1 00:00:01,676 --> 00:00:02,924 I fremtiden, 2 00:00:03,349 --> 00:00:06,390 vil min søn lede menneskeheden i krigen imod Skynet, 3 00:00:07,681 --> 00:00:10,781 et computer system programmeret til at ødelægge verdenen. 4 00:00:12,390 --> 00:00:15,031 De har sendt maskiner tilbage i tiden... 5 00:00:15,638 --> 00:00:17,074 nogle for at dræbe ham... 6 00:00:17,301 --> 00:00:18,898 én til at beskytte ham. 7 00:00:19,144 --> 00:00:22,452 Idag kæmper vi for at stoppe Skynet fra at blive opfundet. 8 00:00:22,861 --> 00:00:24,617 For at ændre vores fremtid. 9 00:00:25,527 --> 00:00:27,118 For at ændre hans skæbne. 10 00:00:28,362 --> 00:00:31,136 Krigen for at redde menneskeheden begynder nu. 11 00:00:32,613 --> 00:00:34,296 Sæson 1 Episode 4 Heavy Metal 12 00:00:34,416 --> 00:00:36,792 Oversat af DennizDK 13 00:00:37,788 --> 00:00:40,362 Tidligere: 14 00:00:40,482 --> 00:00:41,962 Hr. Ferguson er syg idag. 15 00:00:42,915 --> 00:00:44,090 Mit navn er Cromartie. 16 00:00:44,250 --> 00:00:45,716 Har vi en John Reese? 17 00:00:45,876 --> 00:00:46,977 Strålende. 18 00:00:51,799 --> 00:00:54,684 Du ændrede fremtiden. Du ændrede den bare ikke nok. 19 00:00:56,595 --> 00:00:58,174 Disse maskiner, de er her. 20 00:00:58,734 --> 00:01:01,065 Og de er programmeret med specifikke missioner. 21 00:01:06,223 --> 00:01:07,822 Han tog hans øjne, James. 22 00:01:09,185 --> 00:01:10,825 En hopper, udenfor gymnastik salen! 23 00:01:11,068 --> 00:01:13,077 Det er min nye ven, hende der græd på toilettet. 24 00:01:13,237 --> 00:01:14,995 - Vi må hjælpe hende, nu! - Nej. 25 00:01:17,855 --> 00:01:19,297 Jeg kunne have gjort noget. 26 00:01:19,417 --> 00:01:20,501 Jeg var der. 27 00:01:20,661 --> 00:01:22,628 Og hvad ville du gøre, lege helt? 28 00:01:22,788 --> 00:01:24,296 Er det ikke det, jeg skal forestille at være? 29 00:01:24,456 --> 00:01:26,465 En helt? Er det ikke det jeg er? 30 00:01:42,790 --> 00:01:44,794 Kvindelig patient på 33 år. 31 00:01:44,914 --> 00:01:47,610 Tidligere fedtsugning og bryst forøgelse med komplikationer 32 00:01:47,730 --> 00:01:49,947 heraf væske- og ar dannelser. 33 00:01:52,661 --> 00:01:53,462 Hallo? 34 00:02:06,083 --> 00:02:06,885 Hallo? 35 00:02:27,117 --> 00:02:28,235 Da John var lille, 36 00:02:28,395 --> 00:02:29,643 før han skulle i seng, 37 00:02:29,823 --> 00:02:31,864 læste jeg eventyr's historier for ham. 38 00:02:32,078 --> 00:02:35,276 En aften, læste jeg et sagn kaldet The Golem of Prague, 39 00:02:35,522 --> 00:02:37,613 historien om et monster af ler skabt af en rabbiner 40 00:02:37,733 --> 00:02:39,694 som skulle beskytte jøderne i byen. 41 00:02:40,121 --> 00:02:42,249 Du må ikke være her. Kontoret er lukket. 42 00:02:49,375 --> 00:02:51,007 Laver du rekonstruktiv kirurgi? 43 00:02:51,127 --> 00:02:53,260 Du skal have en konsultation. Du må ringe på mandag. 44 00:02:53,420 --> 00:02:55,229 Jeg har brug for rekonstruktiv kirurgi. 45 00:02:56,006 --> 00:02:57,585 Du kan enten gå nu 46 00:02:57,759 --> 00:02:59,751 eller jeg kan ringe efter politiet. Dit valg. 47 00:02:59,871 --> 00:03:02,130 Hvad jeg glemte at fortælle var at i slutningen af historien, 48 00:03:02,250 --> 00:03:04,188 vender monsteret sig imod sin skaber og dræber ham, 49 00:03:04,308 --> 00:03:05,994 ligeledes resten af byen. 50 00:03:06,114 --> 00:03:06,812 Nu. 51 00:03:07,906 --> 00:03:09,753 Han sov ikke i månedsvis. 52 00:03:09,982 --> 00:03:13,489 Jeg fortalte ham at det ikke rigtigt, at jeg havde fundet på det hele. 53 00:03:15,842 --> 00:03:17,985 På en måde gjorde det det hele værre. 54 00:03:35,921 --> 00:03:37,263 Sent oppe? 55 00:03:45,739 --> 00:03:47,915 "Atom og ioner binding". 56 00:03:50,786 --> 00:03:52,461 Intet under du stadig er oppe. 57 00:03:53,192 --> 00:03:55,114 Jeg kan heller ikke helt forstå dette. 58 00:03:55,274 --> 00:03:56,606 Det er ikke så svært. 59 00:04:01,556 --> 00:04:02,997 Vil du snakke om det? 60 00:04:03,157 --> 00:04:05,499 - Snakke om hvad? - Du virker bare nede. 61 00:04:06,176 --> 00:04:07,751 Mere end normalt. 62 00:04:08,909 --> 00:04:09,929 Jeg har det fint. 63 00:04:10,956 --> 00:04:12,330 Jeg ved hvad fint betyder. 64 00:04:12,450 --> 00:04:14,925 Fint betyder at du er ked af noget og at du ikke vil snakke med mig. 65 00:04:15,085 --> 00:04:16,719 Fint betyder, at jeg har det fint. 66 00:04:18,783 --> 00:04:22,016 Jeg så, at der er mindegudstjeneste på skolen for den der pige. 67 00:04:22,427 --> 00:04:23,230 Jordan. 68 00:04:23,350 --> 00:04:24,561 Jordan, ja. 69 00:04:25,836 --> 00:04:28,396 - Regner du med at tage afsted? - Jeg skal prøve ikke at lave planer. 70 00:04:28,617 --> 00:04:31,712 Planer er for folk med kontrol over deres liv. 71 00:04:33,139 --> 00:04:35,446 Jeg vil ikke have at du bebrejder dig selv for det der skete. 72 00:04:38,230 --> 00:04:39,742 Hvem sagde jeg bebrejder mig selv? 73 00:04:40,091 --> 00:04:42,484 - Hvad vil du? - Cromartie er her. 74 00:04:43,113 --> 00:04:44,747 - Nu. - Hvad? 75 00:04:47,158 --> 00:04:49,543 Jeg har holdt øje med medierne for mulige trusler. 76 00:04:50,205 --> 00:04:51,003 Igår, 77 00:04:51,504 --> 00:04:53,663 en ildebrand på havnen i Oakland tvang et skib til at ændre kurs, 78 00:04:53,783 --> 00:04:56,634 medbringende en last med rafineret coltan, ind til havnen i Los Angeles. 79 00:04:56,794 --> 00:04:57,509 Coltan? 80 00:04:57,669 --> 00:05:00,471 Skynet skal bruge det som et vigtigt led i vores skelet-legering. 81 00:05:00,631 --> 00:05:02,389 Det betyder ikke at Cromartie's er tilbage. 82 00:05:02,550 --> 00:05:04,242 Hvordan kan det være Cromartie? 83 00:05:04,518 --> 00:05:06,310 Har du glemt at jeg blæste hans hoved af? 84 00:05:06,470 --> 00:05:07,590 Kan jeg godt huske. 85 00:05:07,929 --> 00:05:09,730 Derfor fandt jeg dette. 86 00:05:11,873 --> 00:05:13,117 I burde se dette. 87 00:05:19,276 --> 00:05:20,324 Den vil ikke spille. 88 00:05:20,902 --> 00:05:22,284 Vis den på video 2. 89 00:05:26,109 --> 00:05:27,247 Tak for forklaringen. 90 00:05:27,407 --> 00:05:28,749 Hvor har du det fra? 91 00:05:28,909 --> 00:05:30,907 Kig i avisen imorgen efter nogle døde avisoplæsere. 92 00:05:31,027 --> 00:05:32,086 Jeg sover ikke. 93 00:05:37,303 --> 00:05:38,055 Der. 94 00:05:46,106 --> 00:05:48,159 Han kom igennem. Han ved vi er her. 95 00:05:48,279 --> 00:05:49,645 Det er bare et hoved. 96 00:05:50,059 --> 00:05:51,271 Hans chip er intakt. 97 00:05:51,886 --> 00:05:53,565 Vi er programmeret til ar reparere os selv. 98 00:05:53,725 --> 00:05:55,442 Vi er programmeret til at falde i med mængden. 99 00:05:55,602 --> 00:05:58,862 Han har måske brug for coltan til en manglende del. Et ben, en arm. 100 00:06:00,075 --> 00:06:00,948 Han vil blive genopbygget 101 00:06:01,108 --> 00:06:03,909 og fortsætte hans mission med at jage og slå ihjel. 102 00:06:04,069 --> 00:06:05,619 Jeg ved hvad hans mission er. 103 00:06:11,606 --> 00:06:13,620 Jeg har stadig pengene fra beskyttelses huset. 104 00:06:13,740 --> 00:06:16,088 Vi kan tage syd over, slå os ned på den anden side af grænsen, 105 00:06:16,248 --> 00:06:18,052 - uden for deres radar. - Tage syd over... 106 00:06:19,463 --> 00:06:20,266 Hvad? 107 00:06:21,114 --> 00:06:22,962 Jeg troede, at du sagde vi ikke skulle flygte mere. 108 00:06:23,082 --> 00:06:24,523 At vi skulle kæmpe. 109 00:06:24,791 --> 00:06:25,848 Dette er noget andet. 110 00:06:26,008 --> 00:06:27,349 Selvfølgelig, det er noget andet. 111 00:06:27,509 --> 00:06:29,259 Hvis Cromartie er skadet, så er han sårbar. 112 00:06:29,379 --> 00:06:32,349 - Vi ved hvor han vil være. - Nyt skind betyder nyt ansigt. 113 00:06:32,531 --> 00:06:35,302 - Vi ved ikke hvordan han ser ud. - Men vi ved hvor han vil være. 114 00:06:35,422 --> 00:06:38,892 Jeg kan hacke havnens tidsplan. Vi finder containeren og venter. 115 00:06:39,012 --> 00:06:40,279 Vi jagter ham til en forskel. 116 00:06:40,439 --> 00:06:42,448 Eller vi kan flygte... igen. 117 00:06:49,733 --> 00:06:51,040 Skibet kommer iaften? 118 00:06:51,200 --> 00:06:53,000 Det som sejler med coltan'en? 119 00:06:53,120 --> 00:06:54,001 Kl 05.00 120 00:07:03,344 --> 00:07:04,847 Som om du skal køre. 121 00:07:06,142 --> 00:07:07,541 Tag haglgeværerne. 122 00:07:08,570 --> 00:07:10,152 Det er ikke fordi jeg ikke kan køre. 123 00:07:10,272 --> 00:07:13,173 Og C-4'eren ude på badeværelset under håndklæderne. 124 00:08:18,719 --> 00:08:19,586 Cromartie? 125 00:08:19,746 --> 00:08:20,933 Er her ikke endnu. 126 00:08:21,053 --> 00:08:23,298 - De er mennesker. - Placer resten af sprængstoffet. 127 00:08:23,971 --> 00:08:26,969 Hvis han kommer efter containeren, skal han igennem her. 128 00:08:48,250 --> 00:08:49,324 Er det Cromartie? 129 00:08:49,622 --> 00:08:50,523 Cameron. 130 00:09:20,671 --> 00:09:21,873 Han overlever. 131 00:09:22,809 --> 00:09:23,692 Han er menneske. 132 00:09:24,109 --> 00:09:25,319 Ikke særlig stærk. 133 00:09:42,201 --> 00:09:43,921 De andre mænd har lige stjålet lastbilen. 134 00:09:45,402 --> 00:09:47,652 Cromartie har folk til at arbejde for ham? Kan det lade sig gøre? 135 00:09:47,772 --> 00:09:48,884 I arbejder med mig. 136 00:09:51,963 --> 00:09:54,043 Vi må følge efter den lastbil. 137 00:10:17,030 --> 00:10:18,231 Det er Coltan. 138 00:10:18,609 --> 00:10:22,012 Hvis det er det du er lavet af, kan jeg godt forstå du er så kompakt. 139 00:10:23,058 --> 00:10:24,158 Ikke tæthed. 140 00:10:24,578 --> 00:10:25,918 Varme bestandigt. 141 00:10:26,290 --> 00:10:28,675 To 600 modeller havde et titanium legeret skelet. 142 00:10:28,835 --> 00:10:30,687 Men det var sårbær overfor varme. 143 00:10:30,807 --> 00:10:34,807 - Colta har et højere smelte punkt. - Ved I hvad jeg elsker ved jer? 144 00:10:35,059 --> 00:10:38,017 Selvom I har udviklet jer til den ultimative uforgængelige dræber maskine, 145 00:10:38,498 --> 00:10:41,104 går I stadig ind for selvransagelse og forbedring. 146 00:10:42,646 --> 00:10:43,439 Tak. 147 00:10:43,699 --> 00:10:44,774 Vær sød og hold kæft. 148 00:10:51,023 --> 00:10:52,156 Militær mærkater? 149 00:10:53,860 --> 00:10:55,052 Lad det være. 150 00:10:55,940 --> 00:10:57,580 Vi må afsted. Nu. 151 00:10:58,679 --> 00:11:01,040 Hvad med at vi blev betalt nu? 152 00:11:01,200 --> 00:11:03,169 Hvad med at du holdte din kæft og tog afsted? 153 00:11:15,256 --> 00:11:16,931 Han er slet ikke beskadiget. 154 00:11:22,369 --> 00:11:23,688 Det er ikke Cromartie. 155 00:11:24,278 --> 00:11:26,399 Punkter på skelettes struktur passer ikke. 156 00:11:28,940 --> 00:11:30,076 Han er for lille. 157 00:11:30,459 --> 00:11:31,648 En til? 158 00:11:33,030 --> 00:11:34,598 Hvorfor har han alt dette? 159 00:11:34,718 --> 00:11:37,410 Jeg troede disse tingester kun jagtede og slog folk ihjel. 160 00:11:37,570 --> 00:11:40,772 De udfører hver mission de er programmeret til. 161 00:11:42,053 --> 00:11:43,541 Og hvilken mission er denne? 162 00:11:45,578 --> 00:11:47,330 Det gør mig mere og mere forvirret. 163 00:11:47,450 --> 00:11:50,298 Vi har knap nok fundet et gerningssted, og FBI er her allerede. 164 00:11:50,607 --> 00:11:53,039 Som om I har magiske kræfter eller sådan noget. 165 00:11:53,159 --> 00:11:54,200 Tak, Lou. 166 00:11:54,320 --> 00:11:55,553 Computere, min ven. 167 00:11:55,881 --> 00:11:58,418 Indlæs en af mine mærkelige blodprøver som matcher en af mine andre sager, 168 00:11:58,538 --> 00:11:59,689 og puf!... så er jeg her. 169 00:11:59,809 --> 00:12:01,988 De vil gøre os alle arbejdsløse en dag... 170 00:12:02,108 --> 00:12:03,594 ikke at jeg har noget imod det. 171 00:12:04,096 --> 00:12:05,899 Ville jeg ikke bekymre mig om. 172 00:12:06,709 --> 00:12:09,206 Har altid brug for nogen til at rydde op. 173 00:12:11,090 --> 00:12:13,613 - Hvem har vi så her? - Dr. David Lyman, 174 00:12:13,773 --> 00:12:15,042 plastik kirurg. 175 00:12:15,338 --> 00:12:18,383 Driftslederen fandt ham hertil morgen da hun kom for at åbne op. 176 00:12:18,970 --> 00:12:21,670 Vi fandt en prøve af dit blod i afløbet. 177 00:12:22,129 --> 00:12:24,490 Ellers er stedet helt rent. Der mangler ingenting, 178 00:12:24,909 --> 00:12:26,701 intet motiv, intet. 179 00:12:27,838 --> 00:12:30,819 - Hvad er din interesse i det her? - Jeg har seks døde gutter, 180 00:12:30,939 --> 00:12:32,089 blottet for mening. 181 00:12:32,469 --> 00:12:35,676 Undtagen noget blod som ikke rigtigt er blod. 182 00:12:35,836 --> 00:12:37,234 Det er ikke naturligt. 183 00:12:37,789 --> 00:12:39,092 Jeg kan lide naturligt. 184 00:12:40,412 --> 00:12:42,892 Naturlig sikkerhed. Det hjælper mig med at sove om natten. 185 00:12:43,648 --> 00:12:45,645 Jeg mente mere FBI's interesse. 186 00:12:48,194 --> 00:12:49,504 Du kender FBI. 187 00:12:50,960 --> 00:12:53,058 Vi er interesseret i alt. 188 00:12:54,291 --> 00:12:55,497 Så denne fyr... 189 00:12:56,818 --> 00:12:58,419 kommer ind fredag aften. 190 00:13:01,278 --> 00:13:02,967 Går igen søndag efter midnat. 191 00:13:04,368 --> 00:13:06,599 Det er det eneste spor vi har i øjeblikket. 192 00:13:06,719 --> 00:13:09,252 Jeg synes at han virkede bekendt. Han var en patient. 193 00:13:09,680 --> 00:13:11,880 Vi ordnede hans hage og næse tilbage i maj. 194 00:13:12,000 --> 00:13:13,200 George Lazlo. 195 00:13:21,637 --> 00:13:23,766 Vi har stadig sprængstofferne. Vi kan anbringe dem på døren. 196 00:13:24,131 --> 00:13:26,769 Detonere dem når de kører væk. Så kan Cameron klare resten... 197 00:13:26,929 --> 00:13:28,729 Sæt dig ind i bilen. Vi kører. 198 00:13:30,506 --> 00:13:31,353 Hvad? 199 00:13:31,976 --> 00:13:34,777 John, planen var at jagte Cromartie. Det der er ikke Cromartie. 200 00:13:34,937 --> 00:13:37,739 Så du vil bare gå derind, tæske dem alle og så gå hen og spise pandekager? 201 00:13:37,859 --> 00:13:39,691 Det foregår ikke på den måde. Vi er i undertal. 202 00:13:39,811 --> 00:13:41,993 - Vi har hende. - Vi ved ikke hvad der foregår. 203 00:13:42,153 --> 00:13:44,853 Den ting har magten over sine ansatte. 204 00:13:45,536 --> 00:13:47,652 Hvem ved hvor mange de er derinde? 205 00:13:47,867 --> 00:13:50,372 Vi er tre. Jeg siger ikke at vi skal flygte. 206 00:13:50,659 --> 00:13:52,545 Men vi må træde tilbage, og se hvad der sker. 207 00:13:52,841 --> 00:13:54,672 Så med andre ord, vi flygter. 208 00:13:54,832 --> 00:13:57,776 - Kan du bede ham sætte sig ind i bilen? - Det er for farligt. 209 00:13:57,974 --> 00:14:00,011 - Vi må afsted. - Det er altid for farligt! 210 00:14:00,171 --> 00:14:01,888 Det er krig. Krig er farligt! 211 00:14:03,449 --> 00:14:04,646 Hvis du dør... 212 00:14:05,499 --> 00:14:06,392 vinder de. 213 00:14:10,335 --> 00:14:12,268 Hvor mange af disse tingester, disse skeletter, 214 00:14:12,388 --> 00:14:14,933 kan man lave ud af det læs metal? 215 00:14:15,151 --> 00:14:18,620 Fordi det er det vi snakker om. Det er en lastbil fyldt med fjendtlige soldater. 216 00:14:18,857 --> 00:14:20,823 Hvad hvis de er igang med at bygge dem lige nu? 217 00:14:20,983 --> 00:14:24,056 Hvis jeg kunne komme op på den lastbil, så kunne vi spore den via min computer. 218 00:14:24,261 --> 00:14:26,315 John Connor, vi kører... nu. 219 00:14:36,367 --> 00:14:37,590 530. 220 00:14:38,169 --> 00:14:38,966 Hvad? 221 00:14:39,329 --> 00:14:40,530 Skeletter. 222 00:14:41,550 --> 00:14:44,190 Baseret på den omtrentlige volume at coltan ombord på lastbilen. 223 00:14:44,447 --> 00:14:45,932 Så mange kan der laves. 224 00:14:49,628 --> 00:14:50,432 John! 225 00:14:53,350 --> 00:14:54,565 For fanden, John! 226 00:14:54,725 --> 00:14:55,525 Nej! 227 00:14:57,374 --> 00:14:58,819 Hvis de ser os, så finder de ham. 228 00:16:05,320 --> 00:16:07,388 Vil I fortælle mig, hvad I laver her? 229 00:16:15,439 --> 00:16:16,856 Har du set en lille gravhund? 230 00:17:27,015 --> 00:17:28,713 De havde militære uniformer. 231 00:17:29,296 --> 00:17:30,297 De militære mærkater. 232 00:17:30,487 --> 00:17:31,989 Hvor skulle de hen? 233 00:17:32,445 --> 00:17:33,724 De kørte nordpå. 234 00:17:33,884 --> 00:17:35,083 John's telefon. 235 00:17:35,326 --> 00:17:36,602 Du kan spore den online. 236 00:17:37,638 --> 00:17:39,146 Virker det virkelig? 237 00:17:56,865 --> 00:17:58,373 Vent, vent, vent. Nej, nej. 238 00:17:59,317 --> 00:18:00,795 Vi tabte signalet. 239 00:18:00,915 --> 00:18:03,086 - Telefonen kan være ødelagt. - Kom nu. 240 00:18:03,246 --> 00:18:04,171 Satans også! 241 00:18:24,893 --> 00:18:27,361 - Kom nu! - At ødelægge computeren hjælper ikke. 242 00:18:27,680 --> 00:18:29,962 Har du nogen anelse om hvad der sker? Jeg har mistet ham. 243 00:18:30,222 --> 00:18:31,114 Jeg har mistet John. 244 00:18:31,897 --> 00:18:32,908 Jeg forstår. 245 00:18:33,068 --> 00:18:35,118 Det er umuligt for dig at forstå. 246 00:18:36,846 --> 00:18:38,956 Uden John, har dit liv ingen mening. 247 00:18:39,336 --> 00:18:42,132 Jeg kan ikke forstå, jeg lod ham overtale mig til det her. 248 00:18:45,025 --> 00:18:48,048 Du prøver at åbne dine hænder lidt, men det er for tidligt. 249 00:18:48,208 --> 00:18:49,106 Er det? 250 00:18:50,365 --> 00:18:51,885 Verdenen ender om fire år. 251 00:19:40,066 --> 00:19:40,767 Hvad? 252 00:19:40,927 --> 00:19:43,395 Lagde en besked til dig. Davidson gav drinks på Houston. 253 00:19:43,555 --> 00:19:47,006 Da du ikke kom, sendte de mig for at se om du var død eller noget. 254 00:19:47,337 --> 00:19:48,191 Døde du? 255 00:19:48,351 --> 00:19:50,569 Stødte du på ham her ved pico mordene? 256 00:19:51,897 --> 00:19:53,280 Eller N.N.'s stregkode tatovering? 257 00:19:53,440 --> 00:19:56,366 - Nej... hvem er han? - George Lazlo. Arbejdsløs skuespiller. 258 00:19:56,526 --> 00:19:58,327 Fangede ham på video ved gernings stedet. 259 00:19:58,487 --> 00:20:01,663 Den eneste mistænkte jeg har, med en pletløs straffeattest. 260 00:20:01,823 --> 00:20:04,189 Prøver du at imponere cheferne? 261 00:20:04,618 --> 00:20:07,141 Få fat i Sugar Ray og ring efter Monica Lewinsky. 262 00:20:07,374 --> 00:20:08,932 Det er 1999 igen. 263 00:20:09,247 --> 00:20:10,964 - Sugar hvad? - James... 264 00:20:11,482 --> 00:20:13,861 Hvis du prøver at komme tilbage på den stigende stjerne liste, 265 00:20:13,981 --> 00:20:15,010 glem det. 266 00:20:15,378 --> 00:20:17,195 Jeg mener, denne sag er en dødsejler. 267 00:20:17,414 --> 00:20:18,597 Og du er ikke ung. 268 00:20:21,134 --> 00:20:23,069 Agent Stewart, kan jeg hjælpe dig? 269 00:20:23,637 --> 00:20:25,922 Har du en mistænkt inde i rum tre? 270 00:20:26,387 --> 00:20:27,773 Det er min dødsejler. 271 00:20:28,811 --> 00:20:29,822 Lazlo? 272 00:20:30,820 --> 00:20:33,862 Han spurgte om han skulle bruge en advokat. Jeg sagde at det bare var en høfligheds ting. 273 00:20:34,022 --> 00:20:35,447 Så hvad drejer det sig om? 274 00:20:37,322 --> 00:20:38,511 Det er om min sag. 275 00:20:41,671 --> 00:20:42,496 Holdbar sag? 276 00:20:43,093 --> 00:20:44,539 Finder vi ud af tidsnok. 277 00:20:44,897 --> 00:20:46,817 Synes du at han ligner en morder? 278 00:20:47,288 --> 00:20:49,192 Jeg synes, at alle ligner mordere. 279 00:20:55,604 --> 00:20:57,623 Så... George... 280 00:20:58,047 --> 00:20:59,356 du er en skuespiller. 281 00:21:00,465 --> 00:21:01,765 Været med i noget jeg har set? 282 00:21:02,654 --> 00:21:03,892 Hvad drejer det her sig om? 283 00:21:04,052 --> 00:21:06,436 Bare nogle spørgsmål vedrørende Dr. Lyman's død. 284 00:21:08,807 --> 00:21:11,358 Hvad som helst? Jeg ser en del film. 285 00:21:12,362 --> 00:21:13,318 Det har gået lidt sløjt. 286 00:21:13,478 --> 00:21:16,399 Det går fint heromkring, det kan jeg sige dig. 287 00:21:16,973 --> 00:21:19,830 Jeg har seks lig 288 00:21:20,193 --> 00:21:22,077 og en mystisk mand 289 00:21:22,237 --> 00:21:24,918 der måske prøver at ændre hans identitet. 290 00:21:25,520 --> 00:21:26,957 Så er det derfor du fik dit arbejde lavet? 291 00:21:27,117 --> 00:21:28,542 Hage og næse. 292 00:21:28,702 --> 00:21:31,341 Slog du doktoren ihjel for at dække dine spor? 293 00:21:34,394 --> 00:21:35,590 Ah, Dolores. 294 00:21:35,750 --> 00:21:37,291 Mød Hr. Lazlo. 295 00:21:38,822 --> 00:21:41,972 Jeg håbede at han ville give os en lille blodprøve. 296 00:21:42,738 --> 00:21:43,932 Hvis du ikke er min mand, 297 00:21:44,092 --> 00:21:46,702 så er du ude herfra indenfor en time, max. 298 00:21:51,360 --> 00:21:52,606 Knyt din hånd. 299 00:21:53,602 --> 00:21:54,651 Godt. 300 00:21:59,423 --> 00:22:00,896 Et lille stik. 301 00:22:06,677 --> 00:22:08,165 Jeg kan ikke finde en åre. 302 00:22:14,998 --> 00:22:17,860 I er en bunke fascister, ved I det? 303 00:22:30,235 --> 00:22:32,090 - Tager du pis på mig? - Nej. 304 00:22:33,621 --> 00:22:34,900 Fortæl mig hvor de skulle hen. 305 00:22:35,842 --> 00:22:36,902 Dame, gå ad helvede til. 306 00:22:37,407 --> 00:22:39,613 Fortæl mig hvor de tog hen eller jeg tæsker dig til døde. 307 00:22:41,483 --> 00:22:42,657 Og lad være med at kalde mig dame. 308 00:22:43,297 --> 00:22:45,224 Fortæl mig hvor de tog hen, for helvede! 309 00:22:47,178 --> 00:22:49,844 Hvis du tæsker ham til døde, så kan han ikke fortælle os noget. 310 00:22:51,201 --> 00:22:52,626 Jeg fortæller jer ikke noget. 311 00:22:52,786 --> 00:22:53,802 Okay. 312 00:23:00,625 --> 00:23:02,135 Som om du har nosserne til det. 313 00:23:14,349 --> 00:23:15,481 Du kan gå. 314 00:23:18,133 --> 00:23:19,798 Hvis du kan komme forbi hende. 315 00:23:45,764 --> 00:23:49,126 MCguire Skyde Terræn? Det sted er på størrelse med hele L.A. Amt. 316 00:23:49,440 --> 00:23:51,143 Hvor er de helt præcist? 317 00:23:51,819 --> 00:23:53,103 Hun taler til dig. 318 00:23:54,087 --> 00:23:55,438 Det er depot 37. 319 00:23:56,561 --> 00:23:58,150 Det er et depot til våben som er taget ud af drift, 320 00:23:58,311 --> 00:23:59,757 som ligger i det sydøstlige hjørne. 321 00:24:00,003 --> 00:24:03,449 Du tager ydre vejen udenom alle disse gamle, forladte hangarer. 322 00:24:04,025 --> 00:24:05,949 Det var en flyvebase tilbage under den Kolde Krig... 323 00:24:06,307 --> 00:24:07,723 Jeg ved ikke hvad de laver der. 324 00:24:07,843 --> 00:24:10,175 Jeg skulle bare holde vagt ved lagerhuset og rydde op når de kørte. 325 00:24:10,295 --> 00:24:11,663 Manden havde bare brug for hjælp. 326 00:24:11,959 --> 00:24:13,928 Det er alt jeg ved. Jeg sværger. 327 00:24:14,092 --> 00:24:15,250 Kør hurtigere. 328 00:24:25,587 --> 00:24:27,012 Legitimationskort, tak. 329 00:24:44,660 --> 00:24:46,156 Dine skattepenge i arbejde. 330 00:25:00,579 --> 00:25:02,380 Hvad, skal I have mere blod? 331 00:25:04,419 --> 00:25:05,444 Hvad fan... 332 00:25:13,016 --> 00:25:14,164 Sæt mig ned! 333 00:25:42,419 --> 00:25:43,754 - Låste du denne her? - Ja. 334 00:25:48,187 --> 00:25:51,053 Fandens. Fandens! Fyren må have klippet den. 335 00:25:51,213 --> 00:25:52,930 Han har klaget over hans penge hele ugen. 336 00:25:53,091 --> 00:25:54,884 - Tror du at han er stukket af? - Er du overrasket? 337 00:25:55,004 --> 00:25:57,894 - Han truede med at skride to gange om dagen. - Lad os blive færdige og komme væk. 338 00:25:58,054 --> 00:26:00,730 - Hvem siger det til Carter? - Dig... han er din ven. 339 00:26:00,890 --> 00:26:02,916 Ven? Han er bare en fyr jeg mødte. 340 00:26:32,087 --> 00:26:33,317 Seks ofre. 341 00:26:34,245 --> 00:26:37,059 Forskellige steder i byen, forskellige verdener, forskellige liv. 342 00:26:37,179 --> 00:26:38,309 Hvad er sammenhængen? 343 00:26:38,602 --> 00:26:41,354 Greta siger at der ikke var nogen. Gutterne i huset var narko handlere. 344 00:26:41,514 --> 00:26:44,190 Men der var nogle blod sammenligninger. Og... 345 00:26:44,350 --> 00:26:46,734 vi har George her. George Lazlo. 346 00:26:46,894 --> 00:26:48,519 Og hvem er han? 347 00:26:48,778 --> 00:26:51,989 - Faktisk, Jim... - James... ikke Jim. James. 348 00:26:52,149 --> 00:26:53,792 Selvfølgelig, undskyld. 349 00:26:53,912 --> 00:26:57,495 Før du går videre, vil jeg bare være sikker på at du ved at Lazlo blev frikendt. 350 00:26:57,837 --> 00:27:00,915 Blod prøven kom tilbage. Den matchede ikke prøven fra plastik kirurgerens kontor. 351 00:27:01,075 --> 00:27:02,246 Fandt vi blod? 352 00:27:02,845 --> 00:27:04,827 - Hvordan fik vi det? - Jeg... 353 00:27:05,093 --> 00:27:06,504 Jeg fik prøven ved list. 354 00:27:06,993 --> 00:27:09,548 Og ja, jeg hørte den ikke matchede. 355 00:27:10,252 --> 00:27:12,885 Men jeg har tænkt på en anden mulighed. 356 00:27:13,402 --> 00:27:15,596 Hvem der en dræbte Dr. Lyman, var derinde i to dage. 357 00:27:16,525 --> 00:27:18,523 Jeg tænker at der en chance... 358 00:27:18,643 --> 00:27:21,564 at vores morder fik lavet sit ansigt så han lignede Lazlo... 359 00:27:22,151 --> 00:27:23,521 tvang doktoren til at operere, 360 00:27:23,681 --> 00:27:25,064 og derefter dræbte ham. 361 00:27:25,224 --> 00:27:27,650 Ville der ikke være ar og mærker? 362 00:27:27,810 --> 00:27:30,155 Kontoret har et hyper baseret ilt system... 363 00:27:30,414 --> 00:27:33,280 hvilket gør hele processen hurtigere. Og han kunne have brugt makeup. 364 00:27:33,440 --> 00:27:35,922 Faktisk, så tænkte jeg også på det. Jeg snakkede med kontor bestyreren. 365 00:27:36,042 --> 00:27:38,244 Tilsyneladende fører de skarp protokol over brugen af bedøvelse. 366 00:27:38,602 --> 00:27:40,939 I følge deres logbog, var brugen af bedøvelse uændret. 367 00:27:41,157 --> 00:27:42,606 Der havde ikke været nogen operation. 368 00:27:42,935 --> 00:27:44,534 Ingen havde fået bedøvelse. 369 00:27:44,873 --> 00:27:46,752 Der er en mulighed at de ikke brugte noget. 370 00:27:46,912 --> 00:27:48,546 Ja, det spurgte jeg også om. 371 00:27:48,706 --> 00:27:51,734 Hun sagde at sådan en operation... fire, fem timer under kniven, 372 00:27:51,854 --> 00:27:55,428 skære så dybt ned i vævet af ansigtet, næsen, øjnene... 373 00:27:56,413 --> 00:27:59,056 Man kan ikke klare den smerte. Det er umuligt. 374 00:28:00,018 --> 00:28:02,184 Du fik en underskrift fra ham Lazlo fyren, ikke? 375 00:28:02,344 --> 00:28:03,503 For at tage den blodprøve? 376 00:28:03,694 --> 00:28:05,354 Den sidste vi mangler er et søgsmål. 377 00:28:05,999 --> 00:28:08,441 Så hvis der ikke er andet... 378 00:28:13,064 --> 00:28:14,989 Hør... undskyld, Jim. 379 00:28:15,483 --> 00:28:16,748 Fakta er fakta. 380 00:28:18,265 --> 00:28:19,326 Det er jeg ked af. 381 00:28:20,164 --> 00:28:22,413 Men du ved, når det ikke passer, så passer det ikke. 382 00:28:22,573 --> 00:28:25,241 Det passer ikke fordi vi mangler noget. 383 00:28:25,515 --> 00:28:28,279 James, der er ikke nogen som regner med noget fra dig. 384 00:28:28,399 --> 00:28:30,880 Du er ikke i farezonen. Hvorfor lave røre i andedammen? 385 00:28:31,202 --> 00:28:33,840 Sidste gang jeg havde en sag, med så mange ting der ikke passede sammen, 386 00:28:34,045 --> 00:28:35,843 sprang tre mennesker dem selv i luften i en bank. 387 00:28:36,533 --> 00:28:38,304 Hør, jeg ved ikke, Greta. 388 00:28:39,636 --> 00:28:40,814 Jeg kan... 389 00:28:43,139 --> 00:28:44,643 Jeg kan bare føle det. 390 00:28:44,803 --> 00:28:46,979 Måske skulle du prøve at føle lidt mindre. 391 00:28:47,139 --> 00:28:49,481 For ellers bliver du blind. 392 00:28:59,443 --> 00:29:01,077 I kan ikke bare efterlade mig her. 393 00:29:02,363 --> 00:29:03,579 Kom nu, skynd dig. 394 00:29:03,920 --> 00:29:05,477 Ville have været hurtigere at dræbe ham. 395 00:29:07,131 --> 00:29:08,709 Nogle gange virker du uduelig. 396 00:29:09,291 --> 00:29:10,920 Du kan ikke forstå mig. 397 00:29:11,080 --> 00:29:12,421 Har du sagt før. 398 00:29:14,674 --> 00:29:16,007 Jeg gør ting, at du ved det. 399 00:29:16,168 --> 00:29:18,886 Dumme, ulogiske, uduelige ting. 400 00:29:19,046 --> 00:29:20,638 Mennesker... Væn dig til det. 401 00:29:53,400 --> 00:29:55,330 Jeg sagde til ham, at han bare skulle tage det roligt. 402 00:29:55,450 --> 00:29:57,242 - Lader til at han er stukket af. - Så han er væk? 403 00:29:57,362 --> 00:30:00,219 Det overrasker mig ikke. Beklagede sig over pengene hele ugen. 404 00:30:01,970 --> 00:30:04,056 Så vil jeg sige tak for jeres hjælp. 405 00:31:05,144 --> 00:31:06,302 Er det det? 406 00:31:07,249 --> 00:31:08,780 Er det depot 37? 407 00:31:09,969 --> 00:31:11,541 Løj han for dig? 408 00:31:11,801 --> 00:31:12,689 Nej... 409 00:31:13,386 --> 00:31:14,480 Det er det. 410 00:31:15,996 --> 00:31:18,754 - Det er her fabrikken vil ligge. - Hvilken fabrik? 411 00:31:19,042 --> 00:31:20,416 Hvor jeg bliver lavet. 412 00:31:21,392 --> 00:31:23,759 Mig og mange andre. Lige der. 413 00:31:27,103 --> 00:31:28,415 Det er indenfor. 414 00:31:32,441 --> 00:31:34,239 Coltan er sjælden i fremtiden. 415 00:31:34,638 --> 00:31:36,804 Meget af det blev ødelagt da bomberne sprang. 416 00:31:36,924 --> 00:31:39,066 Han oplagrer det til efter Dommedag. 417 00:31:39,226 --> 00:31:41,425 Det er indeni bunkeren hvor det er i sikkerhed. 418 00:31:54,551 --> 00:31:56,042 Din pistol. Giv den til mig. 419 00:31:56,202 --> 00:31:58,835 Jeg har ikke en pistol... eller noget andet. Jeg har ikke skudt nogen. 420 00:31:59,221 --> 00:32:00,629 - Din chef. - Carter! 421 00:32:02,666 --> 00:32:05,009 Hør på mig et øjeblik. Bare lige et øjeblik, okay? 422 00:32:05,201 --> 00:32:06,537 Hvad er dit navn? 423 00:32:06,928 --> 00:32:09,013 - Mit navn er John. - Hvad fanden laver du her? 424 00:32:09,173 --> 00:32:11,650 Jeg er bare nysgerrig. Det forkerte sted på det forkerte tidspunkt. 425 00:32:11,770 --> 00:32:13,175 - Hvad er dit navn? - Mike. 426 00:32:13,295 --> 00:32:15,436 Okay. Hør her, vi har et problem. 427 00:32:15,596 --> 00:32:16,395 Okay? 428 00:32:16,807 --> 00:32:18,010 Din chef, 429 00:32:18,130 --> 00:32:18,948 han er en... 430 00:32:19,332 --> 00:32:20,767 han er en rigtig slem fyr. 431 00:32:21,027 --> 00:32:22,902 Okay? Han dræbte disse fyre. 432 00:32:23,062 --> 00:32:25,394 Og han dræber os hvis han finder os. 433 00:32:25,514 --> 00:32:27,782 - Så vi ma se at komme ud... - Carter? Han skød dem? 434 00:32:27,942 --> 00:32:29,913 Du har arbejdet sammen med denne fyr, ikke? 435 00:32:30,033 --> 00:32:32,493 Bemærkede du noget mærkeligt ved ham? 436 00:32:33,072 --> 00:32:35,247 Som om han villle dræbe dig uden grund. 437 00:32:35,939 --> 00:32:38,333 Som om der var noget galt med ham. 438 00:32:38,959 --> 00:32:40,002 Kan du følge mig? 439 00:32:40,162 --> 00:32:41,162 Ja. 440 00:32:41,705 --> 00:32:43,506 - Hvor er han? - Lad være! 441 00:32:45,290 --> 00:32:46,801 Det svin skylder mig penge! 442 00:32:48,295 --> 00:32:50,721 Jeg tager min andel og deres med. 443 00:32:51,590 --> 00:32:53,224 Hey! Original! 444 00:32:55,054 --> 00:32:56,227 Jeg taler til dig! 445 00:33:05,525 --> 00:33:07,154 Hør, åben nu bare den dør. 446 00:33:09,566 --> 00:33:11,450 Tak for dit arbejde. 447 00:33:13,988 --> 00:33:14,954 Hvad er du? 448 00:34:03,218 --> 00:34:04,295 Åh Gud, nej. 449 00:34:30,685 --> 00:34:32,406 Det er ikke din skyld. 450 00:34:33,091 --> 00:34:34,158 Måske er det din. 451 00:34:34,676 --> 00:34:36,994 Måske hvis du havde ladet ham redde den pige, 452 00:34:37,154 --> 00:34:38,723 eller ladet ham tro at han havde et valg, 453 00:34:38,843 --> 00:34:40,748 så ville han måske ikke have gået helt amok. 454 00:34:40,908 --> 00:34:43,584 - John gør disse ting. - Ikke den John jeg kender. 455 00:34:44,015 --> 00:34:45,211 Den John jeg kender. 456 00:34:46,627 --> 00:34:48,505 - Hallo? John, gudskelov. - Mor? 457 00:34:48,665 --> 00:34:50,758 - Mor. - Vi er lige udenfor. Er du okay? 458 00:34:50,918 --> 00:34:51,842 Ja. 459 00:34:52,256 --> 00:34:53,761 Hør, han blokerer døren. 460 00:34:54,937 --> 00:34:56,513 Det er som om han er frossen. 461 00:34:56,862 --> 00:34:58,390 Er han frossen? 462 00:34:58,550 --> 00:35:00,144 Ja, da døren lukkede, 463 00:35:00,264 --> 00:35:02,478 så var det som om at han faldt i søvn eller noget. 464 00:35:02,638 --> 00:35:03,937 Standby. 465 00:35:04,829 --> 00:35:06,307 Hans mission er gennemført. 466 00:35:06,661 --> 00:35:09,443 Han er gået i standby indtil han bliver flyttet eller aktiveret så han vågner. 467 00:35:09,603 --> 00:35:10,569 Aktiveret? 468 00:35:14,349 --> 00:35:15,402 Døren. 469 00:35:16,085 --> 00:35:17,618 Den satte ham i standby. 470 00:35:17,778 --> 00:35:18,702 15 sekunder. 471 00:35:20,230 --> 00:35:21,247 Genstarts tiden. 472 00:35:21,509 --> 00:35:23,666 John, hør på mig. Dette vil jeg have dig til at gøre. 473 00:35:24,365 --> 00:35:26,101 Du skal åbne døren. 474 00:35:26,453 --> 00:35:27,440 Og løb. 475 00:35:27,822 --> 00:35:29,588 Lige så snart døren åbner så løber du. 476 00:35:38,651 --> 00:35:39,556 John? 477 00:35:41,234 --> 00:35:42,369 Ja, jeg løber. 478 00:35:51,045 --> 00:35:53,754 Hvad tror du fremtids John vil gøre nu? 479 00:35:54,355 --> 00:35:55,476 Vi får se. 480 00:37:32,735 --> 00:37:33,588 John. 481 00:37:39,828 --> 00:37:40,648 Kom nu! 482 00:37:53,977 --> 00:37:56,653 - Jeg synes, du sagde at du kunne køre. - Den er klemme eller noget. 483 00:37:56,813 --> 00:37:57,988 Træd på koblingen. 484 00:38:03,549 --> 00:38:04,549 Hårdt! 485 00:38:28,762 --> 00:38:32,105 Hvis du skal være en helt, så må du lære at køre med mauelt gear. 486 00:39:19,326 --> 00:39:20,821 - Lad os komme afsted. - Kan han komme ud? 487 00:39:24,985 --> 00:39:26,113 Kør. 488 00:39:40,716 --> 00:39:41,550 Hr. Lazlo. 489 00:39:43,003 --> 00:39:44,407 Må jeg komme ind? 490 00:39:46,908 --> 00:39:48,111 Tak skal du have. 491 00:39:53,471 --> 00:39:54,479 Pepperoni? 492 00:39:55,574 --> 00:39:57,005 Jeg elsker den slags. 493 00:39:58,863 --> 00:40:01,027 Mine chefer sagde at jeg skulle holde mig væk fra dig. 494 00:40:02,431 --> 00:40:03,715 På grund af lovlige regler. 495 00:40:04,385 --> 00:40:05,323 Jeg forstår. 496 00:40:05,483 --> 00:40:07,667 Men jeg følte, at jeg skyldte dig og kigge forbi. 497 00:40:07,884 --> 00:40:09,619 - Give dig en advarsel? - En advarsel? 498 00:40:09,779 --> 00:40:11,200 Ser du, der en en chance-- 499 00:40:11,405 --> 00:40:13,796 en lille chance, men en chance... 500 00:40:14,220 --> 00:40:17,159 for at der er en derude som muligvis prøver at stjæle din identitet. 501 00:40:17,329 --> 00:40:19,017 Stjæle min identitet? 502 00:40:20,736 --> 00:40:21,756 Hvorfor? 503 00:40:21,916 --> 00:40:24,044 Hvorfor gør folk som de gør nu om dage? 504 00:40:24,441 --> 00:40:25,469 Stjæle, snyde, 505 00:40:25,739 --> 00:40:27,530 skade og skræmme andre. 506 00:40:27,650 --> 00:40:29,607 Ødelægge den nationale psyke. 507 00:40:30,835 --> 00:40:31,989 Ligemeget... 508 00:40:32,448 --> 00:40:34,963 hvis du ser eller hører noget mærkeligt, 509 00:40:35,305 --> 00:40:36,938 så ring til mig, alle tider af døgnet. 510 00:40:39,282 --> 00:40:40,853 Tak for din hjælp. 511 00:40:43,067 --> 00:40:44,070 Var så lidt. 512 00:40:47,687 --> 00:40:48,945 Hav en god dag. 513 00:40:52,557 --> 00:40:53,955 Hav en god dag. 514 00:40:54,635 --> 00:40:57,125 Ikke alle historier om The Golem ender dårligt. 515 00:40:57,741 --> 00:41:00,879 I en, er monsteret en helt, som dræber alle som vil 516 00:41:01,039 --> 00:41:02,255 gøre hans skaber skade. 517 00:41:06,836 --> 00:41:08,720 I en anden, er det skaberen 518 00:41:08,881 --> 00:41:11,598 som ødelægger hans monster før det ødelægger hele verdenen. 519 00:41:38,777 --> 00:41:40,043 Er du okay? 520 00:41:40,458 --> 00:41:41,503 Jeg har det fint. 521 00:41:44,270 --> 00:41:45,307 Virkelig. 522 00:41:46,743 --> 00:41:48,468 Hvor mange gange skal vi have denne snak? 523 00:41:49,850 --> 00:41:51,179 Mange, tror jeg. 524 00:42:10,442 --> 00:42:12,429 Jeg må hellere lave mine lektier. 525 00:42:18,290 --> 00:42:20,667 Mænds stolthed, forældrenes ligeså, 526 00:42:21,962 --> 00:42:25,420 lader os tro at alt vi skaber, kan vi kontrollere. 527 00:42:27,539 --> 00:42:29,683 Hvad enten det er af ler eller metal, 528 00:42:30,067 --> 00:42:33,074 så ligger det i vores natur at skabe vores egne monstre. 529 00:42:33,715 --> 00:42:35,515 Vores børn er legering, alle, 530 00:42:36,053 --> 00:42:38,243 bygget af vores eget ikke perfekte kød. 531 00:42:43,475 --> 00:42:45,364 Vi manipulerer dem med magi. 532 00:42:53,755 --> 00:42:56,217 Og ved alrig med sikkerhed, hvad de vil gøre.