... - Muévete. 533 00:30:45,370 --> 00:30:46,500 ¿Quién eres? 534 00:30:48,590 --> 00:30:50,020 ¿Qué eres? 535 00:31:05,720 --> 00:31:06,560 ¿Sarah? 536 00:31:08,250 --> 00:31:09,260 ¿No recibiste mi mensaje? 537 00:31:09,400 --> 00:31:11,240 Devolví tu llamada a cerca del resultado de tus exámenes. 538 00:31:11,380 --> 00:31:12,860 S-Si, recibí tu mensaje. 539 00:31:13,010 --> 00:31:15,440 Si. Estás sana como un caballo. 540 00:31:15,700 --> 00:31:16,640 Un caballo sano. 541 00:31:17,140 --> 00:31:19,300 Entendí eso de tu mesaje. 542 00:31:19,440 --> 00:31:21,560 Quería hablar contigo de prevención. 543 00:31:21,720 --> 00:31:22,500 ¿Del cáncer? 544 00:31:23,350 --> 00:31:25,140 Lo que estás haciendo parece estar funcionando. 545 00:31:25,290 --> 00:31:26,650 Específicamente 546 00:31:26,950 --> 00:31:29,260 Um...no fumes. 547 00:31:29,330 --> 00:31:32,020 Has mucho ejercicio, come hojas verdes, 548 00:31:32,150 --> 00:31:34,190 no aspires asvestos. 549 00:31:35,450 --> 00:31:38,400 No quiero parecer despreocupado, pero no tienes factores de riesgo. 550 00:31:38,550 --> 00:31:39,610 No hay predisposicón genética. 551 00:31:39,740 --> 00:31:42,390 ¿Hay algo más de tu historia que debería saber? 552 00:31:43,950 --> 00:31:44,940 No. 553 00:31:46,950 --> 00:31:48,630 Tienes hijos, ¿cierto? 554 00:31:50,140 --> 00:31:52,020 Si, yo tengo dos. 555 00:31:52,240 --> 00:31:52,830 Te preocupas. 556 00:31:52,870 --> 00:31:55,900 Te quieres asegurar de que siempre estarás sana y fuerte para ellos. 557 00:31:58,170 --> 00:32:01,090 No te vuelvas loca persiguiendo el fururo. 558 00:32:01,260 --> 00:32:02,510 No podemos predecir... 559 00:32:03,560 --> 00:32:07,070 ¿Sábes?, solo podemos tratar y prevenir. 560 00:32:20,860 --> 00:32:23,490 Andy, es Sarah. 561 00:32:39,890 --> 00:32:41,620 - Hola. - Hola. 562 00:32:42,750 --> 00:32:44,280 - ¿Vas a química? - Si. 563 00:32:58,040 --> 00:33:00,600 - ¿Qué está sucediendo? - No tengo idea. 564 00:33:00,650 --> 00:33:03,240 Es toda una ordinaria, perra prostituta. 565 00:33:10,050 --> 00:33:11,460 Amo este color. 566 00:33:11,840 --> 00:33:13,230 Es genial, ¿Cierto? 567 00:33:14,260 --> 00:33:15,340 Este colo es "genial". 568 00:33:15,610 --> 00:33:16,570 ¿Qué es? 569 00:33:16,750 --> 00:33:17,620 Sarpullido. 570 00:33:18,100 --> 00:33:19,360 Es tan genial. 571 00:33:21,070 --> 00:33:22,300 Soy una cerda. 572 00:33:22,560 --> 00:33:23,940 Parezco embarazada. 573 00:33:24,390 --> 00:33:25,880 ¿Me hace ver gorda? 574 00:33:27,060 --> 00:33:27,880 Si. 575 00:33:28,790 --> 00:33:29,960 ¿Qué demonios? 576 00:33:30,140 --> 00:33:31,220 ¿Cuál es tu problema? 577 00:33:32,450 --> 00:33:33,630 Tu preguntaste. 578 00:33:34,990 --> 00:33:36,630 ¿Un poco perra puta? 579 00:33:37,140 --> 00:33:38,670 No entiendo. 580 00:33:38,820 --> 00:33:42,810 Dije, ¿perra...puta...más? 581 00:33:43,650 --> 00:33:45,260 ¿Qué estás mirando? 582 00:33:45,680 --> 00:33:47,390 Te estoy mirando a ti. 583 00:34:13,080 --> 00:34:14,640 Lo viste, ¿verdad? 584 00:34:15,480 --> 00:34:17,090 ¿Verdad? ¿Lo viste? 585 00:34:18,040 --> 00:34:19,150 Es tan... 586 00:34:19,620 --> 00:34:22,610 Jodidamente grande, ¡Y justo ahí fuera! 587 00:34:24,390 --> 00:34:26,400 - Es jodidamente grande. - Verdad 588 00:34:26,840 --> 00:34:28,170 Lo és, ¿cierto? 589 00:34:29,010 --> 00:34:31,620 Quién sea que esté haciendo ésto es todo un imbécil. 590 00:34:32,480 --> 00:34:33,500 Quiero decir, ¿Quién haría algo así? 591 00:34:33,650 --> 00:34:35,340 ¿Y cómo siquiera sabrían? 592 00:34:36,210 --> 00:34:37,970 Mis padres... 593 00:34:38,460 --> 00:34:40,010 Me van a matar. 594 00:34:40,770 --> 00:34:41,950 ¡Matar! 595 00:34:43,560 --> 00:34:47,570 Digo, ¿no tenemos cámaras de vigilancia o algo? Me refiero a que, cómo alguien podría solo... 596 00:34:52,180 --> 00:34:53,420 Estás molesta. 597 00:34:55,720 --> 00:34:57,630 ¿¡Estás bromeando de estoy molesta.!? 598 00:34:58,160 --> 00:35:00,610 ¡mi vida esta terminada! 599 00:35:05,010 --> 00:35:06,190 Toma un regalo. 600 00:35:08,800 --> 00:35:09,520 Es genial. 601 00:35:19,580 --> 00:35:21,910 Bueno, debo admitir que me estába preguntando si te vería otra vez. 602 00:35:22,090 --> 00:35:23,690 Todos los días ocurren milagros. 603 00:35:24,050 --> 00:35:24,850 Eso es gracioso. 604 00:35:26,150 --> 00:35:27,450 Era una broma, ¿cierto? 605 00:35:28,100 --> 00:35:29,900 Si fue chistoso es una broma. 606 00:35:30,130 --> 00:35:33,810 El policía me recomendo que instalara un sistema de seguridad. 607 00:35:33,970 --> 00:35:36,270 Patrulla armada, ese tipo de cosas. 608 00:35:36,610 --> 00:35:37,840 Pero en realidad no puedo costearlo. 609 00:35:38,030 --> 00:35:39,740 ¿Crees que álguien quiere el Turk? 610 00:35:39,900 --> 00:35:41,640 Bueno, ocho años de mi vida. 611 00:35:41,800 --> 00:35:44,390 No es solo el software. También me encargué del hardware. 612 00:35:44,720 --> 00:35:50,490 Un mes, trabajé tanto en la tarjeta madre que perdí la vista alrededor de tres días. 613 00:35:50,880 --> 00:35:52,140 No, realmente me sucedió. 614 00:35:52,650 --> 00:35:54,400 Esos circuitos son tan pequeños. 615 00:35:54,790 --> 00:35:57,870 Muchos materiales en realidad los saqué de plataformas de video juegos. 616 00:35:58,030 --> 00:36:00,460 ¿Sabías que los militares las usan? 617 00:36:01,360 --> 00:36:05,730 Si, tengo los interiores de 3 xbox y 4 playstations encadenados. 618 00:36:05,890 --> 00:36:10,140 Además escribí un código asesino que te juro que me vino en un sueño. 619 00:36:10,590 --> 00:36:13,660 Y todo esto para ganarle a otra computadora en ajedréz. 620 00:36:15,060 --> 00:36:17,950 Nada de esto es para ganarle a otra computadora en ajedréz. 621 00:36:19,010 --> 00:36:19,880 ¿Entónces para qué? 622 00:36:21,690 --> 00:36:22,950 ¿Qué estás haciendo? 623 00:36:25,040 --> 00:36:27,650 ¿Me creerías si te dijera que el Turk tiene humores? 624 00:36:27,960 --> 00:36:30,070 Obviamente no en el mismo sentido que tú y yo entendemos, 625 00:36:30,080 --> 00:36:36,720 Pero a veces le alimento un problema de ajedréz en particular, y lo resuelve de una forma. 626 00:36:36,880 --> 00:36:40,230 Y al otro día lo alimento con el mismo problema y lo resuelve de otra. 627 00:36:40,760 --> 00:36:42,790 A veces ni siquiera puede resolverlos. 628 00:36:43,980 --> 00:36:45,300 ¿Sábes por qué hace eso? 629 00:36:45,720 --> 00:36:46,410 No. 630 00:36:47,480 --> 00:36:48,610 Si, yo tampoco. 631 00:36:48,810 --> 00:36:49,720 Algún día... 632 00:36:50,350 --> 00:36:51,750 Lo voy a averiguar. 633 00:36:52,890 --> 00:36:54,520 Algún día, Turk me lo dirá. 634 00:36:54,690 --> 00:36:56,310 Hablas como si fuera humano. 635 00:36:57,530 --> 00:36:58,790 Bueno, nunca se sabe. 636 00:37:01,350 --> 00:37:02,030 ¿Qué? 637 00:37:02,940 --> 00:37:03,910 ¿Fuí muy lejos? 638 00:37:04,850 --> 00:37:05,770 ¿Qué sucede? 639 00:37:07,800 --> 00:37:08,910 Nada. 640 00:37:11,090 --> 00:37:12,200 Nada en absoluto. 641 00:37:22,680 --> 00:37:24,280 ¿Te gusta este color en mi? 642 00:37:24,880 --> 00:37:25,710 ¿Qué? 643 00:37:26,520 --> 00:37:27,710 Soy una perra puta. 644 00:37:28,760 --> 00:37:29,530 ¿Qué? 645 00:37:30,640 --> 00:37:31,880 Tengo una nueva amiga. 646 00:37:32,730 --> 00:37:35,030 ¿Fue ella la que te dijo que eras una perra puta? 647 00:37:35,730 --> 00:37:36,900 No. Ella lloró. 648 00:37:38,930 --> 00:37:40,310 Espera, ¿qué? 649 00:37:43,360 --> 00:37:45,080 Okay, ¿que diablos es ésta cosa? 650 00:37:46,140 --> 00:37:48,290 ¡Suicida a fuera del gimnasio! 651 00:38:06,170 --> 00:38:07,900 ¡Salta! ¡Salta! 652 00:38:08,060 --> 00:38:08,860 Cállate. 653 00:38:09,090 --> 00:38:09,920 No va a saltar. 654 00:38:10,070 --> 00:38:11,320 Sólo esta tratando de llamar la atención. 655 00:38:11,520 --> 00:38:12,210 ¡Salta! 656 00:38:12,390 --> 00:38:13,340 Dude, ¡Vámos! 657 00:38:14,360 --> 00:38:15,530 Ésa es mi nueva amiga. 658 00:38:16,300 --> 00:38:17,850 La que estába llorando en el baño. 659 00:38:21,280 --> 00:38:22,040 ¿Cuándo? 660 00:38:23,410 --> 00:38:25,200 Hace dos horas y tres minutos. 661 00:38:25,760 --> 00:38:26,870 Cuatro minutos. 662 00:38:28,240 --> 00:38:29,190 Está molesta. 663 00:38:29,510 --> 00:38:30,880 Sus padres la van a matar. 664 00:38:33,660 --> 00:38:35,290 ¿Le hiciste álgo a ella? 665 00:38:36,930 --> 00:38:38,930 Intenté darle un regalo genial. 666 00:38:48,220 --> 00:38:49,670 Debémos ayudarla... ¡ahora! 667 00:38:50,130 --> 00:38:50,690 No. 668 00:38:51,220 --> 00:38:52,480 Voy arriba. 669 00:38:54,630 --> 00:38:57,110 Déjame ir... ¡te ordeno que me dejes ir! 670 00:38:57,270 --> 00:38:58,490 No seas un fenómeno. 671 00:39:05,610 --> 00:39:06,820 Nos tenemos que ir... ahora. 672 00:39:13,660 --> 00:39:15,640 Podría haber hecho algo. 673 00:39:16,100 --> 00:39:17,520 Estába justo ahí. 674 00:39:18,720 --> 00:39:19,750 Quizás. 675 00:39:20,880 --> 00:39:22,270 Vámos mamá. 676 00:39:24,060 --> 00:39:27,760 John, las personas que quieren tomar sus propias vidas, esta chica... 677 00:39:27,960 --> 00:39:30,110 Si lo quieren hacer seriamente, siempre encontrarán una forma. 678 00:39:30,690 --> 00:39:32,470 Tú no la viste. 679 00:39:33,590 --> 00:39:36,850 Si la hubieras visto no estarías hablando de ésta forma. 680 00:39:37,010 --> 00:39:39,070 Qué es lo que ibas a hacer, ¿ser un héroe? 681 00:39:39,920 --> 00:39:42,270 ¿Poner tu nombre y cara en los periódicos? 682 00:39:43,630 --> 00:39:45,720 ¿No es éso lo que se supone que debo ser? 683 00:39:45,890 --> 00:39:46,490 ¿Un héroe? 684 00:39:46,650 --> 00:39:47,790 ¿No es éso lo que soy? 685 00:39:48,610 --> 00:39:51,550 Si sólo se va a sentar en mi interior, si solo se va a sentar en mi vientre, 686 00:39:51,700 --> 00:39:52,990 ¿Qué es lo que estámos haciendo entónces? 687 00:39:53,170 --> 00:39:54,430 ¿Cuál es el punto? 688 00:39:55,310 --> 00:39:58,110 ¿Por qué no solo dárselo a ellos si vamos a actuar de su misma forma? 689 00:40:05,920 --> 00:40:07,390 No sé como ayudarlo. 690 00:40:11,970 --> 00:40:13,920 Andy Goode debe ser asesinado. 691 00:41:00,210 --> 00:41:01,980 Tomó sus ojos, James. 692 00:41:03,930 --> 00:41:05,750 Tomó sus malditos ojos. 693 00:41:19,880 --> 00:41:25,030 El 16 de Julio de 1945, en las montañas a las afueras de Los Alamos, Nuevo Mexico, 694 00:41:25,190 --> 00:41:28,030 La primera bomba atómica del mundo explotó. 695 00:41:29,290 --> 00:41:35,270 Una luz blanca perforó el cielo con tal intensidad que una chica ciega aseguró haber visto el flash a cientos de millas de distancia. 696 00:41:36,060 --> 00:41:37,790 Después de haber presenciado la explosión, 697 00:41:37,960 --> 00:41:41,190 J.Robert Oppenheimer citó un fragmento de la hagavad gita, 698 00:41:41,320 --> 00:41:46,310 declarándo "Me convierto en muerte, el destructor de mundos." 699 00:41:50,350 --> 00:41:53,370 Su colega Ken Bainbridge, lo expúso de otra forma 700 00:41:53,500 --> 00:41:58,740 Cuando se inclinó junto a Oppenheimer y susurró, "ahora somos todos unos hijos de perra." 701 00:42:55,460 --> 00:42:58,910 Ahora somos todos hijos de perra. 702 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 705 00:00:00,500 --> 00:00:02,000