1
00:00:03,828 --> 00:00:09,500
I framtiden kommer min son att leda
mänskligheten i kriget mot Skynet.
2
00:00:09,834 --> 00:00:13,754
Datorsystemet som är programmerat
att förstöra världen.
3
00:00:14,588 --> 00:00:17,508
Det har skickat maskiner tillbaka i tiden.
4
00:00:17,675 --> 00:00:21,011
Några för att döda honom.
En för att skydda honom.
5
00:00:21,387 --> 00:00:24,890
Idag slåss vi för att förhindra
Skynet från att skapas.
6
00:00:25,057 --> 00:00:30,229
För att förändra vår framtid.
För att förändra hans öde.
7
00:00:30,604 --> 00:00:34,567
Kriget för att rädda
mänskligheten börjar nu.
8
00:02:05,875 --> 00:02:09,504
Av all träning min son fick
i Centralamerikas djungler-
9
00:02:10,129 --> 00:02:12,632
- har inget förberett honom
bättre för strid-
10
00:02:13,633 --> 00:02:15,510
- än schack.
11
00:02:18,638 --> 00:02:22,642
Schack lärde honom nästan allt
han behövde veta om krig.
12
00:02:26,271 --> 00:02:29,274
Man måste vara tålmodig...
13
00:02:30,233 --> 00:02:32,235
... djärv...
14
00:02:33,278 --> 00:02:35,488
... beräknande...
15
00:02:36,573 --> 00:02:37,991
... och framför allt...
16
00:02:40,118 --> 00:02:42,579
... villig att offra.
17
00:03:08,313 --> 00:03:11,065
Andy. Det var längesedan.
18
00:03:11,232 --> 00:03:14,235
Förlåt, efter att mitt hus brann ner-
19
00:03:14,402 --> 00:03:17,196
- hur ska jag förklara det?
Det var en välsignelse.
20
00:03:17,739 --> 00:03:19,908
- Kan du träffas?
- Var är du?
21
00:03:20,116 --> 00:03:22,619
Ett hotell i Pasadena. Jag ska tävla.
22
00:03:22,785 --> 00:03:25,038
- Tävla?
- Ja, schack.
23
00:03:28,583 --> 00:03:30,001
Charlie Dixon.
24
00:03:30,168 --> 00:03:33,129
Agent Kester, FBI. Jag har
några frågor.
25
00:03:33,296 --> 00:03:35,340
- Vad handlar det om?
- Sarah Connor.
26
00:03:41,137 --> 00:03:43,306
Kom in.
27
00:03:45,850 --> 00:03:47,977
Du är bra på matte.
28
00:03:48,144 --> 00:03:49,854
Ja.
29
00:03:51,356 --> 00:03:53,274
Kan du räkna ut något åt mig?
30
00:03:53,441 --> 00:03:55,068
Ja.
31
00:03:56,444 --> 00:03:57,612
Vi har ett problem.
32
00:03:57,779 --> 00:04:00,240
Andy Goode har byggt om sin
schackdator.
33
00:04:02,325 --> 00:04:04,786
"The Turk". Bombade inte du den?
34
00:04:04,953 --> 00:04:07,247
Han har ägnat varje minut
sedan dess-
35
00:04:07,413 --> 00:04:11,042
- till att återskapa koden.
36
00:04:11,209 --> 00:04:13,670
En bra kod är som en bra
sång. Den måste ut.
37
00:04:13,836 --> 00:04:16,005
Den här sången kan spränga världen.
38
00:04:16,172 --> 00:04:18,633
Du skulle ha dödat honom när
du kunde.
39
00:04:18,800 --> 00:04:21,427
Det tog lång tid innan du tog upp det.
40
00:04:21,970 --> 00:04:24,514
Jag gör Johns läxor.
41
00:04:28,059 --> 00:04:29,852
Andy deltar i en turnering.
42
00:04:30,353 --> 00:04:32,939
- Dator mot människa?
- Dator mot dator.
43
00:04:33,106 --> 00:04:34,232
Det är något nytt.
44
00:04:34,399 --> 00:04:37,110
Programmen är för smarta för att
möta människor.
45
00:04:37,277 --> 00:04:39,571
Det blir bättre och bättre.
46
00:04:39,737 --> 00:04:40,947
Du ska till skolan.
47
00:04:41,114 --> 00:04:43,324
Ni kan möta mig där senare.
48
00:04:43,491 --> 00:04:47,453
- Du kan inget om schack.
- Jag kan något om Andy.
49
00:04:47,620 --> 00:04:50,873
Om du saknas dyker du upp
på deras radar.
50
00:04:51,040 --> 00:04:55,086
Okej, jag går. Kan jag få pengar
till lunch?
51
00:05:13,813 --> 00:05:15,773
Är detta den senaste?
52
00:05:15,940 --> 00:05:18,693
Senaste utgåvan, den kom precis ut.
53
00:05:22,363 --> 00:05:24,282
Är den inte grym?
54
00:05:24,449 --> 00:05:26,492
Jag älskar robotar.
55
00:05:31,998 --> 00:05:33,666
Kom hit.
56
00:05:40,465 --> 00:05:44,385
- Är den här bättre eller sämre?
- Den är annorlunda.
57
00:05:44,552 --> 00:05:46,638
Mer anpassningsbar, mindre
förutsägbar.
58
00:05:46,804 --> 00:05:49,891
Inte så kraftfull, men snabbare.
59
00:05:50,058 --> 00:05:54,062
Den vill lära sig, men ibland...
60
00:05:54,228 --> 00:05:55,855
Den låter mänsklig.
61
00:05:56,356 --> 00:05:58,107
Vill du ha en jämförelse-
62
00:05:58,274 --> 00:06:00,944
så var Turk I en tonåring-
63
00:06:01,110 --> 00:06:03,780
och Turk II är fortfarande ett barn.
64
00:06:05,073 --> 00:06:09,285
På tal om det. Detta är min
partner, Dmitri Shipkov.
65
00:06:09,452 --> 00:06:12,914
Jag byggde Turk, men Dimitri
lärde den att spela schack.
66
00:06:13,915 --> 00:06:16,292
Hon ligger aldrig med dig.
67
00:06:16,876 --> 00:06:18,044
Koppla in den.
68
00:06:18,211 --> 00:06:21,172
Japp. Lyssna inte på honom.
69
00:06:21,339 --> 00:06:23,967
Han är uppspelt över
militärkontraktet.
70
00:06:24,133 --> 00:06:25,969
Vi har ett avtal, vi delar pengarna.
71
00:06:26,135 --> 00:06:29,264
- Vilket kontrakt?
- Det som vinnaren får.
72
00:06:35,937 --> 00:06:39,357
Är hon död eller inte?
73
00:06:39,524 --> 00:06:43,152
Sarah Connor överlevde
explosionen, hennes son också.
74
00:06:43,319 --> 00:06:47,240
Det var åtta år sedan. Kom ni
på det nu?
75
00:06:55,540 --> 00:06:59,002
- Ja.
- Vadå "ja"?
76
00:06:59,502 --> 00:07:02,964
- Ja, vi kom på det nu.
- Vem ringde på?
77
00:07:05,675 --> 00:07:06,968
God morgon.
78
00:07:07,427 --> 00:07:10,597
- Han är från FBI.
- Jag ställer några frågor.
79
00:07:11,681 --> 00:07:14,100
- Är något på tok?
- Nej.
80
00:07:14,267 --> 00:07:17,520
- Jag letar efter familjen Connor.
- Sarah Connor? Ditt ex?
81
00:07:17,687 --> 00:07:19,564
- Jag letar efter dem här.
- Här?
82
00:07:19,731 --> 00:07:22,150
Mr Dixon ville ha Sarah Connor
innan dig.
83
00:07:22,317 --> 00:07:24,527
Han kanske gömmer henne här.
84
00:07:24,694 --> 00:07:27,947
Vad? Jag har redan sagt nej.
85
00:07:28,114 --> 00:07:29,908
Nej. Okej?
86
00:07:30,074 --> 00:07:34,162
Agent Kester-
87
00:07:34,329 --> 00:07:36,581
- kvinnan jag kände, Sarah Reese-
88
00:07:36,748 --> 00:07:39,083
- sprängde sig själv för åtta år sedan.
89
00:07:42,003 --> 00:07:46,049
Jag har aldrig känt Sarah Connor.
90
00:07:54,474 --> 00:07:57,852
Om du ser eller hör något, ring mig.
91
00:07:59,020 --> 00:08:02,065
När som helst. Jag sover aldrig.
92
00:08:15,787 --> 00:08:16,829
En påminnelse:
93
00:08:16,996 --> 00:08:20,291
Stödgrupper finns på mitt
kontor hela veckan.
94
00:08:29,175 --> 00:08:33,596
- Vad gör de?
- Skriver lappar till Jordan.
95
00:08:35,932 --> 00:08:37,141
Hon är död.
96
00:08:38,059 --> 00:08:41,354
- Jag minns hennes fall.
- Jag också.
97
00:08:41,854 --> 00:08:44,065
Hur ska hon få lapparna?
98
00:08:44,232 --> 00:08:47,235
- Det får hon inte.
- Men du sa...
99
00:08:47,402 --> 00:08:49,696
Ibland händer för sorgliga saker-
100
00:08:49,862 --> 00:08:53,366
- och folk kan inte hantera dem.
101
00:08:53,533 --> 00:08:54,993
Så de skriver en lapp.
102
00:08:55,159 --> 00:08:57,537
Jag trodde att folk grät när
de var ledsna.
103
00:08:57,704 --> 00:08:59,622
Ibland räcker det inte.
104
00:09:13,303 --> 00:09:15,263
Ska du...?
105
00:09:17,098 --> 00:09:19,058
Jag kände henne inte.
106
00:09:20,059 --> 00:09:21,185
Inte jag heller.
107
00:09:23,062 --> 00:09:24,647
Jag gillar lapparna.
108
00:09:37,660 --> 00:09:40,663
38. Kom igen.
109
00:09:40,830 --> 00:09:43,583
Ge mig 50 mm...
110
00:09:44,542 --> 00:09:48,212
Okej, öppen mynning.
111
00:09:52,634 --> 00:09:54,636
Kan jag få diagnos-enheten?
112
00:09:56,179 --> 00:09:57,221
Vi använder den.
113
00:09:57,722 --> 00:09:59,098
Lite för mycket.
114
00:09:59,599 --> 00:10:01,476
Ska du börja bråka nu?
115
00:10:03,061 --> 00:10:04,729
Om ni tänker stå-
116
00:10:04,896 --> 00:10:06,773
- och gnälla, då tar jag den.
117
00:10:08,691 --> 00:10:10,652
Fin dialekt, viting.
118
00:10:18,743 --> 00:10:22,705
Jag vet inte vad det är med dem.
De håller alltid på.
119
00:10:23,998 --> 00:10:25,583
Jag vet inte.
120
00:10:25,750 --> 00:10:28,002
- Jag heter Morris.
- John.
121
00:10:28,169 --> 00:10:31,005
Du pratade med Cheri Westin
i morse.
122
00:10:31,172 --> 00:10:34,175
Du är ny och kanske inte vet.
Hon har problem.
123
00:10:34,968 --> 00:10:37,845
Hon är min kemi-partner.
Känner du henne?
124
00:10:38,012 --> 00:10:41,474
Det gör ingen. Något hände på
hennes förra skola-
125
00:10:41,641 --> 00:10:45,228
- men ingen vet vad. Hennes pappa
kontrollerar henne.
126
00:10:47,146 --> 00:10:48,606
Vilket tråkigt rykte.
127
00:10:49,274 --> 00:10:51,776
- Det stämmer.
- Inte direkt.
128
00:10:53,528 --> 00:10:55,196
Jag bara ser efter dig.
129
00:10:57,490 --> 00:10:59,450
Du och alla andra.
130
00:10:59,617 --> 00:11:01,119
Schack-turnering
131
00:11:01,911 --> 00:11:04,622
En väldigt jämn match mellan
amerikanska-
132
00:11:04,789 --> 00:11:07,542
- och japanska datorer i finalen.
133
00:11:07,709 --> 00:11:10,128
Amerikanerna, ledda av
Andrew Goode-
134
00:11:10,295 --> 00:11:13,298
- har ett litet övertag.
135
00:11:24,601 --> 00:11:28,521
Japanerna tar kontroll över
mitten med en löpare till C5.
136
00:11:40,074 --> 00:11:43,328
Konstruktionen är inte konsistent.
137
00:12:13,316 --> 00:12:16,486
Vet du hur många mästare som
är här?
138
00:12:17,862 --> 00:12:19,155
Hur går det för Andy?
139
00:12:19,322 --> 00:12:22,075
Det beror på.
140
00:12:22,242 --> 00:12:24,410
Han är i final.
141
00:12:25,411 --> 00:12:29,540
Men vinnaren får ett militärkontrakt.
142
00:12:31,042 --> 00:12:34,295
Menar du allvar?
143
00:12:37,757 --> 00:12:39,592
Vad gör vi?
144
00:12:40,927 --> 00:12:45,014
Hejar på japanerna. Annars
dödar Cameron honom.
145
00:12:58,711 --> 00:13:01,255
Ett originellt drag av japanerna-
146
00:13:01,422 --> 00:13:03,716
- och deras drottning är blottad.
147
00:13:04,258 --> 00:13:06,635
Den amerikanska datorn
räknar ut ett svar.
148
00:13:13,142 --> 00:13:14,185
Vad hände?
149
00:13:14,351 --> 00:13:18,314
Löparen tog honom.
150
00:13:18,480 --> 00:13:21,525
- Översätt.
- Japanerna förlorade drottningen.
151
00:13:21,692 --> 00:13:25,404
- De har problem.
- Andy vinner.
152
00:13:33,120 --> 00:13:36,707
Det var ett fint tal förut.
153
00:13:36,874 --> 00:13:40,628
Det är bara så det är.
154
00:13:43,672 --> 00:13:44,798
Det var en lögn.
155
00:13:46,175 --> 00:13:48,802
- Vad?
- En lögn.
156
00:13:49,803 --> 00:13:51,931
Det märks.
157
00:13:53,224 --> 00:13:56,519
- Vad?
- Det märks.
158
00:13:56,685 --> 00:13:58,103
När du ljuger.
159
00:13:59,980 --> 00:14:04,735
Vet du varför du älskar mig?
Det skall jag berätta.
160
00:14:04,902 --> 00:14:07,238
För att jag inte är hon.
161
00:14:07,404 --> 00:14:09,532
Hon som är avundsjuk.
162
00:14:09,698 --> 00:14:11,575
Hon som är osäker.
163
00:14:11,742 --> 00:14:13,702
- Hon som är småsint.
- Självklart inte.
164
00:14:13,869 --> 00:14:18,499
Gör mig inte till henne genom att
ljuga.
165
00:14:19,375 --> 00:14:22,211
Om hon lever. Om ni har träffats...
166
00:14:23,462 --> 00:14:24,505
Det är viktigt.
167
00:14:34,390 --> 00:14:35,599
Jag träffade John.
168
00:14:37,309 --> 00:14:38,978
Vad?
169
00:14:39,353 --> 00:14:43,232
- Var?
- Här. I vårt hus.
170
00:14:43,399 --> 00:14:45,860
I vårt hus?
171
00:14:46,026 --> 00:14:48,070
Vad ville han?
172
00:14:48,737 --> 00:14:50,614
Jag vet inte.
173
00:14:51,115 --> 00:14:53,284
Jag tror att han ville träffa mig.
174
00:14:54,326 --> 00:14:55,828
Vad ska du göra?
175
00:14:57,246 --> 00:14:58,330
Jag vet inte.
176
00:14:58,497 --> 00:15:02,001
De är flyktingar. De är farliga.
177
00:15:02,501 --> 00:15:03,586
Sarah är inte farlig.
178
00:15:03,752 --> 00:15:06,338
Kanske inte den Sarah du kände.
179
00:15:06,505 --> 00:15:08,215
Sarah Connor dödade någon.
180
00:15:08,382 --> 00:15:11,635
- Det vet vi inte.
- Vad vet vi då?
181
00:15:12,761 --> 00:15:14,972
Vad vet du?
182
00:15:27,693 --> 00:15:30,070
Japanerna försöker
desperat komma tillbaka-
183
00:15:30,237 --> 00:15:33,741
- efter förlusten av drottningen.
184
00:15:34,033 --> 00:15:36,744
Amerikanerna verkar vinna.
185
00:15:36,911 --> 00:15:40,122
Andy Goodes Turk tog kontroll
mitt i matchen-
186
00:15:40,289 --> 00:15:43,000
- och verkar vara nära en vinst.
187
00:15:55,179 --> 00:15:57,181
Torn till C2.
188
00:15:57,431 --> 00:15:59,767
Schack matt. En otrolig vändning.
189
00:15:59,934 --> 00:16:03,812
Japanerna vinner turneringen
och militärkontraktet.
190
00:16:08,651 --> 00:16:10,444
Det är över.
191
00:16:11,153 --> 00:16:13,239
- Andy förlorade.
- Det andra laget då?
192
00:16:13,405 --> 00:16:15,908
Drottningen förlorades inte.
Hon offrades.
193
00:16:16,075 --> 00:16:18,369
Det är Byrne-Fischer igen.
194
00:16:18,536 --> 00:16:20,996
Byrne-Fischer, 1956?
195
00:16:21,664 --> 00:16:24,291
- Strunt samma.
- Gick Turk i en fälla?
196
00:16:24,458 --> 00:16:26,168
Den gjorde bort sig.
197
00:16:26,335 --> 00:16:27,586
Vad händer nu?
198
00:16:28,587 --> 00:16:29,630
Tar vi dem?
199
00:16:29,797 --> 00:16:33,509
Nej, deras namn stod inte på
listan. Det gjorde Andys.
200
00:16:34,301 --> 00:16:37,304
Vad för fel orsakade...?
201
00:16:37,471 --> 00:16:38,973
Jag kan inte hjälpa
att den är dum.
202
00:16:39,139 --> 00:16:41,225
Ingen vill ha Andys program nu.
203
00:16:41,392 --> 00:16:44,854
- Det är galet.
- Han kan fortfarande vara ett hot.
204
00:16:45,938 --> 00:16:49,275
- Det kan fortfarande bli Skynet.
- Eller Pong.
205
00:16:50,442 --> 00:16:53,237
- Vad ska du göra?
- Jag vet inte.
206
00:16:53,404 --> 00:16:55,990
Jag kanske berättar allt för Andy.
207
00:17:19,763 --> 00:17:21,473
Andy.
208
00:18:07,645 --> 00:18:09,188
Vem är du?
209
00:18:20,741 --> 00:18:22,243
Händerna över huvudet.
210
00:18:22,409 --> 00:18:25,996
Nu, vänd dig.
211
00:18:26,163 --> 00:18:30,042
- Sära på dem.
- Händerna bakom ryggen.
212
00:18:31,085 --> 00:18:32,670
Öppna.
213
00:18:52,231 --> 00:18:54,775
Jag är ledsen, Andy.
214
00:19:19,475 --> 00:19:20,851
Vad är det här?
215
00:19:21,018 --> 00:19:24,605
Skriv en lapp till Andy. Om du
inte kan gråta.
216
00:19:43,124 --> 00:19:45,251
Det stör dig inte att han är död.
217
00:19:45,418 --> 00:19:47,253
Världen är säkrare utan honom.
218
00:19:48,337 --> 00:19:51,799
Det var för lätt. Polisens
brandväggar är jättedåliga.
219
00:19:51,966 --> 00:19:53,592
Visa vad du hittat.
220
00:19:53,759 --> 00:19:58,597
Titta. Inget namn. Men han har
en tatuering.
221
00:19:59,640 --> 00:20:00,808
Han är en av dem.
222
00:20:03,311 --> 00:20:05,855
Det är en tatuering från ett
Skynet-arbetsläger.
223
00:20:06,022 --> 00:20:07,315
Han är frihetskämpe.
224
00:20:07,481 --> 00:20:10,192
Precis som de tre killarna vid
skyddshuset?
225
00:20:10,359 --> 00:20:13,195
- Han var den fjärde.
- Då känner du honom, i framtiden.
226
00:20:13,362 --> 00:20:17,366
Du också. Han är en av dina
bästa soldater.
227
00:20:17,616 --> 00:20:22,455
De har bevakat Andy Goode.
Precis som vi.
228
00:20:22,621 --> 00:20:25,291
Inte precis. Han dödade honom.
229
00:20:26,042 --> 00:20:29,837
Det var inte hans uppdrag.
Han skulle vänta på oss.
230
00:20:30,546 --> 00:20:33,007
Då ändrade han sig. En hel del.
231
00:20:34,467 --> 00:20:35,926
Jag ska prata med honom.
232
00:20:37,470 --> 00:20:40,598
Hur då? Polisen har honom.
233
00:20:50,107 --> 00:20:51,776
OBJEKTIV: UTROTA
234
00:21:06,040 --> 00:21:07,750
Stilla!
235
00:21:18,260 --> 00:21:19,470
Vad gör du?
236
00:21:19,887 --> 00:21:23,015
- Räknar.
- Jag har redan gjort din läxa.
237
00:21:23,182 --> 00:21:25,309
Jag måste fortfarande göra provet.
238
00:21:26,519 --> 00:21:28,729
Jag måste kunna det här.
239
00:21:29,271 --> 00:21:31,440
Varför bad du mig att göra det då?
240
00:21:35,152 --> 00:21:38,072
Det är svårt att koncentrera
sig på geometri...
241
00:21:38,239 --> 00:21:40,032
...när folk dör omkring en.
242
00:21:42,743 --> 00:21:45,246
Du vet inte vad jag menar.
243
00:21:45,413 --> 00:21:47,289
Du sörjer.
244
00:21:49,667 --> 00:21:50,751
Sörjer?
245
00:21:51,669 --> 00:21:53,337
Hur vet du vad det är?
246
00:21:53,504 --> 00:21:55,172
Jag läste lapparna.
247
00:21:55,339 --> 00:21:57,967
Cameron Baum? Mr Harris vill
träffa dig.
248
00:22:06,767 --> 00:22:09,854
Jag vet att detta är svårt att
prata om.
249
00:22:10,021 --> 00:22:14,150
Du måste vara stark. Okej?
250
00:22:14,317 --> 00:22:17,987
- Kan du vara det?
- Jag kan vara stark.
251
00:22:18,571 --> 00:22:24,535
Folk säger att du var den sista
som pratade med Jordan.
252
00:22:24,702 --> 00:22:27,204
- Stämmer det?
- Jag vet inte.
253
00:22:27,371 --> 00:22:31,500
Undrar du om folk säger att jag
pratade med Jordan sist?
254
00:22:31,667 --> 00:22:34,503
Eller undrar du om jag gjorde det?
255
00:22:35,212 --> 00:22:38,633
- Jag undrar om du gjorde det.
- Jag vet inte.
256
00:22:38,966 --> 00:22:41,052
Vad sa hon när ni pratade?
257
00:22:41,218 --> 00:22:46,307
Var det något upprörande?
258
00:22:48,225 --> 00:22:49,935
Hon sa:
259
00:22:50,770 --> 00:22:53,356
"Såg du den?
260
00:22:53,522 --> 00:22:58,486
Den är otroligt stor och precis där."
261
00:23:05,159 --> 00:23:07,745
Pratade hon om graffitin?
262
00:23:07,912 --> 00:23:09,622
Den är otroligt stor.
263
00:23:11,040 --> 00:23:12,750
Ja.
264
00:23:13,626 --> 00:23:14,752
Ja, det är den.
265
00:23:14,919 --> 00:23:17,088
- Och nej.
- Nej?
266
00:23:17,254 --> 00:23:19,924
Det var inte upprörande.
267
00:23:20,091 --> 00:23:21,884
Nämnde hon några namn?
268
00:23:22,051 --> 00:23:24,845
Bråkade hon med någon?
269
00:23:25,012 --> 00:23:27,181
- Sina föräldrar.
- Någon annan?
270
00:23:27,348 --> 00:23:29,809
- Övervakarna.
- Någon annan?
271
00:23:31,769 --> 00:23:33,437
Du ställer den frågan ofta.
272
00:23:35,439 --> 00:23:38,526
Vill du berätta något mer?
273
00:23:40,611 --> 00:23:42,863
Jag har inte berättat något.
274
00:23:43,030 --> 00:23:45,199
Okej.
275
00:23:47,326 --> 00:23:48,369
Får jag gå nu?
276
00:23:49,495 --> 00:23:52,540
Jag har fått stöd och jag mår bättre.
277
00:23:52,707 --> 00:23:56,794
Du kan gå.
278
00:24:22,278 --> 00:24:25,573
Mr Anonym, du har en besökare.
279
00:24:31,245 --> 00:24:33,080
Gör de ont?
280
00:24:34,832 --> 00:24:38,919
Ibland sitter de för hårt.
281
00:24:39,086 --> 00:24:41,672
Det är för att du ska be mig
att lossa på dem-
282
00:24:41,839 --> 00:24:44,091
- och då kanske jag gör det.
283
00:24:45,426 --> 00:24:47,553
Det är ett trick.
284
00:24:48,095 --> 00:24:50,389
För att vi ska få kontakt.
285
00:24:52,266 --> 00:24:54,894
Men det behöver vi inte.
286
00:25:02,943 --> 00:25:05,363
Dina fingeravtryck finns överallt.
287
00:25:11,160 --> 00:25:16,123
Ugnen, knappar, toaletten,
kassaskåpet.
288
00:25:17,708 --> 00:25:21,128
Vi hittade det inte. Men någon
gjorde det.
289
00:25:21,671 --> 00:25:23,839
Polisen trodde att scenen var färdig-
290
00:25:24,006 --> 00:25:26,801
- och då kom någon tillbaka
och tömde kassaskåpet.
291
00:25:27,218 --> 00:25:31,681
Dessutom kunde de kombinationen.
292
00:25:32,223 --> 00:25:38,062
Du flydde från platsen där
Andrew Goode mördades.
293
00:25:38,688 --> 00:25:41,983
Och du bor på, försvann från-
294
00:25:42,149 --> 00:25:45,861
- och återvände till platsen där
dessa tre mord begicks.
295
00:25:47,446 --> 00:25:51,033
Det går att åtala för alla fall.
296
00:25:51,200 --> 00:25:56,956
Dessutom finns bevis som
kopplar det här...
297
00:25:58,249 --> 00:26:00,084
...till det här.
298
00:26:02,336 --> 00:26:04,046
Och det här.
299
00:26:07,174 --> 00:26:09,552
Känner du kopplingen?
300
00:26:16,267 --> 00:26:17,643
Vad är det?
301
00:26:19,645 --> 00:26:22,982
Beviset som kopplar dem
samman. Vad är det?
302
00:26:23,482 --> 00:26:25,234
Blod.
303
00:26:26,527 --> 00:26:27,903
Inte mitt blod?
304
00:26:28,696 --> 00:26:31,490
Inte ditt blod.
305
00:26:32,658 --> 00:26:37,288
Inte ens blod. Någon form av
syntetiskt material.
306
00:26:40,166 --> 00:26:44,670
Hjälp mig. Berätta något jag inte vet.
307
00:26:54,722 --> 00:26:57,224
Vi kommer alla dö.
308
00:27:02,980 --> 00:27:05,900
Okej. Lokalpolisen ska släppa
honom idag.
309
00:27:06,067 --> 00:27:09,904
Han har mer att säga och det ska
han säga till FBI.
310
00:27:28,714 --> 00:27:30,383
Detta är Camerons mamma.
311
00:27:30,549 --> 00:27:34,637
Är ni medveten om tragedin
som precis inträffat på skolan?
312
00:27:34,804 --> 00:27:36,889
- Jordan något.
- Cowan.
313
00:27:37,056 --> 00:27:42,895
Jag pratade med Cameron om det,
hon verkade helt opåverkad.
314
00:27:43,062 --> 00:27:45,481
Ni gör säkert allt ni kan.
315
00:27:45,648 --> 00:27:47,942
Det var överväldigande för alla.
316
00:27:48,109 --> 00:27:51,988
Först tornadon och sedan flytten.
317
00:27:52,154 --> 00:27:56,242
Hon nämnde ingen tornado.
318
00:27:57,034 --> 00:28:02,039
Det kan förklara en
post-traumatisk stress.
319
00:28:02,206 --> 00:28:04,333
Ni måste tala högre.
320
00:28:26,272 --> 00:28:27,773
Du borde inte vara här.
321
00:28:27,940 --> 00:28:30,860
- Jag vet vem du är.
- Och jag vet vem du är.
322
00:28:33,863 --> 00:28:37,616
Vem skulle annars ha bränt
ner den stackarens hus?
323
00:28:37,783 --> 00:28:40,661
Det var du som var på Andys
veranda.
324
00:28:40,828 --> 00:28:41,996
Du har sett allt.
325
00:28:43,873 --> 00:28:47,543
Du ville döda honom. Och du
gjorde det.
326
00:28:51,756 --> 00:28:53,591
Jag gjorde det inte.
327
00:28:56,135 --> 00:28:58,012
Jag ville bara ha Turk.
328
00:28:58,179 --> 00:29:00,431
Någon annan dödade honom och tog den.
329
00:29:00,931 --> 00:29:04,352
- Vad?
- Han var död när jag kom.
330
00:29:04,518 --> 00:29:07,396
Turk var borta. Jag hoppades att
det var du.
331
00:29:07,563 --> 00:29:09,940
- Trodde du att det var jag?
- Du är här.
332
00:29:11,484 --> 00:29:14,153
Och Turk är där ute.
333
00:29:15,780 --> 00:29:18,407
Vi misslyckades.
334
00:29:25,414 --> 00:29:26,916
Du måste gå.
335
00:29:27,416 --> 00:29:30,336
Jag har en T-888 efter mig,
om du inte insett det.
336
00:29:30,503 --> 00:29:34,256
Hittade du mig, då gör den det också.
337
00:29:34,423 --> 00:29:35,883
- Vi ska få ut dig.
- Gå.
338
00:29:37,593 --> 00:29:40,721
Hitta ryssen. Han vet säkert mycket.
339
00:29:40,888 --> 00:29:42,264
- Du dör här.
- Gå.
340
00:29:43,265 --> 00:29:44,517
Snälla.
341
00:29:46,727 --> 00:29:49,897
Jag tänker inte dra honom till
familjen Connor.
342
00:29:56,278 --> 00:29:58,239
Du är sötare i verkligheten än på
bild.
343
00:29:59,532 --> 00:30:00,992
Bild?
344
00:30:01,951 --> 00:30:03,786
Det var så jag kände igen dig.
345
00:30:05,955 --> 00:30:09,959
- Min bror hade den.
- Vem är din bror?
346
00:30:11,294 --> 00:30:14,672
Spelar det någon roll? Du kommer
aldrig att känna Reese-killarna.
347
00:30:16,799 --> 00:30:19,969
- Reese-killarna?
- Derek Reese.
348
00:30:20,970 --> 00:30:22,555
Kyle är min bror.
349
00:30:30,980 --> 00:30:34,025
När John skickade Kyle
Reese för att skydda mig...
350
00:30:34,191 --> 00:30:35,860
... hade vi två dagar ihop.
351
00:30:36,861 --> 00:30:38,946
Han berättade om framtiden...
352
00:30:40,364 --> 00:30:42,241
... om apokalypsen...
353
00:30:43,367 --> 00:30:46,871
... och terrorn i maskinernas värld.
354
00:31:01,510 --> 00:31:03,721
Kyle Reese räddade mitt liv.
355
00:31:03,888 --> 00:31:05,348
Han gav mig en son.
356
00:31:10,478 --> 00:31:13,439
Han sa aldrig att han hade en bror.
357
00:31:14,482 --> 00:31:17,693
Han sa aldrig att vi skulle få
en familj...
358
00:31:17,860 --> 00:31:20,780
... att vi inte är ensamma i vår sorg.
359
00:31:26,952 --> 00:31:28,621
Cheri.
360
00:31:29,956 --> 00:31:32,541
- Cheri.
- Gå.
361
00:31:33,084 --> 00:31:34,919
John, snälla.
362
00:31:49,225 --> 00:31:52,353
Lås och nyckel.
363
00:31:52,520 --> 00:31:54,397
Mamma är här.
364
00:31:56,273 --> 00:31:59,819
Jag heter Morris. Din brors
nya bästa vän.
365
00:32:01,821 --> 00:32:04,532
- Cameron.
- Bra grepp.
366
00:32:09,412 --> 00:32:13,624
Akta dig. Jag bara ser efter dig.
367
00:32:19,297 --> 00:32:22,550
- Utflykt.
- Jag tar hagelgeväret.
368
00:32:22,800 --> 00:32:24,510
Jag tar nio millimetern.
369
00:32:27,763 --> 00:32:32,143
När kommer min fånge? Okej.
370
00:33:36,958 --> 00:33:40,503
- Släpp den. Spring.
- Lugn.
371
00:33:40,711 --> 00:33:44,382
Ta jeepen och följ efter oss.
372
00:33:48,886 --> 00:33:53,140
- Metall-slyna.
- Hon är på vår sida.
373
00:33:59,730 --> 00:34:01,607
Trippel-8. Ta hand om honom.
374
00:34:15,621 --> 00:34:16,831
AMERIKANSKA STATEN
375
00:34:18,874 --> 00:34:21,294
FÄNGELSE
376
00:35:18,100 --> 00:35:19,644
- Kom igen.
- Var är Cameron?
377
00:35:19,810 --> 00:35:21,979
- Lämna henne.
- Kom igen.
378
00:35:28,611 --> 00:35:30,279
Backa.
379
00:35:43,834 --> 00:35:45,086
Ner.
380
00:36:05,731 --> 00:36:08,150
Hämta verktygslådan.
381
00:36:17,034 --> 00:36:18,452
Kniv.
382
00:36:23,040 --> 00:36:24,834
Tång.
383
00:36:58,852 --> 00:37:01,980
- Gör något.
- Hon rör inte mig.
384
00:37:02,147 --> 00:37:03,857
Vi måste stoppa blödningen.
385
00:37:04,024 --> 00:37:07,402
Rör dig inte, du ökar din blodförlust.
386
00:37:14,325 --> 00:37:17,328
STATUS: KRITISKT TILLSTÅND
387
00:37:17,537 --> 00:37:20,081
- Jag kan inte fixa det.
- Du tog ut en kula ur mig.
388
00:37:20,248 --> 00:37:24,294
Han behöver en läkare,
annars dör han.
389
00:37:32,761 --> 00:37:36,389
- Är du galen?
- Han behöver en läkare.
390
00:37:36,598 --> 00:37:38,308
Ska du kidnappa en?
391
00:37:38,516 --> 00:37:40,894
Det finns en akutmottagning
i närheten.
392
00:37:41,061 --> 00:37:44,856
- Detta är galet.
- Vi måste rädda honom.
393
00:37:45,065 --> 00:37:47,442
- Vad händer när de tar dig?
- Vi måste.
394
00:37:47,609 --> 00:37:50,570
- Du vet inte ens vem han är.
- Han är din farbror.
395
00:37:52,614 --> 00:37:54,574
Han vet det inte.
396
00:37:55,200 --> 00:37:57,535
Han är din fars bror.
397
00:37:57,827 --> 00:37:59,120
Derek Reese.
398
00:38:07,003 --> 00:38:08,671
John.
399
00:38:10,840 --> 00:38:15,929
Två kvinnor, ungefär 170 cm,
55 kg-
400
00:38:16,096 --> 00:38:19,182
- överrumplar dig och din partner-
401
00:38:19,724 --> 00:38:23,687
- tar ert fordon och kidnappar
min fånge.
402
00:38:23,853 --> 00:38:28,191
Var det så det gick till?
403
00:38:30,652 --> 00:38:32,362
Ja.
404
00:38:38,159 --> 00:38:40,453
170 cm.
405
00:38:40,995 --> 00:38:43,373
170 cm.
406
00:39:04,352 --> 00:39:09,315
Om det finns en brist med
schack som krigsspel, är det att:
407
00:39:09,524 --> 00:39:12,902
I schack är reglerna konstanta.
408
00:39:13,069 --> 00:39:15,405
Pjäserna ändras inte.
409
00:39:15,572 --> 00:39:19,159
Man vinner aldrig ett torns hjärta
eller en hästs sinne.
410
00:39:19,325 --> 00:39:24,372
De hör inte dina argument.
411
00:39:33,798 --> 00:39:37,510
Målet i schack är total förintelse.
412
00:39:39,137 --> 00:39:41,723
Men i krig, även om blodet pumpar-
413
00:39:41,890 --> 00:39:44,684
- och du är efter din fiende,
finns ett hopp-
414
00:39:44,851 --> 00:39:48,813
- om att någon hinner stoppa dig,
någon klokare.
415
00:39:49,606 --> 00:39:53,777
Reglerna kan förändras i krig.
416
00:39:53,943 --> 00:39:55,612
Vapenvila kan uppnås.
417
00:39:55,779 --> 00:39:59,699
Den största fienden kan bli
din bästa vän.
418
00:39:59,991 --> 00:40:01,659
Derek?
419
00:40:02,994 --> 00:40:04,788
Derek?
420
00:40:05,622 --> 00:40:07,332
Han andas inte.
421
00:40:07,499 --> 00:40:10,293
Reese. Reese.
422
00:40:26,518 --> 00:40:30,355
I krig finns det hopp.
423
00:41:11,688 --> 00:41:13,773
Översättning:
SDI Media Group
424
00:41:13,940 --> 00:41:16,026
[SWEDISH]