1
00:00:01,676 --> 00:00:02,924
I fremtiden,
2
00:00:03,349 --> 00:00:06,390
vil min søn lede menneskeheden
i krigen imod Skynet,
3
00:00:07,681 --> 00:00:10,781
et computer system programmeret
til at ødelægge verdenen.
4
00:00:12,390 --> 00:00:15,031
De har sendt maskiner tilbage i tiden...
5
00:00:15,638 --> 00:00:17,074
nogle for at dræbe ham...
6
00:00:17,301 --> 00:00:18,898
én til at beskytte ham.
7
00:00:19,144 --> 00:00:22,452
Idag kæmper vi for at stoppe Skynet
fra at blive opfundet.
8
00:00:22,861 --> 00:00:24,617
For at ændre vores fremtid.
9
00:00:25,527 --> 00:00:27,118
For at ændre hans skæbne.
10
00:00:28,362 --> 00:00:31,136
Krigen for at redde menneskeheden
begynder nu.
11
00:00:32,613 --> 00:00:34,296
Sæson 1 Episode 4
Heavy Metal
12
00:00:34,416 --> 00:00:36,792
Oversat af DennizDK
13
00:00:37,788 --> 00:00:40,362
Tidligere:
14
00:00:40,482 --> 00:00:41,962
Hr. Ferguson er syg idag.
15
00:00:42,915 --> 00:00:44,090
Mit navn er Cromartie.
16
00:00:44,250 --> 00:00:45,716
Har vi en John Reese?
17
00:00:45,876 --> 00:00:46,977
Strålende.
18
00:00:51,799 --> 00:00:54,684
Du ændrede fremtiden.
Du ændrede den bare ikke nok.
19
00:00:56,595 --> 00:00:58,174
Disse maskiner, de er her.
20
00:00:58,734 --> 00:01:01,065
Og de er programmeret
med specifikke missioner.
21
00:01:06,223 --> 00:01:07,822
Han tog hans øjne, James.
22
00:01:09,185 --> 00:01:10,825
En hopper, udenfor gymnastik salen!
23
00:01:11,068 --> 00:01:13,077
Det er min nye ven,
hende der græd på toilettet.
24
00:01:13,237 --> 00:01:14,995
- Vi må hjælpe hende, nu!
- Nej.
25
00:01:17,855 --> 00:01:19,297
Jeg kunne have gjort noget.
26
00:01:19,417 --> 00:01:20,501
Jeg var der.
27
00:01:20,661 --> 00:01:22,628
Og hvad ville du gøre, lege helt?
28
00:01:22,788 --> 00:01:24,296
Er det ikke det, jeg skal forestille at være?
29
00:01:24,456 --> 00:01:26,465
En helt? Er det ikke det jeg er?
30
00:01:42,790 --> 00:01:44,794
Kvindelig patient på 33 år.
31
00:01:44,914 --> 00:01:47,610
Tidligere fedtsugning og
bryst forøgelse med komplikationer
32
00:01:47,730 --> 00:01:49,947
heraf væske- og ar dannelser.
33
00:01:52,661 --> 00:01:53,462
Hallo?
34
00:02:06,083 --> 00:02:06,885
Hallo?
35
00:02:27,117 --> 00:02:28,235
Da John var lille,
36
00:02:28,395 --> 00:02:29,643
før han skulle i seng,
37
00:02:29,823 --> 00:02:31,864
læste jeg eventyr's historier for ham.
38
00:02:32,078 --> 00:02:35,276
En aften, læste jeg et sagn kaldet
The Golem of Prague,
39
00:02:35,522 --> 00:02:37,613
historien om et monster af ler
skabt af en rabbiner
40
00:02:37,733 --> 00:02:39,694
som skulle beskytte jøderne i byen.
41
00:02:40,121 --> 00:02:42,249
Du må ikke være her.
Kontoret er lukket.
42
00:02:49,375 --> 00:02:51,007
Laver du rekonstruktiv kirurgi?
43
00:02:51,127 --> 00:02:53,260
Du skal have en konsultation.
Du må ringe på mandag.
44
00:02:53,420 --> 00:02:55,229
Jeg har brug for rekonstruktiv kirurgi.
45
00:02:56,006 --> 00:02:57,585
Du kan enten gå nu
46
00:02:57,759 --> 00:02:59,751
eller jeg kan ringe efter politiet.
Dit valg.
47
00:02:59,871 --> 00:03:02,130
Hvad jeg glemte at fortælle var
at i slutningen af historien,
48
00:03:02,250 --> 00:03:04,188
vender monsteret sig imod
sin skaber og dræber ham,
49
00:03:04,308 --> 00:03:05,994
ligeledes resten af byen.
50
00:03:06,114 --> 00:03:06,812
Nu.
51
00:03:07,906 --> 00:03:09,753
Han sov ikke i månedsvis.
52
00:03:09,982 --> 00:03:13,489
Jeg fortalte ham at det ikke rigtigt,
at jeg havde fundet på det hele.
53
00:03:15,842 --> 00:03:17,985
På en måde gjorde det det hele værre.
54
00:03:35,921 --> 00:03:37,263
Sent oppe?
55
00:03:45,739 --> 00:03:47,915
"Atom og ioner binding".
56
00:03:50,786 --> 00:03:52,461
Intet under du stadig er oppe.
57
00:03:53,192 --> 00:03:55,114
Jeg kan heller ikke helt forstå dette.
58
00:03:55,274 --> 00:03:56,606
Det er ikke så svært.
59
00:04:01,556 --> 00:04:02,997
Vil du snakke om det?
60
00:04:03,157 --> 00:04:05,499
- Snakke om hvad?
- Du virker bare nede.
61
00:04:06,176 --> 00:04:07,751
Mere end normalt.
62
00:04:08,909 --> 00:04:09,929
Jeg har det fint.
63
00:04:10,956 --> 00:04:12,330
Jeg ved hvad fint betyder.
64
00:04:12,450 --> 00:04:14,925
Fint betyder at du er ked af noget
og at du ikke vil snakke med mig.
65
00:04:15,085 --> 00:04:16,719
Fint betyder, at jeg har det fint.
66
00:04:18,783 --> 00:04:22,016
Jeg så, at der er mindegudstjeneste
på skolen for den der pige.
67
00:04:22,427 --> 00:04:23,230
Jordan.
68
00:04:23,350 --> 00:04:24,561
Jordan, ja.
69
00:04:25,836 --> 00:04:28,396
- Regner du med at tage afsted?
- Jeg skal prøve ikke at lave planer.
70
00:04:28,617 --> 00:04:31,712
Planer er for folk med kontrol
over deres liv.
71
00:04:33,139 --> 00:04:35,446
Jeg vil ikke have at du bebrejder
dig selv for det der skete.
72
00:04:38,230 --> 00:04:39,742
Hvem sagde jeg bebrejder mig selv?
73
00:04:40,091 --> 00:04:42,484
- Hvad vil du?
- Cromartie er her.
74
00:04:43,113 --> 00:04:44,747
- Nu.
- Hvad?
75
00:04:47,158 --> 00:04:49,543
Jeg har holdt øje med medierne
for mulige trusler.
76
00:04:50,205 --> 00:04:51,003
Igår,
77
00:04:51,504 --> 00:04:53,663
en ildebrand på havnen i Oakland
tvang et skib til at ændre kurs,
78
00:04:53,783 --> 00:04:56,634
medbringende en last med rafineret coltan,
ind til havnen i Los Angeles.
79
00:04:56,794 --> 00:04:57,509
Coltan?
80
00:04:57,669 --> 00:05:00,471
Skynet skal bruge det som et vigtigt led
i vores skelet-legering.
81
00:05:00,631 --> 00:05:02,389
Det betyder ikke at Cromartie's er tilbage.
82
00:05:02,550 --> 00:05:04,242
Hvordan kan det være Cromartie?
83
00:05:04,518 --> 00:05:06,310
Har du glemt at jeg
blæste hans hoved af?
84
00:05:06,470 --> 00:05:07,590
Kan jeg godt huske.
85
00:05:07,929 --> 00:05:09,730
Derfor fandt jeg dette.
86
00:05:11,873 --> 00:05:13,117
I burde se dette.
87
00:05:19,276 --> 00:05:20,324
Den vil ikke spille.
88
00:05:20,902 --> 00:05:22,284
Vis den på video 2.
89
00:05:26,109 --> 00:05:27,247
Tak for forklaringen.
90
00:05:27,407 --> 00:05:28,749
Hvor har du det fra?
91
00:05:28,909 --> 00:05:30,907
Kig i avisen imorgen efter nogle
døde avisoplæsere.
92
00:05:31,027 --> 00:05:32,086
Jeg sover ikke.
93
00:05:37,303 --> 00:05:38,055
Der.
94
00:05:46,106 --> 00:05:48,159
Han kom igennem. Han ved vi er her.
95
00:05:48,279 --> 00:05:49,645
Det er bare et hoved.
96
00:05:50,059 --> 00:05:51,271
Hans chip er intakt.
97
00:05:51,886 --> 00:05:53,565
Vi er programmeret til
ar reparere os selv.
98
00:05:53,725 --> 00:05:55,442
Vi er programmeret til
at falde i med mængden.
99
00:05:55,602 --> 00:05:58,862
Han har måske brug for coltan til
en manglende del. Et ben, en arm.
100
00:06:00,075 --> 00:06:00,948
Han vil blive genopbygget
101
00:06:01,108 --> 00:06:03,909
og fortsætte hans mission
med at jage og slå ihjel.
102
00:06:04,069 --> 00:06:05,619
Jeg ved hvad hans mission er.
103
00:06:11,606 --> 00:06:13,620
Jeg har stadig pengene
fra beskyttelses huset.
104
00:06:13,740 --> 00:06:16,088
Vi kan tage syd over,
slå os ned på den anden side af grænsen,
105
00:06:16,248 --> 00:06:18,052
- uden for deres radar.
- Tage syd over...
106
00:06:19,463 --> 00:06:20,266
Hvad?
107
00:06:21,114 --> 00:06:22,962
Jeg troede, at du sagde
vi ikke skulle flygte mere.
108
00:06:23,082 --> 00:06:24,523
At vi skulle kæmpe.
109
00:06:24,791 --> 00:06:25,848
Dette er noget andet.
110
00:06:26,008 --> 00:06:27,349
Selvfølgelig, det er noget andet.
111
00:06:27,509 --> 00:06:29,259
Hvis Cromartie er skadet,
så er han sårbar.
112
00:06:29,379 --> 00:06:32,349
- Vi ved hvor han vil være.
- Nyt skind betyder nyt ansigt.
113
00:06:32,531 --> 00:06:35,302
- Vi ved ikke hvordan han ser ud.
- Men vi ved hvor han vil være.
114
00:06:35,422 --> 00:06:38,892
Jeg kan hacke havnens tidsplan.
Vi finder containeren og venter.
115
00:06:39,012 --> 00:06:40,279
Vi jagter ham til en forskel.
116
00:06:40,439 --> 00:06:42,448
Eller vi kan flygte... igen.
117
00:06:49,733 --> 00:06:51,040
Skibet kommer iaften?
118
00:06:51,200 --> 00:06:53,000
Det som sejler med coltan'en?
119
00:06:53,120 --> 00:06:54,001
Kl 05.00
120
00:07:03,344 --> 00:07:04,847
Som om du skal køre.
121
00:07:06,142 --> 00:07:07,541
Tag haglgeværerne.
122
00:07:08,570 --> 00:07:10,152
Det er ikke fordi
jeg ikke kan køre.
123
00:07:10,272 --> 00:07:13,173
Og C-4'eren ude på badeværelset
under håndklæderne.
124
00:08:18,719 --> 00:08:19,586
Cromartie?
125
00:08:19,746 --> 00:08:20,933
Er her ikke endnu.
126
00:08:21,053 --> 00:08:23,298
- De er mennesker.
- Placer resten af sprængstoffet.
127
00:08:23,971 --> 00:08:26,969
Hvis han kommer efter containeren,
skal han igennem her.
128
00:08:48,250 --> 00:08:49,324
Er det Cromartie?
129
00:08:49,622 --> 00:08:50,523
Cameron.
130
00:09:20,671 --> 00:09:21,873
Han overlever.
131
00:09:22,809 --> 00:09:23,692
Han er menneske.
132
00:09:24,109 --> 00:09:25,319
Ikke særlig stærk.
133
00:09:42,201 --> 00:09:43,921
De andre mænd har lige stjålet lastbilen.
134
00:09:45,402 --> 00:09:47,652
Cromartie har folk til at arbejde for ham?
Kan det lade sig gøre?
135
00:09:47,772 --> 00:09:48,884
I arbejder med mig.
136
00:09:51,963 --> 00:09:54,043
Vi må følge efter den lastbil.
137
00:10:17,030 --> 00:10:18,231
Det er Coltan.
138
00:10:18,609 --> 00:10:22,012
Hvis det er det du er lavet af,
kan jeg godt forstå du er så kompakt.
139
00:10:23,058 --> 00:10:24,158
Ikke tæthed.
140
00:10:24,578 --> 00:10:25,918
Varme bestandigt.
141
00:10:26,290 --> 00:10:28,675
To 600 modeller havde
et titanium legeret skelet.
142
00:10:28,835 --> 00:10:30,687
Men det var sårbær overfor varme.
143
00:10:30,807 --> 00:10:34,807
- Colta har et højere smelte punkt.
- Ved I hvad jeg elsker ved jer?
144
00:10:35,059 --> 00:10:38,017
Selvom I har udviklet jer til den
ultimative uforgængelige dræber maskine,
145
00:10:38,498 --> 00:10:41,104
går I stadig ind for selvransagelse
og forbedring.
146
00:10:42,646 --> 00:10:43,439
Tak.
147
00:10:43,699 --> 00:10:44,774
Vær sød og hold kæft.
148
00:10:51,023 --> 00:10:52,156
Militær mærkater?
149
00:10:53,860 --> 00:10:55,052
Lad det være.
150
00:10:55,940 --> 00:10:57,580
Vi må afsted. Nu.
151
00:10:58,679 --> 00:11:01,040
Hvad med at vi blev betalt nu?
152
00:11:01,200 --> 00:11:03,169
Hvad med at du holdte din kæft
og tog afsted?
153
00:11:15,256 --> 00:11:16,931
Han er slet ikke beskadiget.
154
00:11:22,369 --> 00:11:23,688
Det er ikke Cromartie.
155
00:11:24,278 --> 00:11:26,399
Punkter på skelettes struktur passer ikke.
156
00:11:28,940 --> 00:11:30,076
Han er for lille.
157
00:11:30,459 --> 00:11:31,648
En til?
158
00:11:33,030 --> 00:11:34,598
Hvorfor har han alt dette?
159
00:11:34,718 --> 00:11:37,410
Jeg troede disse tingester
kun jagtede og slog folk ihjel.
160
00:11:37,570 --> 00:11:40,772
De udfører hver mission
de er programmeret til.
161
00:11:42,053 --> 00:11:43,541
Og hvilken mission er denne?
162
00:11:45,578 --> 00:11:47,330
Det gør mig mere og mere forvirret.
163
00:11:47,450 --> 00:11:50,298
Vi har knap nok fundet et gerningssted,
og FBI er her allerede.
164
00:11:50,607 --> 00:11:53,039
Som om I har magiske kræfter
eller sådan noget.
165
00:11:53,159 --> 00:11:54,200
Tak, Lou.
166
00:11:54,320 --> 00:11:55,553
Computere, min ven.
167
00:11:55,881 --> 00:11:58,418
Indlæs en af mine mærkelige blodprøver
som matcher en af mine andre sager,
168
00:11:58,538 --> 00:11:59,689
og puf!... så er jeg her.
169
00:11:59,809 --> 00:12:01,988
De vil gøre os alle arbejdsløse en dag...
170
00:12:02,108 --> 00:12:03,594
ikke at jeg har noget imod det.
171
00:12:04,096 --> 00:12:05,899
Ville jeg ikke bekymre mig om.
172
00:12:06,709 --> 00:12:09,206
Har altid brug for nogen til at rydde op.
173
00:12:11,090 --> 00:12:13,613
- Hvem har vi så her?
- Dr. David Lyman,
174
00:12:13,773 --> 00:12:15,042
plastik kirurg.
175
00:12:15,338 --> 00:12:18,383
Driftslederen fandt ham hertil morgen
da hun kom for at åbne op.
176
00:12:18,970 --> 00:12:21,670
Vi fandt en prøve af dit blod i afløbet.
177
00:12:22,129 --> 00:12:24,490
Ellers er stedet helt rent.
Der mangler ingenting,
178
00:12:24,909 --> 00:12:26,701
intet motiv, intet.
179
00:12:27,838 --> 00:12:30,819
- Hvad er din interesse i det her?
- Jeg har seks døde gutter,
180
00:12:30,939 --> 00:12:32,089
blottet for mening.
181
00:12:32,469 --> 00:12:35,676
Undtagen noget blod som ikke
rigtigt er blod.
182
00:12:35,836 --> 00:12:37,234
Det er ikke naturligt.
183
00:12:37,789 --> 00:12:39,092
Jeg kan lide naturligt.
184
00:12:40,412 --> 00:12:42,892
Naturlig sikkerhed.
Det hjælper mig med at sove om natten.
185
00:12:43,648 --> 00:12:45,645
Jeg mente mere FBI's interesse.
186
00:12:48,194 --> 00:12:49,504
Du kender FBI.
187
00:12:50,960 --> 00:12:53,058
Vi er interesseret i alt.
188
00:12:54,291 --> 00:12:55,497
Så denne fyr...
189
00:12:56,818 --> 00:12:58,419
kommer ind fredag aften.
190
00:13:01,278 --> 00:13:02,967
Går igen søndag efter midnat.
191
00:13:04,368 --> 00:13:06,599
Det er det eneste spor
vi har i øjeblikket.
192
00:13:06,719 --> 00:13:09,252
Jeg synes at han virkede bekendt.
Han var en patient.
193
00:13:09,680 --> 00:13:11,880
Vi ordnede hans hage og næse
tilbage i maj.
194
00:13:12,000 --> 00:13:13,200
George Lazlo.
195
00:13:21,637 --> 00:13:23,766
Vi har stadig sprængstofferne.
Vi kan anbringe dem på døren.
196
00:13:24,131 --> 00:13:26,769
Detonere dem når de kører væk.
Så kan Cameron klare resten...
197
00:13:26,929 --> 00:13:28,729
Sæt dig ind i bilen.
Vi kører.
198
00:13:30,506 --> 00:13:31,353
Hvad?
199
00:13:31,976 --> 00:13:34,777
John, planen var at jagte Cromartie.
Det der er ikke Cromartie.
200
00:13:34,937 --> 00:13:37,739
Så du vil bare gå derind, tæske dem alle
og så gå hen og spise pandekager?
201
00:13:37,859 --> 00:13:39,691
Det foregår ikke på den måde.
Vi er i undertal.
202
00:13:39,811 --> 00:13:41,993
- Vi har hende.
- Vi ved ikke hvad der foregår.
203
00:13:42,153 --> 00:13:44,853
Den ting har magten over sine ansatte.
204
00:13:45,536 --> 00:13:47,652
Hvem ved hvor mange de er derinde?
205
00:13:47,867 --> 00:13:50,372
Vi er tre. Jeg siger ikke at vi skal flygte.
206
00:13:50,659 --> 00:13:52,545
Men vi må træde tilbage,
og se hvad der sker.
207
00:13:52,841 --> 00:13:54,672
Så med andre ord, vi flygter.
208
00:13:54,832 --> 00:13:57,776
- Kan du bede ham sætte sig ind i bilen?
- Det er for farligt.
209
00:13:57,974 --> 00:14:00,011
- Vi må afsted.
- Det er altid for farligt!
210
00:14:00,171 --> 00:14:01,888
Det er krig. Krig er farligt!
211
00:14:03,449 --> 00:14:04,646
Hvis du dør...
212
00:14:05,499 --> 00:14:06,392
vinder de.
213
00:14:10,335 --> 00:14:12,268
Hvor mange af disse tingester,
disse skeletter,
214
00:14:12,388 --> 00:14:14,933
kan man lave ud af det læs metal?
215
00:14:15,151 --> 00:14:18,620
Fordi det er det vi snakker om.
Det er en lastbil fyldt med fjendtlige soldater.
216
00:14:18,857 --> 00:14:20,823
Hvad hvis de er igang
med at bygge dem lige nu?
217
00:14:20,983 --> 00:14:24,056
Hvis jeg kunne komme op på den lastbil,
så kunne vi spore den via min computer.
218
00:14:24,261 --> 00:14:26,315
John Connor, vi kører... nu.
219
00:14:36,367 --> 00:14:37,590
530.
220
00:14:38,169 --> 00:14:38,966
Hvad?
221
00:14:39,329 --> 00:14:40,530
Skeletter.
222
00:14:41,550 --> 00:14:44,190
Baseret på den omtrentlige volume
at coltan ombord på lastbilen.
223
00:14:44,447 --> 00:14:45,932
Så mange kan der laves.
224
00:14:49,628 --> 00:14:50,432
John!
225
00:14:53,350 --> 00:14:54,565
For fanden, John!
226
00:14:54,725 --> 00:14:55,525
Nej!
227
00:14:57,374 --> 00:14:58,819
Hvis de ser os, så finder de ham.
228
00:16:05,320 --> 00:16:07,388
Vil I fortælle mig, hvad I laver her?
229
00:16:15,439 --> 00:16:16,856
Har du set en lille gravhund?
230
00:17:27,015 --> 00:17:28,713
De havde militære uniformer.
231
00:17:29,296 --> 00:17:30,297
De militære mærkater.
232
00:17:30,487 --> 00:17:31,989
Hvor skulle de hen?
233
00:17:32,445 --> 00:17:33,724
De kørte nordpå.
234
00:17:33,884 --> 00:17:35,083
John's telefon.
235
00:17:35,326 --> 00:17:36,602
Du kan spore den online.
236
00:17:37,638 --> 00:17:39,146
Virker det virkelig?
237
00:17:56,865 --> 00:17:58,373
Vent, vent, vent.
Nej, nej.
238
00:17:59,317 --> 00:18:00,795
Vi tabte signalet.
239
00:18:00,915 --> 00:18:03,086
- Telefonen kan være ødelagt.
- Kom nu.
240
00:18:03,246 --> 00:18:04,171
Satans også!
241
00:18:24,893 --> 00:18:27,361
- Kom nu!
- At ødelægge computeren hjælper ikke.
242
00:18:27,680 --> 00:18:29,962
Har du nogen anelse om hvad der sker?
Jeg har mistet ham.
243
00:18:30,222 --> 00:18:31,114
Jeg har mistet John.
244
00:18:31,897 --> 00:18:32,908
Jeg forstår.
245
00:18:33,068 --> 00:18:35,118
Det er umuligt for dig at forstå.
246
00:18:36,846 --> 00:18:38,956
Uden John, har dit liv ingen mening.
247
00:18:39,336 --> 00:18:42,132
Jeg kan ikke forstå,
jeg lod ham overtale mig til det her.
248
00:18:45,025 --> 00:18:48,048
Du prøver at åbne dine hænder lidt,
men det er for tidligt.
249
00:18:48,208 --> 00:18:49,106
Er det?
250
00:18:50,365 --> 00:18:51,885
Verdenen ender om fire år.
251
00:19:40,066 --> 00:19:40,767
Hvad?
252
00:19:40,927 --> 00:19:43,395
Lagde en besked til dig.
Davidson gav drinks på Houston.
253
00:19:43,555 --> 00:19:47,006
Da du ikke kom, sendte de mig
for at se om du var død eller noget.
254
00:19:47,337 --> 00:19:48,191
Døde du?
255
00:19:48,351 --> 00:19:50,569
Stødte du på ham her
ved pico mordene?
256
00:19:51,897 --> 00:19:53,280
Eller N.N.'s stregkode tatovering?
257
00:19:53,440 --> 00:19:56,366
- Nej... hvem er han?
- George Lazlo. Arbejdsløs skuespiller.
258
00:19:56,526 --> 00:19:58,327
Fangede ham på video ved gernings stedet.
259
00:19:58,487 --> 00:20:01,663
Den eneste mistænkte jeg har,
med en pletløs straffeattest.
260
00:20:01,823 --> 00:20:04,189
Prøver du at imponere cheferne?
261
00:20:04,618 --> 00:20:07,141
Få fat i Sugar Ray
og ring efter Monica Lewinsky.
262
00:20:07,374 --> 00:20:08,932
Det er 1999 igen.
263
00:20:09,247 --> 00:20:10,964
- Sugar hvad?
- James...
264
00:20:11,482 --> 00:20:13,861
Hvis du prøver at komme tilbage
på den stigende stjerne liste,
265
00:20:13,981 --> 00:20:15,010
glem det.
266
00:20:15,378 --> 00:20:17,195
Jeg mener, denne sag er en dødsejler.
267
00:20:17,414 --> 00:20:18,597
Og du er ikke ung.
268
00:20:21,134 --> 00:20:23,069
Agent Stewart, kan jeg hjælpe dig?
269
00:20:23,637 --> 00:20:25,922
Har du en mistænkt inde i rum tre?
270
00:20:26,387 --> 00:20:27,773
Det er min dødsejler.
271
00:20:28,811 --> 00:20:29,822
Lazlo?
272
00:20:30,820 --> 00:20:33,862
Han spurgte om han skulle bruge en advokat.
Jeg sagde at det bare var en høfligheds ting.
273
00:20:34,022 --> 00:20:35,447
Så hvad drejer det sig om?
274
00:20:37,322 --> 00:20:38,511
Det er om min sag.
275
00:20:41,671 --> 00:20:42,496
Holdbar sag?
276
00:20:43,093 --> 00:20:44,539
Finder vi ud af tidsnok.
277
00:20:44,897 --> 00:20:46,817
Synes du at han ligner en morder?
278
00:20:47,288 --> 00:20:49,192
Jeg synes, at alle ligner mordere.
279
00:20:55,604 --> 00:20:57,623
Så... George...
280
00:20:58,047 --> 00:20:59,356
du er en skuespiller.
281
00:21:00,465 --> 00:21:01,765
Været med i noget jeg har set?
282
00:21:02,654 --> 00:21:03,892
Hvad drejer det her sig om?
283
00:21:04,052 --> 00:21:06,436
Bare nogle spørgsmål vedrørende
Dr. Lyman's død.
284
00:21:08,807 --> 00:21:11,358
Hvad som helst?
Jeg ser en del film.
285
00:21:12,362 --> 00:21:13,318
Det har gået lidt sløjt.
286
00:21:13,478 --> 00:21:16,399
Det går fint heromkring,
det kan jeg sige dig.
287
00:21:16,973 --> 00:21:19,830
Jeg har seks lig
288
00:21:20,193 --> 00:21:22,077
og en mystisk mand
289
00:21:22,237 --> 00:21:24,918
der måske prøver at ændre hans identitet.
290
00:21:25,520 --> 00:21:26,957
Så er det derfor
du fik dit arbejde lavet?
291
00:21:27,117 --> 00:21:28,542
Hage og næse.
292
00:21:28,702 --> 00:21:31,341
Slog du doktoren ihjel
for at dække dine spor?
293
00:21:34,394 --> 00:21:35,590
Ah, Dolores.
294
00:21:35,750 --> 00:21:37,291
Mød Hr. Lazlo.
295
00:21:38,822 --> 00:21:41,972
Jeg håbede at han ville give os
en lille blodprøve.
296
00:21:42,738 --> 00:21:43,932
Hvis du ikke er min mand,
297
00:21:44,092 --> 00:21:46,702
så er du ude herfra
indenfor en time, max.
298
00:21:51,360 --> 00:21:52,606
Knyt din hånd.
299
00:21:53,602 --> 00:21:54,651
Godt.
300
00:21:59,423 --> 00:22:00,896
Et lille stik.
301
00:22:06,677 --> 00:22:08,165
Jeg kan ikke finde en åre.
302
00:22:14,998 --> 00:22:17,860
I er en bunke fascister, ved I det?
303
00:22:30,235 --> 00:22:32,090
- Tager du pis på mig?
- Nej.
304
00:22:33,621 --> 00:22:34,900
Fortæl mig hvor de skulle hen.
305
00:22:35,842 --> 00:22:36,902
Dame, gå ad helvede til.
306
00:22:37,407 --> 00:22:39,613
Fortæl mig hvor de tog hen
eller jeg tæsker dig til døde.
307
00:22:41,483 --> 00:22:42,657
Og lad være med at kalde mig dame.
308
00:22:43,297 --> 00:22:45,224
Fortæl mig hvor de tog hen, for helvede!
309
00:22:47,178 --> 00:22:49,844
Hvis du tæsker ham til døde,
så kan han ikke fortælle os noget.
310
00:22:51,201 --> 00:22:52,626
Jeg fortæller jer ikke noget.
311
00:22:52,786 --> 00:22:53,802
Okay.
312
00:23:00,625 --> 00:23:02,135
Som om du har nosserne til det.
313
00:23:14,349 --> 00:23:15,481
Du kan gå.
314
00:23:18,133 --> 00:23:19,798
Hvis du kan komme forbi hende.
315
00:23:45,764 --> 00:23:49,126
MCguire Skyde Terræn?
Det sted er på størrelse med hele L.A. Amt.
316
00:23:49,440 --> 00:23:51,143
Hvor er de helt præcist?
317
00:23:51,819 --> 00:23:53,103
Hun taler til dig.
318
00:23:54,087 --> 00:23:55,438
Det er depot 37.
319
00:23:56,561 --> 00:23:58,150
Det er et depot til våben
som er taget ud af drift,
320
00:23:58,311 --> 00:23:59,757
som ligger i det sydøstlige hjørne.
321
00:24:00,003 --> 00:24:03,449
Du tager ydre vejen udenom
alle disse gamle, forladte hangarer.
322
00:24:04,025 --> 00:24:05,949
Det var en flyvebase
tilbage under den Kolde Krig...
323
00:24:06,307 --> 00:24:07,723
Jeg ved ikke hvad de laver der.
324
00:24:07,843 --> 00:24:10,175
Jeg skulle bare holde vagt ved lagerhuset
og rydde op når de kørte.
325
00:24:10,295 --> 00:24:11,663
Manden havde bare brug for hjælp.
326
00:24:11,959 --> 00:24:13,928
Det er alt jeg ved.
Jeg sværger.
327
00:24:14,092 --> 00:24:15,250
Kør hurtigere.
328
00:24:25,587 --> 00:24:27,012
Legitimationskort, tak.
329
00:24:44,660 --> 00:24:46,156
Dine skattepenge i arbejde.
330
00:25:00,579 --> 00:25:02,380
Hvad, skal I have mere blod?
331
00:25:04,419 --> 00:25:05,444
Hvad fan...
332
00:25:13,016 --> 00:25:14,164
Sæt mig ned!
333
00:25:42,419 --> 00:25:43,754
- Låste du denne her?
- Ja.
334
00:25:48,187 --> 00:25:51,053
Fandens. Fandens!
Fyren må have klippet den.
335
00:25:51,213 --> 00:25:52,930
Han har klaget over hans
penge hele ugen.
336
00:25:53,091 --> 00:25:54,884
- Tror du at han er stukket af?
- Er du overrasket?
337
00:25:55,004 --> 00:25:57,894
- Han truede med at skride to gange om dagen.
- Lad os blive færdige og komme væk.
338
00:25:58,054 --> 00:26:00,730
- Hvem siger det til Carter?
- Dig... han er din ven.
339
00:26:00,890 --> 00:26:02,916
Ven? Han er bare en fyr jeg mødte.
340
00:26:32,087 --> 00:26:33,317
Seks ofre.
341
00:26:34,245 --> 00:26:37,059
Forskellige steder i byen,
forskellige verdener, forskellige liv.
342
00:26:37,179 --> 00:26:38,309
Hvad er sammenhængen?
343
00:26:38,602 --> 00:26:41,354
Greta siger at der ikke var nogen.
Gutterne i huset var narko handlere.
344
00:26:41,514 --> 00:26:44,190
Men der var nogle blod sammenligninger.
Og...
345
00:26:44,350 --> 00:26:46,734
vi har George her.
George Lazlo.
346
00:26:46,894 --> 00:26:48,519
Og hvem er han?
347
00:26:48,778 --> 00:26:51,989
- Faktisk, Jim...
- James... ikke Jim. James.
348
00:26:52,149 --> 00:26:53,792
Selvfølgelig, undskyld.
349
00:26:53,912 --> 00:26:57,495
Før du går videre, vil jeg bare være sikker på
at du ved at Lazlo blev frikendt.
350
00:26:57,837 --> 00:27:00,915
Blod prøven kom tilbage. Den matchede
ikke prøven fra plastik kirurgerens kontor.
351
00:27:01,075 --> 00:27:02,246
Fandt vi blod?
352
00:27:02,845 --> 00:27:04,827
- Hvordan fik vi det?
- Jeg...
353
00:27:05,093 --> 00:27:06,504
Jeg fik prøven ved list.
354
00:27:06,993 --> 00:27:09,548
Og ja, jeg hørte den ikke matchede.
355
00:27:10,252 --> 00:27:12,885
Men jeg har tænkt på en anden mulighed.
356
00:27:13,402 --> 00:27:15,596
Hvem der en dræbte Dr. Lyman,
var derinde i to dage.
357
00:27:16,525 --> 00:27:18,523
Jeg tænker at der en chance...
358
00:27:18,643 --> 00:27:21,564
at vores morder fik lavet
sit ansigt så han lignede Lazlo...
359
00:27:22,151 --> 00:27:23,521
tvang doktoren til at operere,
360
00:27:23,681 --> 00:27:25,064
og derefter dræbte ham.
361
00:27:25,224 --> 00:27:27,650
Ville der ikke være ar og mærker?
362
00:27:27,810 --> 00:27:30,155
Kontoret har et hyper baseret ilt system...
363
00:27:30,414 --> 00:27:33,280
hvilket gør hele processen hurtigere.
Og han kunne have brugt makeup.
364
00:27:33,440 --> 00:27:35,922
Faktisk, så tænkte jeg også på det.
Jeg snakkede med kontor bestyreren.
365
00:27:36,042 --> 00:27:38,244
Tilsyneladende fører de skarp protokol
over brugen af bedøvelse.
366
00:27:38,602 --> 00:27:40,939
I følge deres logbog,
var brugen af bedøvelse uændret.
367
00:27:41,157 --> 00:27:42,606
Der havde ikke været nogen operation.
368
00:27:42,935 --> 00:27:44,534
Ingen havde fået bedøvelse.
369
00:27:44,873 --> 00:27:46,752
Der er en mulighed
at de ikke brugte noget.
370
00:27:46,912 --> 00:27:48,546
Ja, det spurgte jeg også om.
371
00:27:48,706 --> 00:27:51,734
Hun sagde at sådan en operation...
fire, fem timer under kniven,
372
00:27:51,854 --> 00:27:55,428
skære så dybt ned i vævet
af ansigtet, næsen, øjnene...
373
00:27:56,413 --> 00:27:59,056
Man kan ikke klare den smerte.
Det er umuligt.
374
00:28:00,018 --> 00:28:02,184
Du fik en underskrift fra
ham Lazlo fyren, ikke?
375
00:28:02,344 --> 00:28:03,503
For at tage den blodprøve?
376
00:28:03,694 --> 00:28:05,354
Den sidste vi mangler er et søgsmål.
377
00:28:05,999 --> 00:28:08,441
Så hvis der ikke er andet...
378
00:28:13,064 --> 00:28:14,989
Hør... undskyld, Jim.
379
00:28:15,483 --> 00:28:16,748
Fakta er fakta.
380
00:28:18,265 --> 00:28:19,326
Det er jeg ked af.
381
00:28:20,164 --> 00:28:22,413
Men du ved, når det ikke passer,
så passer det ikke.
382
00:28:22,573 --> 00:28:25,241
Det passer ikke fordi vi mangler noget.
383
00:28:25,515 --> 00:28:28,279
James, der er ikke nogen
som regner med noget fra dig.
384
00:28:28,399 --> 00:28:30,880
Du er ikke i farezonen.
Hvorfor lave røre i andedammen?
385
00:28:31,202 --> 00:28:33,840
Sidste gang jeg havde en sag,
med så mange ting der ikke passede sammen,
386
00:28:34,045 --> 00:28:35,843
sprang tre mennesker dem selv
i luften i en bank.
387
00:28:36,533 --> 00:28:38,304
Hør, jeg ved ikke, Greta.
388
00:28:39,636 --> 00:28:40,814
Jeg kan...
389
00:28:43,139 --> 00:28:44,643
Jeg kan bare føle det.
390
00:28:44,803 --> 00:28:46,979
Måske skulle du prøve at
føle lidt mindre.
391
00:28:47,139 --> 00:28:49,481
For ellers bliver du blind.
392
00:28:59,443 --> 00:29:01,077
I kan ikke bare efterlade mig her.
393
00:29:02,363 --> 00:29:03,579
Kom nu, skynd dig.
394
00:29:03,920 --> 00:29:05,477
Ville have været hurtigere at dræbe ham.
395
00:29:07,131 --> 00:29:08,709
Nogle gange virker du uduelig.
396
00:29:09,291 --> 00:29:10,920
Du kan ikke forstå mig.
397
00:29:11,080 --> 00:29:12,421
Har du sagt før.
398
00:29:14,674 --> 00:29:16,007
Jeg gør ting, at du ved det.
399
00:29:16,168 --> 00:29:18,886
Dumme, ulogiske, uduelige ting.
400
00:29:19,046 --> 00:29:20,638
Mennesker... Væn dig til det.
401
00:29:53,400 --> 00:29:55,330
Jeg sagde til ham,
at han bare skulle tage det roligt.
402
00:29:55,450 --> 00:29:57,242
- Lader til at han er stukket af.
- Så han er væk?
403
00:29:57,362 --> 00:30:00,219
Det overrasker mig ikke.
Beklagede sig over pengene hele ugen.
404
00:30:01,970 --> 00:30:04,056
Så vil jeg sige tak for jeres hjælp.
405
00:31:05,144 --> 00:31:06,302
Er det det?
406
00:31:07,249 --> 00:31:08,780
Er det depot 37?
407
00:31:09,969 --> 00:31:11,541
Løj han for dig?
408
00:31:11,801 --> 00:31:12,689
Nej...
409
00:31:13,386 --> 00:31:14,480
Det er det.
410
00:31:15,996 --> 00:31:18,754
- Det er her fabrikken vil ligge.
- Hvilken fabrik?
411
00:31:19,042 --> 00:31:20,416
Hvor jeg bliver lavet.
412
00:31:21,392 --> 00:31:23,759
Mig og mange andre.
Lige der.
413
00:31:27,103 --> 00:31:28,415
Det er indenfor.
414
00:31:32,441 --> 00:31:34,239
Coltan er sjælden i fremtiden.
415
00:31:34,638 --> 00:31:36,804
Meget af det blev ødelagt
da bomberne sprang.
416
00:31:36,924 --> 00:31:39,066
Han oplagrer det til efter Dommedag.
417
00:31:39,226 --> 00:31:41,425
Det er indeni bunkeren
hvor det er i sikkerhed.
418
00:31:54,551 --> 00:31:56,042
Din pistol. Giv den til mig.
419
00:31:56,202 --> 00:31:58,835
Jeg har ikke en pistol... eller noget andet.
Jeg har ikke skudt nogen.
420
00:31:59,221 --> 00:32:00,629
- Din chef.
- Carter!
421
00:32:02,666 --> 00:32:05,009
Hør på mig et øjeblik.
Bare lige et øjeblik, okay?
422
00:32:05,201 --> 00:32:06,537
Hvad er dit navn?
423
00:32:06,928 --> 00:32:09,013
- Mit navn er John.
- Hvad fanden laver du her?
424
00:32:09,173 --> 00:32:11,650
Jeg er bare nysgerrig.
Det forkerte sted på det forkerte tidspunkt.
425
00:32:11,770 --> 00:32:13,175
- Hvad er dit navn?
- Mike.
426
00:32:13,295 --> 00:32:15,436
Okay. Hør her, vi har et problem.
427
00:32:15,596 --> 00:32:16,395
Okay?
428
00:32:16,807 --> 00:32:18,010
Din chef,
429
00:32:18,130 --> 00:32:18,948
han er en...
430
00:32:19,332 --> 00:32:20,767
han er en rigtig slem fyr.
431
00:32:21,027 --> 00:32:22,902
Okay? Han dræbte disse fyre.
432
00:32:23,062 --> 00:32:25,394
Og han dræber os hvis han finder os.
433
00:32:25,514 --> 00:32:27,782
- Så vi ma se at komme ud...
- Carter? Han skød dem?
434
00:32:27,942 --> 00:32:29,913
Du har arbejdet sammen med denne fyr, ikke?
435
00:32:30,033 --> 00:32:32,493
Bemærkede du noget mærkeligt ved ham?
436
00:32:33,072 --> 00:32:35,247
Som om han villle dræbe dig uden grund.
437
00:32:35,939 --> 00:32:38,333
Som om der var noget galt med ham.
438
00:32:38,959 --> 00:32:40,002
Kan du følge mig?
439
00:32:40,162 --> 00:32:41,162
Ja.
440
00:32:41,705 --> 00:32:43,506
- Hvor er han?
- Lad være!
441
00:32:45,290 --> 00:32:46,801
Det svin skylder mig penge!
442
00:32:48,295 --> 00:32:50,721
Jeg tager min andel og deres med.
443
00:32:51,590 --> 00:32:53,224
Hey! Original!
444
00:32:55,054 --> 00:32:56,227
Jeg taler til dig!
445
00:33:05,525 --> 00:33:07,154
Hør, åben nu bare den dør.
446
00:33:09,566 --> 00:33:11,450
Tak for dit arbejde.
447
00:33:13,988 --> 00:33:14,954
Hvad er du?
448
00:34:03,218 --> 00:34:04,295
Åh Gud, nej.
449
00:34:30,685 --> 00:34:32,406
Det er ikke din skyld.
450
00:34:33,091 --> 00:34:34,158
Måske er det din.
451
00:34:34,676 --> 00:34:36,994
Måske hvis du havde ladet ham
redde den pige,
452
00:34:37,154 --> 00:34:38,723
eller ladet ham tro at han havde et valg,
453
00:34:38,843 --> 00:34:40,748
så ville han måske ikke
have gået helt amok.
454
00:34:40,908 --> 00:34:43,584
- John gør disse ting.
- Ikke den John jeg kender.
455
00:34:44,015 --> 00:34:45,211
Den John jeg kender.
456
00:34:46,627 --> 00:34:48,505
- Hallo? John, gudskelov.
- Mor?
457
00:34:48,665 --> 00:34:50,758
- Mor.
- Vi er lige udenfor. Er du okay?
458
00:34:50,918 --> 00:34:51,842
Ja.
459
00:34:52,256 --> 00:34:53,761
Hør, han blokerer døren.
460
00:34:54,937 --> 00:34:56,513
Det er som om han er frossen.
461
00:34:56,862 --> 00:34:58,390
Er han frossen?
462
00:34:58,550 --> 00:35:00,144
Ja, da døren lukkede,
463
00:35:00,264 --> 00:35:02,478
så var det som om
at han faldt i søvn eller noget.
464
00:35:02,638 --> 00:35:03,937
Standby.
465
00:35:04,829 --> 00:35:06,307
Hans mission er gennemført.
466
00:35:06,661 --> 00:35:09,443
Han er gået i standby indtil han bliver flyttet
eller aktiveret så han vågner.
467
00:35:09,603 --> 00:35:10,569
Aktiveret?
468
00:35:14,349 --> 00:35:15,402
Døren.
469
00:35:16,085 --> 00:35:17,618
Den satte ham i standby.
470
00:35:17,778 --> 00:35:18,702
15 sekunder.
471
00:35:20,230 --> 00:35:21,247
Genstarts tiden.
472
00:35:21,509 --> 00:35:23,666
John, hør på mig.
Dette vil jeg have dig til at gøre.
473
00:35:24,365 --> 00:35:26,101
Du skal åbne døren.
474
00:35:26,453 --> 00:35:27,440
Og løb.
475
00:35:27,822 --> 00:35:29,588
Lige så snart døren åbner
så løber du.
476
00:35:38,651 --> 00:35:39,556
John?
477
00:35:41,234 --> 00:35:42,369
Ja, jeg løber.
478
00:35:51,045 --> 00:35:53,754
Hvad tror du fremtids John
vil gøre nu?
479
00:35:54,355 --> 00:35:55,476
Vi får se.
480
00:37:32,735 --> 00:37:33,588
John.
481
00:37:39,828 --> 00:37:40,648
Kom nu!
482
00:37:53,977 --> 00:37:56,653
- Jeg synes, du sagde at du kunne køre.
- Den er klemme eller noget.
483
00:37:56,813 --> 00:37:57,988
Træd på koblingen.
484
00:38:03,549 --> 00:38:04,549
Hårdt!
485
00:38:28,762 --> 00:38:32,105
Hvis du skal være en helt,
så må du lære at køre med mauelt gear.
486
00:39:19,326 --> 00:39:20,821
- Lad os komme afsted.
- Kan han komme ud?
487
00:39:24,985 --> 00:39:26,113
Kør.
488
00:39:40,716 --> 00:39:41,550
Hr. Lazlo.
489
00:39:43,003 --> 00:39:44,407
Må jeg komme ind?
490
00:39:46,908 --> 00:39:48,111
Tak skal du have.
491
00:39:53,471 --> 00:39:54,479
Pepperoni?
492
00:39:55,574 --> 00:39:57,005
Jeg elsker den slags.
493
00:39:58,863 --> 00:40:01,027
Mine chefer sagde
at jeg skulle holde mig væk fra dig.
494
00:40:02,431 --> 00:40:03,715
På grund af lovlige regler.
495
00:40:04,385 --> 00:40:05,323
Jeg forstår.
496
00:40:05,483 --> 00:40:07,667
Men jeg følte, at jeg skyldte dig
og kigge forbi.
497
00:40:07,884 --> 00:40:09,619
- Give dig en advarsel?
- En advarsel?
498
00:40:09,779 --> 00:40:11,200
Ser du, der en en chance--
499
00:40:11,405 --> 00:40:13,796
en lille chance, men en chance...
500
00:40:14,220 --> 00:40:17,159
for at der er en derude som muligvis
prøver at stjæle din identitet.
501
00:40:17,329 --> 00:40:19,017
Stjæle min identitet?
502
00:40:20,736 --> 00:40:21,756
Hvorfor?
503
00:40:21,916 --> 00:40:24,044
Hvorfor gør folk som de gør
nu om dage?
504
00:40:24,441 --> 00:40:25,469
Stjæle, snyde,
505
00:40:25,739 --> 00:40:27,530
skade og skræmme andre.
506
00:40:27,650 --> 00:40:29,607
Ødelægge den nationale psyke.
507
00:40:30,835 --> 00:40:31,989
Ligemeget...
508
00:40:32,448 --> 00:40:34,963
hvis du ser eller hører noget mærkeligt,
509
00:40:35,305 --> 00:40:36,938
så ring til mig, alle tider af døgnet.
510
00:40:39,282 --> 00:40:40,853
Tak for din hjælp.
511
00:40:43,067 --> 00:40:44,070
Var så lidt.
512
00:40:47,687 --> 00:40:48,945
Hav en god dag.
513
00:40:52,557 --> 00:40:53,955
Hav en god dag.
514
00:40:54,635 --> 00:40:57,125
Ikke alle historier om
The Golem ender dårligt.
515
00:40:57,741 --> 00:41:00,879
I en, er monsteret en helt,
som dræber alle som vil
516
00:41:01,039 --> 00:41:02,255
gøre hans skaber skade.
517
00:41:06,836 --> 00:41:08,720
I en anden, er det skaberen
518
00:41:08,881 --> 00:41:11,598
som ødelægger hans monster
før det ødelægger hele verdenen.
519
00:41:38,777 --> 00:41:40,043
Er du okay?
520
00:41:40,458 --> 00:41:41,503
Jeg har det fint.
521
00:41:44,270 --> 00:41:45,307
Virkelig.
522
00:41:46,743 --> 00:41:48,468
Hvor mange gange
skal vi have denne snak?
523
00:41:49,850 --> 00:41:51,179
Mange, tror jeg.
524
00:42:10,442 --> 00:42:12,429
Jeg må hellere lave mine lektier.
525
00:42:18,290 --> 00:42:20,667
Mænds stolthed, forældrenes ligeså,
526
00:42:21,962 --> 00:42:25,420
lader os tro at alt vi skaber,
kan vi kontrollere.
527
00:42:27,539 --> 00:42:29,683
Hvad enten det er af ler eller metal,
528
00:42:30,067 --> 00:42:33,074
så ligger det i vores natur
at skabe vores egne monstre.
529
00:42:33,715 --> 00:42:35,515
Vores børn er legering, alle,
530
00:42:36,053 --> 00:42:38,243
bygget af vores eget ikke perfekte kød.
531
00:42:43,475 --> 00:42:45,364
Vi manipulerer dem med magi.
532
00:42:53,755 --> 00:42:56,217
Og ved alrig med sikkerhed,
hvad de vil gøre.