1 00:00:00,180 --> 00:00:05,480 2 00:00:06,490 --> 00:00:11,930 En el futuro, mi hijo liderará a la humanidad en una guerra contra Skynet. 3 00:00:12,700 --> 00:00:16,610 Un sistema computarizado programado para destruír al mundo. 4 00:00:17,460 --> 00:00:20,590 Ha enviado máquinas al pasado a través del tiempo. 5 00:00:20,600 --> 00:00:22,280 Algunas para matarlo. 6 00:00:22,290 --> 00:00:24,190 Una para protegerlo. 7 00:00:24,220 --> 00:00:27,840 Hoy, luchamos para detener a Skynet de incluso ser creado. 8 00:00:27,880 --> 00:00:30,450 Para cambiar nuestro futuro. 9 00:00:30,460 --> 00:00:33,010 Para cambiar su destino. 10 00:00:33,330 --> 00:00:35,830 La guerra para salvar a la humanidad comienza ahora. 11 00:00:41,840 --> 00:00:42,190 Subtítulos Traducidos por * Nattyff * 13 00:00:42,270 --> 00:00:45,940 Anteriormente en Terminator: Las Crónicas de Sarah Connor 14 00:00:46,540 --> 00:00:47,570 Cromartie está aquí. 15 00:00:47,610 --> 00:00:50,040 ¿Estás olvidando que le volé la cabeza? 16 00:00:50,870 --> 00:00:51,880 El pasó. 17 00:00:51,900 --> 00:00:52,660 Sabe que estamos acá. 18 00:00:52,670 --> 00:00:54,400 Es sólo una cabeza. 19 00:00:54,780 --> 00:00:57,050 Estamos programados para repararnos. 20 00:00:57,060 --> 00:00:59,320 Para pasar desapercibidos. 21 00:01:00,540 --> 00:01:01,660 Hay otros ahí afuera. 22 00:01:01,670 --> 00:01:02,650 Luchadores de la resistencia. 23 00:01:02,660 --> 00:01:04,690 Humanos enviados del futuro por John. 24 00:01:04,700 --> 00:01:06,690 Tienen dinero y armas. 25 00:01:06,700 --> 00:01:08,480 ¡Suicida afuera del gimnasio! 26 00:01:08,510 --> 00:01:10,070 Es mi nueva amiga. 27 00:01:10,080 --> 00:01:11,290 La que estaba llorando en el baño. 28 00:01:11,300 --> 00:01:13,060 - ¡Debemos ayudarla, ahora! - No. 29 00:01:17,370 --> 00:01:18,970 Necesito que mires estás fotografías. 30 00:01:18,980 --> 00:01:20,420 Dime si reconoces a alguien. 31 00:01:20,430 --> 00:01:21,110 El joven. 32 00:01:21,130 --> 00:01:22,700 Su nombre es Andrew Goode. 33 00:01:22,710 --> 00:01:25,350 Fue un interno en Cyberdyne un verano. 34 00:01:25,770 --> 00:01:27,320 ¿Quieres cenar conmigo está noche? 35 00:01:27,330 --> 00:01:32,430 Mi Turk juega ajedrez a un nivel que podría derrotar a cualquier humano que jamás haya vivido, 36 00:01:32,440 --> 00:01:34,010 Y que probablemente nunca vivirá. 37 00:01:34,020 --> 00:01:36,170 Hablas de eso como si fuera humano. 38 00:01:36,180 --> 00:01:37,910 Bueno, nunca se sabe. 39 00:01:47,150 --> 00:01:49,320 Andy Goode debe ser asesinado. 40 00:02:09,110 --> 00:02:13,150 De todo el entrenamiento que mi hijo recibió en las junglas de centro América, 41 00:02:13,160 --> 00:02:18,530 Nada lo preparó mejor para el combate que un juego de ajedrez. 42 00:02:21,670 --> 00:02:25,460 Le enseño casi todo lo que necesitaba saber a cerca de la guerra. 43 00:02:29,280 --> 00:02:31,770 De que para ganar debes ser paciente, 44 00:02:33,250 --> 00:02:37,690 Audaz, calculador, 45 00:02:39,480 --> 00:02:41,580 Y sobre todo... 46 00:02:43,100 --> 00:02:45,510 Dispuesto a sacrificar. 47 00:03:11,230 --> 00:03:14,130 Andy, no he oído de ti hace un tiempo. 48 00:03:14,150 --> 00:03:15,090 Lamento no haber llamado. 49 00:03:15,100 --> 00:03:17,450 Pero después del incendio en mi casa... 50 00:03:17,460 --> 00:03:18,310 ¿Cómo lo puedo explicar? 51 00:03:18,320 --> 00:03:20,090 Fue una especie de bendición. 52 00:03:20,580 --> 00:03:21,810 ¿Nos podemos juntar? 53 00:03:21,830 --> 00:03:23,110 ¿Dónde estás? 54 00:03:23,120 --> 00:03:24,230 En un hotel en Pasadena. 55 00:03:24,240 --> 00:03:25,580 Me estoy inscribiendo en un torneo. 56 00:03:25,590 --> 00:03:26,800 ¿Un torneo? 57 00:03:26,810 --> 00:03:29,250 Si, tú sabes, ajedrez. 58 00:03:31,260 --> 00:03:33,070 ¿Charlie Dixon? 59 00:03:33,080 --> 00:03:34,780 Agente kester, FBI. 60 00:03:34,810 --> 00:03:36,250 Necesito hacerle unas preguntas. 61 00:03:36,260 --> 00:03:37,310 ¿De qué se trata esto? 62 00:03:37,330 --> 00:03:39,490 Sarah Connor. 63 00:03:44,240 --> 00:03:45,330 Adelante. 64 00:03:48,700 --> 00:03:50,690 ¿Eres buena en matemáticas? 65 00:03:51,000 --> 00:03:52,770 Si. 66 00:03:54,220 --> 00:03:56,310 ¿Quieres hacer la mía? 67 00:03:56,320 --> 00:03:58,290 Si. 68 00:03:59,410 --> 00:04:00,830 Tenemos un problema. 69 00:04:00,840 --> 00:04:04,000 Andy Goode reconstruyó su computadora que juega ajedrez. 70 00:04:05,270 --> 00:04:06,900 El Turk. 71 00:04:06,910 --> 00:04:08,080 Pero si tú la destruiste. 72 00:04:08,090 --> 00:04:14,090 Aparentemente pasó casa minuto desde entonces en un café de Van Nuys reescribiendo el código de memoria. 73 00:04:14,100 --> 00:04:15,920 Un buen código es como una buena canción en tu cabeza. 74 00:04:15,940 --> 00:04:16,790 Tiene que salir. 75 00:04:16,800 --> 00:04:18,680 Si, bueno, puede que la canción sólo destruya el mundo. 76 00:04:18,690 --> 00:04:21,510 Deberías haberlo matado cuando tuviste la oportunidad. 77 00:04:21,520 --> 00:04:24,740 Estoy sorprendida de que te haya tomado tanto tiempo sacarlo en cara. 78 00:04:24,750 --> 00:04:27,370 Estoy ocupada haciendo la tarea de John. 79 00:04:30,760 --> 00:04:32,990 Andy la inscribió en un torneo. 80 00:04:33,000 --> 00:04:34,220 ¿Computador versus humano? 81 00:04:34,240 --> 00:04:35,660 Computador versus computador. 82 00:04:35,700 --> 00:04:37,190 Es lo nuevo. 83 00:04:37,200 --> 00:04:39,630 Estos programas son demasiado inteligentes y poderosos para seguir jugando con gente. 84 00:04:39,640 --> 00:04:42,270 Mientras más hablamos de esto se pone mejor. 85 00:04:42,280 --> 00:04:43,740 Tú vas a la escuela. 86 00:04:43,750 --> 00:04:46,170 Tú y la señorita de hojalata pueden encontrarme allá mas tarde. 87 00:04:46,180 --> 00:04:48,070 Mamá, es ajedrez. Tú no sabes nada de eso. 88 00:04:48,080 --> 00:04:50,220 Se un poco a cerca de Andy. 89 00:04:50,230 --> 00:04:51,860 Además, no puedes faltar. 90 00:04:51,870 --> 00:04:53,370 Las ausencias te ponen en el radar. 91 00:04:53,400 --> 00:04:55,260 Okay, lo entiendo. 92 00:04:55,290 --> 00:04:58,650 Tú anda. ¿Me das dinero para el almuerzo? 93 00:05:24,930 --> 00:05:27,130 ¿No es asombroso? 94 00:05:27,380 --> 00:05:30,050 Dios, amo a los robots. 95 00:05:34,720 --> 00:05:36,000 Ven aquí. 96 00:05:43,090 --> 00:05:45,270 ¿Es éste mejor o peor? 97 00:05:45,300 --> 00:05:47,240 Bueno, en realidad es diferente. 98 00:05:47,250 --> 00:05:49,080 Mas adaptable, pero menos predecible. 99 00:05:49,090 --> 00:05:52,740 Por ahora no tan poderoso, pero más rápido. 100 00:05:52,750 --> 00:05:56,850 Tiene hambre de aprender, pero a veces la lección que aprende... 101 00:05:56,870 --> 00:05:58,950 Suena mas humano. 102 00:05:58,960 --> 00:06:03,730 Bueno, si quieres una analogía, diría que el primer Turk era un adolescente recién empollado, 103 00:06:03,740 --> 00:06:06,550 Y que el segundo Turk es mas bien un niño precóz. 104 00:06:07,670 --> 00:06:12,120 Hablando de empollar y precocidad, Éste es mi compañero Dimitri Shipkov. 105 00:06:12,130 --> 00:06:16,060 Yo construí el Turk, pero Dimitri le enseño a jugar ajedrez. 106 00:06:16,440 --> 00:06:19,470 Ella nunca va a dormir contigo. Da, poka. 107 00:06:19,480 --> 00:06:21,320 - Deberías enchufar eso. - Sip. 108 00:06:23,230 --> 00:06:23,740 No lo escuches. 109 00:06:23,750 --> 00:06:26,640 Él...él está preocupado por lo del contrato militar. 110 00:06:26,650 --> 00:06:28,590 Tenemos un acuerdo de repartirnos el dinero. 111 00:06:28,600 --> 00:06:30,610 ¿Qué contrato militar? 112 00:06:30,620 --> 00:06:32,820 Bueno, el que el ganador obtiene. 113 00:06:38,570 --> 00:06:40,740 ¿Por qué su gente no se pone de acuerdo en la historia? 114 00:06:40,750 --> 00:06:42,040 ¿Está muerta o no lo está? 115 00:06:42,050 --> 00:06:44,700 Sarah Connor sobrevivió a la explosión de la bóveda en el banco. 116 00:06:44,710 --> 00:06:45,730 Y también lo hizo su hijo. 117 00:06:45,740 --> 00:06:47,370 Si, eso fue hace ocho años atrás. 118 00:06:47,380 --> 00:06:49,290 ¿Recién descubrieron eso? 119 00:06:58,020 --> 00:06:59,210 Si. 120 00:06:59,220 --> 00:07:00,760 ¿Si? 121 00:07:00,770 --> 00:07:02,040 ¿Si qué? 122 00:07:02,050 --> 00:07:03,440 Si, recién lo descubrimos. 123 00:07:03,450 --> 00:07:05,500 Bebe, ¿Quién llamó a la puerta? 124 00:07:08,140 --> 00:07:09,920 Buenos días, señora. 125 00:07:09,930 --> 00:07:11,400 Es del FBI. 126 00:07:11,410 --> 00:07:14,110 Estoy haciendo unas cuantas preguntas. 127 00:07:14,120 --> 00:07:16,180 - Charlie, ¿está todo bien? - No. 128 00:07:16,570 --> 00:07:17,820 Estoy buscando a los Connors. 129 00:07:17,850 --> 00:07:19,070 ¿Sarah Connor? 130 00:07:19,090 --> 00:07:19,930 ¿Tu ex? 131 00:07:19,940 --> 00:07:21,820 - Los estoy buscando aquí. - ¿Aquí? 132 00:07:21,830 --> 00:07:24,660 Sr. Dixon quería casarse con Sarah Connor antes de usted. 133 00:07:24,670 --> 00:07:25,430 Está viva. 134 00:07:25,450 --> 00:07:27,180 Quizás él la está escondiendo aquí. 135 00:07:27,190 --> 00:07:27,970 ¿Qué? 136 00:07:27,980 --> 00:07:30,660 Ya se lo dije, no. 137 00:07:30,670 --> 00:07:32,600 ¿No, okay? 138 00:07:32,610 --> 00:07:36,820 Mire, con todo el debido respeto... agente Kester. 139 00:07:36,830 --> 00:07:39,380 La mujer que conocí, Sarah Reese, 140 00:07:39,390 --> 00:07:42,680 Se voló ella misma en un banco hace 8 años. 141 00:07:44,500 --> 00:07:49,180 Nunca conocí, y no conozco a Sarah Connor. 142 00:07:57,070 --> 00:08:00,200 Si usted ve o escucha cualquier cosa, llámeme. 143 00:08:01,430 --> 00:08:05,370 A cualquier hora, nunca duermo. 144 00:08:18,540 --> 00:08:23,250 Les recuerdo que abrá disponible terapia de duelo en mi oficina durante toda la semana. 145 00:08:31,640 --> 00:08:33,210 ¿Qué es lo que están haciendo? 146 00:08:33,220 --> 00:08:34,890 Están escribiendo notas. 147 00:08:34,900 --> 00:08:36,840 Para Jordan. 148 00:08:38,740 --> 00:08:40,480 Ella está muerta. 149 00:08:40,490 --> 00:08:42,470 Si, recuerdo verla caer. 150 00:08:42,480 --> 00:08:44,300 Yo también. 151 00:08:44,310 --> 00:08:46,770 ¿Cómo recibirá las notas? 152 00:08:46,780 --> 00:08:48,520 No lo hará. 153 00:08:48,790 --> 00:08:49,950 Pero tú dijiste... 154 00:08:49,960 --> 00:08:52,500 A veces suceden cosas que son tan malas, 155 00:08:54,410 --> 00:08:56,340 Que la gente no sabe como lidiar con su tristeza. 156 00:08:56,350 --> 00:08:57,870 Así que lo escriben en una nota. 157 00:08:57,880 --> 00:09:00,650 Pero yo pensaba que la gente lloraba cuando estaban tristes. 158 00:09:00,660 --> 00:09:03,310 A veces no es suficiente. 159 00:09:15,940 --> 00:09:18,130 Vas a... 160 00:09:19,570 --> 00:09:21,930 En realidad no la conocía. 161 00:09:22,530 --> 00:09:25,060 Yo tampoco. 162 00:09:25,580 --> 00:09:28,100 Me gusta la parte de la nota. 163 00:09:55,020 --> 00:09:57,210 164 00:09:58,640 --> 00:09:59,900 165 00:10:00,320 --> 00:10:02,020 166 00:10:02,030 --> 00:10:03,550 167 00:10:05,350 --> 00:10:07,090 168 00:10:07,100 --> 00:10:09,280 169 00:10:11,060 --> 00:10:13,440 Lindo acento, niño blanco. 170 00:10:21,320 --> 00:10:22,770 No tengo idea que sucede con esos tipos. 171 00:10:22,780 --> 00:10:24,740 Siempre me están molestando. 172 00:10:26,500 --> 00:10:28,380 Si, no tenía idea. 173 00:10:28,390 --> 00:10:30,600 - Soy Morris. - John. 174 00:10:30,610 --> 00:10:33,600 Hey, te vi hablando con Cheryl Weston esta mañana. 175 00:10:33,610 --> 00:10:37,380 Quizás nadie te lo ha dicho porque eres nuevo, pero ella es mercancía dañada. 176 00:10:37,390 --> 00:10:39,390 Es mi compañera de química. 177 00:10:39,400 --> 00:10:40,540 ¿La conoces o algo? 178 00:10:40,550 --> 00:10:41,750 Nadie la conoce. 179 00:10:41,760 --> 00:10:46,010 Algo loco ocurrió en su antigua escuela, pero nadie sabe lo que es. 180 00:10:46,020 --> 00:10:48,230 Su padre la tiene bien encerrada. 181 00:10:49,590 --> 00:10:51,570 Es un rumor bastante aburrido, 182 00:10:51,850 --> 00:10:52,710 Es la verdad. 183 00:10:52,720 --> 00:10:54,630 No hay mucho de eso. 184 00:10:56,120 --> 00:10:58,220 Sólo estoy cuidando de ti, hermano. 185 00:10:59,980 --> 00:11:01,910 Si, tu y todo el mundo. 186 00:11:04,520 --> 00:11:10,160 Un juego extremadamente cerca entre la computadora americana y la japonesa aquí en las finales. 187 00:11:10,170 --> 00:11:15,580 Los americanos, guiados por el programador Andrew Goode, tiene una leve posición de ventaja. 188 00:11:27,320 --> 00:11:32,080 Los japoneses tóman el control del centro con el alfil a C5. 189 00:12:15,870 --> 00:12:18,810 ¿Sabes cuantos grandes maestros hay aquí? 190 00:12:20,340 --> 00:12:21,750 ¿Cómo lo esta haciendo Andy? 191 00:12:21,760 --> 00:12:24,690 Bueno, eso depende de cuáles son tus planes para Andy. 192 00:12:24,700 --> 00:12:29,420 Por un lado, él esta en la ronda final, por el otro... 193 00:12:30,120 --> 00:12:33,250 El ganador obtiene un contrato militar. 194 00:12:33,690 --> 00:12:34,460 ¿Militar? 195 00:12:34,470 --> 00:12:36,780 ¿Estás hablando en serio? 196 00:12:40,280 --> 00:12:41,950 ¿Qué es lo que hacemos? 197 00:12:43,430 --> 00:12:47,540 Animar muy fuerte a los japoneses o Cameron lo matará. 198 00:12:58,100 --> 00:13:03,490 Una movida poco ortodoxa de los japoneses, dejando a su reina en el cuadrado D6. 199 00:13:03,500 --> 00:13:06,640 La computadora americana está calculando su respuesta. 200 00:13:12,500 --> 00:13:13,450 ¿Qué fue lo que sucedió? 201 00:13:13,460 --> 00:13:15,930 Ese alfil en el C5 lo martilló totalmente. 202 00:13:15,940 --> 00:13:17,750 Los negros se estan empantanando. 203 00:13:17,760 --> 00:13:18,860 ¿Traducción? 204 00:13:18,870 --> 00:13:21,000 Los japoneses acaban de perder a su reina. 205 00:13:21,020 --> 00:13:22,590 Están en grandes aprietos. 206 00:13:22,600 --> 00:13:24,730 Andy va a ganar. 207 00:13:32,510 --> 00:13:34,800 Fue un gran discurso el anterior. 208 00:13:34,810 --> 00:13:36,380 Con el Agente. 209 00:13:36,390 --> 00:13:38,690 No fue un discurso, solo fue... 210 00:13:38,700 --> 00:13:40,680 Lo que fue. 211 00:13:42,610 --> 00:13:44,980 Lo que fue, fue una mentira. 212 00:13:45,440 --> 00:13:46,170 ¿Qué? 213 00:13:46,200 --> 00:13:48,150 Una mentira. 214 00:13:49,000 --> 00:13:50,840 Sé cuando mientes. 215 00:13:52,560 --> 00:13:54,380 ¿Qué?, ¿lo sabes? 216 00:13:54,390 --> 00:13:56,260 Si, lo sé. 217 00:13:56,270 --> 00:13:58,450 Se cuando mientes. 218 00:13:59,150 --> 00:14:01,310 ¿Sabes porque me amas Charley? 219 00:14:01,320 --> 00:14:03,990 Te lo voy a decir. 220 00:14:04,160 --> 00:14:06,580 Es porque no soy esa chica. 221 00:14:06,590 --> 00:14:08,890 No soy esa chica celosa. 222 00:14:08,900 --> 00:14:11,100 No soy esa chica insegura. 223 00:14:11,120 --> 00:14:12,410 No soy esa chica mezquina. 224 00:14:12,420 --> 00:14:12,970 Claro que no. 225 00:14:12,980 --> 00:14:18,110 Si, así que no me conviertas en esa chica mintiéndome. 226 00:14:18,670 --> 00:14:22,210 Si esa mujer esta viva, si tú la has visto... 227 00:14:22,640 --> 00:14:25,110 Esto es importante. 228 00:14:33,640 --> 00:14:36,250 Vi a John. 229 00:14:36,540 --> 00:14:39,500 ¿Qué? ¿Dónde? 230 00:14:39,510 --> 00:14:42,650 Aqui, en nuestra casa. 231 00:14:42,970 --> 00:14:45,240 ¿En nuestra casa? 232 00:14:45,250 --> 00:14:47,940 ¿En nuestra casa... qué es lo que quería? 233 00:14:47,950 --> 00:14:49,810 No lo sé. 234 00:14:50,310 --> 00:14:52,610 Creo que sólo quería verme. 235 00:14:53,700 --> 00:14:55,960 ¿Qué es lo que vas a hacer al respecto? 236 00:14:56,650 --> 00:14:57,960 No lo sé. 237 00:14:57,970 --> 00:14:59,420 Son fugitivos Charlie. 238 00:14:59,430 --> 00:15:01,710 Son gente peligrosa. 239 00:15:01,720 --> 00:15:03,020 Sarah no es peligrosa. 240 00:15:03,030 --> 00:15:04,790 Oh si, puede que no la Sarah que tú conociste. 241 00:15:04,800 --> 00:15:07,870 Sarah Reese, pero Sarah Connor mató a un hombre. 242 00:15:07,880 --> 00:15:08,690 Eso no lo sabemos. 243 00:15:08,700 --> 00:15:11,460 Bueno, ¿qué es lo que sabemos? 244 00:15:11,970 --> 00:15:14,600 ¿Qué es lo que tú sabes? 245 00:15:27,150 --> 00:15:32,460 Los japoneses esperan desesperadamente la contra jugada después de la desastrosa pérdida de su reina. 246 00:15:33,230 --> 00:15:35,850 La victoria parece inminente para los americanos. 247 00:15:35,870 --> 00:15:39,290 El Turk de Andy Goode alcanza el control del partido en la mitad del juego, 248 00:15:39,300 --> 00:15:42,820 Y aparece a sólo unas pocas jugadas de la victoria. 249 00:15:54,270 --> 00:15:56,620 Torre a C2. 250 00:15:56,790 --> 00:15:59,110 Jaque mate. Un sorpresivo cambio de eventos, 251 00:15:59,120 --> 00:16:04,230 El equipo japonés gana el torneo y el contrato militar. 252 00:16:07,900 --> 00:16:09,850 Ha terminado. 253 00:16:10,370 --> 00:16:11,550 Andy perdió. 254 00:16:11,560 --> 00:16:12,660 Pero el otro equipo... 255 00:16:12,670 --> 00:16:14,930 No perdió a su reina, ellos la sacrificaron. 256 00:16:14,940 --> 00:16:17,440 Es Byrne-Fischer otra vez. 257 00:16:17,940 --> 00:16:20,830 ¿Byrne-Fischer, 1956? 258 00:16:20,840 --> 00:16:21,980 No importa. El punto es... 259 00:16:21,990 --> 00:16:23,510 ¿El Turk cayó en una trampa? 260 00:16:23,520 --> 00:16:25,810 Es como si de repente... se ahogara. 261 00:16:25,820 --> 00:16:27,770 Y, ¿ahora qué? 262 00:16:27,780 --> 00:16:29,020 ¿Vamos tras ellos ahora? 263 00:16:29,030 --> 00:16:31,600 No, sus nombres no estaban en la casa segura. 264 00:16:31,610 --> 00:16:33,170 Andy estaba. 265 00:16:33,330 --> 00:16:36,680 - ¿Qué error computacional? ¡Tú pusiste al alfil en el E6 para empezar! - Tú me pediste que le enseñara a jugar Ajedrez... yo le enseñé. 266 00:16:36,690 --> 00:16:38,410 ¡No puedo evitarlo si es estúpido! 267 00:16:38,420 --> 00:16:40,770 Nadie querrá el programa de Andy ahora. 268 00:16:40,780 --> 00:16:42,720 Esa cosa es un poco loca. 269 00:16:42,730 --> 00:16:44,620 Aún podría ser una amenaza. 270 00:16:45,460 --> 00:16:46,720 Aún podría convertirse en Skynet. 271 00:16:46,750 --> 00:16:49,140 También podría convertirse en una tufarada. 272 00:16:49,410 --> 00:16:51,080 ¿Qué es lo que vas a hacer? 273 00:16:51,090 --> 00:16:52,570 No lo sé. 274 00:16:52,580 --> 00:16:56,020 Quizás sólo sentaré a Andy y le contaré todo. 275 00:17:19,060 --> 00:17:20,970 Andy. 276 00:18:06,770 --> 00:18:08,460 ¿Quién eres? 277 00:18:20,140 --> 00:18:21,900 ¡Pon tus manos sobre la cabeza! 278 00:18:21,910 --> 00:18:22,890 ¡Hazlo ahora! 279 00:18:22,900 --> 00:18:25,190 ¡Voltéate! 280 00:18:25,660 --> 00:18:26,940 ¡Ábrelas! 281 00:18:26,950 --> 00:18:28,910 Manos tras la espalda. 282 00:18:30,360 --> 00:18:31,600 Por acá. 283 00:18:51,700 --> 00:18:54,160 Lo siento Andy. 284 00:19:15,710 --> 00:19:17,150 ¿Qué es esto? 285 00:19:17,160 --> 00:19:21,170 Deberías escribirle a Andy una nota si no puedes llorar. 286 00:19:39,330 --> 00:19:41,810 ¿No te molesta que este muerto, cierto? 287 00:19:41,820 --> 00:19:44,390 El mundo es mas seguro sin él. 288 00:19:44,400 --> 00:19:45,580 Eso fue demasiado fácil. 289 00:19:45,590 --> 00:19:47,990 El firewall del departamento de policías de L.A. es pésimo. 290 00:19:48,000 --> 00:19:49,620 Muéstrame que encontraste. 291 00:19:49,640 --> 00:19:50,610 Okay. 292 00:19:51,140 --> 00:19:55,100 No tiene nombre, pero tiene este tatuaje en su brazo. 293 00:19:55,880 --> 00:19:57,580 Es uno de ellos. 294 00:19:59,580 --> 00:20:02,150 Es un tatuaje de los campos de trabajo de Skynet. 295 00:20:02,160 --> 00:20:03,700 Es un luchador de la resistencia. 296 00:20:03,710 --> 00:20:06,240 ¿Del futuro, como los tres que encontramos en la casa segura? 297 00:20:06,250 --> 00:20:07,250 Él era el cuarto. 298 00:20:07,260 --> 00:20:08,600 Entonces lo conoces. 299 00:20:08,620 --> 00:20:10,540 - En el futuro. - Tú también. 300 00:20:10,910 --> 00:20:13,270 Es uno de tus mejores soldados. 301 00:20:13,750 --> 00:20:15,660 Han estado monitoreando a Andy Goode. 302 00:20:15,670 --> 00:20:16,970 Haciendo vigilancia. 303 00:20:16,990 --> 00:20:18,740 Igual que nosotros. 304 00:20:18,750 --> 00:20:20,590 Bueno, no exactamente de la misma forma. 305 00:20:20,610 --> 00:20:22,140 Él realmente mato al sujeto. 306 00:20:22,150 --> 00:20:24,310 Esa no era su misión. 307 00:20:24,320 --> 00:20:26,540 Tú lo enviaste a que nos esperara. 308 00:20:26,550 --> 00:20:28,550 Bueno, entonces me imagino que cambio de opinión. 309 00:20:28,580 --> 00:20:30,300 Bastante. 310 00:20:30,560 --> 00:20:32,660 Tengo que hablar con él. 311 00:20:33,530 --> 00:20:35,500 ¿Hablar con él?, ¿como? 312 00:20:35,510 --> 00:20:38,010 Esta en aislamiento. 312 00:20:46,010 --> 00:20:51,240 IDENTIDAD : CONFIRMADA OBJETIVO : TERMINAR 313 00:21:02,240 --> 00:21:04,020 Alto. 314 00:21:14,180 --> 00:21:15,980 ¿Que es lo que estas haciendo? 315 00:21:15,990 --> 00:21:17,290 Matemáticas. 316 00:21:17,830 --> 00:21:19,400 Yo ya hice tu tarea. 317 00:21:19,410 --> 00:21:21,930 Si, lo se, pero aun así tengo que dar la prueba. 318 00:21:22,600 --> 00:21:24,990 Necesito saber esto. 319 00:21:25,520 --> 00:21:28,220 ¿Entonces para que me pediste que la hiciera? 320 00:21:31,270 --> 00:21:36,660 Porque es difícil concentrarse en geometría cuando gente continua muriendo a tu alrededor. 321 00:21:39,010 --> 00:21:41,520 No tienes idea de lo que estoy hablando, ¿cierto? 322 00:21:41,530 --> 00:21:43,350 Estas de duelo. 323 00:21:45,780 --> 00:21:47,790 ¿Duelo? 324 00:21:47,800 --> 00:21:49,860 ¿Como sabes lo que es estar de duelo? 325 00:21:49,870 --> 00:21:51,490 Leí todas las notas. 326 00:21:51,510 --> 00:21:54,970 Cameron Baum, el Sr. Harris quiere verte. 327 00:22:03,000 --> 00:22:06,030 Se que para ti es difícil hablar de esto. 328 00:22:06,040 --> 00:22:08,670 Así que voy a necesitar que seas fuerte. 329 00:22:09,040 --> 00:22:11,540 ¿Okay?, ¿puedes hacer eso por mí? 330 00:22:11,550 --> 00:22:14,390 Si. Puedo ser fuerte. 331 00:22:14,680 --> 00:22:19,030 Dicen que tú fuiste la última persona en hablar con Jordan antes de que ella... 332 00:22:19,040 --> 00:22:20,810 Muriera. 333 00:22:20,820 --> 00:22:21,740 ¿Es eso verdad? 334 00:22:21,750 --> 00:22:23,500 No lo se. 335 00:22:23,510 --> 00:22:27,730 ¿Me esta preguntado que si la gente dice que fui la última persona en hablar con Jordan... 336 00:22:27,740 --> 00:22:31,360 O me esta preguntando si fui la última persona en hablar con ella? 337 00:22:31,370 --> 00:22:32,870 Creo que te estoy preguntando si lo fuiste. 338 00:22:32,880 --> 00:22:35,090 No lo se. 339 00:22:35,100 --> 00:22:37,730 ¿Que fue lo que te dijo cuando hablaste con ella? 340 00:22:37,740 --> 00:22:43,030 Me refiero a que si, ¿fue algo difícil de escuchar para ti? 341 00:22:44,310 --> 00:22:51,130 Ella dijo, "lo viste, ¿verdad?, ¿verdad? ¿lo viste?... 342 00:22:51,140 --> 00:22:54,450 Es tan jodidamente grande y justo ahí afuera." 343 00:23:01,310 --> 00:23:03,900 ¿Estaba hablando del graffiti? 344 00:23:03,910 --> 00:23:06,650 Es jodidamente grande. 345 00:23:07,150 --> 00:23:09,030 Si. 346 00:23:09,730 --> 00:23:11,360 Si, lo es. 347 00:23:11,370 --> 00:23:13,300 - Y no. - ¿No? 348 00:23:13,310 --> 00:23:15,980 No, no fue difícil para mi escucharlo. 349 00:23:15,990 --> 00:23:18,130 ¿Menciono Jordan algún nombre? 350 00:23:18,140 --> 00:23:21,290 ¿Gente en particular con la que estuviera molesta? 351 00:23:21,330 --> 00:23:22,570 Sus padres. 352 00:23:22,580 --> 00:23:23,390 ¿Alguien más? 353 00:23:23,400 --> 00:23:24,930 Las cámaras del pasillo. 354 00:23:24,940 --> 00:23:27,220 ¿Alguien más? 355 00:23:27,880 --> 00:23:31,090 Haces esa pregunta bastante. 356 00:23:31,610 --> 00:23:34,760 ¿Existe alguna otra cosa que quieras contarme? 357 00:23:36,650 --> 00:23:39,220 No creo que te haya contado nada. 358 00:23:40,720 --> 00:23:42,170 Oh, okay. 359 00:23:43,470 --> 00:23:45,570 ¿Ahora me puedo ir? 360 00:23:45,580 --> 00:23:48,750 Termine con la terapia de duelo y me siento mucho mejor. 361 00:23:48,760 --> 00:23:52,410 Si, por favor, ve. 362 00:24:18,210 --> 00:24:20,780 Yo, John Doe, tienes una visita. 363 00:24:27,250 --> 00:24:29,190 ¿Te duelen? 364 00:24:30,930 --> 00:24:34,540 A veces las aprietan más fuerte para trasladarte hacia acá. 365 00:24:34,890 --> 00:24:37,660 De esa forma, me puedes pedir que te las suelte un poco. 366 00:24:37,670 --> 00:24:40,600 Y yo soy capaz de complacerte en ello. 367 00:24:41,190 --> 00:24:43,620 Es un truco que hacen. 368 00:24:43,630 --> 00:24:45,980 Nos da una conexión. 369 00:24:48,120 --> 00:24:51,080 Pero nosotros ya tenemos una conexión. 370 00:24:58,780 --> 00:25:01,290 Tus huellas digitales están en todas partes. 371 00:25:07,040 --> 00:25:11,730 Horno, interruptor de la luz, baño... caja fuerte. 372 00:25:13,460 --> 00:25:14,910 No la encontramos nosotros. 373 00:25:14,920 --> 00:25:17,000 Pero alguien lo hizo. 374 00:25:17,580 --> 00:25:19,640 Después que la policía pensara que había limpiado la escena, 375 00:25:19,650 --> 00:25:23,030 Alguien volvió y saco lo que estaba en la caja rápidamente. 376 00:25:23,040 --> 00:25:24,810 Tampoco la forzó. 377 00:25:24,820 --> 00:25:27,160 Sabían la combinación. 378 00:25:28,020 --> 00:25:33,750 Así que te tenemos huyendo de la escena del crimen de Andrew Goode. 379 00:25:34,460 --> 00:25:37,920 Y te tenemos viviendo y desapareciendo de... 380 00:25:37,930 --> 00:25:42,120 Y lo mas seguro regresando a la escena de estos tres asesinatos. 381 00:25:43,310 --> 00:25:47,080 Todo lo cual seria un botín para el fiscal persecutor. 382 00:25:47,090 --> 00:25:50,390 Pero además también tengo evidencia forense, 383 00:25:50,400 --> 00:25:55,570 Uniendo esto, a esto... 384 00:25:58,140 --> 00:25:59,480 Y a esto. 385 00:26:03,040 --> 00:26:05,300 ¿Ya te sientes conectado? 386 00:26:12,120 --> 00:26:14,150 ¿Que es? 387 00:26:15,430 --> 00:26:19,220 ¿La evidencia forense que une a todas estas personas... que es? 388 00:26:19,230 --> 00:26:21,290 Sangre. 389 00:26:22,340 --> 00:26:24,340 No mi sangre. 390 00:26:24,350 --> 00:26:27,640 No, no tu sangre. 391 00:26:28,500 --> 00:26:31,310 Y técnicamente, ni siquiera es sangre. 392 00:26:31,320 --> 00:26:34,060 Algún tipo de sintético. 393 00:26:36,010 --> 00:26:38,460 Vamos hombre, Échame una mano. 394 00:26:38,470 --> 00:26:41,220 Dime algo que no sepa. 395 00:26:50,560 --> 00:26:53,050 Todos vamos a morir. 396 00:26:58,920 --> 00:27:01,880 Si, lo quiero fuera de la custodia local hoy mismo. 397 00:27:01,890 --> 00:27:05,550 Tiene mas que decir y lo quiero en una prisión federal cuando lo haga. 398 00:27:21,570 --> 00:27:23,240 Si, esta es la madre de Cameron. 399 00:27:23,250 --> 00:27:27,260 Sr. Baum, ¿esta enterada de la reciente tragedia que sufrimos aquí en la escuela? 400 00:27:27,610 --> 00:27:29,650 - Jordan algo. - Tallen. 401 00:27:29,660 --> 00:27:35,850 Cuando hable con Cameron de ello, parecía extrañamente no afectada. 402 00:27:35,860 --> 00:27:38,650 Estoy seguro de que esta haciendo todo lo posible como padre. 403 00:27:38,660 --> 00:27:44,880 Ha sido un poco abrumador para nosotros, primero el tornado, y luego la mudanza. 404 00:27:44,890 --> 00:27:46,720 ¿Tornado? 405 00:27:46,730 --> 00:27:49,260 Lo siento, ella no lo menciono. 406 00:27:49,790 --> 00:27:54,860 Eso puede explicar lo que creo es un clásico estrés post traumático. 407 00:27:54,870 --> 00:27:56,760 Va a tener que hablar mas fuerte. 408 00:28:19,070 --> 00:28:20,510 No deberías estar aquí. 409 00:28:20,520 --> 00:28:21,420 Se quien eres. 410 00:28:21,430 --> 00:28:23,800 Y yo se quien eres tú. 411 00:28:26,570 --> 00:28:30,780 ¿Quien más que Sarah Connor abría quemado la casa de ese pobre chico? 412 00:28:30,790 --> 00:28:32,430 ¿Fuiste tú, cierto? 413 00:28:32,440 --> 00:28:35,640 En el porche de Andy aquella noche. Lo has estado vigilando. 414 00:28:36,760 --> 00:28:41,110 Querías matar al pobre chico y lo hiciste. 415 00:28:44,740 --> 00:28:46,900 Yo no lo hice. 416 00:28:48,970 --> 00:28:51,340 Solo quería al Turk. 417 00:28:51,350 --> 00:28:53,780 Alguien más lo mato y se llevo la maquina. 418 00:28:53,790 --> 00:28:54,900 ¿Que? 419 00:28:54,910 --> 00:28:56,950 El ya estaba muerto cuando llegue. 420 00:28:57,260 --> 00:29:00,570 Estaba muerto y el Turk había desaparecido. Esperaba que hubieses sido tú. 421 00:29:00,580 --> 00:29:01,750 ¿Pensaste que yo lo había matado? 422 00:29:01,760 --> 00:29:03,890 Pero estas aquí. 423 00:29:04,270 --> 00:29:07,020 Y el Turk esta ahí afuera. 424 00:29:08,620 --> 00:29:11,300 Así que ambos fallamos. 425 00:29:18,230 --> 00:29:20,350 Debes salir de aquí. 426 00:29:20,360 --> 00:29:23,240 Si es que no lo has comprendido, tengo un T-AAA tras mi culo. 427 00:29:23,250 --> 00:29:27,070 Si tú me encontraste, eso también lo hará. 428 00:29:27,080 --> 00:29:29,060 - Debemos sacarte de aquí. - Vete. 429 00:29:30,370 --> 00:29:31,480 Encuentra al compañero, el ruso. 430 00:29:31,490 --> 00:29:33,650 Tiene que estar metido hasta el cuello en esto. 431 00:29:33,670 --> 00:29:35,680 - Si te quedas estás muerto. - ¡Ve! 432 00:29:36,090 --> 00:29:38,190 Por favor. 433 00:29:39,500 --> 00:29:43,410 No voy a ser el bastardo que guíe a los metales tras los Connors, solo vete. 434 00:29:49,270 --> 00:29:51,570 Eres... eres mas bonita que tu foto. 435 00:29:52,290 --> 00:29:54,190 ¿Foto? 436 00:29:54,740 --> 00:29:57,700 Si, así fue como te identifique. 437 00:29:58,940 --> 00:30:01,460 Mi hermano llevaba una para la suerte. 438 00:30:01,470 --> 00:30:03,390 ¿Quien es tu hermano? 439 00:30:04,030 --> 00:30:05,580 ¿Qué importa? 440 00:30:05,590 --> 00:30:08,090 No conoces a los hermanos Reese, y nunca lo harás. 441 00:30:09,570 --> 00:30:10,770 ¿Hermanos Reese? 442 00:30:10,780 --> 00:30:12,940 Derek Reese. 443 00:30:13,740 --> 00:30:16,170 Y su hermano Kyle. 444 00:30:23,880 --> 00:30:29,090 Cuando John envío a Kyle Reese al pasado para protegerme, pasamos dos días juntos. 445 00:30:29,670 --> 00:30:34,820 El fue quien me contó del futuro, a cerca del apocalipsis, 446 00:30:36,190 --> 00:30:39,650 y del terror de un mundo gobernado por maquinas. 447 00:30:54,280 --> 00:30:56,590 Kyle Reese me salvo la vida. 448 00:30:56,600 --> 00:30:58,730 Me dio un hijo. 449 00:31:03,300 --> 00:31:05,760 El nunca me contó que tenía un hermano. 450 00:31:07,410 --> 00:31:10,360 Nunca me dijo que tendríamos familia. 451 00:31:10,650 --> 00:31:13,490 Que en nuestro duelo no estamos solos. 452 00:31:19,750 --> 00:31:21,380 Cheryl. 453 00:31:22,750 --> 00:31:23,460 Cheryl. 454 00:31:23,470 --> 00:31:25,210 Aléjate. 455 00:31:25,810 --> 00:31:27,880 John, por favor. 456 00:31:42,030 --> 00:31:44,960 Candado y llave, hermano, candado y llave. 457 00:31:45,510 --> 00:31:47,220 Mamá esta aquí. 458 00:31:49,990 --> 00:31:51,120 Soy Morris. 459 00:31:51,130 --> 00:31:53,420 El nuevo mejor amigo de tu hermano. 460 00:31:54,780 --> 00:31:56,620 Cameron. 461 00:31:56,630 --> 00:31:58,720 Bueno apretón. 462 00:32:02,240 --> 00:32:04,150 Cuídate. 463 00:32:04,160 --> 00:32:06,490 Solo me preocupo por ti. 464 00:32:12,260 --> 00:32:13,250 Tenemos un paseo. 465 00:32:13,260 --> 00:32:15,070 Yo pido shotgun. (Escopeta: Quien lo dice primero se asegura el asiento delantero del copiloto, es una costumbre típica en USA) 466 00:32:15,670 --> 00:32:17,190 Yo pido la 9 milímetros. 467 00:32:17,610 --> 00:32:19,610 ¿Donde esta la E.T.A. de mi prisionero? 468 00:32:20,550 --> 00:32:21,710 Esta bien. 469 00:33:26,630 --> 00:33:28,540 - Bótala. Ahora. - Tranquilo. Tranquilo. 470 00:33:28,550 --> 00:33:29,460 Corre. 471 00:33:30,490 --> 00:33:31,450 Tú mantente cerca. 472 00:33:31,460 --> 00:33:33,780 Toma el jeep y síguenos. 473 00:33:38,710 --> 00:33:40,590 Tu perra de metal. 474 00:33:41,310 --> 00:33:43,530 Esta de nuestro lado. 475 00:33:49,300 --> 00:33:51,730 Triple A, piérdelo. 476 00:35:07,840 --> 00:35:08,540 Vámonos. 477 00:35:08,550 --> 00:35:10,400 - ¿Donde esta Cameron? - Déjala, vámonos. 478 00:35:10,410 --> 00:35:11,530 Vamos. 479 00:35:17,960 --> 00:35:19,160 Quédate atrás 480 00:35:33,390 --> 00:35:34,410 Agáchate. 481 00:35:55,470 --> 00:35:57,750 Tráeme la caja de herramientas. 482 00:36:06,910 --> 00:36:08,730 Navaja. 483 00:36:12,670 --> 00:36:14,380 Pinzas. 484 00:36:45,980 --> 00:36:47,520 ¡Has algo! ¡Lo tenemos que ayudar! 485 00:36:47,530 --> 00:36:48,610 No dejes que esa cosa me toque. 486 00:36:48,620 --> 00:36:50,640 - ¡Debemos detener la hemorragia! - ¡¡Aléjate de mi!! 487 00:36:50,650 --> 00:36:51,360 Por favor no te muevas. 488 00:36:51,370 --> 00:36:53,180 Estas aumentando tu pérdida de sangre. 489 00:37:04,240 --> 00:37:05,230 No lo puedo arreglar. 490 00:37:05,240 --> 00:37:06,750 Tú sacaste una bala de mí. 491 00:37:06,760 --> 00:37:08,170 El tiene daño interno. 492 00:37:08,180 --> 00:37:10,730 Necesita atención médica o morirá. 493 00:37:19,600 --> 00:37:20,850 Pistola aturdidora. 494 00:37:20,860 --> 00:37:21,900 ¿Estas loca? 495 00:37:21,910 --> 00:37:23,130 Necesita un doctor. 496 00:37:23,140 --> 00:37:25,250 ¿Así que vas a ir y secuestrar uno? 497 00:37:25,260 --> 00:37:26,350 Hay un hospital a una milla de aquí. 498 00:37:26,360 --> 00:37:27,290 Esta casi oscuro. 499 00:37:27,300 --> 00:37:28,650 Mamá, esto es descabellado. 500 00:37:28,660 --> 00:37:30,490 Incluso para ti, es una locura. 501 00:37:30,500 --> 00:37:31,480 Bueno, tenemos que salvarlo. 502 00:37:31,490 --> 00:37:32,990 ¿Y que hacemos cuando te atrapen?, ¿entonces que? 503 00:37:33,000 --> 00:37:34,170 Dije que lo tenemos que salvar. 504 00:37:34,180 --> 00:37:35,430 Ni siquiera sabemos quien es. 505 00:37:35,440 --> 00:37:37,560 Es tu tío. 506 00:37:39,430 --> 00:37:41,660 El no lo sabe. 507 00:37:42,000 --> 00:37:44,380 Es el hermano de tu padre. 508 00:37:44,630 --> 00:37:47,210 Su nombre es Derek Reese. 509 00:37:53,670 --> 00:37:55,300 John. 510 00:37:57,650 --> 00:38:02,790 Dos mujeres, de aproximadamente 1,67 cm, y 54 kilos, 511 00:38:02,800 --> 00:38:05,730 Te sobrepasaron a ti y a tu compañero, 512 00:38:06,570 --> 00:38:10,150 Emboscaron tu vehiculo y secuestraron a mi prisionero. 513 00:38:10,680 --> 00:38:14,370 ¿Es un resumen preciso de lo ocurrido, oficial? 514 00:38:17,580 --> 00:38:18,850 Si. 515 00:38:24,970 --> 00:38:27,040 1',67''. 516 00:38:27,910 --> 00:38:30,300 1',67''. 517 00:38:51,350 --> 00:38:55,940 Si existe una falla en el ajedrez como fuego de guerra, es esta: 518 00:38:56,420 --> 00:38:59,890 A diferencia de la guerra, las reglas del ajedrez son constantes 519 00:38:59,900 --> 00:39:02,300 Las piezas irremplazables. 520 00:39:02,310 --> 00:39:06,090 Nunca te ganaras el corazón de la Torre, o la mente del caballo. 521 00:39:06,100 --> 00:39:08,980 Son sordos a tus argumentos. 522 00:39:08,990 --> 00:39:11,270 Y que así sea. 523 00:39:20,650 --> 00:39:24,190 El objetivo de un juego de Ajedrez es la aniquilación total. 524 00:39:25,950 --> 00:39:31,070 Pero en la guerra, aun cuando la sangre lata en tus oídos y corras tras tu enemigo, 525 00:39:31,080 --> 00:39:36,130 Existe la esperanza de que mentes mas sanas que la tuya te detengan antes de que alcances tu objetivo. 526 00:39:36,450 --> 00:39:40,820 En la guerra, a diferencia del ajedrez, las reglas se pueden cambiar. 527 00:39:40,830 --> 00:39:42,570 Se pueden declarar treguas. 528 00:39:42,580 --> 00:39:46,280 Los mayores enemigos se pueden trasformar en los mejores amigos. 529 00:39:46,850 --> 00:39:48,810 Derek. 530 00:39:49,830 --> 00:39:51,700 Derek. 531 00:39:52,460 --> 00:39:54,340 No esta respirando. 532 00:39:54,350 --> 00:39:57,810 ¡Reese! ¡Reese! 533 00:40:13,360 --> 00:40:16,150 En la guerra hay esperanza. 534 00:40:16,160 --> 00:40:24,350