1
00:00:06,760 --> 00:00:11,620
No futuro, o meu filho irá liderar a
humanidade numa guerra contra a Skynet.
2
00:00:12,750 --> 00:00:16,220
Um sistema informático
programado para destruir o mundo.
3
00:00:17,500 --> 00:00:20,290
Que enviou máquinas através do tempo.
4
00:00:20,730 --> 00:00:23,890
Algumas para o matarem,
uma para o proteger.
5
00:00:24,260 --> 00:00:25,986
Nos dias de hoje
lutamos para evitar que a
6
00:00:25,987 --> 00:00:29,300
Skynet seja criada.
Para mudar o nosso futuro.
7
00:00:29,310 --> 00:00:32,630
Para mudar o destino dele.
8
00:00:33,460 --> 00:00:36,180
A guerra para salvar a
humanidade começa agora.
9
00:00:36,700 --> 00:00:38,790
Terminator: The Sarah Connor Chronicles
S01E04 - "Heavy Metal"
10
00:00:39,000 --> 00:00:41,090
Tradução:
Equipa PT-Subs
11
00:00:41,291 --> 00:00:42,491
PT-Subs
http://www.pt-subs.net
12
00:00:42,620 --> 00:00:45,620
Anteriormente em
Terminator: The Sarah Connor Chronicles
13
00:00:45,630 --> 00:00:47,610
O Sr. Ferguson hoje está doente.
14
00:00:47,620 --> 00:00:49,040
O meu nome é Cromartie.
15
00:00:49,050 --> 00:00:51,110
Há aqui algum John Reese?
16
00:00:51,130 --> 00:00:52,650
Excelente.
17
00:00:56,920 --> 00:00:57,830
Mudaste o futuro.
18
00:00:57,840 --> 00:00:59,900
Só não o mudaste o suficiente.
19
00:01:01,660 --> 00:01:03,810
Estas coisas, estão aqui.
20
00:01:03,820 --> 00:01:06,360
E estão programadas
com missões específicas.
21
00:01:11,320 --> 00:01:13,740
Levou-lhe os olhos, James.
22
00:01:13,750 --> 00:01:15,700
Suicida, no ginásio!
23
00:01:15,710 --> 00:01:18,130
É a minha nova amiga... a que
estava a chorar na casa de banho.
24
00:01:18,140 --> 00:01:20,110
- Temos de a ajudar, agora!
- Não.
25
00:01:22,860 --> 00:01:25,700
Podia ter feito alguma coisa.
Estava mesmo ali.
26
00:01:25,710 --> 00:01:27,430
E o que ias fazer... ser um herói?
27
00:01:27,440 --> 00:01:29,580
Não é isso que é suposto eu ser?
28
00:01:29,590 --> 00:01:32,100
Um herói?
Não é isso que eu sou?
29
00:01:47,880 --> 00:01:49,940
A paciente é do género
feminino, 33 anos.
30
00:01:49,950 --> 00:01:55,690
Fez uma lipoaspiração e aumento mamário
com complicações de seroma e cicatrização.
31
00:01:57,730 --> 00:01:59,580
Está aí alguém?
32
00:02:11,170 --> 00:02:12,840
Está aí alguém?
33
00:02:32,340 --> 00:02:37,170
Quando o John era pequeno, antes
de dormir, lia-lhe contos de fadas.
34
00:02:37,180 --> 00:02:40,570
Uma noite, li-lhe um conto
popular sobre o Golem de Praga,
35
00:02:40,580 --> 00:02:42,853
uma história sobre um
monstro de barro inventada
36
00:02:42,854 --> 00:02:45,170
por um rabino para proteger
os judeus da cidade.
37
00:02:45,180 --> 00:02:48,300
Não devia estar aqui.
O consultório está fechado.
38
00:02:54,420 --> 00:02:56,210
Faz cirurgia reconstrutiva?
39
00:02:56,230 --> 00:02:58,430
Tem de marcar uma consulta.
Telefone na segunda-feira.
40
00:02:58,440 --> 00:03:00,300
Preciso de cirurgia reconstrutiva.
41
00:03:00,310 --> 00:03:04,070
Vá-se embora agora ou chamo a Polícia.
42
00:03:04,080 --> 00:03:04,980
A escolha é sua.
43
00:03:04,990 --> 00:03:07,210
Esqueci-me que, no final da história,
44
00:03:07,220 --> 00:03:10,970
o Golem ataca o seu criador e mata-o,
assim como aos restantes habitantes.
45
00:03:10,980 --> 00:03:12,670
Agora.
46
00:03:13,010 --> 00:03:15,160
Ele não dormiu durante meses.
47
00:03:15,170 --> 00:03:19,280
Falei com ele e tentei dizer-lhe que não
era real, que tinha inventado aquilo.
48
00:03:20,880 --> 00:03:23,740
De alguma forma,
ainda piorei a situação.
49
00:03:31,430 --> 00:03:35,330
EM MEMÓRIA DE JORDON COWAN 1992 - 2007
50
00:03:38,370 --> 00:03:40,790
Desculpa
51
00:03:41,200 --> 00:03:43,300
Acordado até tarde?
52
00:03:50,880 --> 00:03:54,190
"Ligações Iónicas e Covalentes".
53
00:03:55,820 --> 00:03:58,300
Não admira que ainda estejas acordado.
54
00:03:58,310 --> 00:04:00,280
Também nunca consegui
compreender isto.
55
00:04:00,290 --> 00:04:02,480
Não é assim tão difícil.
56
00:04:06,680 --> 00:04:08,100
Queres falar sobre isso?
57
00:04:08,110 --> 00:04:09,080
Falar sobre quê?
58
00:04:09,090 --> 00:04:11,210
Pareces em baixo.
59
00:04:11,220 --> 00:04:13,400
Mais em baixo do que o habitual.
60
00:04:14,060 --> 00:04:15,920
Estou bem.
61
00:04:15,930 --> 00:04:17,470
John, sei o que significa "bem".
62
00:04:17,480 --> 00:04:19,860
"Bem" significa que estás chateado com
alguma coisa, e não me queres contar.
63
00:04:19,870 --> 00:04:22,550
"Bem" significa bem.
64
00:04:23,830 --> 00:04:27,440
Vi que há um serviço memorial esta semana
na escola em homenagem àquela rapariga.
65
00:04:27,450 --> 00:04:28,360
Jordan.
66
00:04:28,370 --> 00:04:30,720
Jordan, certo.
67
00:04:30,730 --> 00:04:32,210
Estás a planear ir?
68
00:04:32,220 --> 00:04:33,680
Tento não fazer planos.
69
00:04:33,690 --> 00:04:37,240
Planos são para pessoas que
têm o controlo das suas vidas.
70
00:04:38,170 --> 00:04:41,390
Não quero que te culpes
pelo que aconteceu.
71
00:04:43,300 --> 00:04:45,150
Quem disse que me culpo?
72
00:04:45,160 --> 00:04:46,180
O que queres?
73
00:04:46,190 --> 00:04:48,910
O Cromartie está aqui.
Agora.
74
00:04:49,000 --> 00:04:50,320
O quê?
75
00:04:52,320 --> 00:04:55,370
Tenho estado atenta aos media
devido a possíveis ameaças.
76
00:04:55,380 --> 00:04:58,570
Ontem, um fogo posto numa doca
em Oakland obrigou à retirada de
77
00:04:58,671 --> 00:05:01,771
um carregamento de coltan refinado
para um porto em Los Angeles.
78
00:05:01,780 --> 00:05:02,730
Coltan?
79
00:05:02,740 --> 00:05:05,490
A Skynet vai usá-lo como elemento
chave no nosso endosqueleto.
80
00:05:05,500 --> 00:05:07,420
Isso não significa que
o Cromartie tenha voltado.
81
00:05:07,430 --> 00:05:09,600
Como é possível ser o Cromartie?
82
00:05:09,610 --> 00:05:11,400
Estás a esquecer-te que
explodi com a cabeça dele?
83
00:05:11,420 --> 00:05:12,980
Eu lembro-me.
84
00:05:12,990 --> 00:05:15,690
Foi por isso que fui procurar isto.
85
00:05:16,960 --> 00:05:19,100
Devias ver.
86
00:05:24,430 --> 00:05:25,990
Isto não funciona.
87
00:05:26,000 --> 00:05:27,280
Põe em vídeo 2.
88
00:05:28,780 --> 00:05:30,390
Propriedade de KZPZ
89
00:05:31,180 --> 00:05:32,520
Obrigada pela explicação.
90
00:05:32,530 --> 00:05:34,030
Onde arranjaste isso?
91
00:05:34,040 --> 00:05:36,140
Amanhã procura no jornal por
alguma morte de um jornalista.
92
00:05:36,150 --> 00:05:38,030
Eu não durmo.
93
00:05:42,390 --> 00:05:43,910
Ali.
94
00:05:51,140 --> 00:05:52,200
Ele atravessou.
95
00:05:52,210 --> 00:05:53,290
Sabe que estamos aqui.
96
00:05:53,300 --> 00:05:55,120
É só a cabeça.
97
00:05:55,130 --> 00:05:56,950
O circuito dele está intacto.
98
00:05:56,970 --> 00:05:58,650
Estamos programados para nos
repararmos a nós próprios.
99
00:05:58,660 --> 00:06:00,510
Estamos programados para nos
adaptarmos.
100
00:06:00,520 --> 00:06:02,710
Deve precisar de coltan
para uma peça em falta.
101
00:06:02,730 --> 00:06:05,160
A perna, um braço.
102
00:06:05,170 --> 00:06:09,070
Reconstruir-se-á e continuará a
sua missão de caçar e matar.
103
00:06:09,080 --> 00:06:11,490
Sei qual é a missão dele.
104
00:06:16,610 --> 00:06:18,830
Ainda tenho o dinheiro do abrigo.
105
00:06:18,840 --> 00:06:21,610
Podemos ir para Sul, atravessar a
fronteira, desaparecer do mapa.
106
00:06:21,630 --> 00:06:23,370
Ir para Sul.
107
00:06:24,510 --> 00:06:26,250
O que foi?
108
00:06:26,260 --> 00:06:27,810
Pensava que tinhas dito
que não íamos fugir mais.
109
00:06:27,820 --> 00:06:29,800
Que íamos lutar.
110
00:06:29,810 --> 00:06:30,730
Bem, isto é diferente, John.
111
00:06:30,740 --> 00:06:32,450
Pois, tens razão, isto é diferente.
112
00:06:32,460 --> 00:06:34,470
Se o Cromartie está danificado,
é vulnerável.
113
00:06:34,480 --> 00:06:35,330
Sabemos onde ele estará.
114
00:06:35,340 --> 00:06:37,630
Se ele tem nova pele,
terá uma nova cara.
115
00:06:37,640 --> 00:06:38,850
Não vamos saber qual é o seu aspecto.
116
00:06:38,860 --> 00:06:40,480
Mas sabemos onde vai estar.
117
00:06:40,490 --> 00:06:42,180
Consigo entrar no sistema
informático do porto, sem problema.
118
00:06:42,190 --> 00:06:44,080
Descobrimos qual é o
contentor e esperamos.
119
00:06:44,090 --> 00:06:45,460
Para variar, caçamo-lo nós.
120
00:06:45,480 --> 00:06:48,030
Ou podemos fugir... outra vez.
121
00:06:54,850 --> 00:06:56,210
O navio chega hoje?
122
00:06:56,220 --> 00:06:58,170
O que transporta o coltan?
123
00:06:58,180 --> 00:07:00,060
Às 5 da manhã.
124
00:07:08,390 --> 00:07:10,250
Como se fosses conduzir.
125
00:07:11,300 --> 00:07:13,340
Traz as caçadeiras.
126
00:07:13,710 --> 00:07:15,400
Não é que não saiba conduzir.
127
00:07:15,410 --> 00:07:18,620
E o C-4 da casa de banho,
debaixo das toalhas.
128
00:08:23,900 --> 00:08:24,840
O Cromartie?
129
00:08:24,850 --> 00:08:27,210
Ainda não está aqui.
São humanos.
130
00:08:27,220 --> 00:08:29,130
Continua a armadilhar as cargas.
131
00:08:29,140 --> 00:08:32,430
Se ele vem à procura daquele
contentor, tem de passar por aqui.
132
00:08:53,530 --> 00:08:54,760
É o Cromartie?
133
00:08:54,770 --> 00:08:56,440
Cameron?
134
00:09:25,780 --> 00:09:27,400
Ele sobrevive.
135
00:09:28,040 --> 00:09:29,170
É humano.
136
00:09:29,180 --> 00:09:31,220
Um não muito forte.
137
00:09:44,570 --> 00:09:46,230
Mãe.
138
00:09:47,320 --> 00:09:50,320
Aqueles tipos acabaram
de roubar o camião.
139
00:09:50,330 --> 00:09:51,970
O Cromartie tem homens
a trabalhar com ele?
140
00:09:51,980 --> 00:09:52,840
Isso pode acontecer?
141
00:09:52,850 --> 00:09:54,760
Vocês trabalham comigo.
142
00:09:57,140 --> 00:09:59,020
Temos de seguir aquele camião.
143
00:10:21,730 --> 00:10:23,200
Aquilo é o coltan.
144
00:10:23,210 --> 00:10:26,190
Se é daquilo que tu és feita,
não me admiro que sejas tão densa.
145
00:10:27,740 --> 00:10:29,230
Não é densidade.
146
00:10:29,240 --> 00:10:30,560
É resistência ao calor.
147
00:10:30,570 --> 00:10:33,410
Dois modelos 600 tinham
endoesqueleto de liga de titânio.
148
00:10:33,430 --> 00:10:35,390
Mas era vulnerável ao calor.
149
00:10:35,400 --> 00:10:37,440
O coltan permite ter um ponto
de fusão muito mais elevado.
150
00:10:37,450 --> 00:10:39,690
Sabes o que adoro em vocês?
151
00:10:39,710 --> 00:10:43,130
Mesmo apesar de terem evoluído para
máquinas de matar indestrutíveis,
152
00:10:43,140 --> 00:10:46,880
ainda se auto-examinam e melhoram.
153
00:10:47,390 --> 00:10:48,410
Obrigada.
154
00:10:48,420 --> 00:10:50,420
Cala-te, se faz favor.
155
00:10:55,830 --> 00:10:57,850
Marcas militares?
156
00:10:58,550 --> 00:11:00,180
Deixem isso.
157
00:11:00,610 --> 00:11:02,920
Precisamos de nos despachar.
Já.
158
00:11:03,260 --> 00:11:05,590
E que tal pagar-nos?
A sério.
159
00:11:05,600 --> 00:11:07,660
E que tal calares-te
e pores-te a mexer?
160
00:11:19,880 --> 00:11:22,070
Ele não está nada danificado.
161
00:11:27,120 --> 00:11:28,970
Aquele não é o Cromartie.
162
00:11:28,980 --> 00:11:32,420
Os pontos estruturais do
endosqueleto não coincidem.
163
00:11:33,590 --> 00:11:35,210
É demasiado baixo.
164
00:11:35,220 --> 00:11:37,320
É outro?
165
00:11:37,750 --> 00:11:39,320
Por que tem tudo isto?
166
00:11:39,330 --> 00:11:42,040
Pensei que estas coisas só
perseguissem e matassem pessoas.
167
00:11:42,050 --> 00:11:45,390
Executam qualquer missão
para que estejam programados.
168
00:11:46,770 --> 00:11:49,430
E que tipo de missão é esta?
169
00:11:49,830 --> 00:11:52,040
Meu, isto espanta-me cada vez mais.
170
00:11:52,050 --> 00:11:55,220
Raramente temos uma cena de crime
e o F.B.I. aparece aqui do nada.
171
00:11:55,230 --> 00:11:57,850
Como se tivessem
poderes mágicos ou assim.
172
00:11:57,860 --> 00:11:59,010
Obrigado, Lou.
173
00:11:59,020 --> 00:12:00,550
Computadores, meu amigo.
174
00:12:00,560 --> 00:12:04,380
Registem uma amostra de sangue estranha
que coincida com um caso meu, apareço.
175
00:12:04,390 --> 00:12:06,650
Sim, bem, vão-nos pôr a todos
sem trabalho um dia destes...
176
00:12:06,660 --> 00:12:08,670
Não que me importe.
177
00:12:08,680 --> 00:12:11,120
Não me preocuparia com isso.
178
00:12:11,390 --> 00:12:14,550
Vai ser sempre preciso
alguém para limpar.
179
00:12:15,770 --> 00:12:16,970
Então, quem temos aqui?
180
00:12:16,980 --> 00:12:19,990
Dr. David Lyman, cirurgião plástico.
181
00:12:20,000 --> 00:12:23,500
A empregada encontrou-o
esta manhã quando veio abrir.
182
00:12:23,510 --> 00:12:26,770
Limpei o teu sangue esquisito
para fora da drenagem.
183
00:12:26,780 --> 00:12:28,070
Além disso, este lugar está limpo.
184
00:12:28,080 --> 00:12:32,240
Não falta nada, não há motivo, nada.
185
00:12:32,250 --> 00:12:33,780
Então qual é o teu interesse aqui?
186
00:12:33,790 --> 00:12:37,130
Tenho seis tipos mortos,
nenhuma rima ou razão.
187
00:12:37,140 --> 00:12:40,680
Excepto um tipo de sangue
que não é bem sangue.
188
00:12:40,690 --> 00:12:42,480
Não é natural.
189
00:12:42,490 --> 00:12:44,620
Gosto de natural.
190
00:12:45,030 --> 00:12:46,220
Natural é reconfortante.
191
00:12:46,230 --> 00:12:48,290
Ajuda-me a dormir à noite.
192
00:12:48,300 --> 00:12:50,370
Referia-me ao interesse do F.B.I..
193
00:12:51,220 --> 00:12:52,650
Bem...
194
00:12:52,880 --> 00:12:55,010
Sabes como é o F.B.I..
195
00:12:55,550 --> 00:12:58,160
Estamos interessados em tudo.
196
00:12:58,940 --> 00:13:01,200
Então este tipo...
197
00:13:01,490 --> 00:13:03,760
vem na sexta-feira à noite.
198
00:13:05,970 --> 00:13:08,680
Sai domingo de manhã.
199
00:13:08,970 --> 00:13:11,400
É a única pista que temos até agora.
200
00:13:11,410 --> 00:13:12,890
Pareceu-me familiar.
201
00:13:12,900 --> 00:13:14,320
Era um paciente.
202
00:13:14,330 --> 00:13:16,610
Fizemos o seu queixo e
o nariz em Maio passado.
203
00:13:16,620 --> 00:13:18,900
George Lazlo.
204
00:13:26,420 --> 00:13:27,230
Ainda temos os explosivos.
205
00:13:27,240 --> 00:13:29,030
Podemos colocá-los na porta.
206
00:13:29,040 --> 00:13:30,590
E estoirá-los quando tentarem sair.
207
00:13:30,600 --> 00:13:31,350
Depois a Cameron
pode tirar...
208
00:13:31,360 --> 00:13:33,260
Entra no carro.
Vamos embora.
209
00:13:35,170 --> 00:13:36,740
O quê?
210
00:13:36,750 --> 00:13:38,330
John, o plano era caçar o Cromartie.
211
00:13:38,340 --> 00:13:39,850
- Aquele não é o Cromartie.
- E então?
212
00:13:39,860 --> 00:13:42,430
Queres simplesmente entrar lá, dar-lhes
cabo do coiro e ir comer panquecas?
213
00:13:42,440 --> 00:13:43,560
Não funciona assim.
214
00:13:43,570 --> 00:13:45,440
- Nós somos poucos.
- Nós temo-la.
215
00:13:45,450 --> 00:13:46,550
Não sabemos o que se passa.
216
00:13:46,560 --> 00:13:50,170
Aquela coisa possui
imóveis e empregados.
217
00:13:50,180 --> 00:13:52,490
Quem sabe quantos mais estão ali.
218
00:13:52,500 --> 00:13:55,230
Nós somos três.
Não estou a dizer para fugirmos.
219
00:13:55,240 --> 00:13:57,520
Mas precisamos de nos
afastar, ver o que se passa.
220
00:13:57,530 --> 00:13:59,490
Então fugimos, por outras palavras.
221
00:13:59,500 --> 00:14:01,050
Podes dizer-lhe para entrar no carro?
222
00:14:01,060 --> 00:14:02,540
É demasiado perigoso.
223
00:14:02,550 --> 00:14:04,890
- Devíamos ir.
- É sempre demasiado perigoso!
224
00:14:04,900 --> 00:14:07,710
É uma guerra.
As guerra são perigosas!
225
00:14:08,210 --> 00:14:11,490
Se tu morres... eles ganham.
226
00:14:15,000 --> 00:14:16,970
Quantas daquelas coisas,
daqueles endosqueletos,
227
00:14:16,980 --> 00:14:19,760
achas que conseguem fazer
com aquele metal ali dentro?
228
00:14:19,770 --> 00:14:20,800
Porque é disso que estamos a falar.
229
00:14:20,810 --> 00:14:23,480
É um camião cheio de soldados inimigos.
230
00:14:23,490 --> 00:14:25,590
E se os estiverem a construir?
Aqui e agora mesmo.
231
00:14:25,600 --> 00:14:28,850
Se conseguir entrar no camião,
podemos segui-los no portátil...
232
00:14:28,860 --> 00:14:31,760
John Connor, vamos embora... agora.
233
00:14:40,969 --> 00:14:42,269
530.
234
00:14:42,770 --> 00:14:43,980
O quê?
235
00:14:43,990 --> 00:14:46,130
Endosqueletos.
236
00:14:46,140 --> 00:14:49,110
Baseado no volume aproximado
de coltan naquele carregamento.
237
00:14:49,120 --> 00:14:50,980
É a quantidade.
238
00:14:54,280 --> 00:14:55,890
John!
239
00:14:58,140 --> 00:14:59,900
- Raios, John!
- Não!
240
00:15:02,290 --> 00:15:04,820
Se nos virem, encontram-no.
241
00:15:28,250 --> 00:15:30,410
Aqui está o itinerário
que vamos seguir.
242
00:16:09,850 --> 00:16:12,170
Querem dizer-me o
que estão aqui a fazer?
243
00:16:20,170 --> 00:16:22,670
Viu um cãozinho dachshund?
244
00:17:31,000 --> 00:17:34,480
Eles tinham uniformes do exército.
As marcas.
245
00:17:34,490 --> 00:17:36,290
Onde iriam eles?
246
00:17:36,300 --> 00:17:37,730
Estão a ir para Norte.
247
00:17:37,740 --> 00:17:39,300
O telefone do John.
248
00:17:39,310 --> 00:17:41,670
Pode-se localizar pela internet.
249
00:17:41,680 --> 00:17:43,690
Isto funciona mesmo?
250
00:18:00,630 --> 00:18:03,120
Espera, espera, espera.
Não, não.
251
00:18:03,130 --> 00:18:04,920
Perdeu-se o sinal.
252
00:18:04,930 --> 00:18:07,580
- O telefone pode estar estragado.
- Vá lá.
253
00:18:07,590 --> 00:18:08,990
Raios!
254
00:18:28,930 --> 00:18:30,200
Vá lá!
255
00:18:30,210 --> 00:18:31,660
Partir o computador não vai ajudar.
256
00:18:31,670 --> 00:18:32,940
Fazes alguma ideia do
que está a acontecer?
257
00:18:32,950 --> 00:18:35,860
Perdi-o.
Perdi o John.
258
00:18:35,870 --> 00:18:36,990
Eu compreendo.
259
00:18:37,000 --> 00:18:40,090
É-te impossível compreender.
260
00:18:40,900 --> 00:18:43,290
Sem o John, a sua vida não
tem um propósito.
261
00:18:43,300 --> 00:18:46,450
Não consigo acreditar que
o deixei levar-me para isto.
262
00:18:49,040 --> 00:18:52,220
Tentas abrir as tuas mãos só
um pouco, e é demasiado cedo.
263
00:18:52,230 --> 00:18:54,070
É mesmo?
264
00:18:54,310 --> 00:18:57,000
O mundo acaba daqui a quatro anos.
265
00:19:44,050 --> 00:19:44,840
O que foi?
266
00:19:44,850 --> 00:19:45,720
Deixei-te uma mensagem.
267
00:19:45,730 --> 00:19:47,510
O Davidson estava a
comprar na Houston.
268
00:19:47,520 --> 00:19:51,180
Quando não apareceste, mandaram-me
ver se tinhas morrido ou isso.
269
00:19:51,430 --> 00:19:52,620
Morreste?
270
00:19:52,630 --> 00:19:55,490
Viste-o quando investigaste
aqueles assassínios?
271
00:19:55,500 --> 00:19:57,300
Ou as tatuagens dos desconhecidos?
272
00:19:57,310 --> 00:19:58,410
Não, quem é ele?
273
00:19:58,420 --> 00:20:00,680
George Lazlo.
Um actor desempregado.
274
00:20:00,690 --> 00:20:02,540
Apanhei-o no vídeo da cena do crime.
275
00:20:02,550 --> 00:20:05,480
O único suspeito que tenho
e o ficheiro dele é normalíssimo.
276
00:20:05,820 --> 00:20:07,670
Estás a tentar impressionar o patrão?
277
00:20:07,680 --> 00:20:11,030
Põe os Sugar Ray a tocar
e chama a Monica Lewinksy.
278
00:20:11,040 --> 00:20:12,790
Estamos em 1999 outra vez.
279
00:20:12,800 --> 00:20:13,980
Sugar quê?
280
00:20:13,990 --> 00:20:15,370
James...
281
00:20:15,380 --> 00:20:17,910
estás a tentar voltar para a
lista dos jovens em ascensão?
282
00:20:17,920 --> 00:20:19,340
Esquece isso.
283
00:20:19,350 --> 00:20:21,430
Quero dizer, este caso é de cão.
284
00:20:21,440 --> 00:20:23,760
E tu já não és um jovem.
285
00:20:25,020 --> 00:20:27,420
Agente Stewart, posso ajudá-lo?
286
00:20:27,430 --> 00:20:30,150
Tem algum tipo preso na sala três?
287
00:20:30,160 --> 00:20:32,740
É o meu cão.
288
00:20:32,750 --> 00:20:34,390
Lazlo?
289
00:20:34,800 --> 00:20:35,960
Ele perguntou se
precisava de um advogado.
290
00:20:35,970 --> 00:20:38,090
Eu disse-lhe que era apenas
uma questão de cortesia.
291
00:20:38,100 --> 00:20:40,200
Então sobre o que se trata?
292
00:20:41,300 --> 00:20:43,920
Trata-se do meu caso.
293
00:20:45,730 --> 00:20:47,140
Um bom caso?
294
00:20:47,150 --> 00:20:48,940
Já vamos descobrir.
295
00:20:48,950 --> 00:20:51,130
Acha que tem ar de assassino?
296
00:20:51,140 --> 00:20:53,660
Para mim toda a gente
tem ar de assassino.
297
00:20:59,520 --> 00:21:01,960
Então... George...
298
00:21:01,970 --> 00:21:04,090
É actor.
299
00:21:04,100 --> 00:21:06,590
Entrou em alguma coisa
que eu possa ter visto?
300
00:21:06,600 --> 00:21:08,010
De que se trata isto?
301
00:21:08,020 --> 00:21:11,430
São só algumas perguntas
relacionadas com a morte do Dr. Lyman.
302
00:21:12,510 --> 00:21:14,340
Então... alguma coisa?
303
00:21:14,350 --> 00:21:16,450
Vejo muitos filmes.
304
00:21:16,460 --> 00:21:17,510
Tem sido parado.
305
00:21:17,520 --> 00:21:20,920
Bem, posso dizer-lhe que por
aqui começa a ficar agitado.
306
00:21:20,930 --> 00:21:26,130
Tenho seis cadáveres
e um homem misterioso
307
00:21:26,140 --> 00:21:29,520
que pode estar a tentar
mudar de identidade.
308
00:21:29,530 --> 00:21:31,110
Então é por isso que fez as alterações?
309
00:21:31,120 --> 00:21:32,720
Queixo e nariz.
310
00:21:32,730 --> 00:21:36,060
Matou o Dr. para cobrir o rasto?
311
00:21:39,070 --> 00:21:41,980
Dolores, apresento-te o Sr. Lazlo.
312
00:21:42,800 --> 00:21:45,910
Estava com esperança que nos desse
uma pequena amostra de sangue.
313
00:21:46,810 --> 00:21:51,570
Se não for o meu tipo, está fora do
meu ficheiro numa hora, no máximo.
314
00:21:55,310 --> 00:21:57,350
Cerre o punho.
315
00:21:57,650 --> 00:21:59,290
Óptimo.
316
00:22:03,420 --> 00:22:05,400
É só uma pequena picada.
317
00:22:10,700 --> 00:22:13,260
Não consigo encontrar uma veia.
318
00:22:18,950 --> 00:22:22,050
Vocês são um bando de fascistas, sabiam?
319
00:22:34,200 --> 00:22:36,080
- Está a brincar comigo?
- Não.
320
00:22:37,620 --> 00:22:39,820
Diz-me para onde eles foram.
321
00:22:39,830 --> 00:22:41,480
Senhora, vá para o Inferno.
322
00:22:41,490 --> 00:22:44,400
Diz-me para onde eles foram,
ou espanco-te até à morte.
323
00:22:45,520 --> 00:22:47,350
E não me chames senhora.
324
00:22:47,360 --> 00:22:50,300
Diz-me para onde eles foram, raios!
325
00:22:51,100 --> 00:22:54,710
Se o espancares até à morte,
ele não nos pode dizer nada.
326
00:22:54,890 --> 00:22:56,750
Não vos vou dizer nada.
327
00:22:56,760 --> 00:22:58,340
Muito bem.
328
00:23:04,600 --> 00:23:07,360
Como se tivesse tomates para isso.
329
00:23:18,150 --> 00:23:20,060
Podes ir.
330
00:23:22,180 --> 00:23:24,440
Se conseguires passar por ela.
331
00:23:49,720 --> 00:23:50,610
Campo de tiro McGuire?
332
00:23:50,620 --> 00:23:53,430
Esse sítio é do tamanho
do condado de L.A.
333
00:23:53,440 --> 00:23:55,840
Onde estão eles exactamente?
334
00:23:55,850 --> 00:23:58,080
Ela está a falar contigo.
335
00:23:58,090 --> 00:24:00,140
No armazém 37.
336
00:24:00,470 --> 00:24:04,040
É um antigo armazém
de armas no canto sudeste.
337
00:24:04,050 --> 00:24:08,020
Apanha-se as estradas secundárias que
passam por vários hangares abandonados.
338
00:24:08,030 --> 00:24:10,480
Era uma base aérea nos
tempos da Guerra Fria que...
339
00:24:10,490 --> 00:24:11,660
Eu não sei o que eles estão a fazer.
340
00:24:11,670 --> 00:24:14,240
O meu trabalho era só guardar o armazém
e arrumar as coisas quando saíssem.
341
00:24:14,250 --> 00:24:16,940
O tipo só precisava de uns homens.
Não sei mais nada.
342
00:24:16,950 --> 00:24:18,060
Juro por Deus.
343
00:24:18,070 --> 00:24:20,030
Conduz mais depressa.
344
00:24:29,810 --> 00:24:31,230
Identificação, por favor.
345
00:24:48,750 --> 00:24:51,460
O dinheiro dos impostos em acção.
346
00:25:04,490 --> 00:25:06,980
Que foi, precisam de mais sangue?
347
00:25:08,250 --> 00:25:09,660
Que raio...
348
00:25:15,800 --> 00:25:18,370
Põe-me no chão! Põe-me no chão!
349
00:25:45,860 --> 00:25:47,710
- Fechaste isto?
- Sim.
350
00:25:51,580 --> 00:25:53,450
Porra. Porra!
351
00:25:53,460 --> 00:25:54,780
Ele deve ter aberto isto.
352
00:25:54,790 --> 00:25:56,320
Tem andado a resmungar
pelo seu dinheiro a semana toda.
353
00:25:56,330 --> 00:25:57,330
Achas que ele fugiu?
354
00:25:57,340 --> 00:25:58,140
Admiras-te?
355
00:25:58,150 --> 00:25:59,790
Ameaçava pirar-se, duas vezes por dia.
356
00:25:59,800 --> 00:26:01,530
Vamos terminar isto e sair daqui.
357
00:26:01,540 --> 00:26:02,710
Quem diz ao Carter?
358
00:26:02,720 --> 00:26:03,950
Tu, ele é o teu amigo.
359
00:26:03,960 --> 00:26:06,160
Amigo?
É apenas um tipo que conheci.
360
00:26:35,450 --> 00:26:40,560
Seis vitimas. De diferentes partes da
cidade, mundos diferentes, vidas diferentes.
361
00:26:40,570 --> 00:26:41,910
Qual é a relação?
362
00:26:41,920 --> 00:26:43,170
A Greta diz que não é nenhuma.
363
00:26:43,180 --> 00:26:44,790
Os sujeitos na casa
eram traficantes de droga.
364
00:26:44,800 --> 00:26:46,750
Mas encontrámos sangue idêntico.
365
00:26:46,760 --> 00:26:49,240
E... temos aqui o George.
366
00:26:49,250 --> 00:26:50,340
George Lazlo.
367
00:26:50,350 --> 00:26:52,140
E quem é este sujeito?
368
00:26:52,150 --> 00:26:52,970
Na verdade, Jim...
369
00:26:52,980 --> 00:26:55,410
James... Não é Jim. É James.
370
00:26:55,420 --> 00:26:57,280
Certo, certo, peço desculpa.
371
00:26:57,290 --> 00:27:01,170
Antes de continuares, quero certificar-me
que sabes que o Lazlo foi ilibado.
372
00:27:01,180 --> 00:27:02,660
O resultado da
amostra de sangue chegou.
373
00:27:02,670 --> 00:27:04,470
Não coincide com o sangue
no escritório do cirurgião plástico.
374
00:27:04,500 --> 00:27:06,260
Temos sangue?
375
00:27:06,270 --> 00:27:07,290
Como conseguimos isso?
376
00:27:07,300 --> 00:27:10,350
Eu consegui as amostras.
377
00:27:10,360 --> 00:27:13,600
E sim, ouvi dizer que não coincidem.
378
00:27:13,610 --> 00:27:16,830
Mas tenho pensado
noutra possibilidade.
379
00:27:16,840 --> 00:27:19,880
Quem quer que tenha morto o
Dr. Lyman, esteve lá durante dois dias.
380
00:27:19,890 --> 00:27:21,970
Acho que há uma possibilidade...
381
00:27:21,980 --> 00:27:25,500
de o nosso assassino se ter cortado
para se parecer com o Lazlo...
382
00:27:25,510 --> 00:27:28,450
tenha forçado o doutor a
operá-lo, e depois matou-o.
383
00:27:28,460 --> 00:27:31,020
Ele não teria cicatrizes e inchaços?
384
00:27:31,030 --> 00:27:33,760
O escritório tem um
sistema de pressão de oxigénio.
385
00:27:33,770 --> 00:27:35,330
que acelera o processo de cura.
386
00:27:35,340 --> 00:27:36,410
E ele poderia ter usado maquilhagem.
387
00:27:36,420 --> 00:27:38,100
Na verdade, eu também pensei nisso.
388
00:27:38,110 --> 00:27:39,350
Perguntei ao gerente do escritório.
389
00:27:39,360 --> 00:27:41,920
Aparentemente, eles
guardam registos de anestesia.
390
00:27:41,930 --> 00:27:44,500
De acordo com os registos,
os niveis permaneceram iguais.
391
00:27:44,510 --> 00:27:46,320
Ninguém fez uma cirurgia.
392
00:27:46,330 --> 00:27:48,340
Ninguém levou anestesia.
393
00:27:48,350 --> 00:27:50,210
Há a possibilidade de não a terem usado.
394
00:27:50,220 --> 00:27:51,450
Certo, também perguntei isso.
395
00:27:51,460 --> 00:27:55,200
Ela disse que uma intervenção
daquelas... quatro, cinco horas na faca,
396
00:27:55,210 --> 00:27:59,670
a cortar tão profundamente nos
tecidos da cara, nariz, olhos...
397
00:27:59,680 --> 00:28:01,620
não se aguenta a dor.
398
00:28:01,630 --> 00:28:03,450
É impossível.
399
00:28:03,460 --> 00:28:07,040
Obtiveste o consentimento por escrito
deste tipo, Lazlo, pelo sangue?
400
00:28:07,050 --> 00:28:09,310
A última coisa de que precisamos
é de um processo em cima.
401
00:28:09,320 --> 00:28:12,310
Então... se não houver mais nada...
402
00:28:17,500 --> 00:28:18,810
Lamento, Jim.
403
00:28:18,820 --> 00:28:20,630
Factos são factos.
404
00:28:21,870 --> 00:28:23,630
Não te preocupes com isso.
405
00:28:23,640 --> 00:28:25,980
Mas, sabes, se não bate
certo, não bate certo.
406
00:28:25,990 --> 00:28:28,790
Não bate certo porque ainda
não temos os dados todos.
407
00:28:28,800 --> 00:28:31,730
James, ninguém espera
nada de ti neste caso.
408
00:28:31,740 --> 00:28:33,120
Estás protegido.
409
00:28:33,130 --> 00:28:34,560
Por que queres fazer ondas?
410
00:28:34,570 --> 00:28:37,380
Da última vez que tive um caso
onde tantas coisas não batiam certo,
411
00:28:37,390 --> 00:28:39,880
três pessoas mandaram-se
pelo ar num banco.
412
00:28:39,890 --> 00:28:42,890
Olha, não sei, Greta.
413
00:28:42,900 --> 00:28:44,830
Eu só...
414
00:28:46,400 --> 00:28:48,070
Eu sinto-o.
415
00:28:48,080 --> 00:28:50,410
Bem, talvez devesses tentar
sentir um pouco menos.
416
00:28:50,420 --> 00:28:53,630
Porque vais às cegas.
417
00:29:01,970 --> 00:29:05,490
Vocês não... não podem
deixar-me aqui. Vocês... vocês...
418
00:29:05,500 --> 00:29:07,250
Vá lá, despacha-te.
419
00:29:07,260 --> 00:29:09,020
Seria mais rápido matá-lo.
420
00:29:09,121 --> 00:29:10,421
CAMPO MINADO
421
00:29:10,550 --> 00:29:12,640
Às vezes, você parece ineficiente.
422
00:29:12,650 --> 00:29:14,390
Não é para me compreenderes.
423
00:29:14,400 --> 00:29:16,510
Já disse isso antes.
424
00:29:17,410 --> 00:29:19,280
Bem, eu faço coisas, sabes?
425
00:29:19,290 --> 00:29:22,240
Coisas estúpidas,
ilógicas e ineficientes.
426
00:29:22,250 --> 00:29:25,000
Humanos... habitua-te.
427
00:29:57,050 --> 00:29:58,740
Eu disse ao tipo para ser paciente.
428
00:29:58,750 --> 00:29:59,860
Parece que se pirou.
429
00:29:59,870 --> 00:30:00,690
Então ele já foi embora?
430
00:30:00,700 --> 00:30:03,890
Não me surpreende. Esteve a
queixar-se pelo dinheiro a semana toda.
431
00:30:05,380 --> 00:30:08,010
Então quero agradecer-vos
pelo vosso serviço.
432
00:31:07,760 --> 00:31:09,230
É aqui?
433
00:31:09,780 --> 00:31:12,050
Este é o armazém 37?
434
00:31:12,530 --> 00:31:14,330
O tipo mentiu-te?
435
00:31:14,340 --> 00:31:17,790
Não... é este.
436
00:31:18,550 --> 00:31:20,300
É aqui que vai ser a fábrica.
437
00:31:20,310 --> 00:31:21,590
Qual fábrica?
438
00:31:21,600 --> 00:31:23,900
Onde vamos ser fabricados.
439
00:31:23,910 --> 00:31:25,660
Eu e muitos outros.
440
00:31:25,670 --> 00:31:27,880
Ali mesmo.
441
00:31:29,740 --> 00:31:31,930
É lá dentro.
442
00:31:35,080 --> 00:31:37,000
Coltan é raro no futuro.
443
00:31:37,010 --> 00:31:39,450
A maior parte foi destruído
quando rebentaram as bombas.
444
00:31:39,460 --> 00:31:41,740
Ele está a armazená-lo para
depois do Dia do Julgamento.
445
00:31:41,750 --> 00:31:45,200
Está no abrigo, onde estará seguro.
446
00:31:57,120 --> 00:31:58,660
A tua arma. Dá-ma agora.
447
00:31:58,670 --> 00:32:01,820
Não tenho nenhuma arma. Não tenho
nada. Não matei ninguém.
448
00:32:01,830 --> 00:32:03,750
- O seu chefe.
- Carter!
449
00:32:05,220 --> 00:32:06,470
Oiça-me por um segundo.
450
00:32:06,480 --> 00:32:07,700
Apenas por um segundo, está bem?
451
00:32:07,710 --> 00:32:09,350
Como se chama?
452
00:32:09,360 --> 00:32:10,380
Chamo-me John.
453
00:32:10,390 --> 00:32:11,420
Mas que raio estás aqui a fazer?
454
00:32:11,430 --> 00:32:12,740
Estou apenas a olhar.
455
00:32:12,750 --> 00:32:14,420
Estou no sítio errado, à
hora errada. Certo?
456
00:32:14,430 --> 00:32:15,660
- Como se chama?
- Mike.
457
00:32:15,670 --> 00:32:19,330
Certo, Mike. Oiça,
temos um problema. Entende?
458
00:32:19,340 --> 00:32:21,860
O seu chefe, ele está a...
459
00:32:21,870 --> 00:32:23,840
É um tipo muito mau.
Certo?
460
00:32:23,850 --> 00:32:25,620
Matou aqueles homens.
461
00:32:25,630 --> 00:32:28,070
E vai matar-nos se nos encontrar.
462
00:32:28,080 --> 00:32:29,150
Por isso temos de sair daqui.
463
00:32:29,160 --> 00:32:30,500
O Carter?
Matou-os?
464
00:32:30,510 --> 00:32:32,400
Tem trabalhado com este
homem, certo?
465
00:32:32,410 --> 00:32:35,610
Reparou nalguma
coisa estranha nele?
466
00:32:35,620 --> 00:32:38,440
Como, se pudesse matá-lo sem motivo.
467
00:32:38,450 --> 00:32:42,570
Passa-se alguma coisa errada
com ele. Entende?
468
00:32:42,580 --> 00:32:44,790
Sim. Onde está ele?
469
00:32:44,800 --> 00:32:47,440
Não... não!
470
00:32:47,890 --> 00:32:50,520
Este sacana deve-me dinheiro!
471
00:32:50,530 --> 00:32:54,010
Levarei a minha parte e a deles também.
472
00:32:55,180 --> 00:32:56,960
Aberração!
473
00:32:57,640 --> 00:32:59,510
Estou a falar contigo!
474
00:33:08,150 --> 00:33:10,990
Olha, apenas, abre a porta.
475
00:33:12,160 --> 00:33:14,740
Obrigado pelo teu serviço.
476
00:33:16,660 --> 00:33:18,940
O que és tu?
477
00:34:33,240 --> 00:34:35,260
A culpa não é sua.
478
00:34:35,600 --> 00:34:37,250
Talvez seja tua.
479
00:34:37,260 --> 00:34:39,870
Talvez se o tivesses deixado
tentar salvar aquela rapariga,
480
00:34:39,880 --> 00:34:41,730
ou pelo menos deixá-lo pensar
que tinha alguma escolha,
481
00:34:41,740 --> 00:34:43,410
talvez ele não tivesse ido
embora da reserva.
482
00:34:43,420 --> 00:34:44,640
John faz destas coisas.
483
00:34:44,650 --> 00:34:46,530
Não o John que eu conheço.
484
00:34:46,540 --> 00:34:48,440
O John que eu conheço.
485
00:34:49,140 --> 00:34:50,030
- Olá?
- Mãe.
486
00:34:50,040 --> 00:34:51,340
John, graças a Deus.
487
00:34:51,350 --> 00:34:52,500
Estamos mesmo aqui fora.
488
00:34:52,510 --> 00:34:54,310
- Estás bem?
- Sim.
489
00:34:54,860 --> 00:34:56,930
Ouve, ele está a bloquear a porta.
490
00:34:57,540 --> 00:34:59,320
Como se ele
estivesse congelado.
491
00:34:59,330 --> 00:35:01,090
Está congelado?
492
00:35:01,100 --> 00:35:05,330
Sim, quando a porta se fechou,
é como se ele adormecesse ou parecido.
493
00:35:05,340 --> 00:35:07,230
Modo de espera.
494
00:35:07,240 --> 00:35:09,260
Ele completou a missão.
495
00:35:09,270 --> 00:35:12,260
Ele reduziu a energia para o modo de espera
até ser movido ou despertado.
496
00:35:12,270 --> 00:35:14,090
Despertado?
497
00:35:16,890 --> 00:35:18,660
A porta.
498
00:35:18,670 --> 00:35:20,430
Eles puseram-no em modo
de espera.
499
00:35:20,440 --> 00:35:22,860
15 segundos.
500
00:35:22,870 --> 00:35:24,180
Este é o tempo de reinício.
501
00:35:24,190 --> 00:35:26,880
John, ouve-me.
Isto é o que eu quero que faças.
502
00:35:26,890 --> 00:35:30,380
Quero que abras essa porta.
E fujas.
503
00:35:30,390 --> 00:35:33,940
Assim que essa porta
começar a abrir, tu foges.
504
00:35:41,160 --> 00:35:42,920
John.
505
00:35:43,760 --> 00:35:45,620
Sim, eu fujo.
506
00:35:53,760 --> 00:35:56,750
Então, o que achas que o John
do futuro faria agora?
507
00:35:56,760 --> 00:35:58,460
Veremos.
508
00:37:34,370 --> 00:37:35,340
John.
509
00:37:41,610 --> 00:37:42,560
Vá lá.
510
00:37:55,780 --> 00:37:57,030
Pensava que tinhas dito
que sabias conduzir.
511
00:37:57,040 --> 00:37:58,430
Está encravada ou assim.
512
00:37:58,440 --> 00:38:00,390
Põe o pé na embraiagem.
513
00:38:05,110 --> 00:38:06,660
Com força!
514
00:38:30,350 --> 00:38:33,750
Se vais ser um herói, tens de aprender
a conduzir com mudanças manuais.
515
00:39:20,970 --> 00:39:21,610
Vamos.
516
00:39:21,620 --> 00:39:23,390
Mas ele não pode sair?
517
00:39:26,670 --> 00:39:28,520
Conduz.
518
00:39:42,330 --> 00:39:44,540
Sr. Lazlo.
519
00:39:44,550 --> 00:39:46,830
Posso entrar?
520
00:39:48,590 --> 00:39:50,180
Obrigado.
521
00:39:54,760 --> 00:39:56,280
Pepperoni?
522
00:39:57,300 --> 00:39:59,380
Adoro essas coisas.
523
00:40:00,510 --> 00:40:03,800
O meu patrão disse-me para
eu me afastar de si.
524
00:40:04,120 --> 00:40:06,010
Por razões legais.
525
00:40:06,020 --> 00:40:07,080
Compreendo.
526
00:40:07,090 --> 00:40:09,540
Mas pensei que lhe devia
fazer uma visita.
527
00:40:09,550 --> 00:40:10,520
Fazer-lhe um aviso.
528
00:40:10,530 --> 00:40:11,300
Um aviso?
529
00:40:11,310 --> 00:40:15,860
Bem, há uma hipótese... pequena,
mas ainda assim uma hipótese...
530
00:40:15,870 --> 00:40:18,990
de que alguém lhe está a tentar
roubar a identidade.
531
00:40:19,000 --> 00:40:21,630
Roubar-me a identidade?
532
00:40:22,400 --> 00:40:23,490
O que fariam com isso?
533
00:40:23,500 --> 00:40:26,110
O que as pessoas fazem
com qualquer coisa hoje em dia?
534
00:40:26,120 --> 00:40:29,270
Roubam, enganam, magoam
e intimidam os outros.
535
00:40:29,280 --> 00:40:31,870
Danificam o espírito nacional.
536
00:40:32,490 --> 00:40:34,150
De qualquer forma...
537
00:40:34,160 --> 00:40:39,350
se vir ou ouvir qualquer coisa invulgar,
telefone-me, a qualquer hora.
538
00:40:40,910 --> 00:40:42,940
Obrigado pela sua ajuda.
539
00:40:44,740 --> 00:40:46,420
Claro.
540
00:40:49,370 --> 00:40:51,630
Tenha um bom dia.
541
00:40:54,270 --> 00:40:56,320
Tenho um bom dia.
542
00:40:56,330 --> 00:40:59,280
Nem todas as versões da história
de Golem acabam mal.
543
00:40:59,290 --> 00:41:04,110
Numa, o monstro é o herói, destruindo
todos os que querem magoar o seu criador.
544
00:41:08,610 --> 00:41:13,720
Noutra, o criador do Golem destrói a sua
criatura antes que ela destrua o mundo.
545
00:41:40,430 --> 00:41:42,020
Estás bem?
546
00:41:42,030 --> 00:41:44,040
Estou bem.
547
00:41:45,870 --> 00:41:47,650
A sério.
548
00:41:48,500 --> 00:41:51,100
Quantas vezes vamos
ter esta conversa?
549
00:41:51,460 --> 00:41:53,830
Muitas, acho eu.
550
00:42:12,090 --> 00:42:14,380
Vou acabar os trabalhos de casa.
551
00:42:19,940 --> 00:42:23,040
O orgulho do Homem,
tal como dos pais,
552
00:42:23,630 --> 00:42:27,380
faz-nos acreditar que podemos
controlar tudo o que criamos.
553
00:42:29,180 --> 00:42:34,930
Quer seja de barro ou de metal, está na nossa
natureza criarmos os nossos próprios montros.
554
00:42:34,940 --> 00:42:40,410
As nossas crianças são nossas aliadas, todas,
construídas da nossa carne imperfeita.
555
00:42:44,960 --> 00:42:47,720
Animamo-las com magia.
556
00:42:55,450 --> 00:42:58,040
E nunca sabemos
verdadeiramente o que farão.
557
00:42:58,264 --> 00:43:00,336
Traduzido por: alexpirlo, Luisa, calipigia
Maston, Ana_Cris, Iria, Namaste e Nameless.