1 00:00:06,760 --> 00:00:11,620 No futuro, o meu filho irá liderar a humanidade numa guerra contra a Skynet. 2 00:00:12,750 --> 00:00:16,220 Um sistema informático programado para destruir o mundo. 3 00:00:17,500 --> 00:00:20,290 Que enviou máquinas através do tempo. 4 00:00:20,730 --> 00:00:23,890 Algumas para o matarem, uma para o proteger. 5 00:00:24,260 --> 00:00:25,986 Nos dias de hoje lutamos para evitar que a 6 00:00:25,987 --> 00:00:29,300 Skynet seja criada. Para mudar o nosso futuro. 7 00:00:29,310 --> 00:00:32,630 Para mudar o destino dele. 8 00:00:33,460 --> 00:00:36,180 A guerra para salvar a humanidade começa agora. 9 00:00:36,700 --> 00:00:38,790 Terminator: The Sarah Connor Chronicles S01E04 - "Heavy Metal" 10 00:00:39,000 --> 00:00:41,090 Tradução: Equipa PT-Subs 11 00:00:41,291 --> 00:00:42,491 PT-Subs http://www.pt-subs.net 12 00:00:42,620 --> 00:00:45,620 Anteriormente em Terminator: The Sarah Connor Chronicles 13 00:00:45,630 --> 00:00:47,610 O Sr. Ferguson hoje está doente. 14 00:00:47,620 --> 00:00:49,040 O meu nome é Cromartie. 15 00:00:49,050 --> 00:00:51,110 Há aqui algum John Reese? 16 00:00:51,130 --> 00:00:52,650 Excelente. 17 00:00:56,920 --> 00:00:57,830 Mudaste o futuro. 18 00:00:57,840 --> 00:00:59,900 Só não o mudaste o suficiente. 19 00:01:01,660 --> 00:01:03,810 Estas coisas, estão aqui. 20 00:01:03,820 --> 00:01:06,360 E estão programadas com missões específicas. 21 00:01:11,320 --> 00:01:13,740 Levou-lhe os olhos, James. 22 00:01:13,750 --> 00:01:15,700 Suicida, no ginásio! 23 00:01:15,710 --> 00:01:18,130 É a minha nova amiga... a que estava a chorar na casa de banho. 24 00:01:18,140 --> 00:01:20,110 - Temos de a ajudar, agora! - Não. 25 00:01:22,860 --> 00:01:25,700 Podia ter feito alguma coisa. Estava mesmo ali. 26 00:01:25,710 --> 00:01:27,430 E o que ias fazer... ser um herói? 27 00:01:27,440 --> 00:01:29,580 Não é isso que é suposto eu ser? 28 00:01:29,590 --> 00:01:32,100 Um herói? Não é isso que eu sou? 29 00:01:47,880 --> 00:01:49,940 A paciente é do género feminino, 33 anos. 30 00:01:49,950 --> 00:01:55,690 Fez uma lipoaspiração e aumento mamário com complicações de seroma e cicatrização. 31 00:01:57,730 --> 00:01:59,580 Está aí alguém? 32 00:02:11,170 --> 00:02:12,840 Está aí alguém? 33 00:02:32,340 --> 00:02:37,170 Quando o John era pequeno, antes de dormir, lia-lhe contos de fadas. 34 00:02:37,180 --> 00:02:40,570 Uma noite, li-lhe um conto popular sobre o Golem de Praga, 35 00:02:40,580 --> 00:02:42,853 uma história sobre um monstro de barro inventada 36 00:02:42,854 --> 00:02:45,170 por um rabino para proteger os judeus da cidade. 37 00:02:45,180 --> 00:02:48,300 Não devia estar aqui. O consultório está fechado. 38 00:02:54,420 --> 00:02:56,210 Faz cirurgia reconstrutiva? 39 00:02:56,230 --> 00:02:58,430 Tem de marcar uma consulta. Telefone na segunda-feira. 40 00:02:58,440 --> 00:03:00,300 Preciso de cirurgia reconstrutiva. 41 00:03:00,310 --> 00:03:04,070 Vá-se embora agora ou chamo a Polícia. 42 00:03:04,080 --> 00:03:04,980 A escolha é sua. 43 00:03:04,990 --> 00:03:07,210 Esqueci-me que, no final da história, 44 00:03:07,220 --> 00:03:10,970 o Golem ataca o seu criador e mata-o, assim como aos restantes habitantes. 45 00:03:10,980 --> 00:03:12,670 Agora. 46 00:03:13,010 --> 00:03:15,160 Ele não dormiu durante meses. 47 00:03:15,170 --> 00:03:19,280 Falei com ele e tentei dizer-lhe que não era real, que tinha inventado aquilo. 48 00:03:20,880 --> 00:03:23,740 De alguma forma, ainda piorei a situação. 49 00:03:31,430 --> 00:03:35,330 EM MEMÓRIA DE JORDON COWAN 1992 - 2007 50 00:03:38,370 --> 00:03:40,790 Desculpa 51 00:03:41,200 --> 00:03:43,300 Acordado até tarde? 52 00:03:50,880 --> 00:03:54,190 "Ligações Iónicas e Covalentes". 53 00:03:55,820 --> 00:03:58,300 Não admira que ainda estejas acordado. 54 00:03:58,310 --> 00:04:00,280 Também nunca consegui compreender isto. 55 00:04:00,290 --> 00:04:02,480 Não é assim tão difícil. 56 00:04:06,680 --> 00:04:08,100 Queres falar sobre isso? 57 00:04:08,110 --> 00:04:09,080 Falar sobre quê? 58 00:04:09,090 --> 00:04:11,210 Pareces em baixo. 59 00:04:11,220 --> 00:04:13,400 Mais em baixo do que o habitual. 60 00:04:14,060 --> 00:04:15,920 Estou bem. 61 00:04:15,930 --> 00:04:17,470 John, sei o que significa "bem". 62 00:04:17,480 --> 00:04:19,860 "Bem" significa que estás chateado com alguma coisa, e não me queres contar. 63 00:04:19,870 --> 00:04:22,550 "Bem" significa bem. 64 00:04:23,830 --> 00:04:27,440 Vi que há um serviço memorial esta semana na escola em homenagem àquela rapariga. 65 00:04:27,450 --> 00:04:28,360 Jordan. 66 00:04:28,370 --> 00:04:30,720 Jordan, certo. 67 00:04:30,730 --> 00:04:32,210 Estás a planear ir? 68 00:04:32,220 --> 00:04:33,680 Tento não fazer planos. 69 00:04:33,690 --> 00:04:37,240 Planos são para pessoas que têm o controlo das suas vidas. 70 00:04:38,170 --> 00:04:41,390 Não quero que te culpes pelo que aconteceu. 71 00:04:43,300 --> 00:04:45,150 Quem disse que me culpo? 72 00:04:45,160 --> 00:04:46,180 O que queres? 73 00:04:46,190 --> 00:04:48,910 O Cromartie está aqui. Agora. 74 00:04:49,000 --> 00:04:50,320 O quê? 75 00:04:52,320 --> 00:04:55,370 Tenho estado atenta aos media devido a possíveis ameaças. 76 00:04:55,380 --> 00:04:58,570 Ontem, um fogo posto numa doca em Oakland obrigou à retirada de 77 00:04:58,671 --> 00:05:01,771 um carregamento de coltan refinado para um porto em Los Angeles. 78 00:05:01,780 --> 00:05:02,730 Coltan? 79 00:05:02,740 --> 00:05:05,490 A Skynet vai usá-lo como elemento chave no nosso endosqueleto. 80 00:05:05,500 --> 00:05:07,420 Isso não significa que o Cromartie tenha voltado. 81 00:05:07,430 --> 00:05:09,600 Como é possível ser o Cromartie? 82 00:05:09,610 --> 00:05:11,400 Estás a esquecer-te que explodi com a cabeça dele? 83 00:05:11,420 --> 00:05:12,980 Eu lembro-me. 84 00:05:12,990 --> 00:05:15,690 Foi por isso que fui procurar isto. 85 00:05:16,960 --> 00:05:19,100 Devias ver. 86 00:05:24,430 --> 00:05:25,990 Isto não funciona. 87 00:05:26,000 --> 00:05:27,280 Põe em vídeo 2. 88 00:05:28,780 --> 00:05:30,390 Propriedade de KZPZ 89 00:05:31,180 --> 00:05:32,520 Obrigada pela explicação. 90 00:05:32,530 --> 00:05:34,030 Onde arranjaste isso? 91 00:05:34,040 --> 00:05:36,140 Amanhã procura no jornal por alguma morte de um jornalista. 92 00:05:36,150 --> 00:05:38,030 Eu não durmo. 93 00:05:42,390 --> 00:05:43,910 Ali. 94 00:05:51,140 --> 00:05:52,200 Ele atravessou. 95 00:05:52,210 --> 00:05:53,290 Sabe que estamos aqui. 96 00:05:53,300 --> 00:05:55,120 É só a cabeça. 97 00:05:55,130 --> 00:05:56,950 O circuito dele está intacto. 98 00:05:56,970 --> 00:05:58,650 Estamos programados para nos repararmos a nós próprios. 99 00:05:58,660 --> 00:06:00,510 Estamos programados para nos adaptarmos. 100 00:06:00,520 --> 00:06:02,710 Deve precisar de coltan para uma peça em falta. 101 00:06:02,730 --> 00:06:05,160 A perna, um braço. 102 00:06:05,170 --> 00:06:09,070 Reconstruir-se-á e continuará a sua missão de caçar e matar. 103 00:06:09,080 --> 00:06:11,490 Sei qual é a missão dele. 104 00:06:16,610 --> 00:06:18,830 Ainda tenho o dinheiro do abrigo. 105 00:06:18,840 --> 00:06:21,610 Podemos ir para Sul, atravessar a fronteira, desaparecer do mapa. 106 00:06:21,630 --> 00:06:23,370 Ir para Sul. 107 00:06:24,510 --> 00:06:26,250 O que foi? 108 00:06:26,260 --> 00:06:27,810 Pensava que tinhas dito que não íamos fugir mais. 109 00:06:27,820 --> 00:06:29,800 Que íamos lutar. 110 00:06:29,810 --> 00:06:30,730 Bem, isto é diferente, John. 111 00:06:30,740 --> 00:06:32,450 Pois, tens razão, isto é diferente. 112 00:06:32,460 --> 00:06:34,470 Se o Cromartie está danificado, é vulnerável. 113 00:06:34,480 --> 00:06:35,330 Sabemos onde ele estará. 114 00:06:35,340 --> 00:06:37,630 Se ele tem nova pele, terá uma nova cara. 115 00:06:37,640 --> 00:06:38,850 Não vamos saber qual é o seu aspecto. 116 00:06:38,860 --> 00:06:40,480 Mas sabemos onde vai estar. 117 00:06:40,490 --> 00:06:42,180 Consigo entrar no sistema informático do porto, sem problema. 118 00:06:42,190 --> 00:06:44,080 Descobrimos qual é o contentor e esperamos. 119 00:06:44,090 --> 00:06:45,460 Para variar, caçamo-lo nós. 120 00:06:45,480 --> 00:06:48,030 Ou podemos fugir... outra vez. 121 00:06:54,850 --> 00:06:56,210 O navio chega hoje? 122 00:06:56,220 --> 00:06:58,170 O que transporta o coltan? 123 00:06:58,180 --> 00:07:00,060 Às 5 da manhã. 124 00:07:08,390 --> 00:07:10,250 Como se fosses conduzir. 125 00:07:11,300 --> 00:07:13,340 Traz as caçadeiras. 126 00:07:13,710 --> 00:07:15,400 Não é que não saiba conduzir. 127 00:07:15,410 --> 00:07:18,620 E o C-4 da casa de banho, debaixo das toalhas. 128 00:08:23,900 --> 00:08:24,840 O Cromartie? 129 00:08:24,850 --> 00:08:27,210 Ainda não está aqui. São humanos. 130 00:08:27,220 --> 00:08:29,130 Continua a armadilhar as cargas. 131 00:08:29,140 --> 00:08:32,430 Se ele vem à procura daquele contentor, tem de passar por aqui. 132 00:08:53,530 --> 00:08:54,760 É o Cromartie? 133 00:08:54,770 --> 00:08:56,440 Cameron? 134 00:09:25,780 --> 00:09:27,400 Ele sobrevive. 135 00:09:28,040 --> 00:09:29,170 É humano. 136 00:09:29,180 --> 00:09:31,220 Um não muito forte. 137 00:09:44,570 --> 00:09:46,230 Mãe. 138 00:09:47,320 --> 00:09:50,320 Aqueles tipos acabaram de roubar o camião. 139 00:09:50,330 --> 00:09:51,970 O Cromartie tem homens a trabalhar com ele? 140 00:09:51,980 --> 00:09:52,840 Isso pode acontecer? 141 00:09:52,850 --> 00:09:54,760 Vocês trabalham comigo. 142 00:09:57,140 --> 00:09:59,020 Temos de seguir aquele camião. 143 00:10:21,730 --> 00:10:23,200 Aquilo é o coltan. 144 00:10:23,210 --> 00:10:26,190 Se é daquilo que tu és feita, não me admiro que sejas tão densa. 145 00:10:27,740 --> 00:10:29,230 Não é densidade. 146 00:10:29,240 --> 00:10:30,560 É resistência ao calor. 147 00:10:30,570 --> 00:10:33,410 Dois modelos 600 tinham endoesqueleto de liga de titânio. 148 00:10:33,430 --> 00:10:35,390 Mas era vulnerável ao calor. 149 00:10:35,400 --> 00:10:37,440 O coltan permite ter um ponto de fusão muito mais elevado. 150 00:10:37,450 --> 00:10:39,690 Sabes o que adoro em vocês? 151 00:10:39,710 --> 00:10:43,130 Mesmo apesar de terem evoluído para máquinas de matar indestrutíveis, 152 00:10:43,140 --> 00:10:46,880 ainda se auto-examinam e melhoram. 153 00:10:47,390 --> 00:10:48,410 Obrigada. 154 00:10:48,420 --> 00:10:50,420 Cala-te, se faz favor. 155 00:10:55,830 --> 00:10:57,850 Marcas militares? 156 00:10:58,550 --> 00:11:00,180 Deixem isso. 157 00:11:00,610 --> 00:11:02,920 Precisamos de nos despachar. Já. 158 00:11:03,260 --> 00:11:05,590 E que tal pagar-nos? A sério. 159 00:11:05,600 --> 00:11:07,660 E que tal calares-te e pores-te a mexer? 160 00:11:19,880 --> 00:11:22,070 Ele não está nada danificado. 161 00:11:27,120 --> 00:11:28,970 Aquele não é o Cromartie. 162 00:11:28,980 --> 00:11:32,420 Os pontos estruturais do endosqueleto não coincidem. 163 00:11:33,590 --> 00:11:35,210 É demasiado baixo. 164 00:11:35,220 --> 00:11:37,320 É outro? 165 00:11:37,750 --> 00:11:39,320 Por que tem tudo isto? 166 00:11:39,330 --> 00:11:42,040 Pensei que estas coisas só perseguissem e matassem pessoas. 167 00:11:42,050 --> 00:11:45,390 Executam qualquer missão para que estejam programados. 168 00:11:46,770 --> 00:11:49,430 E que tipo de missão é esta? 169 00:11:49,830 --> 00:11:52,040 Meu, isto espanta-me cada vez mais. 170 00:11:52,050 --> 00:11:55,220 Raramente temos uma cena de crime e o F.B.I. aparece aqui do nada. 171 00:11:55,230 --> 00:11:57,850 Como se tivessem poderes mágicos ou assim. 172 00:11:57,860 --> 00:11:59,010 Obrigado, Lou. 173 00:11:59,020 --> 00:12:00,550 Computadores, meu amigo. 174 00:12:00,560 --> 00:12:04,380 Registem uma amostra de sangue estranha que coincida com um caso meu, apareço. 175 00:12:04,390 --> 00:12:06,650 Sim, bem, vão-nos pôr a todos sem trabalho um dia destes... 176 00:12:06,660 --> 00:12:08,670 Não que me importe. 177 00:12:08,680 --> 00:12:11,120 Não me preocuparia com isso. 178 00:12:11,390 --> 00:12:14,550 Vai ser sempre preciso alguém para limpar. 179 00:12:15,770 --> 00:12:16,970 Então, quem temos aqui? 180 00:12:16,980 --> 00:12:19,990 Dr. David Lyman, cirurgião plástico. 181 00:12:20,000 --> 00:12:23,500 A empregada encontrou-o esta manhã quando veio abrir. 182 00:12:23,510 --> 00:12:26,770 Limpei o teu sangue esquisito para fora da drenagem. 183 00:12:26,780 --> 00:12:28,070 Além disso, este lugar está limpo. 184 00:12:28,080 --> 00:12:32,240 Não falta nada, não há motivo, nada. 185 00:12:32,250 --> 00:12:33,780 Então qual é o teu interesse aqui? 186 00:12:33,790 --> 00:12:37,130 Tenho seis tipos mortos, nenhuma rima ou razão. 187 00:12:37,140 --> 00:12:40,680 Excepto um tipo de sangue que não é bem sangue. 188 00:12:40,690 --> 00:12:42,480 Não é natural. 189 00:12:42,490 --> 00:12:44,620 Gosto de natural. 190 00:12:45,030 --> 00:12:46,220 Natural é reconfortante. 191 00:12:46,230 --> 00:12:48,290 Ajuda-me a dormir à noite. 192 00:12:48,300 --> 00:12:50,370 Referia-me ao interesse do F.B.I.. 193 00:12:51,220 --> 00:12:52,650 Bem... 194 00:12:52,880 --> 00:12:55,010 Sabes como é o F.B.I.. 195 00:12:55,550 --> 00:12:58,160 Estamos interessados em tudo. 196 00:12:58,940 --> 00:13:01,200 Então este tipo... 197 00:13:01,490 --> 00:13:03,760 vem na sexta-feira à noite. 198 00:13:05,970 --> 00:13:08,680 Sai domingo de manhã. 199 00:13:08,970 --> 00:13:11,400 É a única pista que temos até agora. 200 00:13:11,410 --> 00:13:12,890 Pareceu-me familiar. 201 00:13:12,900 --> 00:13:14,320 Era um paciente. 202 00:13:14,330 --> 00:13:16,610 Fizemos o seu queixo e o nariz em Maio passado. 203 00:13:16,620 --> 00:13:18,900 George Lazlo. 204 00:13:26,420 --> 00:13:27,230 Ainda temos os explosivos. 205 00:13:27,240 --> 00:13:29,030 Podemos colocá-los na porta. 206 00:13:29,040 --> 00:13:30,590 E estoirá-los quando tentarem sair. 207 00:13:30,600 --> 00:13:31,350 Depois a Cameron pode tirar... 208 00:13:31,360 --> 00:13:33,260 Entra no carro. Vamos embora. 209 00:13:35,170 --> 00:13:36,740 O quê? 210 00:13:36,750 --> 00:13:38,330 John, o plano era caçar o Cromartie. 211 00:13:38,340 --> 00:13:39,850 - Aquele não é o Cromartie. - E então? 212 00:13:39,860 --> 00:13:42,430 Queres simplesmente entrar lá, dar-lhes cabo do coiro e ir comer panquecas? 213 00:13:42,440 --> 00:13:43,560 Não funciona assim. 214 00:13:43,570 --> 00:13:45,440 - Nós somos poucos. - Nós temo-la. 215 00:13:45,450 --> 00:13:46,550 Não sabemos o que se passa. 216 00:13:46,560 --> 00:13:50,170 Aquela coisa possui imóveis e empregados. 217 00:13:50,180 --> 00:13:52,490 Quem sabe quantos mais estão ali. 218 00:13:52,500 --> 00:13:55,230 Nós somos três. Não estou a dizer para fugirmos. 219 00:13:55,240 --> 00:13:57,520 Mas precisamos de nos afastar, ver o que se passa. 220 00:13:57,530 --> 00:13:59,490 Então fugimos, por outras palavras. 221 00:13:59,500 --> 00:14:01,050 Podes dizer-lhe para entrar no carro? 222 00:14:01,060 --> 00:14:02,540 É demasiado perigoso. 223 00:14:02,550 --> 00:14:04,890 - Devíamos ir. - É sempre demasiado perigoso! 224 00:14:04,900 --> 00:14:07,710 É uma guerra. As guerra são perigosas! 225 00:14:08,210 --> 00:14:11,490 Se tu morres... eles ganham. 226 00:14:15,000 --> 00:14:16,970 Quantas daquelas coisas, daqueles endosqueletos, 227 00:14:16,980 --> 00:14:19,760 achas que conseguem fazer com aquele metal ali dentro? 228 00:14:19,770 --> 00:14:20,800 Porque é disso que estamos a falar. 229 00:14:20,810 --> 00:14:23,480 É um camião cheio de soldados inimigos. 230 00:14:23,490 --> 00:14:25,590 E se os estiverem a construir? Aqui e agora mesmo. 231 00:14:25,600 --> 00:14:28,850 Se conseguir entrar no camião, podemos segui-los no portátil... 232 00:14:28,860 --> 00:14:31,760 John Connor, vamos embora... agora. 233 00:14:40,969 --> 00:14:42,269 530. 234 00:14:42,770 --> 00:14:43,980 O quê? 235 00:14:43,990 --> 00:14:46,130 Endosqueletos. 236 00:14:46,140 --> 00:14:49,110 Baseado no volume aproximado de coltan naquele carregamento. 237 00:14:49,120 --> 00:14:50,980 É a quantidade. 238 00:14:54,280 --> 00:14:55,890 John! 239 00:14:58,140 --> 00:14:59,900 - Raios, John! - Não! 240 00:15:02,290 --> 00:15:04,820 Se nos virem, encontram-no. 241 00:15:28,250 --> 00:15:30,410 Aqui está o itinerário que vamos seguir. 242 00:16:09,850 --> 00:16:12,170 Querem dizer-me o que estão aqui a fazer? 243 00:16:20,170 --> 00:16:22,670 Viu um cãozinho dachshund? 244 00:17:31,000 --> 00:17:34,480 Eles tinham uniformes do exército. As marcas. 245 00:17:34,490 --> 00:17:36,290 Onde iriam eles? 246 00:17:36,300 --> 00:17:37,730 Estão a ir para Norte. 247 00:17:37,740 --> 00:17:39,300 O telefone do John. 248 00:17:39,310 --> 00:17:41,670 Pode-se localizar pela internet. 249 00:17:41,680 --> 00:17:43,690 Isto funciona mesmo? 250 00:18:00,630 --> 00:18:03,120 Espera, espera, espera. Não, não. 251 00:18:03,130 --> 00:18:04,920 Perdeu-se o sinal. 252 00:18:04,930 --> 00:18:07,580 - O telefone pode estar estragado. - Vá lá. 253 00:18:07,590 --> 00:18:08,990 Raios! 254 00:18:28,930 --> 00:18:30,200 Vá lá! 255 00:18:30,210 --> 00:18:31,660 Partir o computador não vai ajudar. 256 00:18:31,670 --> 00:18:32,940 Fazes alguma ideia do que está a acontecer? 257 00:18:32,950 --> 00:18:35,860 Perdi-o. Perdi o John. 258 00:18:35,870 --> 00:18:36,990 Eu compreendo. 259 00:18:37,000 --> 00:18:40,090 É-te impossível compreender. 260 00:18:40,900 --> 00:18:43,290 Sem o John, a sua vida não tem um propósito. 261 00:18:43,300 --> 00:18:46,450 Não consigo acreditar que o deixei levar-me para isto. 262 00:18:49,040 --> 00:18:52,220 Tentas abrir as tuas mãos só um pouco, e é demasiado cedo. 263 00:18:52,230 --> 00:18:54,070 É mesmo? 264 00:18:54,310 --> 00:18:57,000 O mundo acaba daqui a quatro anos. 265 00:19:44,050 --> 00:19:44,840 O que foi? 266 00:19:44,850 --> 00:19:45,720 Deixei-te uma mensagem. 267 00:19:45,730 --> 00:19:47,510 O Davidson estava a comprar na Houston. 268 00:19:47,520 --> 00:19:51,180 Quando não apareceste, mandaram-me ver se tinhas morrido ou isso. 269 00:19:51,430 --> 00:19:52,620 Morreste? 270 00:19:52,630 --> 00:19:55,490 Viste-o quando investigaste aqueles assassínios? 271 00:19:55,500 --> 00:19:57,300 Ou as tatuagens dos desconhecidos? 272 00:19:57,310 --> 00:19:58,410 Não, quem é ele? 273 00:19:58,420 --> 00:20:00,680 George Lazlo. Um actor desempregado. 274 00:20:00,690 --> 00:20:02,540 Apanhei-o no vídeo da cena do crime. 275 00:20:02,550 --> 00:20:05,480 O único suspeito que tenho e o ficheiro dele é normalíssimo. 276 00:20:05,820 --> 00:20:07,670 Estás a tentar impressionar o patrão? 277 00:20:07,680 --> 00:20:11,030 Põe os Sugar Ray a tocar e chama a Monica Lewinksy. 278 00:20:11,040 --> 00:20:12,790 Estamos em 1999 outra vez. 279 00:20:12,800 --> 00:20:13,980 Sugar quê? 280 00:20:13,990 --> 00:20:15,370 James... 281 00:20:15,380 --> 00:20:17,910 estás a tentar voltar para a lista dos jovens em ascensão? 282 00:20:17,920 --> 00:20:19,340 Esquece isso. 283 00:20:19,350 --> 00:20:21,430 Quero dizer, este caso é de cão. 284 00:20:21,440 --> 00:20:23,760 E tu já não és um jovem. 285 00:20:25,020 --> 00:20:27,420 Agente Stewart, posso ajudá-lo? 286 00:20:27,430 --> 00:20:30,150 Tem algum tipo preso na sala três? 287 00:20:30,160 --> 00:20:32,740 É o meu cão. 288 00:20:32,750 --> 00:20:34,390 Lazlo? 289 00:20:34,800 --> 00:20:35,960 Ele perguntou se precisava de um advogado. 290 00:20:35,970 --> 00:20:38,090 Eu disse-lhe que era apenas uma questão de cortesia. 291 00:20:38,100 --> 00:20:40,200 Então sobre o que se trata? 292 00:20:41,300 --> 00:20:43,920 Trata-se do meu caso. 293 00:20:45,730 --> 00:20:47,140 Um bom caso? 294 00:20:47,150 --> 00:20:48,940 Já vamos descobrir. 295 00:20:48,950 --> 00:20:51,130 Acha que tem ar de assassino? 296 00:20:51,140 --> 00:20:53,660 Para mim toda a gente tem ar de assassino. 297 00:20:59,520 --> 00:21:01,960 Então... George... 298 00:21:01,970 --> 00:21:04,090 É actor. 299 00:21:04,100 --> 00:21:06,590 Entrou em alguma coisa que eu possa ter visto? 300 00:21:06,600 --> 00:21:08,010 De que se trata isto? 301 00:21:08,020 --> 00:21:11,430 São só algumas perguntas relacionadas com a morte do Dr. Lyman. 302 00:21:12,510 --> 00:21:14,340 Então... alguma coisa? 303 00:21:14,350 --> 00:21:16,450 Vejo muitos filmes. 304 00:21:16,460 --> 00:21:17,510 Tem sido parado. 305 00:21:17,520 --> 00:21:20,920 Bem, posso dizer-lhe que por aqui começa a ficar agitado. 306 00:21:20,930 --> 00:21:26,130 Tenho seis cadáveres e um homem misterioso 307 00:21:26,140 --> 00:21:29,520 que pode estar a tentar mudar de identidade. 308 00:21:29,530 --> 00:21:31,110 Então é por isso que fez as alterações? 309 00:21:31,120 --> 00:21:32,720 Queixo e nariz. 310 00:21:32,730 --> 00:21:36,060 Matou o Dr. para cobrir o rasto? 311 00:21:39,070 --> 00:21:41,980 Dolores, apresento-te o Sr. Lazlo. 312 00:21:42,800 --> 00:21:45,910 Estava com esperança que nos desse uma pequena amostra de sangue. 313 00:21:46,810 --> 00:21:51,570 Se não for o meu tipo, está fora do meu ficheiro numa hora, no máximo. 314 00:21:55,310 --> 00:21:57,350 Cerre o punho. 315 00:21:57,650 --> 00:21:59,290 Óptimo. 316 00:22:03,420 --> 00:22:05,400 É só uma pequena picada. 317 00:22:10,700 --> 00:22:13,260 Não consigo encontrar uma veia. 318 00:22:18,950 --> 00:22:22,050 Vocês são um bando de fascistas, sabiam? 319 00:22:34,200 --> 00:22:36,080 - Está a brincar comigo? - Não. 320 00:22:37,620 --> 00:22:39,820 Diz-me para onde eles foram. 321 00:22:39,830 --> 00:22:41,480 Senhora, vá para o Inferno. 322 00:22:41,490 --> 00:22:44,400 Diz-me para onde eles foram, ou espanco-te até à morte. 323 00:22:45,520 --> 00:22:47,350 E não me chames senhora. 324 00:22:47,360 --> 00:22:50,300 Diz-me para onde eles foram, raios! 325 00:22:51,100 --> 00:22:54,710 Se o espancares até à morte, ele não nos pode dizer nada. 326 00:22:54,890 --> 00:22:56,750 Não vos vou dizer nada. 327 00:22:56,760 --> 00:22:58,340 Muito bem. 328 00:23:04,600 --> 00:23:07,360 Como se tivesse tomates para isso. 329 00:23:18,150 --> 00:23:20,060 Podes ir. 330 00:23:22,180 --> 00:23:24,440 Se conseguires passar por ela. 331 00:23:49,720 --> 00:23:50,610 Campo de tiro McGuire? 332 00:23:50,620 --> 00:23:53,430 Esse sítio é do tamanho do condado de L.A. 333 00:23:53,440 --> 00:23:55,840 Onde estão eles exactamente? 334 00:23:55,850 --> 00:23:58,080 Ela está a falar contigo. 335 00:23:58,090 --> 00:24:00,140 No armazém 37. 336 00:24:00,470 --> 00:24:04,040 É um antigo armazém de armas no canto sudeste. 337 00:24:04,050 --> 00:24:08,020 Apanha-se as estradas secundárias que passam por vários hangares abandonados. 338 00:24:08,030 --> 00:24:10,480 Era uma base aérea nos tempos da Guerra Fria que... 339 00:24:10,490 --> 00:24:11,660 Eu não sei o que eles estão a fazer. 340 00:24:11,670 --> 00:24:14,240 O meu trabalho era só guardar o armazém e arrumar as coisas quando saíssem. 341 00:24:14,250 --> 00:24:16,940 O tipo só precisava de uns homens. Não sei mais nada. 342 00:24:16,950 --> 00:24:18,060 Juro por Deus. 343 00:24:18,070 --> 00:24:20,030 Conduz mais depressa. 344 00:24:29,810 --> 00:24:31,230 Identificação, por favor. 345 00:24:48,750 --> 00:24:51,460 O dinheiro dos impostos em acção. 346 00:25:04,490 --> 00:25:06,980 Que foi, precisam de mais sangue? 347 00:25:08,250 --> 00:25:09,660 Que raio... 348 00:25:15,800 --> 00:25:18,370 Põe-me no chão! Põe-me no chão! 349 00:25:45,860 --> 00:25:47,710 - Fechaste isto? - Sim. 350 00:25:51,580 --> 00:25:53,450 Porra. Porra! 351 00:25:53,460 --> 00:25:54,780 Ele deve ter aberto isto. 352 00:25:54,790 --> 00:25:56,320 Tem andado a resmungar pelo seu dinheiro a semana toda. 353 00:25:56,330 --> 00:25:57,330 Achas que ele fugiu? 354 00:25:57,340 --> 00:25:58,140 Admiras-te? 355 00:25:58,150 --> 00:25:59,790 Ameaçava pirar-se, duas vezes por dia. 356 00:25:59,800 --> 00:26:01,530 Vamos terminar isto e sair daqui. 357 00:26:01,540 --> 00:26:02,710 Quem diz ao Carter? 358 00:26:02,720 --> 00:26:03,950 Tu, ele é o teu amigo. 359 00:26:03,960 --> 00:26:06,160 Amigo? É apenas um tipo que conheci. 360 00:26:35,450 --> 00:26:40,560 Seis vitimas. De diferentes partes da cidade, mundos diferentes, vidas diferentes. 361 00:26:40,570 --> 00:26:41,910 Qual é a relação? 362 00:26:41,920 --> 00:26:43,170 A Greta diz que não é nenhuma. 363 00:26:43,180 --> 00:26:44,790 Os sujeitos na casa eram traficantes de droga. 364 00:26:44,800 --> 00:26:46,750 Mas encontrámos sangue idêntico. 365 00:26:46,760 --> 00:26:49,240 E... temos aqui o George. 366 00:26:49,250 --> 00:26:50,340 George Lazlo. 367 00:26:50,350 --> 00:26:52,140 E quem é este sujeito? 368 00:26:52,150 --> 00:26:52,970 Na verdade, Jim... 369 00:26:52,980 --> 00:26:55,410 James... Não é Jim. É James. 370 00:26:55,420 --> 00:26:57,280 Certo, certo, peço desculpa. 371 00:26:57,290 --> 00:27:01,170 Antes de continuares, quero certificar-me que sabes que o Lazlo foi ilibado. 372 00:27:01,180 --> 00:27:02,660 O resultado da amostra de sangue chegou. 373 00:27:02,670 --> 00:27:04,470 Não coincide com o sangue no escritório do cirurgião plástico. 374 00:27:04,500 --> 00:27:06,260 Temos sangue? 375 00:27:06,270 --> 00:27:07,290 Como conseguimos isso? 376 00:27:07,300 --> 00:27:10,350 Eu consegui as amostras. 377 00:27:10,360 --> 00:27:13,600 E sim, ouvi dizer que não coincidem. 378 00:27:13,610 --> 00:27:16,830 Mas tenho pensado noutra possibilidade. 379 00:27:16,840 --> 00:27:19,880 Quem quer que tenha morto o Dr. Lyman, esteve lá durante dois dias. 380 00:27:19,890 --> 00:27:21,970 Acho que há uma possibilidade... 381 00:27:21,980 --> 00:27:25,500 de o nosso assassino se ter cortado para se parecer com o Lazlo... 382 00:27:25,510 --> 00:27:28,450 tenha forçado o doutor a operá-lo, e depois matou-o. 383 00:27:28,460 --> 00:27:31,020 Ele não teria cicatrizes e inchaços? 384 00:27:31,030 --> 00:27:33,760 O escritório tem um sistema de pressão de oxigénio. 385 00:27:33,770 --> 00:27:35,330 que acelera o processo de cura. 386 00:27:35,340 --> 00:27:36,410 E ele poderia ter usado maquilhagem. 387 00:27:36,420 --> 00:27:38,100 Na verdade, eu também pensei nisso. 388 00:27:38,110 --> 00:27:39,350 Perguntei ao gerente do escritório. 389 00:27:39,360 --> 00:27:41,920 Aparentemente, eles guardam registos de anestesia. 390 00:27:41,930 --> 00:27:44,500 De acordo com os registos, os niveis permaneceram iguais. 391 00:27:44,510 --> 00:27:46,320 Ninguém fez uma cirurgia. 392 00:27:46,330 --> 00:27:48,340 Ninguém levou anestesia. 393 00:27:48,350 --> 00:27:50,210 Há a possibilidade de não a terem usado. 394 00:27:50,220 --> 00:27:51,450 Certo, também perguntei isso. 395 00:27:51,460 --> 00:27:55,200 Ela disse que uma intervenção daquelas... quatro, cinco horas na faca, 396 00:27:55,210 --> 00:27:59,670 a cortar tão profundamente nos tecidos da cara, nariz, olhos... 397 00:27:59,680 --> 00:28:01,620 não se aguenta a dor. 398 00:28:01,630 --> 00:28:03,450 É impossível. 399 00:28:03,460 --> 00:28:07,040 Obtiveste o consentimento por escrito deste tipo, Lazlo, pelo sangue? 400 00:28:07,050 --> 00:28:09,310 A última coisa de que precisamos é de um processo em cima. 401 00:28:09,320 --> 00:28:12,310 Então... se não houver mais nada... 402 00:28:17,500 --> 00:28:18,810 Lamento, Jim. 403 00:28:18,820 --> 00:28:20,630 Factos são factos. 404 00:28:21,870 --> 00:28:23,630 Não te preocupes com isso. 405 00:28:23,640 --> 00:28:25,980 Mas, sabes, se não bate certo, não bate certo. 406 00:28:25,990 --> 00:28:28,790 Não bate certo porque ainda não temos os dados todos. 407 00:28:28,800 --> 00:28:31,730 James, ninguém espera nada de ti neste caso. 408 00:28:31,740 --> 00:28:33,120 Estás protegido. 409 00:28:33,130 --> 00:28:34,560 Por que queres fazer ondas? 410 00:28:34,570 --> 00:28:37,380 Da última vez que tive um caso onde tantas coisas não batiam certo, 411 00:28:37,390 --> 00:28:39,880 três pessoas mandaram-se pelo ar num banco. 412 00:28:39,890 --> 00:28:42,890 Olha, não sei, Greta. 413 00:28:42,900 --> 00:28:44,830 Eu só... 414 00:28:46,400 --> 00:28:48,070 Eu sinto-o. 415 00:28:48,080 --> 00:28:50,410 Bem, talvez devesses tentar sentir um pouco menos. 416 00:28:50,420 --> 00:28:53,630 Porque vais às cegas. 417 00:29:01,970 --> 00:29:05,490 Vocês não... não podem deixar-me aqui. Vocês... vocês... 418 00:29:05,500 --> 00:29:07,250 Vá lá, despacha-te. 419 00:29:07,260 --> 00:29:09,020 Seria mais rápido matá-lo. 420 00:29:09,121 --> 00:29:10,421 CAMPO MINADO 421 00:29:10,550 --> 00:29:12,640 Às vezes, você parece ineficiente. 422 00:29:12,650 --> 00:29:14,390 Não é para me compreenderes. 423 00:29:14,400 --> 00:29:16,510 Já disse isso antes. 424 00:29:17,410 --> 00:29:19,280 Bem, eu faço coisas, sabes? 425 00:29:19,290 --> 00:29:22,240 Coisas estúpidas, ilógicas e ineficientes. 426 00:29:22,250 --> 00:29:25,000 Humanos... habitua-te. 427 00:29:57,050 --> 00:29:58,740 Eu disse ao tipo para ser paciente. 428 00:29:58,750 --> 00:29:59,860 Parece que se pirou. 429 00:29:59,870 --> 00:30:00,690 Então ele já foi embora? 430 00:30:00,700 --> 00:30:03,890 Não me surpreende. Esteve a queixar-se pelo dinheiro a semana toda. 431 00:30:05,380 --> 00:30:08,010 Então quero agradecer-vos pelo vosso serviço. 432 00:31:07,760 --> 00:31:09,230 É aqui? 433 00:31:09,780 --> 00:31:12,050 Este é o armazém 37? 434 00:31:12,530 --> 00:31:14,330 O tipo mentiu-te? 435 00:31:14,340 --> 00:31:17,790 Não... é este. 436 00:31:18,550 --> 00:31:20,300 É aqui que vai ser a fábrica. 437 00:31:20,310 --> 00:31:21,590 Qual fábrica? 438 00:31:21,600 --> 00:31:23,900 Onde vamos ser fabricados. 439 00:31:23,910 --> 00:31:25,660 Eu e muitos outros. 440 00:31:25,670 --> 00:31:27,880 Ali mesmo. 441 00:31:29,740 --> 00:31:31,930 É lá dentro. 442 00:31:35,080 --> 00:31:37,000 Coltan é raro no futuro. 443 00:31:37,010 --> 00:31:39,450 A maior parte foi destruído quando rebentaram as bombas. 444 00:31:39,460 --> 00:31:41,740 Ele está a armazená-lo para depois do Dia do Julgamento. 445 00:31:41,750 --> 00:31:45,200 Está no abrigo, onde estará seguro. 446 00:31:57,120 --> 00:31:58,660 A tua arma. Dá-ma agora. 447 00:31:58,670 --> 00:32:01,820 Não tenho nenhuma arma. Não tenho nada. Não matei ninguém. 448 00:32:01,830 --> 00:32:03,750 - O seu chefe. - Carter! 449 00:32:05,220 --> 00:32:06,470 Oiça-me por um segundo. 450 00:32:06,480 --> 00:32:07,700 Apenas por um segundo, está bem? 451 00:32:07,710 --> 00:32:09,350 Como se chama? 452 00:32:09,360 --> 00:32:10,380 Chamo-me John. 453 00:32:10,390 --> 00:32:11,420 Mas que raio estás aqui a fazer? 454 00:32:11,430 --> 00:32:12,740 Estou apenas a olhar. 455 00:32:12,750 --> 00:32:14,420 Estou no sítio errado, à hora errada. Certo? 456 00:32:14,430 --> 00:32:15,660 - Como se chama? - Mike. 457 00:32:15,670 --> 00:32:19,330 Certo, Mike. Oiça, temos um problema. Entende? 458 00:32:19,340 --> 00:32:21,860 O seu chefe, ele está a... 459 00:32:21,870 --> 00:32:23,840 É um tipo muito mau. Certo? 460 00:32:23,850 --> 00:32:25,620 Matou aqueles homens. 461 00:32:25,630 --> 00:32:28,070 E vai matar-nos se nos encontrar. 462 00:32:28,080 --> 00:32:29,150 Por isso temos de sair daqui. 463 00:32:29,160 --> 00:32:30,500 O Carter? Matou-os? 464 00:32:30,510 --> 00:32:32,400 Tem trabalhado com este homem, certo? 465 00:32:32,410 --> 00:32:35,610 Reparou nalguma coisa estranha nele? 466 00:32:35,620 --> 00:32:38,440 Como, se pudesse matá-lo sem motivo. 467 00:32:38,450 --> 00:32:42,570 Passa-se alguma coisa errada com ele. Entende? 468 00:32:42,580 --> 00:32:44,790 Sim. Onde está ele? 469 00:32:44,800 --> 00:32:47,440 Não... não! 470 00:32:47,890 --> 00:32:50,520 Este sacana deve-me dinheiro! 471 00:32:50,530 --> 00:32:54,010 Levarei a minha parte e a deles também. 472 00:32:55,180 --> 00:32:56,960 Aberração! 473 00:32:57,640 --> 00:32:59,510 Estou a falar contigo! 474 00:33:08,150 --> 00:33:10,990 Olha, apenas, abre a porta. 475 00:33:12,160 --> 00:33:14,740 Obrigado pelo teu serviço. 476 00:33:16,660 --> 00:33:18,940 O que és tu? 477 00:34:33,240 --> 00:34:35,260 A culpa não é sua. 478 00:34:35,600 --> 00:34:37,250 Talvez seja tua. 479 00:34:37,260 --> 00:34:39,870 Talvez se o tivesses deixado tentar salvar aquela rapariga, 480 00:34:39,880 --> 00:34:41,730 ou pelo menos deixá-lo pensar que tinha alguma escolha, 481 00:34:41,740 --> 00:34:43,410 talvez ele não tivesse ido embora da reserva. 482 00:34:43,420 --> 00:34:44,640 John faz destas coisas. 483 00:34:44,650 --> 00:34:46,530 Não o John que eu conheço. 484 00:34:46,540 --> 00:34:48,440 O John que eu conheço. 485 00:34:49,140 --> 00:34:50,030 - Olá? - Mãe. 486 00:34:50,040 --> 00:34:51,340 John, graças a Deus. 487 00:34:51,350 --> 00:34:52,500 Estamos mesmo aqui fora. 488 00:34:52,510 --> 00:34:54,310 - Estás bem? - Sim. 489 00:34:54,860 --> 00:34:56,930 Ouve, ele está a bloquear a porta. 490 00:34:57,540 --> 00:34:59,320 Como se ele estivesse congelado. 491 00:34:59,330 --> 00:35:01,090 Está congelado? 492 00:35:01,100 --> 00:35:05,330 Sim, quando a porta se fechou, é como se ele adormecesse ou parecido. 493 00:35:05,340 --> 00:35:07,230 Modo de espera. 494 00:35:07,240 --> 00:35:09,260 Ele completou a missão. 495 00:35:09,270 --> 00:35:12,260 Ele reduziu a energia para o modo de espera até ser movido ou despertado. 496 00:35:12,270 --> 00:35:14,090 Despertado? 497 00:35:16,890 --> 00:35:18,660 A porta. 498 00:35:18,670 --> 00:35:20,430 Eles puseram-no em modo de espera. 499 00:35:20,440 --> 00:35:22,860 15 segundos. 500 00:35:22,870 --> 00:35:24,180 Este é o tempo de reinício. 501 00:35:24,190 --> 00:35:26,880 John, ouve-me. Isto é o que eu quero que faças. 502 00:35:26,890 --> 00:35:30,380 Quero que abras essa porta. E fujas. 503 00:35:30,390 --> 00:35:33,940 Assim que essa porta começar a abrir, tu foges. 504 00:35:41,160 --> 00:35:42,920 John. 505 00:35:43,760 --> 00:35:45,620 Sim, eu fujo. 506 00:35:53,760 --> 00:35:56,750 Então, o que achas que o John do futuro faria agora? 507 00:35:56,760 --> 00:35:58,460 Veremos. 508 00:37:34,370 --> 00:37:35,340 John. 509 00:37:41,610 --> 00:37:42,560 Vá lá. 510 00:37:55,780 --> 00:37:57,030 Pensava que tinhas dito que sabias conduzir. 511 00:37:57,040 --> 00:37:58,430 Está encravada ou assim. 512 00:37:58,440 --> 00:38:00,390 Põe o pé na embraiagem. 513 00:38:05,110 --> 00:38:06,660 Com força! 514 00:38:30,350 --> 00:38:33,750 Se vais ser um herói, tens de aprender a conduzir com mudanças manuais. 515 00:39:20,970 --> 00:39:21,610 Vamos. 516 00:39:21,620 --> 00:39:23,390 Mas ele não pode sair? 517 00:39:26,670 --> 00:39:28,520 Conduz. 518 00:39:42,330 --> 00:39:44,540 Sr. Lazlo. 519 00:39:44,550 --> 00:39:46,830 Posso entrar? 520 00:39:48,590 --> 00:39:50,180 Obrigado. 521 00:39:54,760 --> 00:39:56,280 Pepperoni? 522 00:39:57,300 --> 00:39:59,380 Adoro essas coisas. 523 00:40:00,510 --> 00:40:03,800 O meu patrão disse-me para eu me afastar de si. 524 00:40:04,120 --> 00:40:06,010 Por razões legais. 525 00:40:06,020 --> 00:40:07,080 Compreendo. 526 00:40:07,090 --> 00:40:09,540 Mas pensei que lhe devia fazer uma visita. 527 00:40:09,550 --> 00:40:10,520 Fazer-lhe um aviso. 528 00:40:10,530 --> 00:40:11,300 Um aviso? 529 00:40:11,310 --> 00:40:15,860 Bem, há uma hipótese... pequena, mas ainda assim uma hipótese... 530 00:40:15,870 --> 00:40:18,990 de que alguém lhe está a tentar roubar a identidade. 531 00:40:19,000 --> 00:40:21,630 Roubar-me a identidade? 532 00:40:22,400 --> 00:40:23,490 O que fariam com isso? 533 00:40:23,500 --> 00:40:26,110 O que as pessoas fazem com qualquer coisa hoje em dia? 534 00:40:26,120 --> 00:40:29,270 Roubam, enganam, magoam e intimidam os outros. 535 00:40:29,280 --> 00:40:31,870 Danificam o espírito nacional. 536 00:40:32,490 --> 00:40:34,150 De qualquer forma... 537 00:40:34,160 --> 00:40:39,350 se vir ou ouvir qualquer coisa invulgar, telefone-me, a qualquer hora. 538 00:40:40,910 --> 00:40:42,940 Obrigado pela sua ajuda. 539 00:40:44,740 --> 00:40:46,420 Claro. 540 00:40:49,370 --> 00:40:51,630 Tenha um bom dia. 541 00:40:54,270 --> 00:40:56,320 Tenho um bom dia. 542 00:40:56,330 --> 00:40:59,280 Nem todas as versões da história de Golem acabam mal. 543 00:40:59,290 --> 00:41:04,110 Numa, o monstro é o herói, destruindo todos os que querem magoar o seu criador. 544 00:41:08,610 --> 00:41:13,720 Noutra, o criador do Golem destrói a sua criatura antes que ela destrua o mundo. 545 00:41:40,430 --> 00:41:42,020 Estás bem? 546 00:41:42,030 --> 00:41:44,040 Estou bem. 547 00:41:45,870 --> 00:41:47,650 A sério. 548 00:41:48,500 --> 00:41:51,100 Quantas vezes vamos ter esta conversa? 549 00:41:51,460 --> 00:41:53,830 Muitas, acho eu. 550 00:42:12,090 --> 00:42:14,380 Vou acabar os trabalhos de casa. 551 00:42:19,940 --> 00:42:23,040 O orgulho do Homem, tal como dos pais, 552 00:42:23,630 --> 00:42:27,380 faz-nos acreditar que podemos controlar tudo o que criamos. 553 00:42:29,180 --> 00:42:34,930 Quer seja de barro ou de metal, está na nossa natureza criarmos os nossos próprios montros. 554 00:42:34,940 --> 00:42:40,410 As nossas crianças são nossas aliadas, todas, construídas da nossa carne imperfeita. 555 00:42:44,960 --> 00:42:47,720 Animamo-las com magia. 556 00:42:55,450 --> 00:42:58,040 E nunca sabemos verdadeiramente o que farão. 557 00:42:58,264 --> 00:43:00,336 Traduzido por: alexpirlo, Luisa, calipigia Maston, Ana_Cris, Iria, Namaste e Nameless.