1 00:00:03,828 --> 00:00:09,500 I framtiden kommer min son att leda mänskligheten i kriget mot Skynet. 2 00:00:09,834 --> 00:00:13,754 Datorsystemet som är programmerat att förstöra världen. 3 00:00:14,588 --> 00:00:17,508 Det har skickat maskiner tillbaka i tiden. 4 00:00:17,675 --> 00:00:21,011 Några för att döda honom. En för att skydda honom. 5 00:00:21,387 --> 00:00:24,890 Idag slåss vi för att förhindra Skynet från att skapas. 6 00:00:25,057 --> 00:00:30,229 För att förändra vår framtid. För att förändra hans öde. 7 00:00:30,604 --> 00:00:34,567 Kriget för att rädda mänskligheten börjar nu. 8 00:02:05,875 --> 00:02:09,504 Av all träning min son fick i Centralamerikas djungler- 9 00:02:10,129 --> 00:02:12,632 - har inget förberett honom bättre för strid- 10 00:02:13,633 --> 00:02:15,510 - än schack. 11 00:02:18,638 --> 00:02:22,642 Schack lärde honom nästan allt han behövde veta om krig. 12 00:02:26,271 --> 00:02:29,274 Man måste vara tålmodig... 13 00:02:30,233 --> 00:02:32,235 ... djärv... 14 00:02:33,278 --> 00:02:35,488 ... beräknande... 15 00:02:36,573 --> 00:02:37,991 ... och framför allt... 16 00:02:40,118 --> 00:02:42,579 ... villig att offra. 17 00:03:08,313 --> 00:03:11,065 Andy. Det var längesedan. 18 00:03:11,232 --> 00:03:14,235 Förlåt, efter att mitt hus brann ner- 19 00:03:14,402 --> 00:03:17,196 - hur ska jag förklara det? Det var en välsignelse. 20 00:03:17,739 --> 00:03:19,908 - Kan du träffas? - Var är du? 21 00:03:20,116 --> 00:03:22,619 Ett hotell i Pasadena. Jag ska tävla. 22 00:03:22,785 --> 00:03:25,038 - Tävla? - Ja, schack. 23 00:03:28,583 --> 00:03:30,001 Charlie Dixon. 24 00:03:30,168 --> 00:03:33,129 Agent Kester, FBI. Jag har några frågor. 25 00:03:33,296 --> 00:03:35,340 - Vad handlar det om? - Sarah Connor. 26 00:03:41,137 --> 00:03:43,306 Kom in. 27 00:03:45,850 --> 00:03:47,977 Du är bra på matte. 28 00:03:48,144 --> 00:03:49,854 Ja. 29 00:03:51,356 --> 00:03:53,274 Kan du räkna ut något åt mig? 30 00:03:53,441 --> 00:03:55,068 Ja. 31 00:03:56,444 --> 00:03:57,612 Vi har ett problem. 32 00:03:57,779 --> 00:04:00,240 Andy Goode har byggt om sin schackdator. 33 00:04:02,325 --> 00:04:04,786 "The Turk". Bombade inte du den? 34 00:04:04,953 --> 00:04:07,247 Han har ägnat varje minut sedan dess- 35 00:04:07,413 --> 00:04:11,042 - till att återskapa koden. 36 00:04:11,209 --> 00:04:13,670 En bra kod är som en bra sång. Den måste ut. 37 00:04:13,836 --> 00:04:16,005 Den här sången kan spränga världen. 38 00:04:16,172 --> 00:04:18,633 Du skulle ha dödat honom när du kunde. 39 00:04:18,800 --> 00:04:21,427 Det tog lång tid innan du tog upp det. 40 00:04:21,970 --> 00:04:24,514 Jag gör Johns läxor. 41 00:04:28,059 --> 00:04:29,852 Andy deltar i en turnering. 42 00:04:30,353 --> 00:04:32,939 - Dator mot människa? - Dator mot dator. 43 00:04:33,106 --> 00:04:34,232 Det är något nytt. 44 00:04:34,399 --> 00:04:37,110 Programmen är för smarta för att möta människor. 45 00:04:37,277 --> 00:04:39,571 Det blir bättre och bättre. 46 00:04:39,737 --> 00:04:40,947 Du ska till skolan. 47 00:04:41,114 --> 00:04:43,324 Ni kan möta mig där senare. 48 00:04:43,491 --> 00:04:47,453 - Du kan inget om schack. - Jag kan något om Andy. 49 00:04:47,620 --> 00:04:50,873 Om du saknas dyker du upp på deras radar. 50 00:04:51,040 --> 00:04:55,086 Okej, jag går. Kan jag få pengar till lunch? 51 00:05:13,813 --> 00:05:15,773 Är detta den senaste? 52 00:05:15,940 --> 00:05:18,693 Senaste utgåvan, den kom precis ut. 53 00:05:22,363 --> 00:05:24,282 Är den inte grym? 54 00:05:24,449 --> 00:05:26,492 Jag älskar robotar. 55 00:05:31,998 --> 00:05:33,666 Kom hit. 56 00:05:40,465 --> 00:05:44,385 - Är den här bättre eller sämre? - Den är annorlunda. 57 00:05:44,552 --> 00:05:46,638 Mer anpassningsbar, mindre förutsägbar. 58 00:05:46,804 --> 00:05:49,891 Inte så kraftfull, men snabbare. 59 00:05:50,058 --> 00:05:54,062 Den vill lära sig, men ibland... 60 00:05:54,228 --> 00:05:55,855 Den låter mänsklig. 61 00:05:56,356 --> 00:05:58,107 Vill du ha en jämförelse- 62 00:05:58,274 --> 00:06:00,944 så var Turk I en tonåring- 63 00:06:01,110 --> 00:06:03,780 och Turk II är fortfarande ett barn. 64 00:06:05,073 --> 00:06:09,285 På tal om det. Detta är min partner, Dmitri Shipkov. 65 00:06:09,452 --> 00:06:12,914 Jag byggde Turk, men Dimitri lärde den att spela schack. 66 00:06:13,915 --> 00:06:16,292 Hon ligger aldrig med dig. 67 00:06:16,876 --> 00:06:18,044 Koppla in den. 68 00:06:18,211 --> 00:06:21,172 Japp. Lyssna inte på honom. 69 00:06:21,339 --> 00:06:23,967 Han är uppspelt över militärkontraktet. 70 00:06:24,133 --> 00:06:25,969 Vi har ett avtal, vi delar pengarna. 71 00:06:26,135 --> 00:06:29,264 - Vilket kontrakt? - Det som vinnaren får. 72 00:06:35,937 --> 00:06:39,357 Är hon död eller inte? 73 00:06:39,524 --> 00:06:43,152 Sarah Connor överlevde explosionen, hennes son också. 74 00:06:43,319 --> 00:06:47,240 Det var åtta år sedan. Kom ni på det nu? 75 00:06:55,540 --> 00:06:59,002 - Ja. - Vadå "ja"? 76 00:06:59,502 --> 00:07:02,964 - Ja, vi kom på det nu. - Vem ringde på? 77 00:07:05,675 --> 00:07:06,968 God morgon. 78 00:07:07,427 --> 00:07:10,597 - Han är från FBI. - Jag ställer några frågor. 79 00:07:11,681 --> 00:07:14,100 - Är något på tok? - Nej. 80 00:07:14,267 --> 00:07:17,520 - Jag letar efter familjen Connor. - Sarah Connor? Ditt ex? 81 00:07:17,687 --> 00:07:19,564 - Jag letar efter dem här. - Här? 82 00:07:19,731 --> 00:07:22,150 Mr Dixon ville ha Sarah Connor innan dig. 83 00:07:22,317 --> 00:07:24,527 Han kanske gömmer henne här. 84 00:07:24,694 --> 00:07:27,947 Vad? Jag har redan sagt nej. 85 00:07:28,114 --> 00:07:29,908 Nej. Okej? 86 00:07:30,074 --> 00:07:34,162 Agent Kester- 87 00:07:34,329 --> 00:07:36,581 - kvinnan jag kände, Sarah Reese- 88 00:07:36,748 --> 00:07:39,083 - sprängde sig själv för åtta år sedan. 89 00:07:42,003 --> 00:07:46,049 Jag har aldrig känt Sarah Connor. 90 00:07:54,474 --> 00:07:57,852 Om du ser eller hör något, ring mig. 91 00:07:59,020 --> 00:08:02,065 När som helst. Jag sover aldrig. 92 00:08:15,787 --> 00:08:16,829 En påminnelse: 93 00:08:16,996 --> 00:08:20,291 Stödgrupper finns på mitt kontor hela veckan. 94 00:08:29,175 --> 00:08:33,596 - Vad gör de? - Skriver lappar till Jordan. 95 00:08:35,932 --> 00:08:37,141 Hon är död. 96 00:08:38,059 --> 00:08:41,354 - Jag minns hennes fall. - Jag också. 97 00:08:41,854 --> 00:08:44,065 Hur ska hon få lapparna? 98 00:08:44,232 --> 00:08:47,235 - Det får hon inte. - Men du sa... 99 00:08:47,402 --> 00:08:49,696 Ibland händer för sorgliga saker- 100 00:08:49,862 --> 00:08:53,366 - och folk kan inte hantera dem. 101 00:08:53,533 --> 00:08:54,993 Så de skriver en lapp. 102 00:08:55,159 --> 00:08:57,537 Jag trodde att folk grät när de var ledsna. 103 00:08:57,704 --> 00:08:59,622 Ibland räcker det inte. 104 00:09:13,303 --> 00:09:15,263 Ska du...? 105 00:09:17,098 --> 00:09:19,058 Jag kände henne inte. 106 00:09:20,059 --> 00:09:21,185 Inte jag heller. 107 00:09:23,062 --> 00:09:24,647 Jag gillar lapparna. 108 00:09:37,660 --> 00:09:40,663 38. Kom igen. 109 00:09:40,830 --> 00:09:43,583 Ge mig 50 mm... 110 00:09:44,542 --> 00:09:48,212 Okej, öppen mynning. 111 00:09:52,634 --> 00:09:54,636 Kan jag få diagnos-enheten? 112 00:09:56,179 --> 00:09:57,221 Vi använder den. 113 00:09:57,722 --> 00:09:59,098 Lite för mycket. 114 00:09:59,599 --> 00:10:01,476 Ska du börja bråka nu? 115 00:10:03,061 --> 00:10:04,729 Om ni tänker stå- 116 00:10:04,896 --> 00:10:06,773 - och gnälla, då tar jag den. 117 00:10:08,691 --> 00:10:10,652 Fin dialekt, viting. 118 00:10:18,743 --> 00:10:22,705 Jag vet inte vad det är med dem. De håller alltid på. 119 00:10:23,998 --> 00:10:25,583 Jag vet inte. 120 00:10:25,750 --> 00:10:28,002 - Jag heter Morris. - John. 121 00:10:28,169 --> 00:10:31,005 Du pratade med Cheri Westin i morse. 122 00:10:31,172 --> 00:10:34,175 Du är ny och kanske inte vet. Hon har problem. 123 00:10:34,968 --> 00:10:37,845 Hon är min kemi-partner. Känner du henne? 124 00:10:38,012 --> 00:10:41,474 Det gör ingen. Något hände på hennes förra skola- 125 00:10:41,641 --> 00:10:45,228 - men ingen vet vad. Hennes pappa kontrollerar henne. 126 00:10:47,146 --> 00:10:48,606 Vilket tråkigt rykte. 127 00:10:49,274 --> 00:10:51,776 - Det stämmer. - Inte direkt. 128 00:10:53,528 --> 00:10:55,196 Jag bara ser efter dig. 129 00:10:57,490 --> 00:10:59,450 Du och alla andra. 130 00:10:59,617 --> 00:11:01,119 Schack-turnering 131 00:11:01,911 --> 00:11:04,622 En väldigt jämn match mellan amerikanska- 132 00:11:04,789 --> 00:11:07,542 - och japanska datorer i finalen. 133 00:11:07,709 --> 00:11:10,128 Amerikanerna, ledda av Andrew Goode- 134 00:11:10,295 --> 00:11:13,298 - har ett litet övertag. 135 00:11:24,601 --> 00:11:28,521 Japanerna tar kontroll över mitten med en löpare till C5. 136 00:11:40,074 --> 00:11:43,328 Konstruktionen är inte konsistent. 137 00:12:13,316 --> 00:12:16,486 Vet du hur många mästare som är här? 138 00:12:17,862 --> 00:12:19,155 Hur går det för Andy? 139 00:12:19,322 --> 00:12:22,075 Det beror på. 140 00:12:22,242 --> 00:12:24,410 Han är i final. 141 00:12:25,411 --> 00:12:29,540 Men vinnaren får ett militärkontrakt. 142 00:12:31,042 --> 00:12:34,295 Menar du allvar? 143 00:12:37,757 --> 00:12:39,592 Vad gör vi? 144 00:12:40,927 --> 00:12:45,014 Hejar på japanerna. Annars dödar Cameron honom. 145 00:12:58,711 --> 00:13:01,255 Ett originellt drag av japanerna- 146 00:13:01,422 --> 00:13:03,716 - och deras drottning är blottad. 147 00:13:04,258 --> 00:13:06,635 Den amerikanska datorn räknar ut ett svar. 148 00:13:13,142 --> 00:13:14,185 Vad hände? 149 00:13:14,351 --> 00:13:18,314 Löparen tog honom. 150 00:13:18,480 --> 00:13:21,525 - Översätt. - Japanerna förlorade drottningen. 151 00:13:21,692 --> 00:13:25,404 - De har problem. - Andy vinner. 152 00:13:33,120 --> 00:13:36,707 Det var ett fint tal förut. 153 00:13:36,874 --> 00:13:40,628 Det är bara så det är. 154 00:13:43,672 --> 00:13:44,798 Det var en lögn. 155 00:13:46,175 --> 00:13:48,802 - Vad? - En lögn. 156 00:13:49,803 --> 00:13:51,931 Det märks. 157 00:13:53,224 --> 00:13:56,519 - Vad? - Det märks. 158 00:13:56,685 --> 00:13:58,103 När du ljuger. 159 00:13:59,980 --> 00:14:04,735 Vet du varför du älskar mig? Det skall jag berätta. 160 00:14:04,902 --> 00:14:07,238 För att jag inte är hon. 161 00:14:07,404 --> 00:14:09,532 Hon som är avundsjuk. 162 00:14:09,698 --> 00:14:11,575 Hon som är osäker. 163 00:14:11,742 --> 00:14:13,702 - Hon som är småsint. - Självklart inte. 164 00:14:13,869 --> 00:14:18,499 Gör mig inte till henne genom att ljuga. 165 00:14:19,375 --> 00:14:22,211 Om hon lever. Om ni har träffats... 166 00:14:23,462 --> 00:14:24,505 Det är viktigt. 167 00:14:34,390 --> 00:14:35,599 Jag träffade John. 168 00:14:37,309 --> 00:14:38,978 Vad? 169 00:14:39,353 --> 00:14:43,232 - Var? - Här. I vårt hus. 170 00:14:43,399 --> 00:14:45,860 I vårt hus? 171 00:14:46,026 --> 00:14:48,070 Vad ville han? 172 00:14:48,737 --> 00:14:50,614 Jag vet inte. 173 00:14:51,115 --> 00:14:53,284 Jag tror att han ville träffa mig. 174 00:14:54,326 --> 00:14:55,828 Vad ska du göra? 175 00:14:57,246 --> 00:14:58,330 Jag vet inte. 176 00:14:58,497 --> 00:15:02,001 De är flyktingar. De är farliga. 177 00:15:02,501 --> 00:15:03,586 Sarah är inte farlig. 178 00:15:03,752 --> 00:15:06,338 Kanske inte den Sarah du kände. 179 00:15:06,505 --> 00:15:08,215 Sarah Connor dödade någon. 180 00:15:08,382 --> 00:15:11,635 - Det vet vi inte. - Vad vet vi då? 181 00:15:12,761 --> 00:15:14,972 Vad vet du? 182 00:15:27,693 --> 00:15:30,070 Japanerna försöker desperat komma tillbaka- 183 00:15:30,237 --> 00:15:33,741 - efter förlusten av drottningen. 184 00:15:34,033 --> 00:15:36,744 Amerikanerna verkar vinna. 185 00:15:36,911 --> 00:15:40,122 Andy Goodes Turk tog kontroll mitt i matchen- 186 00:15:40,289 --> 00:15:43,000 - och verkar vara nära en vinst. 187 00:15:55,179 --> 00:15:57,181 Torn till C2. 188 00:15:57,431 --> 00:15:59,767 Schack matt. En otrolig vändning. 189 00:15:59,934 --> 00:16:03,812 Japanerna vinner turneringen och militärkontraktet. 190 00:16:08,651 --> 00:16:10,444 Det är över. 191 00:16:11,153 --> 00:16:13,239 - Andy förlorade. - Det andra laget då? 192 00:16:13,405 --> 00:16:15,908 Drottningen förlorades inte. Hon offrades. 193 00:16:16,075 --> 00:16:18,369 Det är Byrne-Fischer igen. 194 00:16:18,536 --> 00:16:20,996 Byrne-Fischer, 1956? 195 00:16:21,664 --> 00:16:24,291 - Strunt samma. - Gick Turk i en fälla? 196 00:16:24,458 --> 00:16:26,168 Den gjorde bort sig. 197 00:16:26,335 --> 00:16:27,586 Vad händer nu? 198 00:16:28,587 --> 00:16:29,630 Tar vi dem? 199 00:16:29,797 --> 00:16:33,509 Nej, deras namn stod inte på listan. Det gjorde Andys. 200 00:16:34,301 --> 00:16:37,304 Vad för fel orsakade...? 201 00:16:37,471 --> 00:16:38,973 Jag kan inte hjälpa att den är dum. 202 00:16:39,139 --> 00:16:41,225 Ingen vill ha Andys program nu. 203 00:16:41,392 --> 00:16:44,854 - Det är galet. - Han kan fortfarande vara ett hot. 204 00:16:45,938 --> 00:16:49,275 - Det kan fortfarande bli Skynet. - Eller Pong. 205 00:16:50,442 --> 00:16:53,237 - Vad ska du göra? - Jag vet inte. 206 00:16:53,404 --> 00:16:55,990 Jag kanske berättar allt för Andy. 207 00:17:19,763 --> 00:17:21,473 Andy. 208 00:18:07,645 --> 00:18:09,188 Vem är du? 209 00:18:20,741 --> 00:18:22,243 Händerna över huvudet. 210 00:18:22,409 --> 00:18:25,996 Nu, vänd dig. 211 00:18:26,163 --> 00:18:30,042 - Sära på dem. - Händerna bakom ryggen. 212 00:18:31,085 --> 00:18:32,670 Öppna. 213 00:18:52,231 --> 00:18:54,775 Jag är ledsen, Andy. 214 00:19:19,475 --> 00:19:20,851 Vad är det här? 215 00:19:21,018 --> 00:19:24,605 Skriv en lapp till Andy. Om du inte kan gråta. 216 00:19:43,124 --> 00:19:45,251 Det stör dig inte att han är död. 217 00:19:45,418 --> 00:19:47,253 Världen är säkrare utan honom. 218 00:19:48,337 --> 00:19:51,799 Det var för lätt. Polisens brandväggar är jättedåliga. 219 00:19:51,966 --> 00:19:53,592 Visa vad du hittat. 220 00:19:53,759 --> 00:19:58,597 Titta. Inget namn. Men han har en tatuering. 221 00:19:59,640 --> 00:20:00,808 Han är en av dem. 222 00:20:03,311 --> 00:20:05,855 Det är en tatuering från ett Skynet-arbetsläger. 223 00:20:06,022 --> 00:20:07,315 Han är frihetskämpe. 224 00:20:07,481 --> 00:20:10,192 Precis som de tre killarna vid skyddshuset? 225 00:20:10,359 --> 00:20:13,195 - Han var den fjärde. - Då känner du honom, i framtiden. 226 00:20:13,362 --> 00:20:17,366 Du också. Han är en av dina bästa soldater. 227 00:20:17,616 --> 00:20:22,455 De har bevakat Andy Goode. Precis som vi. 228 00:20:22,621 --> 00:20:25,291 Inte precis. Han dödade honom. 229 00:20:26,042 --> 00:20:29,837 Det var inte hans uppdrag. Han skulle vänta på oss. 230 00:20:30,546 --> 00:20:33,007 Då ändrade han sig. En hel del. 231 00:20:34,467 --> 00:20:35,926 Jag ska prata med honom. 232 00:20:37,470 --> 00:20:40,598 Hur då? Polisen har honom. 233 00:20:50,107 --> 00:20:51,776 OBJEKTIV: UTROTA 234 00:21:06,040 --> 00:21:07,750 Stilla! 235 00:21:18,260 --> 00:21:19,470 Vad gör du? 236 00:21:19,887 --> 00:21:23,015 - Räknar. - Jag har redan gjort din läxa. 237 00:21:23,182 --> 00:21:25,309 Jag måste fortfarande göra provet. 238 00:21:26,519 --> 00:21:28,729 Jag måste kunna det här. 239 00:21:29,271 --> 00:21:31,440 Varför bad du mig att göra det då? 240 00:21:35,152 --> 00:21:38,072 Det är svårt att koncentrera sig på geometri... 241 00:21:38,239 --> 00:21:40,032 ...när folk dör omkring en. 242 00:21:42,743 --> 00:21:45,246 Du vet inte vad jag menar. 243 00:21:45,413 --> 00:21:47,289 Du sörjer. 244 00:21:49,667 --> 00:21:50,751 Sörjer? 245 00:21:51,669 --> 00:21:53,337 Hur vet du vad det är? 246 00:21:53,504 --> 00:21:55,172 Jag läste lapparna. 247 00:21:55,339 --> 00:21:57,967 Cameron Baum? Mr Harris vill träffa dig. 248 00:22:06,767 --> 00:22:09,854 Jag vet att detta är svårt att prata om. 249 00:22:10,021 --> 00:22:14,150 Du måste vara stark. Okej? 250 00:22:14,317 --> 00:22:17,987 - Kan du vara det? - Jag kan vara stark. 251 00:22:18,571 --> 00:22:24,535 Folk säger att du var den sista som pratade med Jordan. 252 00:22:24,702 --> 00:22:27,204 - Stämmer det? - Jag vet inte. 253 00:22:27,371 --> 00:22:31,500 Undrar du om folk säger att jag pratade med Jordan sist? 254 00:22:31,667 --> 00:22:34,503 Eller undrar du om jag gjorde det? 255 00:22:35,212 --> 00:22:38,633 - Jag undrar om du gjorde det. - Jag vet inte. 256 00:22:38,966 --> 00:22:41,052 Vad sa hon när ni pratade? 257 00:22:41,218 --> 00:22:46,307 Var det något upprörande? 258 00:22:48,225 --> 00:22:49,935 Hon sa: 259 00:22:50,770 --> 00:22:53,356 "Såg du den? 260 00:22:53,522 --> 00:22:58,486 Den är otroligt stor och precis där." 261 00:23:05,159 --> 00:23:07,745 Pratade hon om graffitin? 262 00:23:07,912 --> 00:23:09,622 Den är otroligt stor. 263 00:23:11,040 --> 00:23:12,750 Ja. 264 00:23:13,626 --> 00:23:14,752 Ja, det är den. 265 00:23:14,919 --> 00:23:17,088 - Och nej. - Nej? 266 00:23:17,254 --> 00:23:19,924 Det var inte upprörande. 267 00:23:20,091 --> 00:23:21,884 Nämnde hon några namn? 268 00:23:22,051 --> 00:23:24,845 Bråkade hon med någon? 269 00:23:25,012 --> 00:23:27,181 - Sina föräldrar. - Någon annan? 270 00:23:27,348 --> 00:23:29,809 - Övervakarna. - Någon annan? 271 00:23:31,769 --> 00:23:33,437 Du ställer den frågan ofta. 272 00:23:35,439 --> 00:23:38,526 Vill du berätta något mer? 273 00:23:40,611 --> 00:23:42,863 Jag har inte berättat något. 274 00:23:43,030 --> 00:23:45,199 Okej. 275 00:23:47,326 --> 00:23:48,369 Får jag gå nu? 276 00:23:49,495 --> 00:23:52,540 Jag har fått stöd och jag mår bättre. 277 00:23:52,707 --> 00:23:56,794 Du kan gå. 278 00:24:22,278 --> 00:24:25,573 Mr Anonym, du har en besökare. 279 00:24:31,245 --> 00:24:33,080 Gör de ont? 280 00:24:34,832 --> 00:24:38,919 Ibland sitter de för hårt. 281 00:24:39,086 --> 00:24:41,672 Det är för att du ska be mig att lossa på dem- 282 00:24:41,839 --> 00:24:44,091 - och då kanske jag gör det. 283 00:24:45,426 --> 00:24:47,553 Det är ett trick. 284 00:24:48,095 --> 00:24:50,389 För att vi ska få kontakt. 285 00:24:52,266 --> 00:24:54,894 Men det behöver vi inte. 286 00:25:02,943 --> 00:25:05,363 Dina fingeravtryck finns överallt. 287 00:25:11,160 --> 00:25:16,123 Ugnen, knappar, toaletten, kassaskåpet. 288 00:25:17,708 --> 00:25:21,128 Vi hittade det inte. Men någon gjorde det. 289 00:25:21,671 --> 00:25:23,839 Polisen trodde att scenen var färdig- 290 00:25:24,006 --> 00:25:26,801 - och då kom någon tillbaka och tömde kassaskåpet. 291 00:25:27,218 --> 00:25:31,681 Dessutom kunde de kombinationen. 292 00:25:32,223 --> 00:25:38,062 Du flydde från platsen där Andrew Goode mördades. 293 00:25:38,688 --> 00:25:41,983 Och du bor på, försvann från- 294 00:25:42,149 --> 00:25:45,861 - och återvände till platsen där dessa tre mord begicks. 295 00:25:47,446 --> 00:25:51,033 Det går att åtala för alla fall. 296 00:25:51,200 --> 00:25:56,956 Dessutom finns bevis som kopplar det här... 297 00:25:58,249 --> 00:26:00,084 ...till det här. 298 00:26:02,336 --> 00:26:04,046 Och det här. 299 00:26:07,174 --> 00:26:09,552 Känner du kopplingen? 300 00:26:16,267 --> 00:26:17,643 Vad är det? 301 00:26:19,645 --> 00:26:22,982 Beviset som kopplar dem samman. Vad är det? 302 00:26:23,482 --> 00:26:25,234 Blod. 303 00:26:26,527 --> 00:26:27,903 Inte mitt blod? 304 00:26:28,696 --> 00:26:31,490 Inte ditt blod. 305 00:26:32,658 --> 00:26:37,288 Inte ens blod. Någon form av syntetiskt material. 306 00:26:40,166 --> 00:26:44,670 Hjälp mig. Berätta något jag inte vet. 307 00:26:54,722 --> 00:26:57,224 Vi kommer alla dö. 308 00:27:02,980 --> 00:27:05,900 Okej. Lokalpolisen ska släppa honom idag. 309 00:27:06,067 --> 00:27:09,904 Han har mer att säga och det ska han säga till FBI. 310 00:27:28,714 --> 00:27:30,383 Detta är Camerons mamma. 311 00:27:30,549 --> 00:27:34,637 Är ni medveten om tragedin som precis inträffat på skolan? 312 00:27:34,804 --> 00:27:36,889 - Jordan något. - Cowan. 313 00:27:37,056 --> 00:27:42,895 Jag pratade med Cameron om det, hon verkade helt opåverkad. 314 00:27:43,062 --> 00:27:45,481 Ni gör säkert allt ni kan. 315 00:27:45,648 --> 00:27:47,942 Det var överväldigande för alla. 316 00:27:48,109 --> 00:27:51,988 Först tornadon och sedan flytten. 317 00:27:52,154 --> 00:27:56,242 Hon nämnde ingen tornado. 318 00:27:57,034 --> 00:28:02,039 Det kan förklara en post-traumatisk stress. 319 00:28:02,206 --> 00:28:04,333 Ni måste tala högre. 320 00:28:26,272 --> 00:28:27,773 Du borde inte vara här. 321 00:28:27,940 --> 00:28:30,860 - Jag vet vem du är. - Och jag vet vem du är. 322 00:28:33,863 --> 00:28:37,616 Vem skulle annars ha bränt ner den stackarens hus? 323 00:28:37,783 --> 00:28:40,661 Det var du som var på Andys veranda. 324 00:28:40,828 --> 00:28:41,996 Du har sett allt. 325 00:28:43,873 --> 00:28:47,543 Du ville döda honom. Och du gjorde det. 326 00:28:51,756 --> 00:28:53,591 Jag gjorde det inte. 327 00:28:56,135 --> 00:28:58,012 Jag ville bara ha Turk. 328 00:28:58,179 --> 00:29:00,431 Någon annan dödade honom och tog den. 329 00:29:00,931 --> 00:29:04,352 - Vad? - Han var död när jag kom. 330 00:29:04,518 --> 00:29:07,396 Turk var borta. Jag hoppades att det var du. 331 00:29:07,563 --> 00:29:09,940 - Trodde du att det var jag? - Du är här. 332 00:29:11,484 --> 00:29:14,153 Och Turk är där ute. 333 00:29:15,780 --> 00:29:18,407 Vi misslyckades. 334 00:29:25,414 --> 00:29:26,916 Du måste gå. 335 00:29:27,416 --> 00:29:30,336 Jag har en T-888 efter mig, om du inte insett det. 336 00:29:30,503 --> 00:29:34,256 Hittade du mig, då gör den det också. 337 00:29:34,423 --> 00:29:35,883 - Vi ska få ut dig. - Gå. 338 00:29:37,593 --> 00:29:40,721 Hitta ryssen. Han vet säkert mycket. 339 00:29:40,888 --> 00:29:42,264 - Du dör här. - Gå. 340 00:29:43,265 --> 00:29:44,517 Snälla. 341 00:29:46,727 --> 00:29:49,897 Jag tänker inte dra honom till familjen Connor. 342 00:29:56,278 --> 00:29:58,239 Du är sötare i verkligheten än på bild. 343 00:29:59,532 --> 00:30:00,992 Bild? 344 00:30:01,951 --> 00:30:03,786 Det var så jag kände igen dig. 345 00:30:05,955 --> 00:30:09,959 - Min bror hade den. - Vem är din bror? 346 00:30:11,294 --> 00:30:14,672 Spelar det någon roll? Du kommer aldrig att känna Reese-killarna. 347 00:30:16,799 --> 00:30:19,969 - Reese-killarna? - Derek Reese. 348 00:30:20,970 --> 00:30:22,555 Kyle är min bror. 349 00:30:30,980 --> 00:30:34,025 När John skickade Kyle Reese för att skydda mig... 350 00:30:34,191 --> 00:30:35,860 ... hade vi två dagar ihop. 351 00:30:36,861 --> 00:30:38,946 Han berättade om framtiden... 352 00:30:40,364 --> 00:30:42,241 ... om apokalypsen... 353 00:30:43,367 --> 00:30:46,871 ... och terrorn i maskinernas värld. 354 00:31:01,510 --> 00:31:03,721 Kyle Reese räddade mitt liv. 355 00:31:03,888 --> 00:31:05,348 Han gav mig en son. 356 00:31:10,478 --> 00:31:13,439 Han sa aldrig att han hade en bror. 357 00:31:14,482 --> 00:31:17,693 Han sa aldrig att vi skulle få en familj... 358 00:31:17,860 --> 00:31:20,780 ... att vi inte är ensamma i vår sorg. 359 00:31:26,952 --> 00:31:28,621 Cheri. 360 00:31:29,956 --> 00:31:32,541 - Cheri. - Gå. 361 00:31:33,084 --> 00:31:34,919 John, snälla. 362 00:31:49,225 --> 00:31:52,353 Lås och nyckel. 363 00:31:52,520 --> 00:31:54,397 Mamma är här. 364 00:31:56,273 --> 00:31:59,819 Jag heter Morris. Din brors nya bästa vän. 365 00:32:01,821 --> 00:32:04,532 - Cameron. - Bra grepp. 366 00:32:09,412 --> 00:32:13,624 Akta dig. Jag bara ser efter dig. 367 00:32:19,297 --> 00:32:22,550 - Utflykt. - Jag tar hagelgeväret. 368 00:32:22,800 --> 00:32:24,510 Jag tar nio millimetern. 369 00:32:27,763 --> 00:32:32,143 När kommer min fånge? Okej. 370 00:33:36,958 --> 00:33:40,503 - Släpp den. Spring. - Lugn. 371 00:33:40,711 --> 00:33:44,382 Ta jeepen och följ efter oss. 372 00:33:48,886 --> 00:33:53,140 - Metall-slyna. - Hon är på vår sida. 373 00:33:59,730 --> 00:34:01,607 Trippel-8. Ta hand om honom. 374 00:34:15,621 --> 00:34:16,831 AMERIKANSKA STATEN 375 00:34:18,874 --> 00:34:21,294 FÄNGELSE 376 00:35:18,100 --> 00:35:19,644 - Kom igen. - Var är Cameron? 377 00:35:19,810 --> 00:35:21,979 - Lämna henne. - Kom igen. 378 00:35:28,611 --> 00:35:30,279 Backa. 379 00:35:43,834 --> 00:35:45,086 Ner. 380 00:36:05,731 --> 00:36:08,150 Hämta verktygslådan. 381 00:36:17,034 --> 00:36:18,452 Kniv. 382 00:36:23,040 --> 00:36:24,834 Tång. 383 00:36:58,852 --> 00:37:01,980 - Gör något. - Hon rör inte mig. 384 00:37:02,147 --> 00:37:03,857 Vi måste stoppa blödningen. 385 00:37:04,024 --> 00:37:07,402 Rör dig inte, du ökar din blodförlust. 386 00:37:14,325 --> 00:37:17,328 STATUS: KRITISKT TILLSTÅND 387 00:37:17,537 --> 00:37:20,081 - Jag kan inte fixa det. - Du tog ut en kula ur mig. 388 00:37:20,248 --> 00:37:24,294 Han behöver en läkare, annars dör han. 389 00:37:32,761 --> 00:37:36,389 - Är du galen? - Han behöver en läkare. 390 00:37:36,598 --> 00:37:38,308 Ska du kidnappa en? 391 00:37:38,516 --> 00:37:40,894 Det finns en akutmottagning i närheten. 392 00:37:41,061 --> 00:37:44,856 - Detta är galet. - Vi måste rädda honom. 393 00:37:45,065 --> 00:37:47,442 - Vad händer när de tar dig? - Vi måste. 394 00:37:47,609 --> 00:37:50,570 - Du vet inte ens vem han är. - Han är din farbror. 395 00:37:52,614 --> 00:37:54,574 Han vet det inte. 396 00:37:55,200 --> 00:37:57,535 Han är din fars bror. 397 00:37:57,827 --> 00:37:59,120 Derek Reese. 398 00:38:07,003 --> 00:38:08,671 John. 399 00:38:10,840 --> 00:38:15,929 Två kvinnor, ungefär 170 cm, 55 kg- 400 00:38:16,096 --> 00:38:19,182 - överrumplar dig och din partner- 401 00:38:19,724 --> 00:38:23,687 - tar ert fordon och kidnappar min fånge. 402 00:38:23,853 --> 00:38:28,191 Var det så det gick till? 403 00:38:30,652 --> 00:38:32,362 Ja. 404 00:38:38,159 --> 00:38:40,453 170 cm. 405 00:38:40,995 --> 00:38:43,373 170 cm. 406 00:39:04,352 --> 00:39:09,315 Om det finns en brist med schack som krigsspel, är det att: 407 00:39:09,524 --> 00:39:12,902 I schack är reglerna konstanta. 408 00:39:13,069 --> 00:39:15,405 Pjäserna ändras inte. 409 00:39:15,572 --> 00:39:19,159 Man vinner aldrig ett torns hjärta eller en hästs sinne. 410 00:39:19,325 --> 00:39:24,372 De hör inte dina argument. 411 00:39:33,798 --> 00:39:37,510 Målet i schack är total förintelse. 412 00:39:39,137 --> 00:39:41,723 Men i krig, även om blodet pumpar- 413 00:39:41,890 --> 00:39:44,684 - och du är efter din fiende, finns ett hopp- 414 00:39:44,851 --> 00:39:48,813 - om att någon hinner stoppa dig, någon klokare. 415 00:39:49,606 --> 00:39:53,777 Reglerna kan förändras i krig. 416 00:39:53,943 --> 00:39:55,612 Vapenvila kan uppnås. 417 00:39:55,779 --> 00:39:59,699 Den största fienden kan bli din bästa vän. 418 00:39:59,991 --> 00:40:01,659 Derek? 419 00:40:02,994 --> 00:40:04,788 Derek? 420 00:40:05,622 --> 00:40:07,332 Han andas inte. 421 00:40:07,499 --> 00:40:10,293 Reese. Reese. 422 00:40:26,518 --> 00:40:30,355 I krig finns det hopp. 423 00:41:11,688 --> 00:41:13,773 Översättning: SDI Media Group 424 00:41:13,940 --> 00:41:16,026 [SWEDISH]