1
00:00:00,919 --> 00:00:04,601
" يٌنصح بتحفّظ المشاهدين "
2
00:00:04,992 --> 00:00:07,181
هناك من يؤمن بأنّ الطفل
3
00:00:07,182 --> 00:00:09,425
في رحم أمه يُشاركها أحلامها
4
00:00:09,985 --> 00:00:11,311
حُبها له
5
00:00:11,346 --> 00:00:13,483
آمالاها لمستقبله
6
00:00:13,518 --> 00:00:16,915
أرأى ذلك معروضًا أمامه
بينما هو نائم بداخلها ؟
7
00:00:16,950 --> 00:00:19,040
ألهذا يدنو منها في تلك
8
00:00:19,041 --> 00:00:21,183
اللحظة الأولى ، ويبكي من أجل لمستها ؟
9
00:00:21,724 --> 00:00:23,609
لكن ماذا لو علمتي منذ أن كان
10
00:00:23,610 --> 00:00:25,647
بداخلكِ ما تحملهُ لهُ حياته ؟
11
00:00:25,682 --> 00:00:27,273
أنهُ سيكون مُطارد
12
00:00:27,308 --> 00:00:29,945
أنّ مصيرهُ مرتبط بمصير الملايين ؟
13
00:00:29,980 --> 00:00:33,632
أنّ كل لحظة من حياتكِ ستقضينها
وأنتِ تُبقيه على قيد الحياة
14
00:00:33,943 --> 00:00:36,544
أسيتفهّم لمَ أنتِ قاسية للغاية ؟
15
00:00:36,580 --> 00:00:38,836
لمَ تُبقيه قريبًا جداً ؟
16
00:00:39,246 --> 00:00:41,700
أسيظلّ يدنو منكِ ، لو أنّ الحلم الوحيد
17
00:00:41,701 --> 00:00:44,000
الذي شاركتيه معه قط كان كابوس ؟
18
00:00:48,443 --> 00:00:51,916
أسيعلم أنّ حبهُ لي
يجري منه مجرى الدمّ ؟
19
00:00:53,317 --> 00:00:54,968
! جون) ، الآن)
20
00:00:55,298 --> 00:00:56,789
! الآن
21
00:01:02,653 --> 00:01:03,824
ألحقت بكِ الشرطة في المطعم ؟
22
00:01:03,859 --> 00:01:04,885
لا أدري
23
00:01:04,920 --> 00:01:06,416
ربما
24
00:01:10,329 --> 00:01:11,525
أجل
25
00:01:11,560 --> 00:01:13,111
! بكل تأكيد
26
00:01:13,441 --> 00:01:15,408
! (سارة كونر)
! (جون كونر)
27
00:01:15,443 --> 00:01:17,339
ألقوا ما تحملونه
28
00:01:17,374 --> 00:01:21,277
، وضعوا أيديكم فوق رؤوسكم
! وإستلقوا على الأرض
29
00:01:21,312 --> 00:01:22,768
! فوراً
30
00:02:00,095 --> 00:02:01,946
إسدني معروفًا ، هلاّ فعلت ؟
31
00:02:01,981 --> 00:02:03,608
! عدّل من وضعها
32
00:02:32,518 --> 00:02:33,589
! طلقات نارية
! طلقات نارية
33
00:02:33,624 --> 00:02:34,757
! لدينا ضبّاط مُصابين
34
00:02:34,792 --> 00:02:35,891
! ألق ِ سلاحك
35
00:02:50,832 --> 00:02:51,832
! تحرّك
36
00:02:52,373 --> 00:02:54,604
! تحرّك ، إستلقي بالأسفل
37
00:03:04,522 --> 00:03:05,888
! فلتهرب
38
00:03:05,923 --> 00:03:07,254
! إهرب
39
00:03:33,403 --> 00:03:34,789
! (جون)
40
00:03:34,824 --> 00:03:38,596
! (جون)
41
00:03:43,190 --> 00:03:46,172
جون) ؟)
42
00:03:48,694 --> 00:03:50,325
! إفعلها
43
00:03:50,735 --> 00:03:51,526
! إفعلها
44
00:03:51,561 --> 00:03:52,281
! إقتُلني
45
00:03:52,316 --> 00:03:54,398
! لا شيء يهمّ بعد الآن
46
00:03:55,368 --> 00:03:57,075
! إقتُلني
47
00:03:57,110 --> 00:03:59,041
! إنكِ مُحقة
48
00:03:59,431 --> 00:04:01,583
! لا شيء يهمّ بعد الآن
49
00:04:01,618 --> 00:04:03,399
الصبيّ فحسب
50
00:04:03,434 --> 00:04:06,291
المستقبل لنا
51
00:04:06,326 --> 00:04:09,148
! ويبدأ الآن
52
00:04:40,151 --> 00:04:42,132
أصرختِ أو شيء ما ؟
53
00:04:42,903 --> 00:04:43,839
صرخت ؟
54
00:04:43,874 --> 00:04:44,774
كلا
55
00:04:48,797 --> 00:04:50,298
إرجع للنوم
56
00:04:52,170 --> 00:04:53,225
لا أستطيع
57
00:04:53,260 --> 00:04:55,092
لديّ نوبة مُبكرة
58
00:04:59,095 --> 00:05:00,916
أأنتِ على ما يرام ؟
59
00:05:01,216 --> 00:05:02,547
إني بخير
60
00:05:02,777 --> 00:05:03,423
حقاً ؟
61
00:05:03,458 --> 00:05:04,513
إني بخير حال
62
00:05:04,548 --> 00:05:06,470
حسنًا ، من الأفضل أن تكوني كذلك
63
00:05:07,090 --> 00:05:10,293
أتعلمين ، الرجل في المخزن قال لي
64
00:05:10,294 --> 00:05:13,495
أيّة إمرأة ستكون محظوظة
! لإمتلاكها لهذا الخاتم
65
00:05:13,805 --> 00:05:16,787
إنهُ لا يعرف المُعطي مثلما أعرفهُ أنا
66
00:05:21,010 --> 00:05:22,381
أتودّين معرفة سرّ ؟
67
00:05:22,782 --> 00:05:23,377
لا أدري
68
00:05:23,412 --> 00:05:25,163
لا أحب الأسرار
69
00:05:25,198 --> 00:05:26,259
كلا ؟
70
00:05:26,294 --> 00:05:27,830
هذا سرّ جيّد
71
00:05:27,865 --> 00:05:29,366
حقاً ؟ -
أجل -
72
00:05:29,727 --> 00:05:31,168
حسنًا
73
00:05:33,760 --> 00:05:35,291
(لقد إختارهُ (جون
74
00:05:35,421 --> 00:05:37,352
نعم ، حسنًا ، نوعًا ما
75
00:05:37,863 --> 00:05:41,139
كما تعلمين ، كنتُ سأظلّ أبحث
وأبحث ، ونوعًا ما بدأت
76
00:05:41,140 --> 00:05:44,577
أ ُرعب نفسي بجزئيّة
... اللون ، المقاس ، والوضوح
77
00:05:44,612 --> 00:05:48,120
لذا ، أوكلت المهمّة لفتى
في الخماسة عشرة من عمره
78
00:05:48,155 --> 00:05:50,702
تظنّين أنّي أحمق ، أليس كذلك ؟
79
00:05:53,944 --> 00:05:55,956
أؤمن أنّي أحبّك
80
00:06:12,578 --> 00:06:14,909
فلتتذكر هذا دومًا
81
00:06:21,524 --> 00:06:23,566
نوبة مُبكرة
82
00:06:24,356 --> 00:06:25,717
من الأفضل أن تذهب
83
00:06:25,752 --> 00:06:27,268
أجل
84
00:06:27,879 --> 00:06:29,300
نوبة مُبكرة
85
00:06:33,703 --> 00:06:35,324
إلي اللقاء
86
00:06:36,626 --> 00:06:43,531
... يُســعدنــي أن أقـــدّم لــكــــم
" Thelastthrone "
www.dvd4arab.com
87
00:06:43,590 --> 00:06:48,023
... // (المدمّر : سجلاّت (سارة كونر \\ ...
88
00:06:48,058 --> 00:06:54,198
الموسم الأول : الحلقة الأولى
-= ( البــدايـــة ) =-
89
00:06:54,233 --> 00:06:59,942
00:09:33,143
العقليّة ، نسفتهُ بالكامل
! منذ عامين مضيا
147
00:09:33,178 --> 00:09:35,680
! سوّت بالأرض أربعة مختبرات بحث معه
148
00:09:35,715 --> 00:09:39,352
لكن ، نظراً لأنه ليست هناك
, عقوبة إعدام بحقنة قاتلة لتدمير الممتلكات
149
00:09:39,387 --> 00:09:41,178
دعنا نكتفي فقط بقتل أحد
150
00:09:41,179 --> 00:09:43,010
ألمع علماء بلادنا في مجال الحاسوب
151
00:09:43,045 --> 00:09:47,343
! وربّ عائلة مُخلص
152
00:09:48,464 --> 00:09:53,708
، هذا ، فقط ، ليس
لمَ تفعل هذا ؟
153
00:09:53,743 --> 00:09:56,039
(حسنًا ، كما تعلم يا سيّد (دكسن
154
00:09:56,310 --> 00:09:58,071
! إنهم الرجال الآليّيون
155
00:09:59,942 --> 00:10:01,984
! أؤلئك القادمين من المستقبل
156
00:10:02,124 --> 00:10:05,146
(أؤلئك الذين أرسلتهم شبكة الدفاع (سكاي نت
! ليقتلوا ولدها
157
00:10:05,807 --> 00:10:07,673
وهو ما يجعل الأمر منطقيًا تمامًا
158
00:10:07,708 --> 00:10:10,570
، لأنهُ في المستقبل
.. جون) ليس إبنها فحسب ، لكن)
159
00:10:10,605 --> 00:10:12,116
حسنًا ، ما الذي يقوله الملف هنا ؟
160
00:10:12,151 --> 00:10:16,063
, قائد المقاومة ، يُقاتل الآلات "
161
00:10:16,064 --> 00:10:20,317
ذات الذكاء الإصطناعي المُصمّمة
! " على إبادة الجنس البشري
162
00:10:21,578 --> 00:10:23,760
أفاجئكَ هكذا ؟
163
00:10:24,230 --> 00:10:26,221
قائد جماعة مشتّتة من الثوّار ؟
164
00:10:26,256 --> 00:10:28,070
! (من طراز (سكاي ووكر
165
00:10:28,105 --> 00:10:29,405
إنهُ مجرّد فتى
166
00:10:29,440 --> 00:10:30,670
إنهُ فتى رائع
167
00:10:30,705 --> 00:10:32,966
كان بمثابة الإبن لي
168
00:10:36,169 --> 00:10:38,785
قد أتيتُ هنا لطلب المساعدة
169
00:10:38,820 --> 00:10:41,392
لا أصدّق أنكَ تسألني عن هذا
170
00:10:41,427 --> 00:10:42,318
كلا
171
00:10:42,353 --> 00:10:44,024
لستُ أفعل
172
00:10:44,354 --> 00:10:46,991
! (هذا فقط أسلوبي يا سيّد (دكسن
173
00:10:47,026 --> 00:10:49,033
هذا أنا فحسب ، أضغط عليك
174
00:10:49,034 --> 00:10:51,289
, لستُ هنا لأنكَ فقدتَ خطيبتك
175
00:10:51,325 --> 00:10:53,606
! حبّ حياتك ، وفتاة الأوقات السعيدة
176
00:10:53,641 --> 00:10:56,187
أنا هنا لأنّ رئيستي
, " الولايات المتحدة الأمريكية "
177
00:10:56,188 --> 00:10:57,869
تؤمن بأنّ (سارة كونر) إنسانة
... مُضلّلة
178
00:10:57,904 --> 00:10:59,899
خطيرة جداً ، شاذّة الأطوار ، قامت
179
00:10:59,900 --> 00:11:02,000
بقتل رجل ، لأنها تظنّ أنهُ
180
00:11:02,001 --> 00:11:06,150
في المستقبل سوف يخترع نظام حاسوبي
! سوف يُعلن الحرب على العالم
181
00:11:06,480 --> 00:11:08,852
! لذا ، دعنا نبدأ بإسمها
182
00:11:11,084 --> 00:11:13,666
(أعتقد أنهُ ليس (كونر
183
00:12:01,630 --> 00:12:05,218
" مدينة " الوادي الأحمر " ، ولاية " نيو مكسيكو *
* السادس من سبتمبر لعام 1999
184
00:12:05,253 --> 00:12:07,535
سوف تكونون مسؤولون عن
, إعداد ثلاثة فصول في الأسبوع
185
00:12:07,570 --> 00:12:09,031
سيكون لديكم إمتحان تحريري
, بسيط كل جمعة
186
00:12:09,066 --> 00:12:12,428
سيُسمح لكم بتعويض إمتحان واحد
في حالة الغياب ، مع عذر من الوالدين
187
00:12:12,463 --> 00:12:13,449
ما اسمُك ؟
188
00:12:16,081 --> 00:12:17,582
(جون)
189
00:12:17,617 --> 00:12:19,083
(كاميرون)
190
00:12:19,663 --> 00:12:21,155
.. والحديث ممنوع
191
00:12:21,190 --> 00:12:22,646
! بينما أتحدّث
192
00:12:29,841 --> 00:12:30,987
جون) ؟)
193
00:12:31,022 --> 00:12:32,097
مرحبًا
194
00:12:32,132 --> 00:12:34,064
! لم أركَ هنا من قبل
195
00:12:34,099 --> 00:12:35,345
هل إنتقلت إلي هنا لتوّك ؟
196
00:12:35,380 --> 00:12:37,298
أجل
197
00:12:37,333 --> 00:12:39,218
الأمر مملّ بالنسبة لك
198
00:12:40,318 --> 00:12:42,120
والدي يبيع الجرّارات
199
00:12:42,155 --> 00:12:43,351
ماذا عن عمل والدك ؟
200
00:12:43,386 --> 00:12:44,463
التأمين
201
00:12:44,498 --> 00:12:45,765
حقاً ؟
202
00:12:45,800 --> 00:12:47,033
أيّ نوع ؟
203
00:12:47,574 --> 00:12:49,345
النوع المملّ
204
00:12:50,476 --> 00:12:52,777
! إنهُ نوع الجرّارات التي يقوم والدي ببيعها
205
00:12:52,968 --> 00:12:54,539
ماذا عن والدتك ؟
206
00:12:55,629 --> 00:12:57,541
والدتي تُقيم بالمنزل
207
00:12:58,522 --> 00:13:01,904
أتعلمين ، يجب أن أذهب
... للحاق بالحصّة التالية ، إذاً
208
00:13:02,845 --> 00:13:04,571
... إذاً
209
00:13:04,606 --> 00:13:06,978
ربما سآراك لاحقاً ؟
210
00:13:07,258 --> 00:13:09,470
بكل تأكيد ، أجل
211
00:13:10,550 --> 00:13:11,861
إلي اللقاء
212
00:13:54,712 --> 00:13:56,484
! هذه مدينة ريفيّة يا أماه
213
00:13:57,004 --> 00:13:59,115
كنّا في أماكن أسوأ
214
00:13:59,150 --> 00:14:00,346
أسوأ بكثير
215
00:14:00,847 --> 00:14:02,713
حسنًا ، ملابسي كلها غير مُناسبة
216
00:14:02,748 --> 00:14:05,540
أحتاج .. بعض القمصان المختلفة
217
00:14:05,870 --> 00:14:07,411
أتعلمين أنّ الجميع هنا ينتعلون الأحذية الطويلة ؟
218
00:14:07,446 --> 00:14:09,153
! مثل أحذية رعاة البقر الطويلة
219
00:14:09,188 --> 00:14:11,394
! أكره أحذية رعاة البقر الطويلة
220
00:14:12,375 --> 00:14:14,001
سأرى ما يمكنُني فعله
221
00:14:14,036 --> 00:14:17,209
حاسباتهم مثل ، حاسبات في الخمسينيّات
! أو شيء من هذا القبيل
222
00:14:17,244 --> 00:14:18,815
حاسباتهم ؟
223
00:14:18,850 --> 00:14:19,855
ظننتُ أننا إتفقنا ؟
224
00:14:19,890 --> 00:14:21,191
كلا ، كلا ، لم يكن خطأي
225
00:14:21,192 --> 00:14:22,293
لقد بدّلوا صفّي
226
00:14:22,372 --> 00:14:24,334
آخر شيء بحاجة إليه أن تُلتقط
! وأنتَ تتلصّص على الإنترنت
227
00:14:24,369 --> 00:14:25,477
! لستُ أتلصّص يا أماه
228
00:14:25,512 --> 00:14:26,550
! رباه ، إني أعرف القواعد
229
00:14:26,585 --> 00:14:30,078
كأنهم محفوظين داخل مُقلتيّ ، حسنًا ؟
230
00:14:45,019 --> 00:14:46,440
! يا هذا
231
00:14:52,954 --> 00:14:55,486
أقابلتَ أيّ قتيات جميلات ؟
232
00:14:56,787 --> 00:15:01,040
! كلا ، أقول لكِ إنها مدينة ريفيّة
233
00:15:06,955 --> 00:15:08,716
هيا
234
00:15:27,129 --> 00:15:28,795
(العميل (إليسون
235
00:15:28,830 --> 00:15:30,812
" مرحبًا بك في " نيو مكسيكو
236
00:15:40,529 --> 00:15:43,226
مدير الشرطة أوكلني بمُرافقتك
237
00:15:43,227 --> 00:15:45,973
، أثناء عملك هنا
أيّا كان هذا العمل ، لم يُفصح
238
00:15:46,133 --> 00:15:47,864
إنهُ لا يعلم
239
00:16:04,366 --> 00:16:06,157
لقد كذبتُ عليكِ بالأمس
240
00:16:07,458 --> 00:16:09,880
والدي لا يبيع وثائق التأمين
241
00:16:10,180 --> 00:16:11,701
إنهُ متوفي
242
00:16:12,842 --> 00:16:13,678
كان جندي
243
00:16:13,713 --> 00:16:15,664
قُتل في مهمّة
244
00:16:16,825 --> 00:16:18,151
آسفة
245
00:16:18,186 --> 00:16:19,312
لا بأس
246
00:16:19,347 --> 00:16:20,978
أمي كانت حُبلى بي عندما حدث هذا
247
00:16:21,013 --> 00:16:22,990
لم أعرفهُ مُطلقاً
248
00:16:23,280 --> 00:16:25,031
لذا ، لا بأس
249
00:16:26,572 --> 00:16:30,505
أمي ، إنها صارمة نوعًا ما
250
00:16:30,795 --> 00:16:33,902
! حقيقةً ، لا ، إنها صارمة للغاية
251
00:16:33,938 --> 00:16:36,434
تريدُني أن أرجع للمنزل
.. مباشرةً بعد المدرسة و
252
00:16:36,435 --> 00:16:38,931
وأمكث معها ، هذا السلوك ، كما تعلمين ؟
253
00:16:38,966 --> 00:16:41,413
! أنا كل ما لديها
254
00:16:45,776 --> 00:16:48,738
شكراً لك على التوضيح
255
00:16:49,279 --> 00:16:51,710
سيكون هذا سرّنا
256
00:17:00,637 --> 00:17:03,339
السيّد (فيرجسون) مريض اليوم
257
00:17:04,490 --> 00:17:05,916
(إسمي هو (كرومرتي
258
00:17:05,951 --> 00:17:07,342
أهذا هو إسمك الوحيد ؟
259
00:17:07,377 --> 00:17:09,193
مثل (مادونا) ؟
260
00:17:09,228 --> 00:17:10,346
مادونا) ؟)
261
00:17:10,381 --> 00:17:11,465
لماذا ؟
262
00:17:11,725 --> 00:17:13,096
كلا
263
00:17:20,761 --> 00:17:22,733
دعونا نأخذ الحضور ، إذاً
264
00:17:23,013 --> 00:17:24,434
ماري بوي) ؟)
265
00:17:24,469 --> 00:17:25,955
هنا
266
00:17:26,436 --> 00:17:27,817
دونالد شيز) ؟)
267
00:17:27,852 --> 00:17:28,932
هنا
268
00:17:28,967 --> 00:17:30,368
فرانكلين لين) ؟)
269
00:17:30,403 --> 00:17:31,679
هنا
270
00:17:32,030 --> 00:17:33,401
سينثيا نولان) ؟)
271
00:17:33,436 --> 00:17:34,842
هنا
272
00:17:35,292 --> 00:17:36,623
وين باركر) ؟)
273
00:17:36,658 --> 00:17:38,144
هنا
274
00:17:38,414 --> 00:17:40,225
كاميرون فيليبس) ؟)
275
00:17:42,567 --> 00:17:44,649
كاميرون) ؟)
276
00:17:45,269 --> 00:17:47,181
هنا
277
00:17:48,742 --> 00:17:49,948
ريز) ؟)
278
00:17:49,983 --> 00:17:53,375
ألدينا (جون ريز) ؟
279
00:17:58,028 --> 00:17:59,389
ممتاز
280
00:18:24,818 --> 00:18:26,869
! إنصراف
281
00:19:08,249 --> 00:19:11,082
الشهود يبلغون عن حادث
إطلاق نار منذ دقائق
282
00:19:11,083 --> 00:19:13,853
" مضت ، في مدرسة " كريست فيو
الثانوية الواقعة عند الوادي الأحمر
283
00:19:13,888 --> 00:19:15,264
... الشرطة
284
00:19:58,996 --> 00:20:01,178
! فلتأتِ معي إن أردتَ أن تعِش
285
00:20:41,787 --> 00:20:42,658
سارة كونر) ؟)
286
00:20:43,128 --> 00:20:43,708
أين هو ؟
287
00:20:44,659 --> 00:20:45,560
ماذا فعلتَ به ؟
288
00:20:51,164 --> 00:20:51,914
لا تدري
289
00:20:52,975 --> 00:20:53,756
إنكَ لا تدري ، أليس كذلك ؟
290
00:20:55,037 --> 00:20:56,888
! قتلكِ لنفسكِ أفضل إستراتيجيّة
291
00:20:57,618 --> 00:20:59,760
لو أنكِ على قيد الحياة ، يمكنُني
إستخدامكِ ضدّه
292
00:21:06,545 --> 00:21:07,556
جون) ؟)
293
00:21:07,591 --> 00:21:08,531
أماه ، أماه ؟
294
00:21:08,566 --> 00:21:09,572
حاولتُ الإتّصال بك
295
00:21:09,607 --> 00:21:10,968
أماه ، كنتُ أحاول الإتّصال بكِ ؟
296
00:21:11,003 --> 00:21:11,879
إستمعي إليّ ، حسنًا ؟
297
00:21:12,289 --> 00:21:12,800
لقد عادوا
298
00:21:13,150 --> 00:21:13,651
! لقد عاد
299
00:21:14,031 --> 00:21:14,933
جون) ، على رسلك)
300
00:21:15,373 --> 00:21:15,944
أين أنت ؟
301
00:21:16,495 --> 00:21:17,426
سأذهب للمنزل
302
00:21:17,461 --> 00:21:18,357
سأكون هناك
303
00:21:18,392 --> 00:21:19,093
أماه ؟
304
00:21:19,128 --> 00:21:20,220
! (أحبك يا (جون
305
00:21:20,650 --> 00:21:21,592
فلتمكث هناك
306
00:21:28,110 --> 00:21:28,791
هيا بنا
307
00:21:50,661 --> 00:21:51,292
جون) ؟)
308
00:21:54,766 --> 00:21:55,347
! (جون)
309
00:22:00,083 --> 00:22:01,435
أأنتَ على ما يرام ؟ -
أماه ؟ -
310
00:22:02,136 --> 00:22:02,947
جون) ؟) -
أماه ؟ -
311
00:22:05,511 --> 00:22:07,804
! (جون)
! لا
312
00:22:08,174 --> 00:22:08,805
! (جون)
313
00:22:12,590 --> 00:22:13,472
! خُدعة لطيفة
314
00:22:13,972 --> 00:22:14,473
أأعجبتك ؟
315
00:23:05,502 --> 00:23:06,954
! في المرّة القادمة ، فلتنفذ ما دُرّبتَ عليه
316
00:23:07,344 --> 00:23:07,915
! فلتهرب
317
00:23:08,346 --> 00:23:09,016
! إذهب
318
00:23:49,361 --> 00:23:50,117
هل أوقفتيه ؟
319
00:23:50,152 --> 00:23:52,465
120ثانية ، وسيُعاد تشغيل النظام
320
00:23:53,647 --> 00:23:55,119
(لقد أ ُرسلتُ إلي هنا لحماية (جون
321
00:23:55,154 --> 00:23:55,820
! ليس الآن
322
00:23:56,230 --> 00:23:56,781
! ليس بعد
323
00:24:40,410 --> 00:24:42,462
! ربما تودّين إعادة هؤلاء إلي الحمّالة
324
00:24:48,340 --> 00:24:49,993
يجب أن نكون بمأمن هنا
لساعتين قادمتين
325
00:24:52,025 --> 00:24:53,327
نذهب إلي الحدود عند وقت الغداء
326
00:24:56,962 --> 00:24:57,853
من أيّ عام أنتِ ؟
327
00:25:03,291 --> 00:25:04,702
منذ متى وأنتِ تبحثين عنّا ؟
328
00:25:05,884 --> 00:25:07,136
ثلاثة وسبعون يومًا
329
00:25:09,259 --> 00:25:09,930
والحرب ؟
330
00:25:10,851 --> 00:25:15,347
نظام شبكة الدفاع (سكاي نت) الصاروخي
, تمّ تفعيله في التاسع عشر من إبريل لعام 2011
331
00:25:15,382 --> 00:25:16,904
, معلنًا الحرب على البشريّة و
332
00:25:16,939 --> 00:25:19,482
! وأطلق حرب إبادة نوويّة بعد يومين
333
00:25:21,695 --> 00:25:22,797
! (مايلز ديسون)
334
00:25:23,988 --> 00:25:25,430
(شخص آخر صمّم (ساكي نت
335
00:25:28,845 --> 00:25:29,486
من ؟
336
00:25:31,198 --> 00:25:31,894
لا ندري
337
00:25:31,929 --> 00:25:34,663
لا تدرون من صمّم الحاسب
! الذي دمّر العالم
338
00:25:34,698 --> 00:25:36,070
لم أ ُرسل إلي هنا من أجل ذلك
339
00:25:36,105 --> 00:25:40,140
كلا ، أ ُرسلتِ إلي هنا
لحماية إبني من أن يُغتال
340
00:25:42,383 --> 00:25:43,865
خطيبكِ ذهب إلي الشرطة
341
00:25:45,758 --> 00:25:47,160
! كان يجب أن تُغيروا هويّتكم
342
00:25:48,241 --> 00:25:49,142
! إذهبي إلي الجحيم
343
00:25:54,660 --> 00:25:55,851
كانوا سيجدونكم على أيّة حال
344
00:25:56,923 --> 00:25:57,684
دائمًا ما يفعلون
345
00:26:23,799 --> 00:26:24,831
هناك صديري واقي في هذا الكرسي
346
00:26:26,162 --> 00:26:29,627
تمّ نشر الخبر في عموم الولاية
! لكن مضت ... 19 ساعة
347
00:26:32,951 --> 00:26:34,303
ما الذي حدث هنا بحقّ الجحيم ؟
348
00:26:35,956 --> 00:26:37,918
! (إثنان وعشرون شاهد ، أيها النائب (ريج
349
00:26:40,051 --> 00:26:43,015
إثنان وعشرون من أهل بلدتك الطيّبين
350
00:26:43,406 --> 00:26:44,677
هذا فريق كرة قدم كامل
351
00:26:45,649 --> 00:26:47,101
خمّن ما الذي رآه تسعة عشر منهم ؟
352
00:26:48,022 --> 00:26:53,679
! مُسلّح ذا ساق آليّة
353
00:27:28,827 --> 00:27:30,209
لماذا يحدث هذا مجدّداً ؟
354
00:27:36,567 --> 00:27:37,208
لا أدري
355
00:27:39,041 --> 00:27:39,972
لقد أوقفتيه
356
00:27:42,575 --> 00:27:43,376
أعتقد أني لم أفعل
357
00:27:51,187 --> 00:27:51,978
حسنًا ، تستطيعين
358
00:27:55,993 --> 00:27:56,910
, لقد غيّرتي المستقبل
359
00:27:56,945 --> 00:27:58,377
فقط ، لم تُغيريه بما فيه الكفاية
360
00:27:58,412 --> 00:27:59,448
لذا يمكنكِ القيام بهذا مجدّداً
361
00:28:00,209 --> 00:28:01,030
(لا أدري يا (جون
362
00:28:01,661 --> 00:28:02,713
, لا يمكنُني مواصلة الهرب
363
00:28:03,183 --> 00:28:04,004
! لا أستطيع
364
00:28:06,267 --> 00:28:07,779
لستُ من يظنّون أنهُ هو
365
00:28:08,010 --> 00:28:09,146
" المسيح "
المترجم : تعني المسيح والمتمثّل بعيسى وأيضًا
النبيّ المُنتظر عند اليهود
366
00:28:09,181 --> 00:28:10,563
لا تعلم هذا
367
00:28:13,948 --> 00:28:15,440
أعلم
368
00:28:16,531 --> 00:28:18,073
لا يمكنُني قيادة جيش
369
00:28:19,625 --> 00:28:20,807
ربما يكون هذا أنتِ ، لكنهُ لن
, يكون أنا أبداً
370
00:28:20,842 --> 00:28:22,289
لذا يجب عليكِ أن توقفي هذا
371
00:28:23,671 --> 00:28:24,482
أرجوك
372
00:28:30,430 --> 00:28:31,091
! أماه
373
00:28:35,977 --> 00:28:36,758
حسنًا
374
00:28:40,804 --> 00:28:41,755
حسنًا ماذا ؟
375
00:28:45,600 --> 00:28:46,331
! سوف أوقفه
376
00:28:49,085 --> 00:28:49,706
! سوف أوقفه
377
00:29:00,480 --> 00:29:01,772
لن نذهب عبر الحدود
378
00:29:02,573 --> 00:29:03,194
إلي أين سنذهب ؟
379
00:29:04,606 --> 00:29:05,437
(لنجد (سكاي نت
380
00:29:19,837 --> 00:29:20,337
أتودّين شريحة بطاطس !؟
381
00:29:32,343 --> 00:29:35,808
في المدرسة ، إعتذرت لكذبك عليّ
382
00:29:36,479 --> 00:29:38,682
لذا يجب أن أعتذر لكذبي عليك
383
00:29:42,788 --> 00:29:43,689
لا بأس ، متفهّم
384
00:29:45,982 --> 00:29:47,254
أردتِ التقرّبَ منّي
385
00:29:47,289 --> 00:29:48,525
... فقط ، الطريقة وكأنكِ لستِ
386
00:29:50,448 --> 00:29:51,019
مُبرمجة
387
00:29:54,013 --> 00:29:55,430
, مثل فتاة جميلة تُحاول بجدّ فعلاً
388
00:29:55,465 --> 00:29:56,846
وتُصادق الطفل غريب الأطوار الجديد
389
00:29:59,260 --> 00:30:00,251
, لو فكرتُ في الأمر
390
00:30:01,242 --> 00:30:03,205
لعلمتُ أنّ هناك شيء
غير طبيعي ، كما تعلمين ؟
391
00:30:07,831 --> 00:30:09,564
في المستقبل ، لديك العديد من الأصدقاء
392
00:30:16,803 --> 00:30:17,715
أيّ موديل أنتِ ؟
393
00:30:19,637 --> 00:30:20,468
هل أنتِ جديدة ؟
394
00:30:20,503 --> 00:30:21,299
... تبدين
395
00:30:23,362 --> 00:30:24,133
! مُختلفة
396
00:30:31,003 --> 00:30:31,533
إني كذلك
397
00:30:40,726 --> 00:30:41,437
هيا بنا
398
00:30:45,943 --> 00:30:48,656
" لوس أنجلوس " بـــ " كاليفورنيا" *
* التاسع من سبتمبر لعام 1999
399
00:30:49,758 --> 00:30:51,700
(منزل عائلة (ديسون
400
00:30:53,563 --> 00:30:54,845
! أماه ، لقد وصلت البيتزا
401
00:30:56,637 --> 00:30:57,879
! أماه ، البيتزا
402
00:31:02,375 --> 00:31:03,196
أماه ؟
403
00:31:05,329 --> 00:31:05,925
! أنتِ
404
00:31:05,960 --> 00:31:07,632
! (يجب أن نتحدّث حول (مايلز) ، يا (تيريزا
405
00:31:07,710 --> 00:31:08,602
داني) ، فلتذهب لغرفتك)
406
00:31:09,072 --> 00:31:09,744
فوراً
407
00:31:11,577 --> 00:31:12,774
كيف تجرؤين على المجيء إلي هنا ؟
408
00:31:12,809 --> 00:31:14,963
، أعلم بما أخبروكِ به
لكن لم يحدث الأمر بتلك الطريقة
409
00:31:14,998 --> 00:31:16,185
! إغربي عن وجهي
410
00:31:17,237 --> 00:31:17,793
! الآن
411
00:31:17,828 --> 00:31:19,341
لم يحدث الأمر بتلك الطريقة
412
00:31:23,528 --> 00:31:24,810
لا يمكنُني السماح لكِ بالقيام بهذا
413
00:31:25,071 --> 00:31:25,567
! إليكِ عنّي
414
00:31:25,602 --> 00:31:26,493
! إستمعي لي
415
00:31:27,776 --> 00:31:29,248
(لم أقتل (مايلز
416
00:31:31,082 --> 00:31:32,484
حسنًا ، لم أفعلها
417
00:31:35,520 --> 00:31:36,251
لم أكُن لأفعلها أبداً
418
00:31:37,663 --> 00:31:38,635
مايلز) كان بطلاً)
419
00:31:39,897 --> 00:31:41,280
إذاً ، لمَ أنتِ هنا ؟
420
00:31:42,793 --> 00:31:43,814
! لقد عُدنا
421
00:31:51,899 --> 00:31:53,692
! قلتِ لي أنهُ لن يكون هناك المزيد من الآلات
422
00:32:01,165 --> 00:32:02,463
إسمعي ، إنهُ يحدُث مجدّداً
423
00:32:02,498 --> 00:32:03,760
كل شيء حاربنا من أجل إيقافه
424
00:32:05,333 --> 00:32:07,682
، " عمل (مايلز) في مؤسّسة " سيبر دين
هو الخيط الوحيد لدينا
425
00:32:07,717 --> 00:32:11,273
أهناك أيّ أحد في أيّ مكان
أظهر إهتمام بعمله ؟
426
00:32:11,308 --> 00:32:12,716
أيّ أحد من الممكن أن
, يكون قد أخبره
427
00:32:12,751 --> 00:32:14,329
شخص ما نسيهُ
428
00:32:14,719 --> 00:32:15,466
لا يوجد أيّ أحد
429
00:32:15,501 --> 00:32:16,212
لقد ذهب كل شيء
430
00:32:16,983 --> 00:32:18,256
لقد دمّرتِ كل شيء
431
00:32:18,707 --> 00:32:25,759
.. أنتِ و (مايلز) دمّرتُما
! لقد دمّرتِ كل شيء
432
00:32:30,748 --> 00:32:31,529
يجب أن نرحل
433
00:32:32,712 --> 00:32:33,463
! حالاً
434
00:32:49,201 --> 00:32:49,892
! ساعديني
435
00:32:51,315 --> 00:32:52,457
! ساعدي ولدي
436
00:33:16,399 --> 00:33:18,002
! أماه
! أماه
437
00:33:41,033 --> 00:33:41,775
! رباه
438
00:34:02,012 --> 00:34:03,915
أحضرم ضمّادات ، كحول
439
00:34:04,016 --> 00:34:05,719
! أماه ، إنكِ بحاجة لطبيب -
! إذهب -
440
00:34:05,921 --> 00:34:08,024
سوف نجد ملجأ بالخلف
441
00:34:08,526 --> 00:34:10,530
صندوق الإسعافات الأوليّة على الأرضيّة
442
00:34:32,505 --> 00:34:33,877
أنجزي المهمّة قبل أن يرجع
443
00:34:36,592 --> 00:34:37,419
سأحضر بعض الثلج
444
00:34:37,454 --> 00:34:39,518
سأخدّركِ ، سيُبطيء هذا من فقد الدم
445
00:34:39,818 --> 00:34:41,701
خيط وإبرة سيُبطئان من فقد الدم
446
00:34:42,513 --> 00:34:43,154
إفعليها الآن
447
00:35:07,487 --> 00:35:08,589
لا يمكنُنا مواصلة الهرب
448
00:35:13,759 --> 00:35:15,169
! سأفقد ولدي
449
00:35:19,410 --> 00:35:20,190
! سوف يهجُرني
450
00:35:25,251 --> 00:35:26,052
! سوف يهجُرني
451
00:35:49,297 --> 00:35:49,927
ما الوقت الآن ؟
452
00:35:50,467 --> 00:35:51,567
7:52
453
00:35:52,627 --> 00:35:53,427
كيف حالكِ ؟
454
00:35:54,428 --> 00:35:54,968
أفضل
455
00:35:55,778 --> 00:35:56,298
جيّد
456
00:35:57,438 --> 00:35:58,328
يجب أن نرحل
457
00:35:58,869 --> 00:35:59,419
إلي أين ؟
458
00:36:01,549 --> 00:36:02,219
سأريكِ
459
00:36:09,641 --> 00:36:11,031
إذاً ، ألديكِ حساب هنا ؟
460
00:36:11,691 --> 00:36:12,942
صندوق وديعة إئتمان
461
00:36:13,422 --> 00:36:17,192
متى قمتي بفتحه ؟ -
1963 -
462
00:36:25,084 --> 00:36:26,234
! فلينبطح الجميع على الأرض
463
00:36:26,885 --> 00:36:27,495
من فضلكم
464
00:36:36,417 --> 00:36:37,957
مفاتيح صناديق ودائع الإتمان
465
00:36:47,409 --> 00:36:48,899
إدلُفا للداخل ، المفاتيح ؟
466
00:36:54,410 --> 00:36:56,541
أغلقي الباب علينا ، ثمّ
إبتعدي عن الباب بعد ذلك
467
00:36:56,576 --> 00:36:57,731
سأعرف إن لم تبتعدي
468
00:37:11,704 --> 00:37:13,524
قلتِ أنّ لديكِ صندوق وديعة إئتمان
469
00:37:15,705 --> 00:37:16,505
أجل
470
00:37:39,940 --> 00:37:40,910
إفتحوا هذه الصناديق
471
00:37:41,860 --> 00:37:43,131
ضعوا كل ما تجدونهُ على الطاولة
472
00:37:45,431 --> 00:37:46,201
بحذر
473
00:38:23,979 --> 00:38:24,600
! (يا (جيمس
474
00:38:25,190 --> 00:38:25,920
يجب أن ترى هذا
475
00:38:30,951 --> 00:38:32,461
إنطلق جرس الإنذار منذ سبعة دقائق
476
00:38:33,391 --> 00:38:36,252
أرسلت الكاميرا نسخة رقميّة
" لسيرفرات شرطة " لوس أنجلوس
477
00:38:37,092 --> 00:38:37,962
ألا تعرفهم ؟
478
00:38:40,353 --> 00:38:41,793
! أقلّ وأقلّ بمرور الوقت
479
00:38:44,714 --> 00:38:45,974
أهذا السلاح من المستقبل ؟
480
00:38:47,264 --> 00:38:49,035
لا يمكنك جلب أيّ شيء خلال مجيئك
481
00:38:49,555 --> 00:38:51,855
لا أسلحة ، لا ملابس ، ولا أيّ شيء
482
00:38:55,386 --> 00:38:56,966
تُرسل شخصًا ما لصناعته
483
00:39:00,727 --> 00:39:01,297
ما هذا ؟
484
00:39:02,578 --> 00:39:03,238
! أمل
485
00:39:32,234 --> 00:39:32,974
أهذه هيَ الشرطة ؟
486
00:39:33,824 --> 00:39:34,289
كلا
487
00:39:34,324 --> 00:39:35,245
إبتعد عن الباب
488
00:39:35,455 --> 00:39:36,005
لماذا ؟
489
00:39:38,385 --> 00:39:39,145
لهذا
490
00:39:54,699 --> 00:39:56,009
من الأفضل أن يكون هذا ما أعتقد أنهُ هو
491
00:39:56,679 --> 00:39:57,959
أحد أفضل مهندسينا
492
00:39:58,369 --> 00:39:59,950
إستغرق منهُ الأمر
ثمانية أشهر ليفكك الأجزاء
493
00:40:01,170 --> 00:40:03,711
عندما يتحوّل محلول النظير المشعّ
إلي اللون الأحمر ، يمكنكِ إطلاق النار
494
00:40:03,746 --> 00:40:04,411
نظير مشعّ ؟
495
00:40:05,791 --> 00:40:06,776
أهذا السلاح نووي ؟
496
00:40:06,811 --> 00:40:07,761
كلا ، ليس في الواقع
497
00:40:15,883 --> 00:40:17,188
مازلتُ لا أفهم لمَ قمتِ بحبسنا بالداخل
498
00:40:17,223 --> 00:40:18,494
! لم يكن لزامًا علينا أن نُحاصر كالجرذان
499
00:40:18,529 --> 00:40:19,374
لسنا مُحاصرين
500
00:40:29,186 --> 00:40:29,806
ما هذا ؟
501
00:40:30,806 --> 00:40:32,597
حصل مهندس على مهمّة بناء الخزنة
502
00:40:32,632 --> 00:40:34,247
حتى يكون لدينا دائمًا طريق للعودة
503
00:40:47,110 --> 00:40:47,780
ماذا فعلتِ ؟
504
00:40:48,420 --> 00:40:49,370
أتريدين العثور على (سكاي نت) ؟
505
00:40:50,180 --> 00:40:51,081
أتريدين إيقاف (سكاي نت) ؟
506
00:40:52,681 --> 00:40:53,506
هذا هو الطريق
507
00:40:53,541 --> 00:40:54,856
! لا تعرفون من قام بتصميمه
508
00:40:54,891 --> 00:40:57,432
كلا ، لكنّنا نعرف أين ومتى
509
00:40:57,852 --> 00:40:59,372
يمكنُنا الذهاب والقضاء عليه قبل مولدِه
510
00:40:59,943 --> 00:41:00,753
, يمكنكم التوقف عن الهرب
511
00:41:01,143 --> 00:41:01,993
, نمكُث في مكان واحد
512
00:41:02,443 --> 00:41:03,043
نقاتل
513
00:41:30,109 --> 00:41:31,789
! أماه
! يجب أن نرحل ، الآن
514
00:41:37,781 --> 00:41:38,421
! أماه
515
00:41:42,352 --> 00:41:43,052
! إفعليها
516
00:43:11,771 --> 00:43:12,321
أين نحن ؟
517
00:43:13,251 --> 00:43:13,881
نفس المكان
518
00:43:15,001 --> 00:43:15,771
! زمان مختلف
519
00:43:30,825 --> 00:43:31,555
! إنظروا لهذه
520
00:43:33,935 --> 00:43:34,885
! يوم رائع يا عزيزتي
521
00:43:35,566 --> 00:43:36,896
! لديّ شيء لكِ
522
00:43:52,889 --> 00:43:54,090
إذاً ، هنا حيثُ يبدأ كل شيء ؟
523
00:43:56,720 --> 00:43:57,990
هنا حيثُ يبدأ (سكاي نت) ؟
524
00:43:59,891 --> 00:44:00,651
في مكان ما هنالك
525
00:44:03,101 --> 00:44:04,222
ولا يعلم أيّ أحد أنّنا هنا
526
00:44:15,630 --> 00:44:16,346
أنتم بآمان
527
00:44:19,846 --> 00:44:21,167
لا أحد بمأمن أبداً
528
00:44:31,433 --> 00:44:32,038
هيا
529
00:44:42,506 --> 00:44:44,708
يٌقال أنّ موت أيّ
530
00:44:44,709 --> 00:44:47,216
إنسان لهو موت للعالم بأسره
531
00:44:47,983 --> 00:44:52,632
بالأخصّ للآباء ، موت إبن
لا يقلّ عن محرقة
532
00:44:53,065 --> 00:44:56,585
في حالة إبني ، هذه الكلمات
حقيقيّة حرفيًا
533
00:44:57,654 --> 00:44:59,706
وأخيراً الليلة ، تسجيل فيديو لهواة
534
00:44:59,742 --> 00:45:02,903
لما يمكن أن نعتبرهُ
حيلة جامعيّة فشلت
535
00:45:02,939 --> 00:45:07,396
حيثُ سبّب ثلاثة متسكعون
فوضى محاولين عبور الطريق السريع 105
536
00:45:07,432 --> 00:45:08,828
عزيزي ، أسمعتني ؟
537
00:45:09,101 --> 00:45:09,665
إننا متأخرون
538
00:45:10,422 --> 00:45:12,499
أجل ، سمعتُكِ
539
00:45:14,294 --> 00:45:16,110
, وبالرغم من أنّنا سافرنا خلال الزمن
540
00:45:16,795 --> 00:45:21,666
، كسرنا قواعد الطبيعة
, سوف يستمرّون في المجيء من أجله
541
00:45:22,564 --> 00:45:23,754
محاولين قتلهُ
542
00:45:25,529 --> 00:45:26,729
, لكن حتى ذلك اليوم
543
00:45:33,718 --> 00:45:35,836
! سوف تكون معركة حامية الوطيس
544
00:45:35,837 --> 00:45:38,156
... أرجوا أن تكونوا قد إستمتعتم
" Thelastthrone "
545
00:45:38,157 --> 00:45:44,410
... وإلي اللقاء في الحلقة القادمة
" إعرف نفسك "
546
00:45:44,411 --> 00:45:51,067
... مـــع تــحــيـــاتـــي
Thelastthrone
Thelastthrone@hotmail.com