1
00:00:06,730 --> 00:00:12,500
No futuro, o meu filho irá liderar a
humanidade numa guerra contra a Skynet,
2
00:00:12,500 --> 00:00:16,870
Um sistema informático
programado para destruir o mundo.
3
00:00:17,490 --> 00:00:19,940
Que enviou máquinas através do tempo.
4
00:00:20,880 --> 00:00:22,370
Algumas para o matarem,
5
00:00:22,370 --> 00:00:24,330
uma para o proteger.
6
00:00:24,330 --> 00:00:30,030
Nos dias de hoje lutamos para evitar que a
Skynet seja criada. Para mudar o nosso futuro.
7
00:00:30,540 --> 00:00:32,370
Para mudar o destino dele.
8
00:00:33,480 --> 00:00:37,070
A guerra para salvar a
humanidade começa agora.
9
00:00:37,571 --> 00:00:39,071
Terminator: The Sarah Connor Chronicles
S01E03 - "The Turk"
10
00:00:39,372 --> 00:00:40,772
Tradução:
Equipa PT-Subs
11
00:00:41,173 --> 00:00:42,673
PT-Subs
http://www.pt-subs.net
12
00:00:42,950 --> 00:00:47,030
Anteriormente em
Terminator: The Sarah Connor Chronicles
13
00:00:51,080 --> 00:00:51,750
Onde estamos?
14
00:00:51,750 --> 00:00:52,560
Mesmo "onde".
15
00:00:52,560 --> 00:00:54,070
Diferente "quando".
16
00:00:54,070 --> 00:00:55,930
Quero o meu novo nome.
Quero esse novo eu.
17
00:00:55,930 --> 00:00:57,210
Vou procurar o Enrique.
18
00:00:57,210 --> 00:00:58,690
Preciso de três conjuntos de papéis.
19
00:00:58,690 --> 00:01:01,170
O meu sobrinho tomou conta
do negócio.
20
00:01:01,170 --> 00:01:02,300
Estás no sistema e tudo.
21
00:01:02,300 --> 00:01:03,670
O tio Enrique vai ficar orgulhoso.
22
00:01:05,730 --> 00:01:08,500
Referiu-se a ti como "rata".
Um "chibo".
23
00:01:08,970 --> 00:01:10,040
Por que fizeste isto?
24
00:01:10,040 --> 00:01:11,360
Porque você não o teria feito.
25
00:01:11,630 --> 00:01:12,850
Por que não ficar no passado?
26
00:01:12,850 --> 00:01:13,700
Você morreu.
27
00:01:13,700 --> 00:01:16,020
Há dois anos, de cancro.
28
00:01:16,020 --> 00:01:17,190
Já vi isso antes.
29
00:01:17,190 --> 00:01:18,260
Campo de trabalho da Skynet.
30
00:01:18,260 --> 00:01:19,420
Combatentes da Resistência.
31
00:01:19,420 --> 00:01:20,580
Tens a certeza que há aqui dinheiro?
32
00:01:20,580 --> 00:01:24,320
Tudo a que eles dão valor,
dinheiro, armas... Estará escondido.
33
00:01:28,010 --> 00:01:29,530
Disseste-me que estaríamos seguros!
34
00:01:29,530 --> 00:01:31,430
A Skynet não sabe que vocês
estão aqui.
35
00:01:31,430 --> 00:01:33,620
Não há nenhuma directiva
para vos caçar.
36
00:01:33,970 --> 00:01:36,800
E se eles descobrissem quem ele é?
Todos saberiam o que fazer?
37
00:01:36,800 --> 00:01:38,530
Quem diabo és tu, meu?
38
00:01:41,620 --> 00:01:42,950
Saberiam.
39
00:01:45,940 --> 00:01:49,900
Quando estive no hospital psiquiátrico,
fiquei obcecada por ciência.
40
00:01:49,900 --> 00:01:51,970
Na verdade, não com
todos os tipos de ciência.
41
00:01:51,970 --> 00:01:54,160
E, nem sequer com a ciência em si.
42
00:01:54,160 --> 00:01:58,120
Mas com os cientistas.
E apenas cientistas nucleares.
43
00:01:58,120 --> 00:02:01,370
Os que inventaram a bomba.
44
00:02:01,370 --> 00:02:04,360
Oppenheimer, Heisenberg,
Fermi e Teller.
45
00:02:04,360 --> 00:02:07,070
Pioneiros, todos eles génios.
46
00:02:07,640 --> 00:02:09,550
Li todos os livros que pude.
47
00:02:09,550 --> 00:02:11,180
Eu queria compreender.
48
00:02:11,180 --> 00:02:15,290
Porque é que eles não pararam,
estes pais da nossa destruição?
49
00:02:15,880 --> 00:02:18,570
E porque é que ninguém os impediu?
50
00:02:20,990 --> 00:02:24,130
E se eu tivesse tido
hipótese, tê-lo-ia feito?
51
00:03:20,810 --> 00:03:22,830
Bom dia.
52
00:03:23,670 --> 00:03:25,210
Estás uma lástima.
53
00:03:25,210 --> 00:03:26,460
Deitei-me tarde.
54
00:03:27,750 --> 00:03:29,760
Recortes de jornais...
55
00:03:29,760 --> 00:03:32,460
Fotos de vigilância,
registos bancários.
56
00:03:32,460 --> 00:03:35,210
Panfletos de todas as companhias
de alta tecnologia do estado.
57
00:03:35,210 --> 00:03:38,110
Apesar de ter visto o que fizeram
para a câmara municipal, algures por aqui.
58
00:03:38,110 --> 00:03:42,130
Aqueles tipos da Resistência não estavam
aqui para ser a nossa equipa de suporte.
59
00:03:42,130 --> 00:03:44,370
São um grupo de caçadores da Skynet.
60
00:03:45,370 --> 00:03:47,060
A sério?
Tens a certeza?
61
00:03:47,060 --> 00:03:51,290
A maior parte disto ainda é um puzzle
para mim, mas há uma lista que compreendo.
62
00:03:51,290 --> 00:03:55,090
Lista de empregados
da Cyberdyne Systems.
63
00:03:55,090 --> 00:03:57,980
Parece que eles acharam que
seria um bom sítio para começar.
64
00:03:57,980 --> 00:03:59,330
E é.
65
00:03:59,330 --> 00:04:02,240
Ela não vai ficar contente de te ver.
66
00:04:02,370 --> 00:04:04,110
Ela nunca fica.
67
00:04:04,110 --> 00:04:05,300
Queres que vá contigo?
68
00:04:05,300 --> 00:04:07,390
Não, tens o teu trabalho para fazer.
69
00:04:07,390 --> 00:04:08,960
E é dos grandes.
70
00:04:18,880 --> 00:04:20,910
Estás a ficar bastante boa nisso.
71
00:04:21,720 --> 00:04:23,230
Obrigado.
72
00:04:26,170 --> 00:04:28,990
Mas isso também não
é cirurgia ao cérebro.
73
00:04:28,990 --> 00:04:32,520
Seria engraçado se fosses um ser
inteligente ciberneticamente avançado,
74
00:04:32,721 --> 00:04:35,321
e ficasses à toa com delineador.
75
00:04:35,320 --> 00:04:38,170
Não, não é cirurgia ao cérebro.
76
00:04:38,610 --> 00:04:41,560
Teria que ser muito mais afiado
para poder fazer cirurgia ao cérebro.
77
00:04:49,860 --> 00:04:51,310
Muito melhor.
78
00:04:51,930 --> 00:04:55,260
Quando usas roupa.
Muito melhor.
79
00:04:56,350 --> 00:04:57,960
Ora, há seis entradas.
80
00:04:57,960 --> 00:04:59,360
E seis saídas.
81
00:04:59,360 --> 00:05:01,320
A da frente abre para a rua, aqui.
82
00:05:01,320 --> 00:05:02,340
A segurança é mínima.
83
00:05:02,340 --> 00:05:03,830
Dois guardas armados de manhã.
84
00:05:03,830 --> 00:05:05,100
Quatro à tarde.
85
00:05:05,100 --> 00:05:07,770
E se algo correr mal, há aqui um
parque de estacionamento.
86
00:05:07,770 --> 00:05:09,650
Mãe, é a escola secundária, está bem?
87
00:05:09,650 --> 00:05:11,160
Não é uma prisão de alta segurança.
88
00:05:11,160 --> 00:05:12,600
Nós ficamos bem.
89
00:05:14,290 --> 00:05:16,150
Nós conseguimos tratar disto.
90
00:05:16,970 --> 00:05:18,790
Não me beijes.
91
00:05:22,380 --> 00:05:24,930
Nem a ninguém.
92
00:05:27,180 --> 00:05:29,010
Agora mistura-te.
93
00:05:29,010 --> 00:05:30,600
Misturo-me.
94
00:05:30,600 --> 00:05:32,630
Sim, não pareças anormal.
95
00:05:32,630 --> 00:05:33,850
Entendes o que quero dizer, certo?
96
00:05:33,850 --> 00:05:35,070
Anormal.
97
00:05:35,070 --> 00:05:35,710
Estranha.
98
00:05:35,710 --> 00:05:36,390
Maluca.
99
00:05:36,390 --> 00:05:36,850
Esquisita.
100
00:05:36,850 --> 00:05:38,160
Excêntrica.
101
00:05:38,160 --> 00:05:38,790
Invulgar.
102
00:05:38,790 --> 00:05:40,180
Desvairada.
103
00:05:40,180 --> 00:05:41,510
Louca.
104
00:05:41,510 --> 00:05:43,850
Andei a ler o dicionário.
105
00:05:43,850 --> 00:05:44,700
Não durmo.
106
00:05:44,700 --> 00:05:45,810
Pois, é disso que estou a falar.
107
00:05:45,810 --> 00:05:47,700
Fazes isso, pareces anormal.
108
00:05:47,700 --> 00:05:49,560
E não andes por aí a agir como
se fosses meu guarda costas.
109
00:05:49,560 --> 00:05:51,610
É suposto seres minha irmã.
110
00:05:53,070 --> 00:05:54,990
Não enganarás ninguém.
111
00:05:56,260 --> 00:05:58,120
Enganei-te a ti.
112
00:06:06,450 --> 00:06:08,910
O que é aquilo?
113
00:06:08,910 --> 00:06:12,530
Parece ser uma imitação de
um fresco de "Trompe l'oeil"
114
00:06:13,670 --> 00:06:15,720
Não durmo.
115
00:06:18,170 --> 00:06:22,700
Telemóveis, chapéus, anéis e fios,
tirem-nos e ponham-nos no cesto.
116
00:06:22,700 --> 00:06:26,620
Telemóveis, chapéus,
anéis e fios, no cesto.
117
00:06:26,620 --> 00:06:27,450
No cesto, pessoal.
118
00:06:27,450 --> 00:06:28,740
Vamos lá.
119
00:06:28,740 --> 00:06:29,690
A fila continua em movimento.
120
00:06:29,690 --> 00:06:30,360
Vamos lá.
121
00:06:30,360 --> 00:06:32,590
Telemóveis, chapéus, anéis e fios.
122
00:06:32,590 --> 00:06:34,020
No cesto.
123
00:06:34,020 --> 00:06:35,160
Por favor, mantenham
a fila em movimento.
124
00:06:35,160 --> 00:06:35,820
Obrigada.
125
00:06:35,820 --> 00:06:37,990
Telemóveis, chapéus, anéis e fios,
126
00:06:37,990 --> 00:06:39,180
No cesto, por favor.
127
00:06:39,180 --> 00:06:39,900
Vamos lá.
128
00:06:39,900 --> 00:06:40,520
Vamos. Obrigada.
129
00:06:40,520 --> 00:06:46,440
Telemóveis, chapéus, anéis e...
outra vez, menina.
130
00:06:46,870 --> 00:06:49,990
Telemóveis, chapéus,
anéis e fios, no cesto.
131
00:06:49,990 --> 00:06:50,700
Espere.
132
00:06:50,700 --> 00:06:52,250
Passe.
133
00:06:55,360 --> 00:06:56,630
Desculpe.
134
00:06:56,630 --> 00:06:57,740
É minha irmã.
135
00:06:57,740 --> 00:06:58,980
Que bom para ti.
136
00:06:58,980 --> 00:07:01,920
Olhe, ela tem uma placa
de metal na cabeça.
137
00:07:01,920 --> 00:07:04,200
A sério.
É bem grande.
138
00:07:09,680 --> 00:07:11,050
Caí.
139
00:07:11,050 --> 00:07:12,370
Violentamente.
140
00:07:12,780 --> 00:07:14,600
Está bem, passem.
141
00:07:14,600 --> 00:07:17,840
Telemóveis, bonés...
142
00:07:27,560 --> 00:07:29,390
Pensei que estavas morta.
143
00:07:29,390 --> 00:07:30,910
Bem, não estou.
144
00:07:32,690 --> 00:07:34,760
Sorte a tua.
145
00:07:35,080 --> 00:07:36,650
- Pareces...
- Diferente?
146
00:07:36,650 --> 00:07:37,960
Na mesma.
147
00:07:37,960 --> 00:07:40,010
Bem, não posso explicar.
148
00:07:40,460 --> 00:07:42,630
Também não queria que o fizesses.
149
00:07:44,290 --> 00:07:47,220
- E o John...
- Ele está bem.
150
00:07:48,120 --> 00:07:50,930
E aquela máquina?
151
00:07:51,330 --> 00:07:53,490
Ela ainda está por perto.
152
00:07:53,490 --> 00:07:55,310
Não é essa.
153
00:07:55,310 --> 00:07:56,840
A outra.
154
00:07:56,840 --> 00:07:58,000
Não.
155
00:07:59,990 --> 00:08:01,980
Importas-te?
156
00:08:01,980 --> 00:08:04,120
Já que trouxeste.
157
00:08:08,390 --> 00:08:10,390
O Danny não veio?
158
00:08:11,640 --> 00:08:14,070
Passaram-se 10 anos, não é?
159
00:08:15,020 --> 00:08:17,230
Está na escola.
160
00:08:17,230 --> 00:08:19,590
Não vem aqui há muito tempo.
161
00:08:19,590 --> 00:08:21,580
Lamento ouvir isso.
162
00:08:24,560 --> 00:08:26,710
O que queres, Sarah?
163
00:08:27,330 --> 00:08:30,950
Nunca morres, e queres
sempre alguma coisa.
164
00:08:33,300 --> 00:08:36,530
Preciso que vejas estas fotografias,
diz-me se reconheces alguém.
165
00:08:36,530 --> 00:08:39,260
Sei que já foi há muito tempo, mas...
166
00:08:51,520 --> 00:08:53,130
Não.
167
00:08:53,990 --> 00:08:55,320
Ninguém.
168
00:08:55,320 --> 00:08:56,300
Lamento.
169
00:08:56,300 --> 00:08:59,270
Um deles talvez esteja envolvido
com a Skynet neste momento.
170
00:08:59,270 --> 00:09:01,690
Podem nem sequer saber.
171
00:09:10,770 --> 00:09:13,050
Desculpa incomodar-te.
172
00:09:13,050 --> 00:09:15,630
Vou deixar-te em paz.
173
00:09:17,240 --> 00:09:19,890
A quarta fotografia.
174
00:09:19,890 --> 00:09:21,880
O jovem.
175
00:09:21,880 --> 00:09:24,410
O nome dele é Andrew Goode.
176
00:09:24,410 --> 00:09:26,010
Andy.
177
00:09:26,400 --> 00:09:30,050
Foi interno na Cyberdyne num Verão.
178
00:09:30,050 --> 00:09:32,390
O Miles gostava dele.
179
00:09:35,440 --> 00:09:38,240
Ele também vai morrer?
180
00:09:38,690 --> 00:09:41,950
É isso que acontece agora?
Ele morre?
181
00:09:41,950 --> 00:09:44,470
Não sei.
182
00:09:45,760 --> 00:09:48,950
Espero que não.
183
00:09:48,950 --> 00:09:52,330
Bem, se morrer, assegura-te de que
é importante que morra.
184
00:09:52,330 --> 00:09:56,300
Assegura-te de que não é em vão.
185
00:09:57,120 --> 00:10:01,170
Ninguém morre em vão.
186
00:10:16,230 --> 00:10:18,100
Agente Ellison.
187
00:10:18,100 --> 00:10:19,910
Disseram-me que virias.
188
00:10:19,910 --> 00:10:22,730
Mas eu disse-lhes, que da última
vez que trabalhaste uma cena de crime,
189
00:10:22,730 --> 00:10:25,890
o Hoover andava vestido
de mulher em Quantico.
190
00:10:26,740 --> 00:10:28,250
Balística.
191
00:10:28,250 --> 00:10:30,920
Posso dizer-te já que
as minhas são maiores.
192
00:10:32,000 --> 00:10:35,640
A mesma arma que matou os teu meninos,
matou um dos meus informadores.
193
00:10:35,640 --> 00:10:37,400
Enrique Salceda.
194
00:10:37,400 --> 00:10:39,610
Qual é a ligação?
195
00:10:39,610 --> 00:10:40,920
Ele falsificava documentos,
196
00:10:40,920 --> 00:10:42,650
os teus rapazes tinham documentos falsos.
197
00:10:42,650 --> 00:10:46,050
Espero que não estejas a vender a teoria
da célula terrorista, que eu não compro.
198
00:10:46,050 --> 00:10:47,130
Por que não?
199
00:10:47,130 --> 00:10:48,940
Bom, vem ver o relatório.
200
00:10:48,940 --> 00:10:52,480
Cal I.D., NCIC, CDP, Interpol.
201
00:10:52,480 --> 00:10:53,840
Não há absolutamente nada.
202
00:10:53,840 --> 00:10:57,310
Estes gajos eram
traficantes, arraia-miúda.
203
00:10:57,310 --> 00:11:02,990
Nada que justifique pores a gravata
e desempoeirares o mapa da cidade.
204
00:11:02,990 --> 00:11:04,600
Pois é...
205
00:11:04,600 --> 00:11:06,360
Tu vês isto todos os dias.
206
00:11:06,360 --> 00:11:08,560
Não achaste isto curioso?
207
00:11:08,560 --> 00:11:11,580
Porque é que alguém ligaria um cofre
directamente à corrente eléctrica?
208
00:11:11,580 --> 00:11:13,160
Porque é que o céu é azul, Ellison?
209
00:11:13,160 --> 00:11:14,330
Não penses demasiado.
210
00:11:14,330 --> 00:11:15,490
Os gajos eram drogados.
211
00:11:15,490 --> 00:11:18,300
Não eram cientistas
espaciais, nem terroristas.
212
00:11:18,300 --> 00:11:20,590
O teu fulano vendeu documentos aos meus.
213
00:11:20,590 --> 00:11:23,450
E os meus limparam-lhe o
sebo para limpar o seu rasto.
214
00:11:23,450 --> 00:11:24,420
Volta para o teu gabinete.
215
00:11:24,420 --> 00:11:26,650
A tua secretária tem saudades tuas.
216
00:11:26,650 --> 00:11:27,960
Certo.
217
00:11:27,960 --> 00:11:30,380
Essa é boa.
218
00:11:33,790 --> 00:11:37,680
Alguém voltou aqui por causa do
que estava dentro daquele cofre.
219
00:11:37,680 --> 00:11:39,590
Estão por aí à solta.
220
00:11:39,590 --> 00:11:42,260
E eu vou encontrá-los.
221
00:11:54,730 --> 00:11:57,510
Amigo? Espere!
222
00:11:57,510 --> 00:12:01,320
Não pode entrar aí.
223
00:12:15,030 --> 00:12:16,645
PRODUTOS DE SANGUE HUMANO.
EM PROCURA...
224
00:12:22,248 --> 00:12:23,878
TIPO A POS PLASMA
225
00:12:23,979 --> 00:12:26,283
TIPO B POS PLASMA
226
00:12:27,184 --> 00:12:29,294
LOCALIZADO: TIPO O POS PLASMA.
ADQUIRIR.
227
00:13:09,660 --> 00:13:11,640
Se tiver algum problema, é só dizer.
228
00:13:12,030 --> 00:13:13,230
Divirta-se.
229
00:13:13,330 --> 00:13:14,500
Obrigado.
230
00:13:14,500 --> 00:13:16,040
Tenha um bom dia.
231
00:13:21,330 --> 00:13:22,940
Posso ajudá-la?
232
00:13:22,940 --> 00:13:24,630
Não.
233
00:13:25,980 --> 00:13:27,850
Andy.
234
00:13:27,850 --> 00:13:30,010
Estou só a ver.
235
00:13:30,410 --> 00:13:33,460
A senhora estava a olhar como
se precisasse de qualquer coisa.
236
00:13:36,220 --> 00:13:38,170
Grande telefone!
237
00:13:38,170 --> 00:13:41,540
A sério, se fosse sozinho para uma ilha
deserta só com um telefone por companhia,
238
00:13:41,540 --> 00:13:43,620
era definitivamente esse que eu escolhia.
239
00:13:43,620 --> 00:13:45,900
Isso é uma coisa que você faria?
240
00:13:46,480 --> 00:13:48,300
Posso?
241
00:13:48,860 --> 00:13:50,280
Tem câmara de 4 Megas,
242
00:13:50,280 --> 00:13:51,710
Mensagens de texto...
texto a sério, também.
243
00:13:51,710 --> 00:13:54,150
Não são aqueles SMS da treta.
244
00:13:54,150 --> 00:13:55,260
Acesso de dados 3G.
245
00:13:55,260 --> 00:13:56,240
10GB de música de borla.
246
00:13:56,240 --> 00:13:59,840
Bateria para 6h de conversação
ou 36h em espera.
247
00:14:01,930 --> 00:14:04,630
O que é que acontece se eu
carregar nestes números aqui?
248
00:14:04,630 --> 00:14:05,510
Desculpe?
249
00:14:05,510 --> 00:14:08,610
Estes números, de um até nove.
250
00:14:08,990 --> 00:14:14,210
Se eu marcar sete números, alguém vai
falar comigo por esta coisa aqui em cima?
251
00:14:15,410 --> 00:14:17,270
Sim.
252
00:14:17,270 --> 00:14:18,330
Está bem.
253
00:14:18,330 --> 00:14:20,150
Levo três.
254
00:14:35,240 --> 00:14:36,290
Estou?
255
00:14:36,290 --> 00:14:37,600
Olá.
256
00:14:39,600 --> 00:14:41,200
Está a ligar-me?
257
00:14:41,200 --> 00:14:44,450
Estava só a verificar se está
tudo bem com os telefones.
258
00:14:44,450 --> 00:14:46,520
Acabei de sair da loja.
259
00:14:46,800 --> 00:14:48,530
Eu sei.
260
00:14:51,010 --> 00:14:52,210
Quer jantar comigo hoje à noite?
261
00:14:52,210 --> 00:14:53,740
Não.
262
00:14:53,740 --> 00:14:55,790
Bem, respondeu demasiado depressa.
263
00:14:55,790 --> 00:14:56,500
Ouça-me lá.
264
00:14:56,500 --> 00:14:58,610
Dê-me só um minuto.
265
00:14:59,820 --> 00:15:00,690
30 segundos?
266
00:15:00,690 --> 00:15:02,170
Despache-se.
267
00:15:02,170 --> 00:15:06,670
Bem, primeiro deixe-me esclarecer a
história da ilha deserta e do telefone.
268
00:15:06,670 --> 00:15:08,320
Parece um pouco estranho se o imaginar.
269
00:15:08,320 --> 00:15:09,540
Não estava.
270
00:15:09,540 --> 00:15:10,150
Certo, claro.
271
00:15:10,150 --> 00:15:10,770
Porque estaria?
272
00:15:10,770 --> 00:15:12,090
Na verdade, é uma
tentativa de venda estúpida.
273
00:15:12,090 --> 00:15:13,780
Não há sítio onde ligar o telemóvel.
274
00:15:14,000 --> 00:15:16,720
Teria menos valor que uma pedra
quando ficasse sem bateria.
275
00:15:16,720 --> 00:15:18,290
Nem o poderia usar para abrir um coco.
276
00:15:18,290 --> 00:15:20,310
Está a vender-se?
277
00:15:20,310 --> 00:15:21,310
A vender-me?
278
00:15:21,310 --> 00:15:21,820
Não sei.
279
00:15:21,820 --> 00:15:26,040
Há algo de imoral no processo de venda.
280
00:15:26,040 --> 00:15:27,560
E, no entanto, é o seu trabalho.
281
00:15:27,560 --> 00:15:28,630
Em part-time.
282
00:15:28,630 --> 00:15:30,390
E não sou muito bom nele.
283
00:15:30,390 --> 00:15:33,880
Por isso sou menos
imoral do que a média...
284
00:15:33,880 --> 00:15:35,480
De qualquer forma.
285
00:15:37,270 --> 00:15:38,930
Onde é que eu ia?
286
00:15:38,930 --> 00:15:40,530
Tem razão.
287
00:15:40,530 --> 00:15:41,920
Sobre quê?
288
00:15:42,140 --> 00:15:44,300
Respondi demasiado depressa.
289
00:15:51,380 --> 00:15:53,220
Sr. Baum.
290
00:15:53,220 --> 00:15:54,260
Sim.
291
00:15:54,260 --> 00:15:56,530
Sente-se no seu lugar, por favor.
292
00:16:00,930 --> 00:16:02,040
Olá.
293
00:16:02,040 --> 00:16:02,990
Olá.
294
00:16:02,990 --> 00:16:04,850
Muito bem, papel e
lápis em cima das mesas.
295
00:16:04,850 --> 00:16:06,940
Vamos fazer um teste surpresa.
296
00:16:13,610 --> 00:16:15,100
Toma.
297
00:16:16,430 --> 00:16:18,140
Entre.
298
00:16:20,590 --> 00:16:22,820
Disse para entrar.
299
00:16:25,620 --> 00:16:27,970
Fui transferida.
300
00:16:33,500 --> 00:16:34,180
Muito bem.
301
00:16:34,180 --> 00:16:36,210
Sente-se num lugar livre.
302
00:16:41,820 --> 00:16:45,320
Que parte de "não ajas como uma
esquisita" é que não percebeste?
303
00:16:45,320 --> 00:16:47,380
Senta-te.
304
00:17:18,970 --> 00:17:19,450
Então...
305
00:17:19,450 --> 00:17:20,550
Então?
306
00:17:20,550 --> 00:17:24,640
Como disse ao telefone, o teu doce
tio Enrique teve uma vida preenchida.
307
00:17:24,640 --> 00:17:26,930
Uma vida que ainda não
descortinámos completamente.
308
00:17:26,930 --> 00:17:28,780
Separámo-nos.
309
00:17:28,780 --> 00:17:30,440
Cada dia é uma aventura.
310
00:17:30,440 --> 00:17:32,130
Quem consegue acompanhar?
311
00:17:36,700 --> 00:17:39,230
Tenho um tio que é como um pai.
312
00:17:39,230 --> 00:17:41,550
Também tenho um
que é como um estranho.
313
00:17:41,550 --> 00:17:42,710
E entre vocês os dois?
314
00:17:42,710 --> 00:17:43,730
Era mais como uma tia.
315
00:17:43,730 --> 00:17:45,730
Tagarela, tagarela.
316
00:17:46,680 --> 00:17:48,320
Muito bem.
317
00:17:48,320 --> 00:17:50,250
Então vocês não eram muito chegados.
318
00:17:51,090 --> 00:17:54,260
Mas ele telefonou-te três vezes
no dia em que foi assassinado.
319
00:17:54,260 --> 00:17:55,750
De que tagarelaram?
320
00:17:55,750 --> 00:17:57,830
Bem, dos Lakers.
321
00:17:57,830 --> 00:17:59,200
A sério?
322
00:17:59,200 --> 00:18:00,350
Que têm?
323
00:18:00,350 --> 00:18:01,090
Kobe.
324
00:18:01,090 --> 00:18:02,320
É o maior.
325
00:18:02,320 --> 00:18:04,660
Sempre pensei que se
agarra demais à bola.
326
00:18:04,660 --> 00:18:06,490
Está completamente sozinho, meu.
327
00:18:06,490 --> 00:18:08,470
Não tem mais ninguém
que consiga atirar.
328
00:18:08,470 --> 00:18:10,250
És assim Carlos?
329
00:18:11,080 --> 00:18:13,770
Agora que o teu tio morreu?
330
00:18:13,770 --> 00:18:15,960
Estás sozinho?
331
00:18:18,260 --> 00:18:20,950
Todos estes rapazes sabem atirar.
332
00:18:32,060 --> 00:18:33,700
Não matei o meu tio.
333
00:18:33,700 --> 00:18:36,030
Não.
334
00:18:36,030 --> 00:18:39,940
E és demasiado esperto para não
saber nada acerca de quem o matou.
335
00:18:43,980 --> 00:18:46,950
Depois entro em contacto.
336
00:18:57,840 --> 00:18:58,800
Não, eu... eu sei.
337
00:18:58,800 --> 00:19:01,720
O tipo está 18 meses
à frente dos Alemães.
338
00:19:01,720 --> 00:19:04,850
Bem, estaria se também
tivesse dinheiro de uma bolsa.
339
00:19:04,850 --> 00:19:07,440
Não, não estou a dizer
que o tipo é um idiota.
340
00:19:07,440 --> 00:19:10,190
Mas não é exactamente ciência
de vanguarda, pois não?
341
00:19:10,190 --> 00:19:12,590
Quero dizer, por que não dão o
dinheiro às pessoas na vanguarda?
342
00:19:12,590 --> 00:19:13,530
Mas nunca dão.
343
00:19:13,530 --> 00:19:15,650
Nunca...
344
00:19:32,440 --> 00:19:34,260
Como foi a escola?
345
00:19:34,490 --> 00:19:36,890
Tenho uma placa de metal na cabeça.
346
00:19:36,890 --> 00:19:38,550
Ela vai precisar
de uma nota do médico.
347
00:19:38,550 --> 00:19:40,360
Estava a falar de ti, não dela.
348
00:19:40,360 --> 00:19:41,370
Correu bem.
349
00:19:41,370 --> 00:19:42,680
Não me vais contar nada?
350
00:19:42,680 --> 00:19:44,020
Fomos, aprendemos.
351
00:19:44,020 --> 00:19:45,330
Não me mataram.
352
00:19:45,330 --> 00:19:46,530
E ela não matou ninguém.
353
00:19:46,530 --> 00:19:48,140
Acho que foi um bom primeiro dia.
354
00:19:48,140 --> 00:19:49,090
E tu... foste?
355
00:19:49,090 --> 00:19:50,050
Fui.
356
00:19:50,050 --> 00:19:50,850
E como é que ela estava?
357
00:19:50,850 --> 00:19:51,800
Surpreendida por ver
que não estavas morta?
358
00:19:51,800 --> 00:19:53,770
Ficou desapontada.
359
00:19:54,270 --> 00:19:56,360
Ela identificou uma das
fotos do abrigo.
360
00:19:56,360 --> 00:19:57,680
Interno na Cyberdyne.
361
00:19:57,680 --> 00:19:58,360
A sério?
362
00:19:58,160 --> 00:19:59,700
O que faz ele agora,
trabalha num laboratório ou
363
00:20:00,101 --> 00:20:02,101
constrói sistemas de orientação
de mísseis ou assim?
364
00:20:02,100 --> 00:20:04,410
Vendedor de telemóveis.
365
00:20:04,680 --> 00:20:05,630
Não podes estar a falar a sério.
366
00:20:05,630 --> 00:20:06,720
Vendedor de telemóveis.
367
00:20:06,720 --> 00:20:08,400
E não é muito bom nisso.
368
00:20:08,400 --> 00:20:11,450
Isto precisa de ser limpo.
369
00:20:13,350 --> 00:20:15,150
Está bem, em relação
ao tipo do telemóvel.
370
00:20:15,150 --> 00:20:18,260
Vou jantar com ele hoje à noite.
371
00:20:18,260 --> 00:20:19,900
Jantar?
372
00:20:19,900 --> 00:20:21,980
Que queres dizer, como um encontro?
373
00:20:21,980 --> 00:20:23,640
Um encontro não.
374
00:20:23,640 --> 00:20:26,080
Vai matá-lo?
375
00:20:26,080 --> 00:20:27,550
Matá-lo?
376
00:20:27,550 --> 00:20:29,870
Não sei nada sobre ele.
377
00:20:29,870 --> 00:20:31,940
Foi interno na Cyberdyne
quando estava na faculdade.
378
00:20:31,940 --> 00:20:35,350
As suas fotografias estão
num monte de fotografias.
379
00:20:37,580 --> 00:20:40,670
Ninguém morre até eu o dizer.
380
00:20:42,510 --> 00:20:44,380
Diz-lhe.
381
00:20:44,380 --> 00:20:46,250
Pessoas morrem a toda a hora.
382
00:20:46,250 --> 00:20:48,930
Não vão esperar por ela.
383
00:20:52,630 --> 00:20:55,430
Enganei-te outra vez.
384
00:21:01,410 --> 00:21:02,320
Quem és?
385
00:21:04,220 --> 00:21:05,750
Como me encontraste?
386
00:21:06,020 --> 00:21:08,250
Que... que queres?
387
00:21:09,340 --> 00:21:10,820
És veterano?
388
00:21:10,970 --> 00:21:12,640
É sobre isso que se trata?
389
00:21:13,420 --> 00:21:14,980
Falas?
390
00:21:19,870 --> 00:21:21,450
Lê aquilo.
391
00:21:25,750 --> 00:21:27,870
Como é que tu...
392
00:21:35,770 --> 00:21:36,750
Não, não, não.
393
00:21:36,760 --> 00:21:37,660
Isso não é possível.
394
00:21:37,680 --> 00:21:38,730
É uma taxa de
crescimento epidérmica.
395
00:21:38,730 --> 00:21:40,420
Não é sustentável.
396
00:21:40,440 --> 00:21:42,980
Queratinócitos e... a esse ritmo,
397
00:21:43,130 --> 00:21:46,560
não é possível manter a regulação
ou diferenciação celular.
398
00:21:46,700 --> 00:21:48,300
É impossível.
399
00:21:49,070 --> 00:21:50,340
Possível.
400
00:21:55,490 --> 00:21:56,900
O Woo estava errado.
401
00:22:00,080 --> 00:22:01,750
O Thomason estava errado.
402
00:22:01,930 --> 00:22:04,550
O Parker e o Lang estavam quase
certos e mesmo assim...
403
00:22:04,940 --> 00:22:05,750
Completamente errados.
404
00:22:05,910 --> 00:22:09,960
Eu estava... nem estive perto.
405
00:22:10,240 --> 00:22:11,540
Consegues fazê-lo?
406
00:22:15,160 --> 00:22:17,660
Bem, teria de ir ao meu laboratório.
407
00:22:17,820 --> 00:22:24,260
Há uma variedade de misturas de taxas
de crescimento, TGF Beta, PDGF, EGF.
408
00:22:24,410 --> 00:22:25,320
Precisaria...
409
00:22:26,190 --> 00:22:28,410
Sabes, há muito equipamento.
410
00:22:28,960 --> 00:22:30,080
E sangue.
411
00:22:30,230 --> 00:22:33,290
Precisaríamos, de pelo
menos 20 unidades.
412
00:22:33,430 --> 00:22:37,020
- De preferência que contenha tecidos...
- Trouxe o meu próprio.
413
00:22:40,780 --> 00:22:42,250
Consegues fazê-lo?
414
00:22:45,200 --> 00:22:45,970
Sim.
415
00:22:50,670 --> 00:22:52,400
Sim, consigo.
416
00:22:55,350 --> 00:22:59,230
Em 1943, um físico alemão,
Werner Heisenberg,
417
00:22:59,331 --> 00:23:02,031
deu uma palestra de Física
a um auditório cheio em Zurique.
418
00:23:02,600 --> 00:23:04,680
Um dos membros da
audiência era Moe Berg,
419
00:23:04,840 --> 00:23:08,870
um ex-jogador profissional de basebol
a trabalhar como espião para o O.S.S..
420
00:23:09,030 --> 00:23:11,420
A missão de Berg era ouvir
a palestra e determinar
421
00:23:11,420 --> 00:23:15,410
se o Heisenberg e os alemães estavam
perto de aperfeiçoar a bomba atómica.
422
00:23:15,500 --> 00:23:17,810
Se o Berg descobrisse
que era este o caso,
423
00:23:17,990 --> 00:23:22,290
devia esperar pelo Heisenberg
e disparar à cabeça do cientista.
424
00:23:27,250 --> 00:23:29,410
Ele nunca tinha morto
ninguém antes.
425
00:23:36,700 --> 00:23:38,470
Então, qual é o teu negócio, Andy?
426
00:23:38,640 --> 00:23:41,860
Não te consigo imaginar formado
em vendas de telemóveis na faculdade.
427
00:23:42,020 --> 00:23:43,330
Não. Não.
428
00:23:43,480 --> 00:23:46,680
Era mais do tipo de diversão e bebidas
com cafeína da loja da esquina
429
00:23:46,820 --> 00:23:48,830
enquanto eu e os meus companheiros de
quarto pirateávamos o Zelda III
430
00:23:49,031 --> 00:23:51,831
para que a princesa dissesse
falas engraçadas ripadas de repetições.
431
00:23:52,100 --> 00:23:54,150
Que língua é essa que
estás a falar, rapaz?
432
00:23:55,050 --> 00:23:56,490
Ciência de computadores.
433
00:23:56,790 --> 00:23:59,840
CalTech.
Avançado... Idiota.
434
00:24:00,560 --> 00:24:04,680
E o que fazias com um diploma
de computação da CalTech?
435
00:24:04,830 --> 00:24:06,070
Não sei.
Nunca tive um.
436
00:24:06,910 --> 00:24:07,640
A sério?
437
00:24:08,060 --> 00:24:09,600
O meu pai morreu
no meu ano de finalista.
438
00:24:09,760 --> 00:24:12,860
A minha mãe foi um bocado abaixo.
Desisti para a ajudar.
439
00:24:13,530 --> 00:24:14,710
Lamento.
440
00:24:14,990 --> 00:24:16,620
Isso foi há muito tempo, mas...
441
00:24:16,860 --> 00:24:18,140
Obrigado de qualquer maneira.
442
00:24:18,840 --> 00:24:21,870
Ela está bem.
Casou com o segurança do banco dela.
443
00:24:26,580 --> 00:24:27,810
Tens família?
444
00:24:28,880 --> 00:24:29,860
Distante.
445
00:24:32,320 --> 00:24:36,120
Não me interpretes mal, mas como vendedor
de telemóveis, penso que posso perguntar.
446
00:24:36,270 --> 00:24:38,780
Alguma vez quiseste ser algo para
além de empregada de mesa?
447
00:24:39,350 --> 00:24:40,470
Sim, quis.
448
00:24:41,090 --> 00:24:41,960
E o que era?
449
00:24:43,940 --> 00:24:45,100
Não me lembro.
450
00:24:51,260 --> 00:24:52,310
O que é isto, Andy?
451
00:24:55,890 --> 00:24:57,260
Não está fantástico?
452
00:24:57,990 --> 00:25:01,650
Esse é o cartaz oficial e promocional
do jogo Kramnik vs Deep Fritz.
453
00:25:02,240 --> 00:25:04,130
Um jogo incrível.
Simplesmente incrível.
454
00:25:04,150 --> 00:25:06,670
A maioria das pessoas viu em
'97 o Kasparov vs Deep Blue
455
00:25:06,810 --> 00:25:09,750
como o momento crítico do homem
contra a máquina num jogo de xadrez.
456
00:25:09,890 --> 00:25:10,680
Mas...
457
00:25:10,830 --> 00:25:14,590
O Fritz teria derrotado completamente o
Blue tal como o Kramnik fez com o Kasparov.
458
00:25:14,740 --> 00:25:17,450
Além disso, os outros cartazes
são impossíveis de encontrar.
459
00:25:18,860 --> 00:25:20,420
O que é que tu fazes, Andy?
460
00:25:23,490 --> 00:25:24,460
Queres ver?
461
00:25:25,860 --> 00:25:27,330
Sim, quero ver.
462
00:25:29,200 --> 00:25:30,110
Está bem.
463
00:25:35,130 --> 00:25:36,170
Contempla.
464
00:25:38,970 --> 00:25:39,900
O Turk.
465
00:25:43,510 --> 00:25:44,490
O Turk?
466
00:25:44,950 --> 00:25:47,330
Bem, não é o Turk original.
467
00:25:47,490 --> 00:25:49,640
O Turk original
foi um autómato
468
00:25:49,800 --> 00:25:53,980
construído e relevado em 1770
pelo barão Wolfgang von Kempelen.
469
00:25:55,410 --> 00:25:56,720
Jogava xadrez.
470
00:25:56,880 --> 00:25:58,550
É isso que o teu Turk faz?
471
00:25:58,700 --> 00:25:59,940
Joga xadrez?
472
00:26:00,100 --> 00:26:01,980
Sei que soa aborrecido.
473
00:26:02,380 --> 00:26:03,300
A maioria das pessoas pensa assim.
474
00:26:03,460 --> 00:26:05,690
Deixa-me dizer desta forma.
475
00:26:06,080 --> 00:26:08,102
O meu Turk joga xadrez...
476
00:26:08,103 --> 00:26:13,701
a um nível que derrota qualquer
jogador humano que viveu ou viverá.
477
00:26:13,830 --> 00:26:15,010
Não me estou a gabar.
478
00:26:15,140 --> 00:26:16,320
Um número de inteligências artificiais
já consegue fazer isso.
479
00:26:16,450 --> 00:26:17,930
Mas a plataforma de xadrez
artificialmente inteligente
480
00:26:18,231 --> 00:26:21,531
é muito valiosa para os criadores de
inteligência artificial de hoje em dia.
481
00:26:23,240 --> 00:26:23,840
Que foi?
482
00:26:25,080 --> 00:26:26,680
Acho que vi alguém lá fora.
483
00:26:42,930 --> 00:26:45,370
Sim, é um tarado.
484
00:26:46,400 --> 00:26:47,600
Varanda das traseiras.
485
00:26:47,820 --> 00:26:48,410
É a policia.
486
00:26:48,550 --> 00:26:50,390
Tem havido alguns assaltos
na vizinhança.
487
00:26:50,880 --> 00:26:52,460
Tenho de ir, Andy.
488
00:26:52,600 --> 00:26:53,440
Não, Sarah, espera.
489
00:26:53,770 --> 00:26:55,740
É na 165 Mesrow.
Sarah!
490
00:26:57,250 --> 00:26:59,050
Outra vez...como é que era?
491
00:26:59,970 --> 00:27:00,900
Como é que era?
492
00:27:01,040 --> 00:27:02,590
Que interessa como era?
493
00:27:02,750 --> 00:27:04,830
Era só um monte de
equipamento informático.
494
00:27:04,970 --> 00:27:07,340
Está bem, mas havia
acesso óbvio à rede?
495
00:27:07,480 --> 00:27:08,970
Sabes que tipo de ligação?
496
00:27:09,510 --> 00:27:10,490
Deves estar a brincar.
497
00:27:10,960 --> 00:27:11,890
E fornecimento de energia?
498
00:27:12,030 --> 00:27:14,590
Havia algum elemento de arrefecimento,
como uma ventoinha ou algo?
499
00:27:14,740 --> 00:27:15,250
John.
500
00:27:15,480 --> 00:27:17,560
Mãe, estou só a tentar ter uma noção
da potência.
501
00:27:17,690 --> 00:27:19,690
Quero saber se esta coisa era...
502
00:27:19,870 --> 00:27:21,560
Uma caixinha de detergente caseira
503
00:27:21,761 --> 00:27:25,561
ou se era uma plataforma artificialmente
inteligente toda artilhada,
504
00:27:25,630 --> 00:27:28,570
capaz de aprender e crescer
e tomar posse de outras aplicações.
505
00:27:28,950 --> 00:27:30,620
Jogava xadrez.
506
00:27:31,670 --> 00:27:33,280
Também o Einstein.
507
00:27:38,360 --> 00:27:40,650
Já ouviste falar da "Singularidade"?
508
00:27:43,310 --> 00:27:46,700
É uma altura no tempo em que
as máquinas ficam tão inteligentes
509
00:27:46,830 --> 00:27:49,850
que são capazes de fazer versões ainda
mais inteligentes delas próprios
510
00:27:50,051 --> 00:27:51,451
sem a nossa ajuda.
511
00:27:54,450 --> 00:27:57,450
É nessa altura que podemos
dizer adeus às nossas vidas.
512
00:27:58,840 --> 00:28:00,550
A não ser que a paremos.
513
00:28:02,740 --> 00:28:04,460
Tal como disseste que farias.
514
00:28:15,800 --> 00:28:19,300
Consegui uma impressão
dos nossos traficantes.
515
00:28:19,580 --> 00:28:21,800
Queria ver a tua cara
quando te entregasse isso.
516
00:28:23,380 --> 00:28:27,080
A única base de dados que não
tinha verificado era a das crianças.
517
00:28:28,110 --> 00:28:29,160
Não é nenhuma piada.
518
00:28:29,300 --> 00:28:31,310
É ele... um dos teus
terroristas mortos.
519
00:28:31,460 --> 00:28:37,190
Um miúdo de 4 anos, cabelos pretos, olhos
castanhos, 16kg, a viver no Canton, Ohio.
520
00:28:42,240 --> 00:28:44,730
E essa é a cara que queria ver.
521
00:28:50,220 --> 00:28:51,080
Espera.
522
00:28:55,370 --> 00:28:59,000
A tua equipa forense
encontrou algum sangue peculiar?
523
00:28:59,480 --> 00:29:02,770
Acho que eles conseguiram todo o peculiar
que suportaram com essas impressões.
524
00:29:02,940 --> 00:29:06,030
O laboratório diz que algumas amostras
encontradas no meu local de crime
525
00:29:06,231 --> 00:29:07,531
eram quase humanas...
526
00:29:07,680 --> 00:29:10,000
Tirando o facto de não terem
glóbulos vermelhos.
527
00:29:11,080 --> 00:29:13,490
Quero ver as amostras de sangue
da tua equipa.
528
00:29:15,360 --> 00:29:16,840
Falo contigo depois.
529
00:29:17,340 --> 00:29:17,990
Vais...
530
00:29:18,160 --> 00:29:19,650
verificar essas impressões, certo?
531
00:29:19,790 --> 00:29:21,380
Do miúdo de Canton?
532
00:29:25,740 --> 00:29:26,910
Diverte-te.
533
00:29:34,820 --> 00:29:37,740
A única coisa em que não pensei,
que ninguém pensou ser possível
534
00:29:37,740 --> 00:29:40,410
foi o uso de um transportador
de oxigénio sintético.
535
00:29:44,530 --> 00:29:47,820
Ao criar uma lança sintética
que transporta o oxigénio,
536
00:29:47,970 --> 00:29:52,840
trazendo os nutrientes para a pele, torna
desnecessária a ligação com a medula.
537
00:29:55,330 --> 00:29:57,590
As possibilidades de
aplicação no mundo real são...
538
00:29:59,470 --> 00:30:01,360
de fazer explodir a cabeça.
539
00:30:14,860 --> 00:30:15,780
Está pronto.
540
00:30:17,720 --> 00:30:19,770
Tenho uma câmara de vídeo.
541
00:30:19,920 --> 00:30:22,960
- Posso gra...
- Desvia-te.
542
00:30:45,370 --> 00:30:46,500
Quem és tu?
543
00:30:48,590 --> 00:30:50,020
O que és tu?
544
00:31:05,720 --> 00:31:06,560
Sarah?
545
00:31:08,250 --> 00:31:09,260
Não recebeu
a minha mensagem?
546
00:31:09,400 --> 00:31:11,240
Respondi-lhe com os
resultados dos testes.
547
00:31:11,380 --> 00:31:12,860
Sim, recebi a sua mensagem.
548
00:31:13,010 --> 00:31:15,440
Encontra-se de excelente saúde.
549
00:31:15,700 --> 00:31:16,640
Que nem um cavalo saudável.
550
00:31:17,140 --> 00:31:19,300
Percebi isso com a sua mensagem.
551
00:31:19,440 --> 00:31:21,560
Queria falar
consigo sobre prevenção.
552
00:31:21,720 --> 00:31:22,500
Para o cancro?
553
00:31:23,350 --> 00:31:25,140
O que faz parece estar a funcionar.
554
00:31:25,290 --> 00:31:26,650
Especificamente.
555
00:31:27,927 --> 00:31:29,260
Não fume.
556
00:31:29,330 --> 00:31:32,020
Faça bastante exercício.
Coma vegetais verdes.
557
00:31:32,150 --> 00:31:34,190
Não snife amianto.
558
00:31:35,450 --> 00:31:38,400
Não pretendo fazer pouco, mas
não apresenta nenhum factor de risco.
559
00:31:38,550 --> 00:31:39,610
Nenhuma disposição genética.
560
00:31:39,740 --> 00:31:42,390
Há mais alguma coisa sobre a sua
história médica que eu deva saber?
561
00:31:43,950 --> 00:31:44,940
Não.
562
00:31:46,950 --> 00:31:48,630
Tem filhos, certo?
563
00:31:50,140 --> 00:31:52,020
Também tenho, dois.
564
00:31:52,240 --> 00:31:52,830
Você preocupa-se.
565
00:31:52,870 --> 00:31:56,200
Quer certificar-se de que permanece
saudável e forte para bem deles.
566
00:31:58,170 --> 00:32:01,090
Não se preocupe
em demasia com o futuro.
567
00:32:01,260 --> 00:32:02,510
Não nos é possível prevê-lo.
568
00:32:03,560 --> 00:32:07,070
Percebe? Só nos
é possível tentar prevenir.
569
00:32:20,860 --> 00:32:23,490
Andy, é a Sarah.
570
00:32:39,890 --> 00:32:41,620
- Olá.
- Olá.
571
00:32:42,750 --> 00:32:44,280
- Vais para a aula de química?
- Sim.
572
00:32:58,040 --> 00:33:00,600
- O que se está a passar?
- Não faço ideia.
573
00:33:00,650 --> 00:33:03,240
Ela é mesmo uma prostituta barata.
574
00:33:03,697 --> 00:33:05,493
Nojento.
575
00:33:10,050 --> 00:33:11,460
Adoro esta cor.
576
00:33:11,840 --> 00:33:13,230
É fixe, não é.
577
00:33:14,260 --> 00:33:15,340
Esta cor é fixe.
578
00:33:15,610 --> 00:33:16,570
Que cor é?
579
00:33:16,750 --> 00:33:17,620
"Rash".
580
00:33:18,100 --> 00:33:19,360
É mesmo fixe.
581
00:33:21,070 --> 00:33:22,300
Estou uma porca.
582
00:33:22,560 --> 00:33:23,940
Pareço grávida.
583
00:33:24,390 --> 00:33:26,080
Isto faz-me parecer gorda?
584
00:33:27,060 --> 00:33:27,880
Sim.
585
00:33:28,790 --> 00:33:29,960
Que raio...
586
00:33:30,140 --> 00:33:31,220
Qual é o teu problema?
587
00:33:32,450 --> 00:33:33,630
Tu perguntaste.
588
00:33:34,990 --> 00:33:36,630
Prostituis-te demasiado, cabra?
589
00:33:37,140 --> 00:33:38,670
Não percebo.
590
00:33:38,820 --> 00:33:42,810
Eu disse prostituis-te...
demasiado... cabra?
591
00:33:43,650 --> 00:33:45,260
Para onde estás a olhar?
592
00:33:45,680 --> 00:33:47,390
Estou a olhar para ti.
593
00:34:13,080 --> 00:34:14,640
Viste-o?
594
00:34:15,480 --> 00:34:17,090
Viste? Viste aquilo?
595
00:34:18,040 --> 00:34:19,150
É tão...
596
00:34:19,620 --> 00:34:22,610
anormalmente grande,
e mesmo ali à vista!
597
00:34:24,390 --> 00:34:26,400
- É anormalmente grande.
- Pois.
598
00:34:26,840 --> 00:34:28,170
É, não é?
599
00:34:29,010 --> 00:34:31,620
Quem quer que esteja a
fazer isto é mesmo um parvo.
600
00:34:32,480 --> 00:34:33,500
Quem faria uma coisa destas?
601
00:34:33,650 --> 00:34:35,340
E como é que eles sabem?
602
00:34:36,210 --> 00:34:37,970
Os meus pais...
603
00:34:38,460 --> 00:34:40,010
vão matar-me.
604
00:34:40,770 --> 00:34:41,950
Matar-me!
605
00:34:43,560 --> 00:34:47,570
Não há câmaras nos corredores?
Como é que alguém pode...
606
00:34:52,180 --> 00:34:53,420
Estás transtornada.
607
00:34:55,720 --> 00:34:57,630
É claro que estou transtornada.
608
00:34:58,160 --> 00:35:00,610
A minha vida acabou.
609
00:35:05,010 --> 00:35:06,190
Toma um presente.
610
00:35:08,800 --> 00:35:09,520
É fixe.
611
00:35:19,580 --> 00:35:21,910
Tenho que admitir que
duvidei se te voltaria a ver.
612
00:35:22,090 --> 00:35:23,690
Os milagres acontecem todos os dias.
613
00:35:24,050 --> 00:35:24,850
Que engraçada.
614
00:35:26,150 --> 00:35:27,450
Isso foi uma piada, certo?
615
00:35:28,100 --> 00:35:29,900
Se foi engraçado, era uma piada.
616
00:35:30,130 --> 00:35:33,810
A polícia recomendou que
instalasse um sistema de segurança.
617
00:35:33,970 --> 00:35:36,270
"Patrulha Armada",
esse tipo de coisas.
618
00:35:36,610 --> 00:35:37,840
Mas não tenho dinheiro para isso.
619
00:35:38,030 --> 00:35:39,740
Achas que alguém quer o Turk?
620
00:35:39,900 --> 00:35:41,640
São 8 anos da minha vida.
621
00:35:41,800 --> 00:35:44,390
Não é só o software,
construí o hardware também.
622
00:35:44,720 --> 00:35:50,490
Um mês, trabalhei tanto numa motherboard,
que perdi a visão durante 3 dias.
623
00:35:50,880 --> 00:35:52,140
A sério, aconteceu mesmo.
624
00:35:52,650 --> 00:35:54,400
Os circuitos são tão pequenos.
625
00:35:54,790 --> 00:35:57,870
Muitas das peças foram tiradas
de plataformas de jogo.
626
00:35:58,030 --> 00:36:00,460
Sabias que os militares
também as usam?
627
00:36:01,360 --> 00:36:05,730
sim, usei partes de três X-Box e
quatro Playstation interligadas.
628
00:36:05,890 --> 00:36:10,140
Mais algum código seriamente modificado
que juro que me veio à ideia num sonho.
629
00:36:10,590 --> 00:36:13,660
E tudo isso para ganhar a outro
computador num jogo de xadrez.
630
00:36:15,060 --> 00:36:17,950
Nada disto para ganhar a outro
computador num jogo de xadrez.
631
00:36:19,010 --> 00:36:19,880
Então para quê?
632
00:36:21,690 --> 00:36:22,950
O que estás a fazer?
633
00:36:25,040 --> 00:36:27,650
Acreditavas se te dissesse que
o Turk tem mudanças de humor?
634
00:36:27,960 --> 00:36:30,070
Obviamente não no sentido
em que nós entendemos humor,
635
00:36:30,080 --> 00:36:36,720
mas às vezes dou-lhe um problema de
xadrez e ele resolve duma forma.
636
00:36:36,880 --> 00:36:40,230
No dia seguinte, dou-lhe o mesmo
problema e ele resolve de outra forma.
637
00:36:40,760 --> 00:36:42,790
De vez em quando,
nem consegue resolver.
638
00:36:43,980 --> 00:36:45,300
Sabes por que faz isso?
639
00:36:45,720 --> 00:36:46,410
Não.
640
00:36:47,480 --> 00:36:48,610
Pois, nem eu.
641
00:36:48,810 --> 00:36:49,720
Um dia...
642
00:36:50,350 --> 00:36:51,750
vou perceber.
643
00:36:52,890 --> 00:36:54,520
Uma dia, o Turk dir-me-á.
644
00:36:54,690 --> 00:36:56,310
Falas como se fosse humano.
645
00:36:57,530 --> 00:36:58,790
Bem, nunca se sabe.
646
00:37:01,350 --> 00:37:02,030
O que foi?
647
00:37:02,940 --> 00:37:03,910
Muito longe?
648
00:37:04,850 --> 00:37:05,770
O que é?
649
00:37:07,800 --> 00:37:08,910
Nada.
650
00:37:11,090 --> 00:37:12,200
Nada mesmo.
651
00:37:22,680 --> 00:37:24,280
Gostas desta cor em mim?
652
00:37:24,880 --> 00:37:25,710
O quê?
653
00:37:26,520 --> 00:37:27,710
Sou uma cabra prostituta.
654
00:37:28,760 --> 00:37:29,530
O quê?
655
00:37:30,640 --> 00:37:31,880
Tenho uma nova amiga.
656
00:37:32,730 --> 00:37:35,030
Ela disse-te que
és uma cabra prostituta?
657
00:37:35,730 --> 00:37:36,900
Não.
Chorou.
658
00:37:38,930 --> 00:37:40,310
Espera... o quê?
659
00:37:43,360 --> 00:37:45,080
Que raio é esta coisa?
660
00:37:46,140 --> 00:37:48,290
Suicida!
Ao pé do ginásio!
661
00:38:06,170 --> 00:38:07,900
Salta! Salta!
662
00:38:08,060 --> 00:38:08,860
Cala-te.
663
00:38:09,090 --> 00:38:09,920
Ela não vai saltar.
664
00:38:10,070 --> 00:38:11,320
Só está a tentar chamar
a atenção.
665
00:38:11,520 --> 00:38:12,210
Salta!
666
00:38:12,390 --> 00:38:13,340
Meu, vá lá!
667
00:38:14,360 --> 00:38:15,530
É a minha nova amiga.
668
00:38:16,300 --> 00:38:17,850
A que estava a chorar
na casa-de-banho.
669
00:38:21,280 --> 00:38:22,040
Quando?
670
00:38:23,410 --> 00:38:25,200
Há duas horas e três minutos.
671
00:38:25,760 --> 00:38:26,870
Quatro minutos.
672
00:38:28,240 --> 00:38:29,190
Ela está chateada.
673
00:38:29,510 --> 00:38:30,880
Os pais dela vão matá-la.
674
00:38:33,660 --> 00:38:35,290
Fizeste-lhe alguma coisa?
675
00:38:36,930 --> 00:38:38,930
Tentei dar-lhe um presente fixe.
676
00:38:48,220 --> 00:38:49,670
Temos de a ajudar...
Agora!
677
00:38:50,130 --> 00:38:50,690
Não.
678
00:38:51,220 --> 00:38:52,480
Vou lá acima.
679
00:38:54,630 --> 00:38:57,110
Deixa-me ir...
ordeno-te que me deixes ir!
680
00:38:57,270 --> 00:38:58,490
Não sejas um anormal.
681
00:39:05,610 --> 00:39:06,820
Temos de ir... já.
682
00:39:13,660 --> 00:39:15,640
Eu podia ter feito alguma coisa.
683
00:39:16,100 --> 00:39:17,520
Estava mesmo ali.
684
00:39:18,720 --> 00:39:19,750
Talvez.
685
00:39:20,880 --> 00:39:22,270
Vá lá, mãe.
686
00:39:24,060 --> 00:39:27,760
John, as pessoas que querem
perder a própria vida, esta rapariga...
687
00:39:27,960 --> 00:39:30,110
Se estiverem decididos vão
acabar por arranjar uma forma.
688
00:39:30,690 --> 00:39:32,470
Não a viste.
689
00:39:33,590 --> 00:39:36,850
Se a tivesses visto,
não dizias isso.
690
00:39:37,010 --> 00:39:39,070
O que ias fazer, ser um herói?
691
00:39:39,920 --> 00:39:42,270
Pôr o teu nome nos jornais, a tua cara?
692
00:39:43,630 --> 00:39:45,720
Não é isso que é suposto eu ser?
693
00:39:45,890 --> 00:39:46,490
Um herói?
694
00:39:46,650 --> 00:39:47,790
Não é isso que eu sou?
695
00:39:48,610 --> 00:39:51,550
Se vou ficar quieto,
se não vou fazer nada,
696
00:39:51,700 --> 00:39:52,990
então o que estamos a fazer?
697
00:39:53,170 --> 00:39:54,430
Qual é o objectivo?
698
00:39:55,310 --> 00:39:58,110
Por que não desistir para eles
se começamos a agir como eles?
699
00:40:05,920 --> 00:40:07,390
Não sei como o ajudar.
700
00:40:11,970 --> 00:40:13,920
O Andy Goode tem de ser morto.
701
00:41:00,210 --> 00:41:01,980
Levou-lhe os olhos, James.
702
00:41:03,930 --> 00:41:05,750
Levou-lhe a porra dos olhos.
703
00:41:19,880 --> 00:41:25,030
No dia 16 de Julho de 1945, nas montanhas
dos arredores de Los Alamos, NM,
704
00:41:25,190 --> 00:41:28,030
explodiu a primeira bomba atómica.
705
00:41:29,290 --> 00:41:31,770
Uma luz branca percorreu
o céu com tanta intensidade
706
00:41:31,971 --> 00:41:35,271
que uma rapariga cega diz ter visto o
clarão a 160km de distância.
707
00:41:36,060 --> 00:41:37,790
Depois de testemunhar a explosão,
708
00:41:37,960 --> 00:41:41,190
J. Robert Oppenheimer citou um
fragmento do Bhagavad Gita,
709
00:41:41,320 --> 00:41:46,310
declarando, "Tornei-me a morte,
o destruidor de mundos".
710
00:41:50,350 --> 00:41:53,370
O seu colega, Ken Bainbridge,
disse de outra forma
711
00:41:53,500 --> 00:41:58,740
quando se inclinou para Oppenheimer e
disse, "Agora somos todos filhos da mãe".
712
00:42:55,460 --> 00:42:58,910
Agora somos todos
filhos da mãe.
713
00:42:59,011 --> 00:43:00,311
Traduzido por: Iria, Luisadom, calipigia,
alexpirlo, Maston, lord_drevil, Nameless