1
00:00:03,786 --> 00:00:09,583
Min sønn vil i fremtiden
lede krigen mot Skynet.
2
00:00:09,750 --> 00:00:13,421
En dommedagsmaskin.
3
00:00:14,547 --> 00:00:17,425
Den har sent roboter tilbake i tid.
4
00:00:17,591 --> 00:00:21,095
Et par kom for å drepe ham.
En kom for å beskytte ham.
5
00:00:21,262 --> 00:00:24,807
I dag kjemper vi
så Skynet aldri skal bli skapt.
6
00:00:24,974 --> 00:00:27,560
For å forandre fremtiden.
7
00:00:27,727 --> 00:00:29,979
For å endre hans skjebne.
8
00:00:30,563 --> 00:00:34,316
Krigen for å redde
menneskeheten begynner nå.
9
00:01:41,831 --> 00:01:45,126
Den kvelden vi først møttes,
fortalte Johns far, Kyle Reese, meg-
10
00:01:45,293 --> 00:01:47,879
- om ting som jeg husker til dags dato.
11
00:01:48,046 --> 00:01:50,214
Han mente det som en advarsel.
12
00:01:50,381 --> 00:01:52,967
Jeg anser det som gode råd å leve etter.
13
00:01:53,134 --> 00:01:55,928
Han fortalte meg
om apokalypsen som kommer.
14
00:01:56,095 --> 00:01:59,932
Som en Pandoras eske,
la han ut om hvert eneste onde.
15
00:02:00,099 --> 00:02:03,353
Alt det dystre som ligger i fremtiden vår.
16
00:02:05,605 --> 00:02:07,774
Han etterlot seg også en ufødt sønn-
17
00:02:07,940 --> 00:02:10,443
- som skulle arve
alt som var igjen i esken-
18
00:02:10,610 --> 00:02:13,112
- etter at marerittene var drevet på flukt.
19
00:02:13,404 --> 00:02:14,947
Håp.
20
00:02:16,240 --> 00:02:19,619
Kulen traff venstre lunge.
Det sitter igjen et bruddstykke.
21
00:02:19,786 --> 00:02:23,039
Jeg kan få den ut, men kan noen
fortelle meg hva som foregår her?
22
00:02:23,206 --> 00:02:24,290
Hun er en robot.
23
00:02:24,749 --> 00:02:28,211
- Hun er en løgner. En løgner.
- Bedøvelse, i bagen min.
24
00:02:29,003 --> 00:02:31,464
Alt hun sier, er en løgn.
Ikke hør på henne.
25
00:02:31,631 --> 00:02:34,300
Ikke hør på henne. Nei, ikke. Ikke!
26
00:02:34,467 --> 00:02:36,969
- Du hørte ham.
- Få den merra vekk fra meg!
27
00:02:37,929 --> 00:02:41,391
- Nei. Få merra vekk fra meg.
- Du hørte ham.
28
00:02:41,557 --> 00:02:43,893
Kom deg vekk! Nei!
29
00:02:44,060 --> 00:02:46,312
- Vil du at han skal dø?
- Hvis jeg ville det...
30
00:02:46,479 --> 00:02:47,563
Cameron.
31
00:02:48,981 --> 00:02:50,400
Mor, hva kan jeg gjøre?
32
00:02:50,566 --> 00:02:53,194
Jeg trenger det manuelle sugeapparatet.
33
00:02:53,361 --> 00:02:56,322
- Vet du hvordan den ser ut?
- Ja, jeg husker det.
34
00:02:59,492 --> 00:03:03,663
Skudd- og stikkskader,
brannsår, brukne bein.
35
00:03:03,830 --> 00:03:07,291
Dårlig legehjelp
hvis noe i det hele tatt. Sarah, hva.?
36
00:03:08,292 --> 00:03:10,294
Jeg trenger mer lys.
37
00:03:14,298 --> 00:03:15,758
Hold deg våken, ok?
38
00:03:34,944 --> 00:03:37,905
IKKE GI OPP BABY!
39
00:03:42,493 --> 00:03:44,454
Du er en idiot.
40
00:03:44,620 --> 00:03:47,415
Det er et kjerringråd, et knep.
41
00:03:48,207 --> 00:03:51,210
Det virker ikke.
Du bare forestiller deg det.
42
00:03:53,254 --> 00:03:54,297
Det virker.
43
00:03:54,797 --> 00:03:56,966
Jeg har ikke vært syk på årevis.
44
00:03:57,133 --> 00:03:59,469
Fordi magen din
og hodet ditt er lagd av metall.
45
00:03:59,635 --> 00:04:01,971
Hvis du var smartere,
ville du ha vært en robot.
46
00:04:02,138 --> 00:04:04,474
Du kaster bort tiden din.
47
00:04:04,640 --> 00:04:05,892
Igjen.
48
00:04:06,059 --> 00:04:09,854
- Da jeg var i Century...
- Hei, har du hørt, Wisher?
49
00:04:10,271 --> 00:04:12,190
Kyle var i Century arbeidsleir.
50
00:04:12,357 --> 00:04:14,650
- Virkelig?
- Dra til helvete.
51
00:04:15,443 --> 00:04:18,321
Rømte han? Var han en helt?
52
00:04:18,488 --> 00:04:20,406
Han førte John gjennom et slakteri...
53
00:04:20,573 --> 00:04:23,910
...uten å bli skadd.
- Jeg hørte at det var to slakteri...
54
00:04:24,077 --> 00:04:25,578
...og at han bar Connor.
55
00:04:25,745 --> 00:04:27,914
Det var et slakteri.
56
00:04:28,081 --> 00:04:29,332
Flere Connor-er.
57
00:04:29,499 --> 00:04:31,209
Akkurat.
58
00:04:43,346 --> 00:04:44,847
Centaur-patrulje.
59
00:04:52,855 --> 00:04:55,108
- Hva?
- Jeg hater den greia.
60
00:04:58,027 --> 00:05:00,279
- Det er bare et bilde.
- Det er Connors mor.
61
00:05:00,446 --> 00:05:02,740
Jeg skjønner ikke
hvorfor han ga deg den.
62
00:05:02,907 --> 00:05:04,283
Hun er harelabben min.
63
00:05:05,326 --> 00:05:06,786
Det gjør meg nervøs.
64
00:05:06,953 --> 00:05:10,707
Derek, Kyle, Connor vil at vi
skal spore hvor Centaur-ene kom fra.
65
00:06:28,576 --> 00:06:30,787
Jeg tror vi mistet sporet, gutter.
66
00:06:30,953 --> 00:06:33,289
La oss sjekke et par kvartal til nordover.
67
00:06:33,748 --> 00:06:36,668
Hvis jeg var en kyborg,
ville jeg ha kommet derfra.
68
00:06:38,211 --> 00:06:39,587
Det lukter drivstoff.
69
00:06:40,046 --> 00:06:42,674
Du luktet drivstoff
sist vi fant en tanksfabrikk.
70
00:06:43,341 --> 00:06:45,635
Connor er ute etter
noe mer enn fabrikker.
71
00:06:45,802 --> 00:06:48,805
Han leter etter et hemmelig våpen.
72
00:06:48,971 --> 00:06:51,933
Har de ikke nok våpen?
Hvorfor trenger de et hemmelig et?
73
00:06:52,100 --> 00:06:54,727
Har Connor sagt noe til deg, Kyle?
74
00:06:54,894 --> 00:06:56,396
Nei. Ikke et ord.
75
00:07:16,958 --> 00:07:18,459
Hva i helvete var det der?
76
00:07:20,503 --> 00:07:22,213
Kyle.
77
00:07:35,268 --> 00:07:37,145
HK!
78
00:07:37,311 --> 00:07:38,646
HK!
79
00:07:41,482 --> 00:07:43,026
Kyle!
80
00:07:46,863 --> 00:07:47,947
Kyle!
81
00:07:55,246 --> 00:07:57,165
Kyle!
82
00:08:06,299 --> 00:08:07,342
Der, ja.
83
00:08:18,811 --> 00:08:20,646
Åtte år.
84
00:08:20,813 --> 00:08:23,066
Så lenge har jeg vært i L.A.
85
00:08:23,358 --> 00:08:25,401
Åtte år siden forloveden stakk av.
86
00:08:26,569 --> 00:08:29,447
Åtte år siden FBI fortalte meg
at hun var en morderisk, -
87
00:08:29,614 --> 00:08:33,659
- paranoid schizofren
som hatet alt mekanisk.
88
00:08:34,994 --> 00:08:38,081
Jeg trodde dem ikke.
89
00:08:43,503 --> 00:08:44,754
Så sprengte du deg selv.
90
00:08:47,131 --> 00:08:50,510
Du ser nervøs ut.
Vil du ha noe beroligende?
91
00:08:50,677 --> 00:08:53,763
- Charlie har bedøvelse i bagen sin.
- Jeg vil ikke ha bedøvelse.
92
00:08:54,514 --> 00:08:57,016
Vet du hvem det er
som ligger på det bordet?
93
00:08:57,183 --> 00:09:01,145
Ja, det er løytnant Derek
Thomas Reese fra den 123. SOC.
94
00:09:01,312 --> 00:09:04,774
- En kommunikasjonsspesialist.
- Nei, jeg mener på et personlig nivå.
95
00:09:04,941 --> 00:09:06,776
Forstår du hvem han er?
96
00:09:06,943 --> 00:09:10,947
I henhold til arkivet, er den eneste
slektningen hans broren, Kyle Reese.
97
00:09:11,572 --> 00:09:14,200
Og hva vet du om Kyle Reese?
98
00:09:14,367 --> 00:09:18,204
Fengslet i Century arbeidsleir
sammen med John Connor, 2015.
99
00:09:18,371 --> 00:09:20,081
Han rømte med John Connor, 2021.
100
00:09:20,248 --> 00:09:22,458
Han ble offisielt erklært MIA i 2027-
101
00:09:22,625 --> 00:09:26,462
- etter å ha fått i oppdrag om
å beskytte Sarah Connor fra et angrep.
102
00:09:27,338 --> 00:09:29,757
- Er det alt?
- Det virker som en god del.
103
00:09:30,883 --> 00:09:31,926
Det er det.
104
00:09:36,681 --> 00:09:38,182
Det var overalt på nyhetene.
105
00:09:38,349 --> 00:09:40,143
Tre dager senere,
pakket jeg en bag, -
106
00:09:40,309 --> 00:09:43,896
- hoppet på motorsykkelen
og kjørte strakt til L.A.
107
00:09:44,063 --> 00:09:45,898
Jeg måtte vite.
108
00:09:47,150 --> 00:09:49,068
Jeg måtte se det med mine egne øyne.
109
00:09:51,362 --> 00:09:53,448
Men det ingenting der.
110
00:09:53,906 --> 00:09:57,326
Bare et stort hull i bakken
der banken hadde stått.
111
00:09:58,161 --> 00:10:00,038
Jeg kunne ikke dra hjem.
112
00:10:00,538 --> 00:10:01,581
Hvordan kunne jeg?
113
00:10:02,665 --> 00:10:04,876
Jeg ville ikke forlate deg.
114
00:10:05,293 --> 00:10:06,627
Jeg hadde ikke noe valg.
115
00:10:07,003 --> 00:10:08,838
Ble du truet med pistol?
116
00:10:09,005 --> 00:10:11,257
Det er vel mer i hodet mitt.
117
00:10:13,676 --> 00:10:17,013
- Det er komplisert.
- Så forklar det for meg da.
118
00:10:24,520 --> 00:10:25,563
Kyle.
119
00:10:39,827 --> 00:10:41,079
Hei.
120
00:10:41,245 --> 00:10:42,455
Har du noe imot det?
121
00:10:42,622 --> 00:10:44,207
Vannet.
122
00:10:44,374 --> 00:10:45,875
Hva foregår? Er han død?
123
00:10:47,960 --> 00:10:49,003
Hei.
124
00:10:52,965 --> 00:10:54,634
Går det bra med deg?
125
00:11:08,940 --> 00:11:10,650
Så...
126
00:11:12,485 --> 00:11:14,445
Skynet.
127
00:11:14,612 --> 00:11:16,322
Roboter.
128
00:11:16,489 --> 00:11:18,408
Fra fremtiden.
129
00:11:19,033 --> 00:11:21,953
- Og du er en.?
- Ja.
130
00:11:22,161 --> 00:11:23,496
- Jeg er en...
- Trenger du.?
131
00:11:23,663 --> 00:11:26,165
- Et øyeblikk?
- Jeg skulle til å si en drink.
132
00:11:26,332 --> 00:11:28,167
Å, ja, det også.
133
00:11:29,377 --> 00:11:32,547
Har ikke du et endoskjelett
som du må bli kvitt?
134
00:11:32,714 --> 00:11:35,675
- Jeg har allerede forberedt termitten.
- Termitt?
135
00:11:35,842 --> 00:11:39,721
Det er et kjemisk stoff som brenner
med en varme på 2500 grader Celsius.
136
00:11:39,887 --> 00:11:41,931
Varmt nok til å smelte endoskjelettet.
137
00:11:42,682 --> 00:11:45,018
Jeg vet hva termitt er, jeg bare...
138
00:11:45,184 --> 00:11:49,814
Jeg hadde ikke kommet meg
over endoskjelett enda.
139
00:11:53,151 --> 00:11:54,485
Det står øl i kjøleskapet.
140
00:12:02,827 --> 00:12:04,996
Jeg lette etter en lime. Beklager.
141
00:12:14,797 --> 00:12:19,135
Er du sint på meg på grunn av alt dette?
142
00:12:22,680 --> 00:12:24,057
Nei.
143
00:12:24,932 --> 00:12:26,517
Jeg...
144
00:12:28,019 --> 00:12:30,897
Jeg bare... Jeg blir...
145
00:12:31,064 --> 00:12:35,151
Jeg skulle ønske
at jeg hadde visst det da.
146
00:12:36,569 --> 00:12:38,613
Skulle ønske at du hadde stolt på meg.
147
00:12:41,449 --> 00:12:43,284
Jeg gjorde det.
148
00:13:25,118 --> 00:13:26,244
Kyle.
149
00:14:02,655 --> 00:14:04,824
Hvor lenge har dere vært her?
150
00:14:15,335 --> 00:14:16,502
Jeg vet ikke.
151
00:14:17,545 --> 00:14:19,547
Jeg tror jeg akkurat ankom.
152
00:14:19,714 --> 00:14:21,674
Nei, du var her da jeg kom.
153
00:14:22,383 --> 00:14:23,760
Timms.
154
00:14:23,926 --> 00:14:25,595
- Hva heter du?
- Reese.
155
00:14:25,762 --> 00:14:28,348
Det var en Reese
som rømte fra Century arbeidsleir.
156
00:14:29,015 --> 00:14:30,892
Sammen med John Connor.
157
00:14:31,059 --> 00:14:33,936
En god leder, har jeg hørt.
158
00:14:34,103 --> 00:14:37,273
Ja, det var ikke... Det var ikke meg.
159
00:14:39,484 --> 00:14:41,444
Det er synd.
160
00:15:06,260 --> 00:15:09,305
Hva gjør de, Reese?
Finnes det et hemmelig våpen?
161
00:15:10,348 --> 00:15:11,432
Hadde Connor rett?
162
00:15:12,016 --> 00:15:13,059
Jeg vet ikke.
163
00:15:14,644 --> 00:15:17,063
Vi følger ordre,
drar dit vi blir bedt om å dra.
164
00:15:17,772 --> 00:15:19,857
Kanskje Connor tar feil?
165
00:15:20,858 --> 00:15:22,110
Kanskje han er gal?
166
00:15:22,610 --> 00:15:23,778
Hører du musikk?
167
00:15:25,321 --> 00:15:27,782
Jeg kan sverge på at jeg hører musikk.
168
00:15:28,408 --> 00:15:30,827
Det er et rom i kjelleren.
169
00:15:32,036 --> 00:15:33,371
Hva skjer der nede?
170
00:15:36,332 --> 00:15:37,959
Hva skjer dere nede?
171
00:15:38,126 --> 00:15:39,961
Kanskje vennen din vet det.
172
00:16:00,440 --> 00:16:02,859
Vi burde komme oss vekk herfra.
173
00:16:04,569 --> 00:16:07,405
Gjorde du noe mot ham i fremtiden?
174
00:16:07,572 --> 00:16:09,490
- Jeg vet ikke.
- Du vet ikke?
175
00:16:09,657 --> 00:16:11,743
De sletter minnene våre.
176
00:16:11,909 --> 00:16:14,162
De øker sjansen for suksess.
177
00:16:17,665 --> 00:16:19,083
Suksess.
178
00:16:20,376 --> 00:16:21,627
Med omprogrammeringen.
179
00:16:31,637 --> 00:16:34,932
Det blør inn i lungene.
Han drukner i sitt eget blod.
180
00:16:35,099 --> 00:16:36,476
Charlie!
181
00:16:39,979 --> 00:16:41,689
Jeg stoppet blødningen.
182
00:16:42,440 --> 00:16:44,275
Jeg tømte lungene.
183
00:16:44,442 --> 00:16:46,944
Men han trenger en blodoverføring.
184
00:16:47,111 --> 00:16:48,988
Sarah er O-minus.
185
00:16:49,155 --> 00:16:52,784
Han trenger tre enheter
med sin egen blodtype, AB-minus.
186
00:16:52,950 --> 00:16:57,246
Bare en halv prosent har den blodtypen.
187
00:16:57,413 --> 00:17:00,833
Hvis vi ikke finner en donor,
kommer dere til å ha et stort problem.
188
00:17:01,000 --> 00:17:03,169
Ta ham med på et sykehus.
189
00:17:03,336 --> 00:17:04,712
Lever ham anonymt.
190
00:17:04,879 --> 00:17:08,049
Han er ettersøkt
for mordet på Andy Goode.
191
00:17:08,216 --> 00:17:09,842
Vi burde la ham dø.
192
00:17:10,009 --> 00:17:11,469
Test blodet mitt.
193
00:17:13,846 --> 00:17:15,640
Test meg.
194
00:17:16,057 --> 00:17:17,809
Du hørte oddsen, John, 200 mot en.
195
00:17:20,311 --> 00:17:22,605
Bare test meg, er du snill.
196
00:17:58,016 --> 00:17:59,225
Wisher.
197
00:18:04,147 --> 00:18:05,732
Billy.
198
00:18:27,086 --> 00:18:30,214
Det er ikke som
å donere blod til Røde Kors.
199
00:18:30,381 --> 00:18:33,634
- Så jeg får ingen kjeks.
- Jeg mener det.
200
00:18:33,801 --> 00:18:36,512
Det er ingen andre som tilbyr å hjelpe.
201
00:18:36,888 --> 00:18:39,057
Du tok litt av en sjanse med Charlie.
202
00:18:40,016 --> 00:18:42,185
Spar meg, ok?
Jeg vet det allerede.
203
00:18:43,186 --> 00:18:45,438
Du tok litt av en sjanse,
men det gikk bra.
204
00:18:52,779 --> 00:18:55,281
Var det slik han så ut?
205
00:18:56,491 --> 00:18:58,284
Lignet de på hverandre?
206
00:19:01,079 --> 00:19:03,122
Litt, ja.
207
00:19:04,040 --> 00:19:06,459
Samme kroppsbygning, samme farge.
208
00:19:08,461 --> 00:19:10,171
Men ikke øynene.
209
00:19:10,588 --> 00:19:14,175
Til og med når faren din
ropte om maskinene, -
210
00:19:15,968 --> 00:19:18,388
- hadde han så snille øyne.
211
00:19:22,100 --> 00:19:24,519
- Vi må fortelle ham det.
- Vi kan ikke det.
212
00:19:25,687 --> 00:19:27,855
- Han er familie.
- Han er en fremmed.
213
00:19:28,022 --> 00:19:31,734
- Jeg sendte ham hit.
- Du fortalte ham ikke om Kyle.
214
00:19:31,901 --> 00:19:36,322
Du fortalte ingen om din far. Ingen.
215
00:19:52,046 --> 00:19:54,924
- Kan jeg bekjenne meg til deg?
- Jeg er ingen prest.
216
00:19:55,883 --> 00:19:57,635
Langt ifra.
217
00:19:59,095 --> 00:20:00,179
Jeg er en løgner.
218
00:20:01,139 --> 00:20:03,599
- En djevel.
- Nei, Billy.
219
00:20:03,766 --> 00:20:06,102
Navnet mitt er ikke Billy.
220
00:20:06,269 --> 00:20:07,645
Det er ikke Wisher.
221
00:20:10,565 --> 00:20:11,983
Hva?
222
00:20:12,150 --> 00:20:13,860
Navnet mitt er Andy.
223
00:20:15,319 --> 00:20:17,071
Andy Goode.
224
00:20:18,072 --> 00:20:19,115
Greit, Andy.
225
00:20:20,324 --> 00:20:22,285
Jeg forårsaket dette.
226
00:20:22,827 --> 00:20:24,912
Alt dette er min feil.
227
00:20:26,289 --> 00:20:27,832
Hva snakker du om?
228
00:20:29,876 --> 00:20:31,419
Jeg bygde Skynet.
229
00:20:38,009 --> 00:20:40,887
Du trenger hvile. Du er veldig syk.
230
00:20:41,054 --> 00:20:42,972
Nei. Nei.
231
00:20:45,516 --> 00:20:47,226
Jeg er ikke syk.
232
00:20:47,643 --> 00:20:50,229
Jeg er ikke syk. Jeg forårsaket dette.
233
00:20:53,775 --> 00:20:55,651
Jeg var med i et team.
234
00:20:56,778 --> 00:21:00,865
En gruppe, ti stykker, 15, jeg vet ikke.
235
00:21:01,032 --> 00:21:04,369
Vi brukte kallenavn. Vi var løgnere.
236
00:21:05,828 --> 00:21:07,664
Jeg bygde datamaskiner.
237
00:21:07,830 --> 00:21:10,208
Jeg bygde en datamaskin...
238
00:21:10,375 --> 00:21:12,627
...en hjerne.
239
00:21:13,795 --> 00:21:17,632
Det ble sint og redd.
240
00:21:18,675 --> 00:21:20,635
Jeg klarte ikke å berolige den.
241
00:21:23,971 --> 00:21:26,224
Jeg er så lei for det.
242
00:21:27,350 --> 00:21:29,769
Jeg er så lei for det,
vær så snill og tilgi meg.
243
00:23:18,552 --> 00:23:20,846
Det er litt av en unge du har der inne.
244
00:23:21,013 --> 00:23:22,682
Du aner ikke.
245
00:23:22,848 --> 00:23:27,478
Samme sjeldne blodtype.
Og navnet hans, Reese.
246
00:23:27,645 --> 00:23:29,355
Det samme som deg da vi møttes.
247
00:23:30,272 --> 00:23:31,607
Det gir mening.
248
00:23:32,358 --> 00:23:34,443
Han er ikke Johns far.
249
00:23:36,570 --> 00:23:40,032
- Jeg vet ikke om jeg vil forklare det.
- Er det for komplisert?
250
00:23:42,410 --> 00:23:46,205
Du kunne ha fortalt meg det.
251
00:23:48,666 --> 00:23:50,793
Ville du ha trodd meg?
252
00:23:50,960 --> 00:23:53,379
- Kyle. Kyle.
- Charlie?
253
00:23:53,879 --> 00:23:55,631
- Mor.
- Hvor er Kyle? Hvor er han?
254
00:23:55,798 --> 00:23:56,966
- Nei, nei.
- Mor.
255
00:23:57,133 --> 00:23:58,467
Hvor er Kyle?
256
00:23:58,634 --> 00:24:01,095
Hvor er han?
Hvor sendte du ham?
257
00:24:04,557 --> 00:24:05,641
Slipp meg!
258
00:24:05,808 --> 00:24:07,268
Hvor er han?
259
00:24:07,935 --> 00:24:11,564
Hvor sendte du ham?
Hvor? Du skylder meg sannheten!
260
00:24:12,773 --> 00:24:14,900
Få den av meg.
261
00:24:15,067 --> 00:24:17,236
Få den av meg. Få den...
262
00:24:18,821 --> 00:24:20,156
Han er min slektning.
263
00:24:20,323 --> 00:24:23,200
Han er slektningen min! Han er...
264
00:26:09,924 --> 00:26:11,467
Jeg tror de har dratt.
265
00:26:27,191 --> 00:26:29,276
Hva er dette, et spill?
266
00:26:29,443 --> 00:26:32,613
Ja.
Det er alltid et spill.
267
00:26:42,456 --> 00:26:44,416
Sakk farten, Reese.
268
00:26:46,836 --> 00:26:47,878
Reese.
269
00:26:54,802 --> 00:26:56,387
Reese.
270
00:26:59,598 --> 00:27:00,641
Å, nei.
271
00:27:01,684 --> 00:27:03,310
Herregud, nei.
272
00:27:18,159 --> 00:27:19,785
Hvem er Kyle?
273
00:27:20,661 --> 00:27:22,997
Kommer han fra fremtiden også?
274
00:27:23,539 --> 00:27:25,708
Kom han tilbake før?
275
00:27:26,709 --> 00:27:30,796
Og han er Johns far?
276
00:27:31,380 --> 00:27:32,840
Ja.
277
00:27:34,133 --> 00:27:36,051
De er brødre. Han vet det ikke.
278
00:27:36,218 --> 00:27:39,221
- Da du sa Johns far var død...
- Han er det.
279
00:27:41,974 --> 00:27:43,934
Var det på grunn av alt dette?
280
00:27:46,478 --> 00:27:48,022
Meg.
281
00:27:49,690 --> 00:27:51,609
Jeg stod aldri en sjanse.
282
00:28:17,176 --> 00:28:18,385
Plasmabrennmerker.
283
00:28:19,136 --> 00:28:21,263
Sekundæreksplosjoner.
284
00:28:22,598 --> 00:28:24,475
Skynet var her.
285
00:28:27,728 --> 00:28:31,190
Kanskje Connor og de andre
trakk seg tilbake lengre ned i tunnelen?
286
00:28:56,715 --> 00:28:57,925
Vær så snill, Gud.
287
00:29:20,156 --> 00:29:21,198
Ikke skyt.
288
00:29:21,365 --> 00:29:23,826
Ikke skyt, ikke skyt.
289
00:29:23,993 --> 00:29:26,996
- Reese. Derek Reese.
- Sumner.
290
00:29:27,955 --> 00:29:29,999
Vi trodde de hadde fanget dere.
291
00:29:30,166 --> 00:29:31,458
De gjorde det.
292
00:29:32,376 --> 00:29:33,961
Hva skjedde?
293
00:29:34,128 --> 00:29:36,213
Skynet fant den for fire kvelder siden.
294
00:29:37,214 --> 00:29:40,718
Vi hadde en patrulje ute,
men en Trippel-8 snek seg rundt-
295
00:29:40,885 --> 00:29:42,553
- og gikk rett etter hullet.
296
00:29:42,720 --> 00:29:44,638
Drepte de fleste, tok et par.
297
00:29:44,805 --> 00:29:48,225
Ta det med ro.
Connor og broren din var ikke her.
298
00:29:48,392 --> 00:29:49,435
Hvor dro de?
299
00:29:49,602 --> 00:29:51,604
De fant et anlegg i Topanga-dalen-
300
00:29:51,770 --> 00:29:54,565
- og bestemte seg
for å angripe det med alt vi hadde.
301
00:29:54,732 --> 00:29:55,983
Vi mistet mange menn.
302
00:29:56,984 --> 00:29:59,069
- Hva var det?
- Jeg vet ikke.
303
00:29:59,236 --> 00:30:03,157
Et slags forskningslaboratorium.
Ingen fortalte oss noe.
304
00:30:03,324 --> 00:30:05,743
Connor tok med seg broren din inn.
305
00:30:05,910 --> 00:30:07,870
Resten holdt vakt utenfor.
306
00:30:08,037 --> 00:30:11,373
Et par dager senere
beordret han oss å sprenge stedet.
307
00:30:11,540 --> 00:30:12,875
Enn Kyle?
308
00:30:18,047 --> 00:30:20,466
Hva skjedde med broren min?
309
00:30:21,258 --> 00:30:23,511
Ingen så broren din igjen.
310
00:30:30,392 --> 00:30:32,520
Før meg til Connor.
311
00:30:39,301 --> 00:30:42,971
Sarah sa at det kanskje
fantes mer gasbind ute i...
312
00:30:57,069 --> 00:30:59,488
Er det virkelig nødvendig?
313
00:30:59,655 --> 00:31:02,241
Den er død, ikke sant?
314
00:31:02,407 --> 00:31:03,825
Eller slått av.
315
00:31:03,992 --> 00:31:07,246
Hver del må ødelegges fullstendig.
316
00:31:07,412 --> 00:31:10,207
Den minste biten av endoskjelettet-
317
00:31:10,374 --> 00:31:13,418
- kan endre
den teknologiske evolusjonen-
318
00:31:14,127 --> 00:31:16,463
- og fremskynde dommedagen.
319
00:31:18,465 --> 00:31:21,218
Jeg skal... Ja.
320
00:31:23,887 --> 00:31:25,430
Vet du, jente...
321
00:31:26,974 --> 00:31:28,809
...du skremmer vettet av meg.
322
00:31:29,601 --> 00:31:33,355
På utsiden, er du vakker som bare det...
323
00:31:34,356 --> 00:31:38,026
...men på innsiden, er du en...
324
00:31:38,193 --> 00:31:40,612
En stridsramme
lagd av en hyperlegering.
325
00:31:42,698 --> 00:31:45,492
Er det en komplisert måte
å si "robot" på?
326
00:31:45,659 --> 00:31:47,786
Kybernetisk organisme.
327
00:31:47,953 --> 00:31:50,205
Levende vev
over et metallisk endoskjelett.
328
00:31:50,372 --> 00:31:52,791
Greit. Skummel robot.
329
00:31:53,250 --> 00:31:56,295
Og du skjærer opp denne fyren...
330
00:31:57,129 --> 00:31:58,171
...i små biter.
331
00:31:58,338 --> 00:32:01,383
Han er ikke en fyr.
Han er en skummel robot.
332
00:32:01,550 --> 00:32:03,844
Han er en skummel robot?
333
00:32:04,011 --> 00:32:07,180
Du er en veldig skummel robot?
334
00:32:12,477 --> 00:32:14,271
Du burde dra.
335
00:32:16,231 --> 00:32:17,774
Det er ikke trygt her.
336
00:32:43,592 --> 00:32:46,386
Du ser ut som et spøkelse.
Og du er en Reese.
337
00:32:46,553 --> 00:32:49,973
- Fortell meg om min bror.
- Jeg sa jo at det var hemmeligstemplet.
338
00:32:50,140 --> 00:32:53,769
- Vi er familie.
- Vi er alle en familie.
339
00:32:54,269 --> 00:32:57,105
La meg snakke med Connor.
Kyle var hans venn.
340
00:32:57,272 --> 00:33:00,192
Connor har ingen venner.
Han snakker ikke med noen.
341
00:33:00,359 --> 00:33:03,487
- Jeg skal finne ham selv.
- Reese.
342
00:33:11,203 --> 00:33:12,913
Robot!
343
00:33:14,873 --> 00:33:16,166
Nei!
344
00:33:16,625 --> 00:33:20,963
- Hun er en robot. Hun er en av dem.
- Nei, for faen. Hun er en av våre.
345
00:33:27,052 --> 00:33:29,096
En av våre?
346
00:33:34,643 --> 00:33:38,021
Den er omprogrammert?
Og den får gå fritt rundt omkring?
347
00:33:38,397 --> 00:33:40,649
Dette er dette Connor ønsker.
348
00:33:40,816 --> 00:33:43,819
De maskinene dreper.
De dreper. Det er alt de gjør.
349
00:33:43,986 --> 00:33:46,947
Og nå gjør de det for oss.
De hjalp oss i Topanga.
350
00:33:47,114 --> 00:33:50,242
- Vi ville aldri ha klart det ellers.
- Hva var det vi gjorde?
351
00:33:50,993 --> 00:33:52,661
- Derek.
- Hva skjedde?
352
00:33:52,828 --> 00:33:55,998
Hva skjedde der oppe?
Hva skjedde med broren min?
353
00:34:02,004 --> 00:34:05,382
Rød alarm! Nødssituasjon!
354
00:34:05,549 --> 00:34:07,134
Hent henne med en gang!
355
00:34:07,968 --> 00:34:09,177
Løp!
356
00:34:26,528 --> 00:34:27,696
Hei.
357
00:34:47,257 --> 00:34:50,177
Gjør det. Gjør det.
Drep meg din jævla...
358
00:35:04,858 --> 00:35:08,654
Av og til går det galt.
Ingen vet hvorfor.
359
00:35:11,740 --> 00:35:13,909
Hva sa du til Charlie?
360
00:35:16,203 --> 00:35:21,083
- Jeg skremmer vettet av ham.
- Det gjør du sikkert.
361
00:35:21,500 --> 00:35:23,752
Jeg vet hva du tenker på.
362
00:35:23,919 --> 00:35:28,006
Jeg vet kanskje ikke hvordan du tenker,
men jeg vet hva du tenker på.
363
00:35:28,966 --> 00:35:33,512
Og det du tenker på akkurat nå
er akkurat det du ikke burde tenke på.
364
00:35:36,265 --> 00:35:41,436
Jeg forlot ikke Charlie
fordi han var en trussel.
365
00:35:42,521 --> 00:35:44,481
Vi var en trussel mot ham. Skjønner du?
366
00:35:44,648 --> 00:35:47,109
Du hadde rett i å dra fra ham.
367
00:35:47,818 --> 00:35:50,988
Du får ikke legge en hånd på ham.
368
00:35:51,572 --> 00:35:53,740
Sverg at du lar ham være i fred-
369
00:35:53,907 --> 00:35:57,035
- eller så skal jeg
ta deg i stykker bit for bit.
370
00:35:59,037 --> 00:36:01,123
- Jeg sverger.
- Det gjør jeg også.
371
00:36:04,126 --> 00:36:06,128
Den greia er ferdig, ikke sant?
372
00:36:06,545 --> 00:36:09,798
Det mangler en del.
Venstre hånd. Jeg skal finne den.
373
00:36:09,965 --> 00:36:11,967
Alt sammen må ødelegges.
374
00:36:12,134 --> 00:36:14,803
- Alt sammen.
- Hver eneste mutter.
375
00:36:16,263 --> 00:36:19,224
- Få det gjort.
- Jeg sverger.
376
00:36:44,482 --> 00:36:47,569
Det beste er å bare
fore ham smertestillende tabletter.
377
00:36:47,736 --> 00:36:52,449
Han kan ikke bevege seg.
Ingen tunge løft, løping eller synging.
378
00:36:52,615 --> 00:36:55,160
Og ingen skuddvekslinger.
379
00:36:57,162 --> 00:37:01,916
- Hvis du trenger noe...
- Jeg trenger ikke noe mer.
380
00:37:03,001 --> 00:37:05,837
Det var ikke det jeg skulle til å si.
381
00:37:06,004 --> 00:37:08,465
Jeg vet, men jeg kan ikke la deg si det.
382
00:37:09,674 --> 00:37:10,925
Hva får jeg si da?
383
00:37:13,219 --> 00:37:14,888
Ha det.
384
00:37:16,431 --> 00:37:19,476
Hva var det du alltid sa?
385
00:37:21,102 --> 00:37:25,815
"Vår skjebne er det vi gjør den til."
386
00:37:27,108 --> 00:37:30,153
Desto mer jeg tenker på det,
desto mer går det opp for meg-
387
00:37:31,029 --> 00:37:33,448
- at min skjebne ble avgjort før vi møttes.
388
00:37:34,574 --> 00:37:36,242
Da John ble født.
389
00:37:38,495 --> 00:37:43,208
- Du kan ikke forandre den?
- Jeg prøver ikke å forandre min.
390
00:37:43,917 --> 00:37:47,921
- Jeg prøver å forandre hans.
- Ja, greit.
391
00:37:49,756 --> 00:37:53,176
Det er noe annet jeg må fortelle deg.
392
00:37:53,343 --> 00:37:55,971
Det er noe du bør vite.
393
00:37:58,348 --> 00:38:02,102
Jeg fortalte ham ikke noe,
men det er bare et tidsspørsmål.
394
00:38:04,396 --> 00:38:05,939
Det er alltid det.
395
00:38:36,261 --> 00:38:38,138
Det er en storm på vei.
396
00:39:52,671 --> 00:39:55,048
John vil snakke med deg.
397
00:40:34,337 --> 00:40:35,755
Derek.
398
00:40:39,175 --> 00:40:43,221
Hei, Derek. Det er greit.
Det kommer til å gå bra.
399
00:40:43,388 --> 00:40:46,683
Ta det med ro. Det er greit.
400
00:40:49,894 --> 00:40:51,938
Hva er alt dette?
401
00:40:54,733 --> 00:40:58,737
- Så denne greia funker?
- Han sa det.
402
00:40:59,070 --> 00:41:01,448
Jeg vet ikke hvordan, men ha vet det.
403
00:41:02,115 --> 00:41:03,908
- Vi drar tilbake.?
- Tjue år.
404
00:41:04,075 --> 00:41:06,953
Setter opp et gjemmested,
samle inn informasjon og hva så?
405
00:41:07,120 --> 00:41:10,874
Bare vente til det kommer noen
og gir oss nye ordre?
406
00:41:12,834 --> 00:41:15,211
Han sa ikke noe om Kyle?
407
00:41:15,378 --> 00:41:18,423
Vi kan redde Kyle.
Vi kan redde alle sammen.
408
00:41:19,466 --> 00:41:22,594
- Vi kan rette alle feilene.
- Hvordan skal vi klare det?
409
00:41:22,761 --> 00:41:24,971
Hvordan skal vi klare det, Reese?
410
00:42:08,890 --> 00:42:12,811
Kyle Reese, din bror.
411
00:42:14,604 --> 00:42:17,232
Han kom tilbake i tid for å beskytte meg.
412
00:42:19,150 --> 00:42:21,569
Han døde i kampen mot maskinene.
413
00:42:23,488 --> 00:42:28,034
Han var en soldat, og han var...
414
00:42:37,752 --> 00:42:39,170
Han var en helt.
415
00:42:42,465 --> 00:42:44,175
Han var en helt.
416
00:42:48,888 --> 00:42:53,727
"Hør," sa Kyle.
"Hør og forstå dette.
417
00:42:53,893 --> 00:42:56,313
Roboten er der ute et sted.
418
00:42:56,730 --> 00:43:01,318
Du kan ikke kjøpslå med den.
Du kan ikke argumentere med den.
419
00:43:01,484 --> 00:43:05,530
Den føler verken medlidenhet,
anger eller frykt.
420
00:43:05,697 --> 00:43:09,951
Og den kommer aldri til å stoppe...
421
00:43:11,536 --> 00:43:13,872
... før du er død."
422
00:43:53,036 --> 00:43:55,121
Tekst:
SDI Media Group
423
00:43:55,288 --> 00:43:57,374
[NORWEGIAN]