1 00:00:00,682 --> 00:00:03,270 Resync: Xenzai[NEF] 2 00:00:03,771 --> 00:00:05,026 I framtiden, 3 00:00:05,453 --> 00:00:09,718 kommer min son att leda mänskligheten i kriget mot skynet, 4 00:00:09,809 --> 00:00:14,033 ett datorprogram vars mål är att förgöra mänskligheten. 5 00:00:14,544 --> 00:00:17,803 Det har skickat maskiner från framtiden... 6 00:00:17,810 --> 00:00:21,265 några för att döda honom... en för att skydda honom. 7 00:00:21,336 --> 00:00:24,964 Idag kämpar vi för att hindra skapandet av skynet. 8 00:00:25,073 --> 00:00:27,744 För att förändra framtiden. 9 00:00:27,754 --> 00:00:30,058 Och ändra hans öde. 10 00:00:30,605 --> 00:00:34,802 Kriget som ska rädda mänskligheten börjar nu. 11 00:00:40,083 --> 00:00:42,772 Tidigare i Terminator: The Sarah Connor Chronicles. 12 00:00:42,792 --> 00:00:46,492 Mr. Ferguson är sjuk idag. Jag är Cromartie. 13 00:00:46,581 --> 00:00:49,764 Finns det någon John Reese? Utmärkt. 14 00:00:54,172 --> 00:00:58,380 Du ändrade framtiden. Du ändrade den bara inte tillräckligt 15 00:00:58,994 --> 00:01:01,085 De här sakerna, de är här. 16 00:01:01,145 --> 00:01:05,400 Och de är programmerade med specifika uppdrag. 17 00:01:08,317 --> 00:01:10,717 Det tog hans ögon James. 18 00:01:11,280 --> 00:01:13,121 Någon tänker hoppa från taket på gymnastiksalen! 19 00:01:13,164 --> 00:01:15,175 Det är min vän, som grät på toaletten 20 00:01:15,334 --> 00:01:18,595 - Vi måste hjälpa henne, nu! - Nej. 21 00:01:19,955 --> 00:01:22,698 Jag kunde ha gjort något. Jag var där. 22 00:01:22,763 --> 00:01:26,531 - Vad skulle du ha gjort, spelat hjälte? - Är det inte det jag ska bli? 23 00:01:26,560 --> 00:01:28,570 En hjälte? Är inte det vad jag är? 24 00:01:29,561 --> 00:01:35,574 Översatt av: ZeW & Dodan89 Texten hämtad från www.Undertexter.se 25 00:01:44,903 --> 00:01:47,009 En kvinnlig patient, 33 år. 26 00:01:47,029 --> 00:01:49,826 Tidigare fettsugning och bröstförstoring med komplikationer 27 00:01:49,847 --> 00:01:52,065 i form av kroppsvätskesamlingar och ärrvävnad. 28 00:01:54,780 --> 00:01:56,082 Hallå? 29 00:02:08,209 --> 00:02:09,511 Hallå? 30 00:02:29,255 --> 00:02:33,475 När John var liten, innan sängdags, brukade jag läsa sagor för honom. 31 00:02:34,218 --> 00:02:37,418 En natt läste jag en saga, Golemplågan, 32 00:02:37,664 --> 00:02:41,957 berättelsen om ett lermonster skapat av en rabbin. Som skulle skydda stadens judar. 33 00:02:42,266 --> 00:02:45,496 Du får inte vara här, kontoret är stängt. 34 00:02:51,525 --> 00:02:55,559 - Utför du plastikoperationer? - Du behöver en konsult. Ring på måndag. 35 00:02:55,572 --> 00:02:57,882 Jag behöver en plastikoperation 36 00:02:58,160 --> 00:03:01,941 Antingen så går du härifrån nu, eller så ringer jag polisen. Valet är ditt. 37 00:03:02,026 --> 00:03:04,287 Jag hade glömt hur berättelsen slutade, 38 00:03:04,406 --> 00:03:08,247 när lermonstret dödar sin skapare tillsammans med resten av invånarna 39 00:03:08,273 --> 00:03:09,972 Nu. 40 00:03:10,066 --> 00:03:12,114 Han sov inte på månader. 41 00:03:12,143 --> 00:03:16,152 Jag försökte förklara att det inte var sant, att jag bara hittat på det. 42 00:03:18,006 --> 00:03:21,551 konstigt nog gjorde det bara saken värre 43 00:03:38,096 --> 00:03:40,239 Uppe sent? 44 00:03:47,919 --> 00:03:51,998 "Kemiska föreningar - Metaller och icke-metaller" 45 00:03:52,969 --> 00:03:55,346 Inte konstigt att du fortfarande är uppe. 46 00:03:55,377 --> 00:03:59,501 -Jag tycker också det är svårt. - Så svårt är det inte. 47 00:04:03,745 --> 00:04:07,788 - Vill du prata om det? - Prata om vad? 48 00:04:08,368 --> 00:04:12,545 - Du verkar må sämre än vanligt. - Jag mår bra. 49 00:04:14,645 --> 00:04:18,922 - Är du upprörd över något? - Bra betyder att jag mår bra. 50 00:04:20,981 --> 00:04:25,116 Jag såg att skolan hedrar minnet av flickan denna veckan. 51 00:04:25,551 --> 00:04:29,665 - Jordan? - Planerar du att gå dit? 52 00:04:30,821 --> 00:04:35,118 Planering är för människor som har kontroll över sitt liv. 53 00:04:35,345 --> 00:04:41,555 - du bör inte klandra sig själv. - Det gör jag inte heller. 54 00:04:42,302 --> 00:04:46,697 - Vad vill du? - Cromartie är här. Nu. 55 00:04:49,372 --> 00:04:52,358 Jag har letat efter möjliga hotbilder 56 00:04:52,421 --> 00:04:58,622 Branden i Oaklands hamn igår tvingade en coltanleverans att flyttas till LA. 57 00:04:59,889 --> 00:05:02,792 Coltan används till våra endoskelett. 58 00:05:02,852 --> 00:05:06,713 Det bevisar inte att han är här. Hur kan det vara Cromartie? 59 00:05:06,741 --> 00:05:10,136 - Jag sköt ju huvudet av honom - Jag minns. 60 00:05:10,154 --> 00:05:14,057 Därför som jag letade upp detta. 61 00:05:14,101 --> 00:05:16,646 Ni borde titta. 62 00:05:21,508 --> 00:05:25,658 - Det spelas inte upp. - Byt till Video 2. 63 00:05:29,145 --> 00:05:33,184 - Var fick du tag på det här? - Kolla dödsannonserna imorgon. 64 00:05:33,265 --> 00:05:35,625 Jag sover inte. 65 00:05:39,545 --> 00:05:41,898 Där. 66 00:05:48,352 --> 00:05:53,607 Hans huvud kom igenom, han vet att vi är här. Hans chip är intakt 67 00:05:54,135 --> 00:05:57,816 Vi är programmerade att reparera oss själva. Och att smälta in. 68 00:05:57,853 --> 00:06:02,115 Han kan behöva coltan till någon saknad del, ett ben, en arm... 69 00:06:02,329 --> 00:06:06,304 Han återbygger sig och återgår till sitt uppdrag, att jaga och döda. 70 00:06:06,325 --> 00:06:09,377 Jag vet vad hans uppdrag är. 71 00:06:13,866 --> 00:06:18,282 Jag har pengarna från kassaskåpet. Vi kan fly söderut, sticka utomlands, 72 00:06:18,510 --> 00:06:22,617 - utanför rutnätet. - Söderut... 73 00:06:23,379 --> 00:06:28,430 - Jag trodde du sa att vi skulle kämpa. - Detta är annorlunda. 74 00:06:29,778 --> 00:06:31,528 Cromartie är skadad, så han är sårbar. 75 00:06:31,649 --> 00:06:34,520 - Vi vet var han ska. - Ett nytt skinn innebär nytt ansikte. 76 00:06:34,802 --> 00:06:37,575 - Vi vet inte hur han ser ut. - Men vi vet var han ska någonstans. 77 00:06:37,695 --> 00:06:41,267 Jag kan hacka mig in i hamnschemat. Vi hittar kontainern och väntar där. 78 00:06:41,286 --> 00:06:45,456 Vi jagar honom som omväxling. Eller så kan vi fly, igen. 79 00:06:52,014 --> 00:06:56,823 - kommer leveransen med coltan inatt? - Klockan 5:00 80 00:07:05,632 --> 00:07:09,737 Som om du ska köra. Hämta hagelgevären. 81 00:07:10,861 --> 00:07:15,745 - Jag kan faktiskt köra. - Och c4 under handdukarna i badrummet. 82 00:08:21,048 --> 00:08:23,316 - Cromartie? - Inte här än. 83 00:08:23,984 --> 00:08:26,230 Fortsätt placera ut sprängladdningarna. 84 00:08:26,303 --> 00:08:30,604 Kommer han för att hämta kontainern så måste han passera här 85 00:08:50,595 --> 00:08:54,772 Är det Cromartie? Cameron. 86 00:09:23,034 --> 00:09:25,137 Han överlever. 87 00:09:25,173 --> 00:09:29,358 - Han är människa. - Inte särskilt stark. 88 00:09:41,894 --> 00:09:43,995 Mamma... 89 00:09:44,575 --> 00:09:47,297 De andra männen stal just lastbilen. 90 00:09:47,778 --> 00:09:52,031 - Kan dom jobba åt Cromartie? Ni arbetar med mig. 91 00:09:54,342 --> 00:09:56,824 Vi måste följa efter lastbilen. 92 00:10:22,631 --> 00:10:24,132 Det är coltan. 93 00:10:24,210 --> 00:10:28,313 Inte konstigt att ni är ogenomträngliga om ni är tillverkade av det där. 94 00:10:28,659 --> 00:10:31,459 Inte densitet. Värmetåliga. 95 00:10:31,891 --> 00:10:34,276 Två 600 modeller hade endoskelett av titanlegering. 96 00:10:34,436 --> 00:10:36,289 Men det var sårbart för värme. 97 00:10:36,408 --> 00:10:40,608 - Coltan har högre smältpunkt. - Vet ni vad jag älskar med er? 98 00:10:40,660 --> 00:10:43,618 Trots att ni är en del av den ultimata mördarmaskinen, 99 00:10:44,100 --> 00:10:46,705 får ni inte utföra självexaminationer och förbättringar. 100 00:10:48,247 --> 00:10:52,341 - Tack. - Snälla, håll käften. 101 00:10:56,624 --> 00:10:58,858 Militära plåtar? 102 00:10:59,461 --> 00:11:03,253 Lämna det. Vi måste sticka, nu 103 00:11:04,281 --> 00:11:06,642 Vad sägs om att vi får betalt nu? 104 00:11:06,803 --> 00:11:11,070 Vad sägs om att ni håller käften och sticker nu? 105 00:11:20,858 --> 00:11:24,133 Han är inte skadad överhuvudtaget. 106 00:11:27,971 --> 00:11:32,390 Det är inte Cromartie. Skelettets struktur stämmer inte. 107 00:11:34,542 --> 00:11:38,579 - Han är för kort. - En annan? 108 00:11:38,633 --> 00:11:43,000 Varför har han allt detta? Jag trodde att de bara skulle jaga och döda. 109 00:11:43,172 --> 00:11:47,474 De genomför det uppdrag som de blivit programmerade för. 110 00:11:47,656 --> 00:11:50,343 Och vad är detta för uppdrag? 111 00:11:53,053 --> 00:11:58,700 Vi hinner knappt få en brottsplats innan FBI är här. Som om ni ha magiska krafter. 112 00:11:59,922 --> 00:12:05,256 Datorer. Registrera en konstig blodtyp som matchar mina fall och jag dyker upp. 113 00:12:05,411 --> 00:12:09,690 De kommer att kosta oss alla jobbet en vacker dag... fast jag bryr mig inte. 114 00:12:09,698 --> 00:12:15,202 Jag hade inte oroat mig för det. Behövs alltid någon som kan städa upp. 115 00:12:16,692 --> 00:12:20,816 - Vem har vi här då? - Dr. David Lyman, Plastikkirurg. 116 00:12:20,940 --> 00:12:24,486 föreståndaren hittade kroppen när hon kom till jobbet i morse. 117 00:12:24,573 --> 00:12:27,573 Hittade din konstiga blodtyp i avloppet. 118 00:12:27,731 --> 00:12:32,293 Annars är platsen som vanligt, inget saknas. inget motiv, zip. 119 00:12:33,441 --> 00:12:37,721 - Vad är ert intresse här? - Jag har sex kroppar, inga likheter. 120 00:12:38,072 --> 00:12:41,279 Förutom blod, som inte riktigt är blod. 121 00:12:41,439 --> 00:12:45,637 Det är inte naturligt. Jag gillar naturligt. 122 00:12:46,015 --> 00:12:51,696 - Naturligt är tryggt. Får mig att sova. - Jag menade mer FBIs intresse. 123 00:12:53,797 --> 00:12:58,508 Du vet ju FBI. Vi är intresserade av allt. 124 00:12:59,894 --> 00:13:02,000 Så den här typen... 125 00:13:02,421 --> 00:13:04,622 kommer hit fredag kväll. 126 00:13:06,882 --> 00:13:09,170 Och går söndag förmiddag 127 00:13:09,971 --> 00:13:12,202 Det är enda ledtråden vi har. 128 00:13:12,323 --> 00:13:17,055 Jag kände igen honom, han var patient. Vi fixade hans haka och näsa i maj. 129 00:13:17,603 --> 00:13:19,804 George Lazlo. 130 00:13:27,241 --> 00:13:29,670 Vi kan sätta c4an runt porten. 131 00:13:29,736 --> 00:13:32,473 Och detonera nr de kör. Cameron kan... 132 00:13:32,533 --> 00:13:35,033 In i bilen. Vi sticker. 133 00:13:37,579 --> 00:13:40,381 Vi skulle skada Cromartie, ingen annan 134 00:13:40,541 --> 00:13:45,143 Du kan inte bara gå in och pryla dem. Vi är underbemannande 135 00:13:45,414 --> 00:13:49,697 - Vi har henne. - Vi vet inte vad som pågår. 136 00:13:51,140 --> 00:13:53,356 Vem vet hur många anställda där är. 137 00:13:53,471 --> 00:13:55,976 Vi är tre. vi flyr inte, 138 00:13:56,263 --> 00:13:58,149 vi avvaktar och ser vad som händer. 139 00:13:58,445 --> 00:14:00,276 Fly, med andra ord... 140 00:14:00,436 --> 00:14:03,380 Kan du be honom att sätta sig i bilen? 141 00:14:03,578 --> 00:14:05,614 - Det är för farligt. Vi bör åka. 142 00:14:05,774 --> 00:14:08,292 Det är krig. Krig är farligt! 143 00:14:09,053 --> 00:14:13,150 Om du dör... så vinner de. 144 00:14:15,940 --> 00:14:20,538 Hur många endoskelett kan de göra av mängden metall där inne? 145 00:14:20,755 --> 00:14:26,424 Det är en lastbil full med fiender. Tänkt om de byggs här och nu? 146 00:14:26,588 --> 00:14:29,661 Om jag kan ta mig in i lastbilen, så kan vi spåra dem med laptop. 147 00:14:29,866 --> 00:14:32,419 John Connor, vi sticker... nu. 148 00:14:41,972 --> 00:14:44,795 - 530. - Va? 149 00:14:44,934 --> 00:14:47,034 Endoskelett. 150 00:14:47,155 --> 00:14:51,795 Baserat på uppskattad massa med coltan i leveransen. Det är svaret. 151 00:14:55,232 --> 00:14:57,337 John! 152 00:14:58,955 --> 00:15:02,069 - Helvete, John! - Nej! 153 00:15:02,979 --> 00:15:06,023 Om de ser oss så hittar de honom. 154 00:16:10,926 --> 00:16:15,194 Kan ni tala om för mig vad ni gör här? 155 00:16:21,045 --> 00:16:24,062 Har du sett en taxvalp? 156 00:17:35,624 --> 00:17:39,919 De hade militära uniformer. Plåtarna. Var är de på väg? 157 00:17:41,051 --> 00:17:45,328 Norrut. Johns mobil. Du kan spåra den via internet. 158 00:17:46,241 --> 00:17:48,748 Fungerar detta verkligen? 159 00:18:05,459 --> 00:18:07,767 Vänta, vänta, vänta. Nej, nej. 160 00:18:07,911 --> 00:18:09,388 Signalen försvann. 161 00:18:09,507 --> 00:18:13,776 - Mobilen kan vara skadad. - Kom igen. Helvete! 162 00:18:33,473 --> 00:18:35,941 Att förstöra datorn hjälper inte. 163 00:18:36,260 --> 00:18:39,692 Förstår du vad som händer? Jag förlorade John. 164 00:18:40,474 --> 00:18:41,485 Jag förstår. 165 00:18:41,645 --> 00:18:44,194 Det är omöjligt för dig att förstå. 166 00:18:45,421 --> 00:18:47,830 Utan John har ditt liv inget syfte. 167 00:18:47,909 --> 00:18:52,304 Jag kan inte fatta att jag lät honom övertala mig till det här. 168 00:18:53,596 --> 00:18:56,717 Man släpper taget lite, för farligt... 169 00:18:56,777 --> 00:18:58,873 Är det? 170 00:18:58,932 --> 00:19:01,952 Världen går under om fyra år. 171 00:19:49,470 --> 00:19:51,937 Jag lämna ett meddelande till dig. 172 00:19:52,097 --> 00:19:56,347 När du inte dök upp så skickade de mig för att se om du dött eller nåt. Dog du? 173 00:19:56,891 --> 00:20:01,706 Stämde du av honom med morden på Pico? Eller John Doe's streckkodstatuering? 174 00:20:01,978 --> 00:20:05,002 - Nej... Vem är han? - George Lazlo. Arbetslös skådespelare. 175 00:20:05,061 --> 00:20:09,961 Han fastnade på film på mordplatsen. Han är våran enda misstänkta. 176 00:20:10,356 --> 00:20:12,920 Försöker du imponera på chefen? 177 00:20:13,150 --> 00:20:17,371 Spotta ut sockret ray, och ring Monica Lewinksy. 1999 igen. 178 00:20:17,777 --> 00:20:19,993 - Vilket socker? - James... 179 00:20:20,011 --> 00:20:26,586 Du vill få tillbaka karriären du hade som ung, glöm det. Du är inte ung längre 180 00:20:29,658 --> 00:20:31,992 Agent Stewart, kan jag hjälpa dig? 181 00:20:32,160 --> 00:20:34,644 Har du någon inlåst i rum 3? 182 00:20:34,907 --> 00:20:39,192 - Det är min hund. - Lazlo? 183 00:20:39,339 --> 00:20:42,380 Han frågade om han behövde advokat. 184 00:20:42,539 --> 00:20:47,663 - Vad handlar allt det här om? - Det handlar om mitt fall. 185 00:20:50,185 --> 00:20:53,409 - Ett bra fall? - Det får vi reda på förr eller senare. 186 00:20:53,410 --> 00:20:58,428 - Tror du han kan vara en mördare? - Jag tror att alla kan vara mördare. 187 00:21:04,111 --> 00:21:06,330 Så... George... 188 00:21:06,553 --> 00:21:10,759 Du är en skådespelare. Varit med i något jag bör ha sett? 189 00:21:11,157 --> 00:21:15,693 - Vad är det frågan om? - Bara några frågor om Dr. Lymans död. 190 00:21:17,307 --> 00:21:20,657 Så...någonting? Jag kollar ofta på film. 191 00:21:20,861 --> 00:21:25,115 - Det har gått trögt. - Inte här, det säger jag dig. 192 00:21:25,471 --> 00:21:30,524 Jag har sex döda kroppar, och en mysterisk man, 193 00:21:30,731 --> 00:21:35,509 som försöker byta sin identitet. Är det anledningen till din operation? 194 00:21:37,193 --> 00:21:41,430 Dödade du doktorn för att sopa dina spår under mattan? 195 00:21:42,882 --> 00:21:46,976 Ah, Dolores. Möt Mr. Lazlo. 196 00:21:47,308 --> 00:21:52,555 Jag hoppas att han kanske vill ge oss ett litet blodprov. Om du är fel kille, 197 00:21:52,575 --> 00:21:56,983 tas du bort från registret, inom max en timme. 198 00:21:59,840 --> 00:22:03,885 - Knyt näven. - Underbart. 199 00:22:07,900 --> 00:22:10,970 Då sticker det till lite... 200 00:22:15,149 --> 00:22:18,436 Verkar inte hitta någon ven. 201 00:22:23,467 --> 00:22:26,726 Ni är fascister, vet du det? 202 00:22:38,697 --> 00:22:41,250 - skämtar du? - Nej. 203 00:22:42,081 --> 00:22:45,758 - Berätta var de tog vägen. - Dra åt helvete damen. 204 00:22:45,865 --> 00:22:49,869 Berätta var de tog vägen, annars slår jag ihjäl dig. 205 00:22:49,939 --> 00:22:54,311 Och kalla mig inte damen. Berätta var de tog vägen för helvete! 206 00:22:55,631 --> 00:22:59,594 Om du slår ihjäl honom så kan inte inte berätta något. 207 00:22:59,652 --> 00:23:03,775 - Jag kommer inte berätta något. - Okej. 208 00:23:09,071 --> 00:23:12,081 Visst, som om du skulle våga... 209 00:23:22,788 --> 00:23:25,320 Du får lov att gå nu. 210 00:23:26,570 --> 00:23:30,334 Om du kan komma förbi henne. 211 00:23:54,188 --> 00:23:59,648 Mcguire artelleriskjutbana? Det är lika stort som Los Angeles. Exakt var är de? 212 00:24:00,241 --> 00:24:04,422 - Hon tilltalar dig. - I depå 37. 213 00:24:04,980 --> 00:24:11,565 Det är en inlämningsdepå för vapen. Man kör förbi alla övergivna hangarerna. 214 00:24:12,440 --> 00:24:16,163 Det var en flygbas under kalla kriget... Jag vet inte vad de gör. 215 00:24:16,257 --> 00:24:20,288 Jag skulle bara vakta lagerlokalen, och städa upp efter att de åkt. 216 00:24:20,371 --> 00:24:24,837 - Jag svär på Gud, det är allt jag vet. - Bara gasa på... 217 00:24:33,992 --> 00:24:36,516 Legitimation tack. 218 00:24:53,055 --> 00:24:56,250 Dina skattepengar kommer till nytta... 219 00:25:08,966 --> 00:25:11,966 Vad nu, behöver ni mer blod eller? 220 00:25:12,805 --> 00:25:15,129 Vad i... 221 00:25:21,397 --> 00:25:23,845 Släpp mig! 222 00:25:54,482 --> 00:25:57,112 - Låste du denna? - Ja. 223 00:26:00,243 --> 00:26:04,903 Fan! killen måste ha stuckit. Han har tjatat om sina pengar hela veckan. 224 00:26:07,052 --> 00:26:10,039 Han hotade att sticka två gånger om dan. 225 00:26:10,098 --> 00:26:14,870 - Du berättar för Carter, han är din vän. - Vän? Det är bara en kille jag träffade. 226 00:26:44,094 --> 00:26:46,223 Sex offer. 227 00:26:46,251 --> 00:26:50,461 Från olika delar av stan, levde alla sina liv i olika världar. Vad är kopplingen? 228 00:26:50,603 --> 00:26:53,350 Greta sa att det inte finns någon. 229 00:26:53,510 --> 00:26:58,682 Men vi har några blodträffar. Och... vi har George här, George Lazlo. 230 00:26:58,884 --> 00:27:00,708 Och vem är den här mannen? 231 00:27:00,766 --> 00:27:04,973 - Faktiskt, Jim... - James... inte Jim. James. 232 00:27:05,895 --> 00:27:11,973 Lazlo är oskyldig innan du går vidare. Svaret på blodprovet kom, ingen träff. 233 00:27:13,052 --> 00:27:18,616 - Har vi blod? Hur lyckades vi få det? - Jag använde ett litet knep. 234 00:27:18,962 --> 00:27:25,111 Jag hörde att det inte var en träff. Men, jag har kommit på en annan teori. 235 00:27:25,364 --> 00:27:30,354 Vem som än dödade Dr. Lyman, var där i två dagar. Det finns en chans - 236 00:27:30,600 --> 00:27:34,018 - att mördaren opererades för att likna Lazlo... 237 00:27:34,104 --> 00:27:39,667 - Efter det dödade han honom. - Borde det inte finnas ärr? 238 00:27:39,758 --> 00:27:45,095 Kontoret har ett omfattande syresystem som påskyndar läkningsprocessen. 239 00:27:45,381 --> 00:27:50,157 Jag frågade kontorets föreståndare. De har detaljerade listor på alla ingrepp. 240 00:27:50,538 --> 00:27:54,668 Enligt deras logg så var syrenivån oförändrad. Inga operationer. 241 00:27:54,865 --> 00:27:58,760 Inga ingrepp. Det är möjligt att de inte använde några. 242 00:27:58,839 --> 00:28:03,168 Visst, jag frågade det också. Hon sa att sådant jobb... Flera timmar under kniven 243 00:28:03,775 --> 00:28:10,741 skära så djupt i ansiktet... Man kan inte utstå den smärtan. 244 00:28:11,930 --> 00:28:15,591 Du har väl bett denna Lazlo om ursäkt? för blodtestet alltså. 245 00:28:15,602 --> 00:28:20,656 Det sista vi behöver är en stämmning. Så... Om det inte är något annat... 246 00:28:24,961 --> 00:28:30,382 Du Jim... Ledsen, men fakta är fakta. 247 00:28:32,054 --> 00:28:34,401 Men går det inte ihop så går det inte ihop. 248 00:28:34,461 --> 00:28:37,325 För att vi inte har alla bitar ännu. 249 00:28:37,398 --> 00:28:42,257 Ingen förväntar något av dig i fallet. Varför ska du tvunget gunga i båten? 250 00:28:43,079 --> 00:28:47,813 Senast jag hade ett fall med så många frågor, sprängde tre personer sig själva. 251 00:28:48,405 --> 00:28:51,573 Du, jag vet inte Greta. Jag bara... 252 00:28:55,004 --> 00:28:56,606 Jag bara känner det. 253 00:28:56,665 --> 00:29:01,736 Du kanske borde dra ner en aning på känslorna. 'För du bländar dig själv. 254 00:29:11,289 --> 00:29:13,522 Ni kan inte lämna mig här ute. 255 00:29:14,208 --> 00:29:18,618 - Kom igen, skynda på. - Hade gått snabbare att döda honom. 256 00:29:18,970 --> 00:29:21,046 Ibland verkar du ineffektiv. 257 00:29:21,127 --> 00:29:25,552 - Du förstår inte mig. - Du sa det innan. 258 00:29:26,504 --> 00:29:30,732 Jag gör saker, vet du? Dumma, ologiska, ineffektiva saker. 259 00:29:30,871 --> 00:29:34,260 Människor... vänj dig vid det. 260 00:30:05,188 --> 00:30:09,113 Jag så åt honom att ha tålamod. Verkar som att han har stuckit. 261 00:30:09,146 --> 00:30:13,598 Ja, det förvånar mig inte, han har tjatat om pengar hela veckan. 262 00:30:13,750 --> 00:30:16,830 Då vill jag tacka er för era tjänster 263 00:31:19,812 --> 00:31:23,968 Är detta rätt? Är detta depå 37? 264 00:31:24,632 --> 00:31:29,105 - Ljög han för dig? - Nej... Detta är rätt. 265 00:31:30,658 --> 00:31:35,015 Det är här fabriken kommer vara. Där jag tillverkas. 266 00:31:36,051 --> 00:31:40,316 Jag och många andra. Precis där. 267 00:31:41,759 --> 00:31:44,169 Det är där inne. 268 00:31:47,095 --> 00:31:51,491 Coltan är sällsynt i framtiden. Mycket av det förstördes när bomberna detonerade. 269 00:31:51,576 --> 00:31:56,015 Han lagrar det tills efter domedagen. Det är i bunkern, där det är säkert. 270 00:32:09,192 --> 00:32:13,283 Din pistol, ge den till mig nu. Jag har ingen pistol. 271 00:32:13,861 --> 00:32:16,067 - Din chef. - Hey, Carter! 272 00:32:17,303 --> 00:32:21,346 Lyssna på mig en sekund. Vad heter du? 273 00:32:21,565 --> 00:32:23,648 - Jag heter John. - Vad fan gör du här? 274 00:32:23,807 --> 00:32:27,883 - Jag bara ser mig omkring. Vad heter du? - Mike. 275 00:32:27,928 --> 00:32:30,167 Okej. Hör här, vi har ett problem. 276 00:32:30,226 --> 00:32:32,526 Okej? Din chef, 277 00:32:32,761 --> 00:32:37,575 han är... Han är ett riktigt rötägg. Okej? Han dödade de killarna. 278 00:32:37,689 --> 00:32:40,019 Och han dödar oss med om han hittar oss. 279 00:32:40,141 --> 00:32:42,508 - Så vi måste sticka... - Carter? Sköt han dem? 280 00:32:42,566 --> 00:32:47,536 Du jobbade med han eller hur? Har du lagt märke till att han är väldigt egendomlig? 281 00:32:47,695 --> 00:32:53,268 Som att han dödar dig bara för att... Det är något konstigt med honom. 282 00:32:53,579 --> 00:32:56,020 - Märkt det? - Ja. 283 00:32:56,322 --> 00:32:59,323 - Var är han? - Gör inte det! 284 00:32:59,907 --> 00:33:02,516 Den jäveln är skyldig mig pengar! 285 00:33:02,910 --> 00:33:05,535 Jag tar mig del, och deras också. 286 00:33:06,202 --> 00:33:08,635 Hey! Missfoster! 287 00:33:09,665 --> 00:33:12,036 Jag pratar med dig! 288 00:33:20,130 --> 00:33:22,757 Bara öppna dörren. 289 00:33:24,170 --> 00:33:26,852 Tack för dina tjänster. 290 00:33:28,590 --> 00:33:30,754 Vad är du? 291 00:34:17,795 --> 00:34:20,370 Gode Gud, snälla. 292 00:34:45,245 --> 00:34:49,064 - Det är inte ditt fel. - Kanske är det ditt. 293 00:34:49,233 --> 00:34:55,150 Om du hade låtit honom räddat flickan, så hade han kanske inte smitit 294 00:34:55,463 --> 00:34:58,538 - John gör sådana saker. - Inte den John jag känner. 295 00:34:58,569 --> 00:35:01,164 Den john jag känner. 296 00:35:01,181 --> 00:35:05,357 - Hallå? John, tack gode Gud. Vi är precis utanför. Är du okej? 297 00:35:05,468 --> 00:35:08,592 Ja. Han blockerar dörren. 298 00:35:09,486 --> 00:35:13,060 - Det ser ut som om han är fryst. - Är han fryst? 299 00:35:13,098 --> 00:35:17,090 Ja. När dörren stängdes, det ser ut som om han sover. 300 00:35:17,182 --> 00:35:21,180 Standby. Han slutförde sitt uppdrag. 301 00:35:21,204 --> 00:35:25,585 Han på standby ändå till han väcks av att han blir rörd eller aktiverad. 302 00:35:28,886 --> 00:35:32,037 Dörren. De satte honom på standby. 303 00:35:32,314 --> 00:35:35,937 15 sekunder. Omstartnings tiden. 304 00:35:36,043 --> 00:35:40,698 John, lyssna på mig. Jag vill att du ska öppna dörren. 305 00:35:40,986 --> 00:35:45,571 Och springa. När dörren öppnas så springer du. 306 00:35:53,177 --> 00:35:55,181 John? 307 00:35:55,760 --> 00:35:58,291 Ja, jag springer. 308 00:36:05,565 --> 00:36:10,671 - Vad tror du att framtida John gör i denna situationen? - Vi får se. 309 00:37:50,341 --> 00:37:52,395 John. 310 00:37:57,435 --> 00:37:59,554 Kom igen! 311 00:38:11,582 --> 00:38:16,356 Jag trodde att du kunde köra. Trampa ner kopplingen. 312 00:38:21,152 --> 00:38:23,253 Hårt! 313 00:38:46,361 --> 00:38:50,705 Om du ska bli en hjälte, måste du lära dig att köra 314 00:39:36,918 --> 00:39:41,313 - Vi sticker. - Kan har komma ut? 315 00:39:42,577 --> 00:39:44,704 Kör. 316 00:39:58,305 --> 00:40:02,439 Mr. Lazlo. Kan jag komma in? 317 00:40:04,497 --> 00:40:06,499 Tack. 318 00:40:11,059 --> 00:40:15,066 Pepperoni? Jag älskar det. 319 00:40:16,449 --> 00:40:21,314 Min chef sa att jag skulle låta dig vara ifred. Av lagliga orsaker. 320 00:40:23,069 --> 00:40:27,253 Men jag tyckte att jag var skyldig dig ett besök. Ge dig en varning. 321 00:40:27,366 --> 00:40:31,787 Ja, det finns en chans en liten chans, men en chans... 322 00:40:31,807 --> 00:40:36,242 Att det finns någon där ute som försöker stjäla din identitet. 323 00:40:38,321 --> 00:40:41,941 - Till vad? - Vad gör folk med allt nuförtiden? 324 00:40:42,025 --> 00:40:46,552 Stjäl, skadar, och skrämmer andra. Skadar det nationella psyket. 325 00:40:48,418 --> 00:40:49,973 Hur som helst... 326 00:40:50,031 --> 00:40:55,046 Om du ser eller hör någon ovanligt, ring mig, dygnet runt. 327 00:40:56,863 --> 00:40:59,135 Tack för hjälpen. 328 00:41:00,649 --> 00:41:02,651 Visst. 329 00:41:05,267 --> 00:41:07,425 Ha en trevlig dag. 330 00:41:10,136 --> 00:41:11,735 Ha en trevlig dag. 331 00:41:12,214 --> 00:41:18,404 Inte alla versioner av lermonstret slutar illa. I en är monstret en hjälte, krossar - 332 00:41:18,618 --> 00:41:20,934 - alla som försöker skada dess skapare. 333 00:41:24,414 --> 00:41:29,998 I en annan, förstör monstret sin skapare innan den förstör världen. 334 00:41:56,352 --> 00:42:00,414 - Mår du bra? - Ja. 335 00:42:01,842 --> 00:42:03,881 Säkert. 336 00:42:04,316 --> 00:42:09,440 - Hur många gånger ska vi prata om detta? - Många, tror jag. 337 00:42:28,010 --> 00:42:31,996 Jag borde gå och göra min läxa. 338 00:42:35,858 --> 00:42:39,234 Mannens stolthet, föräldrarna också, 339 00:42:39,530 --> 00:42:44,088 får oss att tror att allt vi skapar, kontrollerar vi. 340 00:42:45,107 --> 00:42:47,550 Vare sig de är av lera eller metall, 341 00:42:47,634 --> 00:42:51,141 så är det i våran natur att skapa våra monster. 342 00:42:51,282 --> 00:42:56,280 Våra bara är allihop en legering, av vårt förflutna och vårt kött. 343 00:43:01,040 --> 00:43:04,131 Vi ger dem liv på en magiskt vis. 344 00:43:11,319 --> 00:43:14,380 Men vet aldrig vad de kommer att göra. 345 00:43:15,756 --> 00:43:22,813 Resync: Xenzai[NEF]