1
00:00:06,580 --> 00:00:07,826
I fremtiden,
2
00:00:08,155 --> 00:00:11,116
vil min søn lede menneskeheden,
i krigen imod Skynet,
3
00:00:12,537 --> 00:00:15,814
et computer system programmeret,
til at ødelægge verdenen.
4
00:00:17,318 --> 00:00:19,906
De har sendt maskiner tilbage i tiden...
5
00:00:20,558 --> 00:00:21,853
nogle for at dræbe ham...
6
00:00:22,255 --> 00:00:23,780
én for at beskytte ham.
7
00:00:24,020 --> 00:00:27,508
Idag kæmper vi for at stoppe Skynet
fra at blive opfundet.
8
00:00:27,810 --> 00:00:29,673
For at ændre vores fremtid.
9
00:00:30,735 --> 00:00:32,234
For at ændre hans skæbne.
10
00:00:33,330 --> 00:00:36,440
Krigen for at redde menneskeheden
begynder nu.
11
00:00:37,282 --> 00:00:39,192
Sæson 1 Episode 6
Dungeons & Dragons
12
00:00:39,352 --> 00:00:41,746
Oversat af DennizDK
13
00:00:42,872 --> 00:00:45,719
Tidligere:
14
00:00:46,126 --> 00:00:48,847
Din forlovede, Sarah Connor,
dræbte en mand fordi hun troede
15
00:00:49,087 --> 00:00:51,264
at i fremtiden,
ville han opfinde en computer
16
00:00:51,424 --> 00:00:53,351
som erklærer krig imod verdenen.
17
00:00:53,883 --> 00:00:55,937
Andy Goode har genopbygget
sin skak computer.
18
00:00:56,097 --> 00:00:56,896
The Turk.
19
00:00:57,095 --> 00:00:59,024
Nogen dræbte ham og tog hans maskine.
20
00:00:59,431 --> 00:01:02,134
Ingen navn, men han har dette
på hans arm.
21
00:01:02,349 --> 00:01:05,363
Det er en tatovering fra Skynet's arbejdslejr.
Han er en modstands kæmper.
22
00:01:06,062 --> 00:01:08,200
- Jeg ved hvem du er.
- Og jeg ved hvem du er.
23
00:01:08,440 --> 00:01:09,362
Sarah Connor.
24
00:01:09,691 --> 00:01:11,725
Disse tingester,
alle af dem er programmeret
25
00:01:11,969 --> 00:01:13,288
med specifikke missioner.
26
00:01:20,826 --> 00:01:22,671
- Vi må redde ham.
- Du kender ham ikke!
27
00:01:22,911 --> 00:01:24,340
Han er din onkel.
28
00:01:24,580 --> 00:01:25,549
Han ved det ikke.
29
00:01:27,499 --> 00:01:28,244
John!
30
00:01:28,921 --> 00:01:30,743
Han har brug for læge hjælp
ellers dør han.
31
00:01:30,903 --> 00:01:31,680
John?
32
00:01:33,130 --> 00:01:34,183
Er det virkelig dig?
33
00:01:35,174 --> 00:01:36,619
Han trækker ikke vejret.
34
00:01:44,839 --> 00:01:46,209
Den første gang vi mødtes,
35
00:01:46,369 --> 00:01:48,241
John's far, Kyle Reese,
36
00:01:48,401 --> 00:01:50,236
fortalte han mig nogle ord
som jeg aldrig vil glemme.
37
00:01:51,127 --> 00:01:52,840
Han fortalte dem som en advarsel.
38
00:01:53,374 --> 00:01:55,625
Jeg betragter dem som ord
at leve efter.
39
00:01:56,200 --> 00:01:58,789
Han fortalte mig om Dommedag
som snart ville komme.
40
00:01:59,131 --> 00:02:02,926
Ligesom Pandoras æske,
fortalte han om hver en skræk, hver en rædsel.
41
00:02:03,172 --> 00:02:05,699
Enhver dyster ting
som forfølger vores fremtid.
42
00:02:08,686 --> 00:02:10,933
Han efterlod mig også en ufødt søn,
43
00:02:11,234 --> 00:02:13,440
til hvem han testamenterede
det som var tilbage i æsken
44
00:02:13,600 --> 00:02:15,495
efter mareridtende var væk:
45
00:02:16,483 --> 00:02:17,184
håb.
46
00:02:19,253 --> 00:02:22,481
Kuglen strejfede hans venstre lunge. Jeg har
et fragtment der sidder fast i vævet,
47
00:02:22,721 --> 00:02:25,901
jeg kan få det ud, men vil nogen være venlig
at fortælle mig hvad fanden der sker her?
48
00:02:26,271 --> 00:02:29,738
- Hun er en maskine! Hun lyver!
- Bedøvelse, i min taske.
49
00:02:31,936 --> 00:02:33,492
Alt hvad hun siger er en løgn!
50
00:02:33,732 --> 00:02:35,035
Lyt ikke til hende!
51
00:02:35,664 --> 00:02:37,162
Gør det ikke! Gør det ikke!
52
00:02:37,402 --> 00:02:39,832
Få den kælling væk fra mig!
53
00:02:40,864 --> 00:02:43,419
- Nej! Få den kælling væk!
- Du hørte ham.
54
00:02:44,302 --> 00:02:45,754
Gå væk fra mig!
55
00:02:45,994 --> 00:02:46,700
Nej!
56
00:02:47,205 --> 00:02:49,890
- Vil du have at han skal dø?
- Hvis jeg ønskede ham død...
57
00:02:51,921 --> 00:02:53,262
Mor, kom nu!
Hvad kan jeg gøre?
58
00:02:53,422 --> 00:02:55,386
Har brug for et manuelt sugeapparat.
For at tømme lungen.
59
00:02:55,546 --> 00:02:57,262
Bag i min bil.
Ved du hvordan den ser ud?
60
00:02:57,422 --> 00:02:59,184
- Ja, jeg ved det.
- Hent den.
61
00:03:02,427 --> 00:03:04,189
Min Gud. Skudsår,
62
00:03:04,771 --> 00:03:06,525
punkturer, brandsår
og nogle brækkede knogler.
63
00:03:06,765 --> 00:03:08,736
Anden rangs læge behandling
hvis noget overhovedet.
64
00:03:08,976 --> 00:03:09,738
Sarah...
65
00:03:11,376 --> 00:03:12,847
Jeg skal bruge noget mere lys.
66
00:03:17,212 --> 00:03:18,620
Bliv hos mig, okay?
67
00:03:45,507 --> 00:03:47,028
Du er en idiot, okay?
68
00:03:47,548 --> 00:03:49,754
Det er en gammel skrøne.
Et trick.
69
00:03:51,210 --> 00:03:53,740
Det virker ikke.
Det hele er inde i dit hoved.
70
00:03:56,328 --> 00:03:57,159
Det virker.
71
00:03:57,835 --> 00:03:59,828
Jeg gør det ikke, og jeg
har ikke været syg i årevis.
72
00:04:00,068 --> 00:04:02,472
Det er fordi dine tarme er lavet af
metal, ligesom dit hoved.
73
00:04:02,632 --> 00:04:04,992
Hvis du var lidt klogere,
ville du være en blikdåse.
74
00:04:05,152 --> 00:04:07,336
Jeg siger bare,
at det er spild af tid.
75
00:04:07,576 --> 00:04:08,493
Igen.
76
00:04:08,994 --> 00:04:12,055
- Da jeg var i Century...
- Hey Wisher, har du hørt,
77
00:04:13,220 --> 00:04:15,217
at bror Kyle var i
Century arbejds lejr?
78
00:04:15,377 --> 00:04:16,136
Nej,
79
00:04:16,376 --> 00:04:17,860
- virkelig?
- Gå ad helvede til.
80
00:04:18,494 --> 00:04:20,809
- Flygtede han?
- Var han en helt?
81
00:04:21,423 --> 00:04:24,563
Jeg har hørt at han ledte John Connor
igennem et slagterhus uden at få en skramme.
82
00:04:24,723 --> 00:04:27,105
Nej, jeg har hørt
at det var to slagterhuse.
83
00:04:27,346 --> 00:04:30,776
- Og så... bar han Connor.
- Det var et slagterhus.
84
00:04:31,129 --> 00:04:32,462
Mange Connors.
85
00:04:32,622 --> 00:04:34,071
Nemlig, nemlig.
86
00:04:46,281 --> 00:04:47,555
Kentaur patrulje.
87
00:04:55,879 --> 00:04:57,970
- Hvad?
- Jeg hader det der.
88
00:05:01,098 --> 00:05:03,142
- Det er bare et billede.
- Det er Connor's mor.
89
00:05:03,564 --> 00:05:05,317
Jeg forstår ikke hvorfor
han gav dig det.
90
00:05:05,564 --> 00:05:07,146
Hun er min lykke amulet.
91
00:05:08,261 --> 00:05:09,648
Det er det, der gør mig nervøs.
92
00:05:09,888 --> 00:05:11,692
Derek, Kyle!
Connor vil have os op på overfladen.
93
00:05:11,932 --> 00:05:14,085
Skal spore hvor den kentaur kom fra.
94
00:06:31,561 --> 00:06:33,649
Jeg tror, vi har tabt sporet, drenge.
95
00:06:34,054 --> 00:06:36,151
Lad os tage et par
boligblokke mere nord-nordøst.
96
00:06:36,802 --> 00:06:39,530
Hvis det var en cyborg kampvogn,
tror jeg den kom fra nord-nordøst.
97
00:06:41,177 --> 00:06:42,449
Jeg kan lugte fly brændstof.
98
00:06:43,165 --> 00:06:45,536
Sidste gang vi fandt en kampvogns fabrik,
lugtede du fly brændstof.
99
00:06:46,386 --> 00:06:48,497
Jeg har hørt at Connor leder
efter større ting end fabrikker.
100
00:06:48,737 --> 00:06:51,962
Jeg har hørt at han har delinger ude
og lede efter et hemmeligt Skynet våben.
101
00:06:52,122 --> 00:06:54,795
Har de ikke nok våben?
Hvorfor skal de have et hemmeligt et?
102
00:06:55,287 --> 00:06:57,589
Hvad siger du, Kyle?
Sagde Connor noget til dig?
103
00:06:57,829 --> 00:06:59,258
Nej, ikke et ord.
104
00:07:19,928 --> 00:07:21,321
Hvad fanden var det?
105
00:07:38,220 --> 00:07:39,042
HK!
106
00:07:40,247 --> 00:07:41,069
HK!
107
00:07:44,417 --> 00:07:45,220
Kyle!
108
00:07:49,959 --> 00:07:50,809
Kyle!
109
00:08:09,442 --> 00:08:10,839
Sådan.
110
00:08:21,826 --> 00:08:22,898
Otte år.
111
00:08:23,915 --> 00:08:25,866
Så længe har jeg været i L.A...
112
00:08:26,511 --> 00:08:28,975
Otte år siden at min
forlovede skred fra mig.
113
00:08:29,749 --> 00:08:30,974
Otte år siden at FBI
114
00:08:31,214 --> 00:08:33,643
fortalte mig at hun var en morderisk,
paranoid, skizofren
115
00:08:33,884 --> 00:08:36,456
med en voldsom uvilje
imod alt mekanisk.
116
00:08:38,054 --> 00:08:39,436
Hvis det betyder noget,
117
00:08:39,695 --> 00:08:40,942
så troede jeg ikke på dem.
118
00:08:46,593 --> 00:08:48,381
Så sprang du dig selv i luften.
119
00:08:50,159 --> 00:08:51,536
Du ser nervøs ud.
120
00:08:51,776 --> 00:08:53,412
Vil du have noget bedøvende?
121
00:08:53,723 --> 00:08:56,625
- Der er bedøvelse i Charley Dixon's taske.
- Jeg vil ikke have noget bedøvelse.
122
00:08:57,461 --> 00:08:59,878
Ved du hvad det er derinde?
Hvem der dør på det bord?
123
00:09:00,118 --> 00:09:04,007
Ja, den mand er Løjtnant Derek Thomas
Reese fra det 132. SOC,
124
00:09:04,247 --> 00:09:05,550
Operation Special Tech Comm.
125
00:09:05,790 --> 00:09:07,708
Nej, jeg mener på et personligt plan.
126
00:09:07,954 --> 00:09:09,638
Forstår du hvem han er?
127
00:09:09,878 --> 00:09:12,766
Arkiver viser, at den eneste relation
er til hans bror, Kyle Reese.
128
00:09:14,466 --> 00:09:17,062
Og hvilken informationer har du
om Kyle Reese?
129
00:09:17,302 --> 00:09:19,773
Spærret inde i Century arbejds lejr
sammen med John Connor,
130
00:09:20,013 --> 00:09:20,895
2015.
131
00:09:21,306 --> 00:09:23,039
Flygtede med John Connor, 2021.
132
00:09:23,199 --> 00:09:25,320
Blev officielt erklæret savnet i 2027,
133
00:09:25,560 --> 00:09:28,240
efter at have fået opgaven at beskytte
Sarah Connor fra et Skynet angreb.
134
00:09:30,322 --> 00:09:31,284
Er det det hele?
135
00:09:31,524 --> 00:09:32,619
Virker til at være meget.
136
00:09:34,012 --> 00:09:34,788
Det er det.
137
00:09:39,713 --> 00:09:41,086
Det var i alle nyheder.
138
00:09:41,326 --> 00:09:44,065
Tre dage senere, pakkede jeg en taske,
hopppede på min motorcykel,
139
00:09:44,310 --> 00:09:46,407
kørte til L.A i et træk.
140
00:09:46,998 --> 00:09:48,112
Jeg måtte vide det.
141
00:09:50,181 --> 00:09:51,930
Jeg måtte se det med mine egne øjne.
142
00:09:54,523 --> 00:09:56,309
Men da jeg ankom, var der ingenting.
143
00:09:56,945 --> 00:09:59,591
Bare et hul i jorden,
hvor banken havde været.
144
00:10:01,105 --> 00:10:02,441
Jeg kunne ikke tage hjem.
145
00:10:03,564 --> 00:10:04,443
Jeg kunne ikke.
146
00:10:05,645 --> 00:10:07,375
Jeg ville ikke forlade dig.
147
00:10:08,233 --> 00:10:09,478
Men jeg havde ikke noget valg.
148
00:10:10,002 --> 00:10:11,379
En pistol til hovedet?
149
00:10:11,951 --> 00:10:14,109
Måske mere inde i mit hoved, det er...
150
00:10:16,693 --> 00:10:19,865
- Det er kompliceret.
- Så gør det ikke-kompliceret for mig.
151
00:10:27,682 --> 00:10:28,415
Kyle.
152
00:10:44,246 --> 00:10:45,307
Hey, må jeg smage?
153
00:10:45,557 --> 00:10:46,518
Vand?
154
00:10:47,507 --> 00:10:49,317
Hvad sker der?
Er han død?
155
00:10:56,693 --> 00:10:58,236
Makker, er du okay?
156
00:11:11,087 --> 00:11:11,857
Altså...
157
00:11:14,625 --> 00:11:15,651
Skynet,
158
00:11:16,588 --> 00:11:17,610
robotter,
159
00:11:18,465 --> 00:11:19,857
fra fremtiden?
160
00:11:21,009 --> 00:11:22,219
Og du er en...
161
00:11:22,479 --> 00:11:23,309
Ja.
162
00:11:24,106 --> 00:11:25,388
- Jeg er en...
- Du har brug for...
163
00:11:25,639 --> 00:11:28,058
- Et minut.
- Jeg ville sige en skarp.
164
00:11:28,587 --> 00:11:30,058
Ja, sådan en også.
165
00:11:31,449 --> 00:11:34,440
Har du ikke et skelet, du skal
have til at forsvinde eller sådan noget?
166
00:11:34,701 --> 00:11:37,724
- Jo, jeg har allerede forberedt termitten.
- Termit?
167
00:11:37,884 --> 00:11:39,539
Det er et brandstiftende kemikalie.
168
00:11:39,699 --> 00:11:41,599
Det brænder ved 2500° Celsius.
169
00:11:41,947 --> 00:11:43,824
Varmt nok til at gøre skelettet flydende.
170
00:11:44,396 --> 00:11:46,666
Jeg ved hvad termit er, jeg er bare...
171
00:11:47,324 --> 00:11:49,337
stadig ved at forstå det med...
172
00:11:49,817 --> 00:11:51,119
"skelettet."
173
00:11:55,270 --> 00:11:57,202
Der er øl i køleskabet.
174
00:12:04,959 --> 00:12:06,899
Jeg ledte efter en med lime smag.
Desværre...
175
00:12:17,075 --> 00:12:18,646
Er du sur på mig for at...
176
00:12:19,138 --> 00:12:21,028
få dig indblandet i alt dette?
177
00:12:24,721 --> 00:12:25,543
Nej.
178
00:12:27,081 --> 00:12:27,830
Jeg...
179
00:12:33,040 --> 00:12:34,227
Jeg havde bare håbet,
180
00:12:34,935 --> 00:12:36,819
at jeg havde vidst det dengang.
181
00:12:38,637 --> 00:12:40,506
Jeg havde håbet,
du ville have stolet på mig.
182
00:12:43,776 --> 00:12:44,777
Det gjorde jeg.
183
00:13:27,094 --> 00:13:28,147
Kyle.
184
00:14:04,744 --> 00:14:06,443
Hvor længe har du været her?
185
00:14:17,595 --> 00:14:21,440
- Det ved jeg ikke.
- Jeg tror, jeg lige er kommet.
186
00:14:21,690 --> 00:14:23,567
Nej, du var her da jeg kom.
187
00:14:24,487 --> 00:14:25,489
Timms.
188
00:14:25,912 --> 00:14:28,005
- Hvad er dit navn?
- Reese.
189
00:14:28,415 --> 00:14:30,990
Der er en Reese der brød
ud af Century arbejds lejren.
190
00:14:31,150 --> 00:14:32,785
Med John Connor et stykke tid tilbage.
191
00:14:33,228 --> 00:14:35,534
Skøre hunde kunne lede en flok, har jeg hørt.
192
00:14:36,089 --> 00:14:36,820
Nej...
193
00:14:37,681 --> 00:14:38,911
Det var ikke mig.
194
00:14:41,541 --> 00:14:42,827
Det var ærgeligt.
195
00:15:08,432 --> 00:15:11,198
Hvad laver de, Reese?
Er der et hemmeligt våben?
196
00:15:12,448 --> 00:15:14,952
- Det var Connor, ikke?
- Jeg ved det ikke.
197
00:15:16,718 --> 00:15:18,956
Vi går hvor vi bliver bedt om.
Vi gør hvad vi bliver bedt om.
198
00:15:19,889 --> 00:15:21,604
Måske er Connor forkert på den.
199
00:15:22,870 --> 00:15:24,012
Måske er han skør.
200
00:15:24,675 --> 00:15:25,666
Kan du høre musik?
201
00:15:27,425 --> 00:15:29,673
Jeg sværger, jeg kan høre musik.
Rigtig musik.
202
00:15:30,520 --> 00:15:32,465
Der er et rum i kælderen.
203
00:15:34,012 --> 00:15:35,263
Hvad sker der der?
204
00:15:38,362 --> 00:15:39,852
Hvad sker der der?
205
00:15:40,102 --> 00:15:41,854
Måske vil vores ven fortælle os det.
206
00:16:02,659 --> 00:16:04,812
Du burde hellere komme væk herfra.
207
00:16:06,545 --> 00:16:09,298
Gjorde du noget ved ham?
I fremtiden?
208
00:16:09,558 --> 00:16:11,383
- Jeg ved det ikke.
- Du ved det ikke?
209
00:16:11,633 --> 00:16:13,634
Da de omprogrammerede os,
slettede de vores hukommelse.
210
00:16:13,885 --> 00:16:16,054
Det forøger chancen for succes.
211
00:16:19,780 --> 00:16:20,782
Succes?
212
00:16:22,467 --> 00:16:24,028
Med omprogrammeringen.
213
00:16:33,502 --> 00:16:35,948
Han bløder i hans lunger.
Han drukner i hans eget blod.
214
00:16:39,863 --> 00:16:41,338
Jeg stoppede blødningen.
215
00:16:42,246 --> 00:16:43,690
Jeg drænede hans lunger.
216
00:16:44,288 --> 00:16:46,875
Men jeres ven har mistet en masse blod.
Og han har brug for en transfusion.
217
00:16:47,035 --> 00:16:49,138
Sarah er O-negativ,
den universelle donor.
218
00:16:49,398 --> 00:16:52,433
Det betyder intet; han har mindst brug for
3 enheder af hans egen type, AB-negativ.
219
00:16:52,694 --> 00:16:55,666
De dårlige nyheder er, at kun halvdelen
af en procent af befolkningen
220
00:16:55,826 --> 00:16:57,064
er potentielle donore.
221
00:16:57,262 --> 00:16:58,617
Finder vi ikke en,
222
00:16:59,141 --> 00:17:02,818
- har I et seriøst problem.
- Så må vi tage ham med på hospitalet.
223
00:17:03,068 --> 00:17:04,361
Aflevere ham anonymt.
224
00:17:04,621 --> 00:17:07,698
Han er stadig eftersøgt for mordet
på Andy Goode og flugt fra federalt varetægt.
225
00:17:07,958 --> 00:17:09,491
Vi burde lade ham dø.
226
00:17:10,242 --> 00:17:11,765
Test mit blod.
227
00:17:13,747 --> 00:17:14,747
Test mig.
228
00:17:15,789 --> 00:17:17,458
Du hørte oddsene, Johnny.
200 til 1.
229
00:17:20,302 --> 00:17:21,984
Kom nu, test mig.
230
00:17:57,957 --> 00:17:58,884
Wisher.
231
00:18:04,013 --> 00:18:04,944
Billy.
232
00:18:27,001 --> 00:18:29,986
Det er ikke ligesom at donere til Røde Kors;
han har brug for meget blod.
233
00:18:30,146 --> 00:18:32,361
Så jeg får ikke en kage
og et klistermærke når det er færdigt?
234
00:18:32,521 --> 00:18:33,435
Jeg mener det.
235
00:18:33,595 --> 00:18:35,919
Hør, jeg kan ikke se andre som stiller op.
236
00:18:36,677 --> 00:18:38,706
Du tog en stor chance
ved at hente Charley.
237
00:18:39,830 --> 00:18:41,834
Spar mig for talen, okay?
Jeg ved det.
238
00:18:43,192 --> 00:18:45,087
Du tog en stor chance
og det løste sig fint.
239
00:18:52,754 --> 00:18:54,484
Var det sådan han så ud?
240
00:18:56,378 --> 00:18:57,943
Lignede de hinanden?
241
00:19:00,915 --> 00:19:02,337
En lille smule.
242
00:19:03,944 --> 00:19:06,118
Samme kropsbygning, samme udseende.
243
00:19:08,317 --> 00:19:09,830
Dog ikke øjnene.
244
00:19:10,443 --> 00:19:13,427
Selv da din far skreg omkring maskinerne,
245
00:19:15,766 --> 00:19:17,528
så havde han virkelig blide øjne.
246
00:19:21,961 --> 00:19:24,168
- Vi må fortælle ham det.
- Vi kan og gør det ikke.
247
00:19:25,568 --> 00:19:27,504
- Han er familie.
- Han er en fremmed.
248
00:19:27,764 --> 00:19:29,630
Jeg sendte ham tilbage,
så jeg må stole på ham.
249
00:19:29,881 --> 00:19:31,393
Ikke nok til at fortælle om Kyle.
250
00:19:31,887 --> 00:19:35,319
Du stolede ikke nok på nogen til at
fortælle om din far. Ikke nogen.
251
00:19:51,902 --> 00:19:54,573
- Kan jeg bekende til dig?
- Jeg er ikke en præst.
252
00:19:55,805 --> 00:19:56,928
Langt fra.
253
00:19:58,948 --> 00:19:59,828
Jeg er en løgner.
254
00:20:00,964 --> 00:20:02,116
Og djævlen.
255
00:20:02,276 --> 00:20:03,382
Åh, Billy.
256
00:20:04,082 --> 00:20:05,506
Mit navn er ikke Billy.
257
00:20:06,196 --> 00:20:07,303
Det er ikke Wisher.
258
00:20:10,305 --> 00:20:11,015
Hvad?
259
00:20:12,052 --> 00:20:13,519
Mit navn er Andy.
260
00:20:15,195 --> 00:20:16,333
Andy Goode.
261
00:20:17,813 --> 00:20:18,773
Okay, Andy.
262
00:20:20,201 --> 00:20:21,331
Jeg gjorde dette.
263
00:20:22,605 --> 00:20:24,570
Alt dette, det er min skyld.
264
00:20:26,098 --> 00:20:27,490
Hvad snakker du om?
265
00:20:29,783 --> 00:20:31,077
Jeg byggede Skynet.
266
00:20:37,816 --> 00:20:39,080
Du har brug for hvile.
267
00:20:39,240 --> 00:20:40,545
Du er meget syg.
268
00:20:41,113 --> 00:20:41,969
Nej.
269
00:20:45,432 --> 00:20:46,884
Jeg er ikke syg.
270
00:20:47,582 --> 00:20:49,887
Jeg er ikke syg.
Jeg gjorde dette. Alt dette.
271
00:20:53,677 --> 00:20:55,309
Jeg var en del af et hold.
272
00:20:56,659 --> 00:20:58,392
En gruppe. Vi var ti.
273
00:20:59,157 --> 00:21:00,714
Måske femten, kan ikke huske det.
274
00:21:00,874 --> 00:21:02,075
Vi brugte navne.
275
00:21:02,718 --> 00:21:03,935
Vi var løgnere.
276
00:21:05,679 --> 00:21:07,112
Jeg byggede computere.
277
00:21:07,739 --> 00:21:09,146
Jeg byggede en computer.
278
00:21:10,359 --> 00:21:11,416
Et sind.
279
00:21:13,592 --> 00:21:14,950
Den blev vred.
280
00:21:15,614 --> 00:21:16,676
Og bange.
281
00:21:18,567 --> 00:21:20,293
Og jeg kunne ikke berolige den.
282
00:21:23,864 --> 00:21:24,864
Jeg er ked af det.
283
00:21:27,427 --> 00:21:29,427
Jeg er ked af det, tilgiv mig!
284
00:23:14,912 --> 00:23:17,201
Det er noget af en dreng du har der.
285
00:23:17,442 --> 00:23:19,036
Du har ingen anelse.
286
00:23:19,278 --> 00:23:20,814
Samme sjældne blodtype.
287
00:23:21,761 --> 00:23:23,364
Og hans navn, Reese.
288
00:23:23,994 --> 00:23:25,710
Samme som dit da vi mødtes.
289
00:23:26,682 --> 00:23:27,962
Det passer alt sammen.
290
00:23:28,885 --> 00:23:30,596
Han er ikke John's far.
291
00:23:33,000 --> 00:23:34,594
Jeg tror ikke, at jeg er klar til at forklare.
292
00:23:34,836 --> 00:23:36,387
Lad mig gætte.
Det er kompliceret?
293
00:23:40,633 --> 00:23:42,518
Du kunne have fortalt mig det.
294
00:23:45,239 --> 00:23:47,002
Ville du have troet mig?
295
00:23:49,470 --> 00:23:50,693
Charley? Mor!
296
00:23:53,563 --> 00:23:55,439
Hvor er Kyle?
Hvor er Kyle? Hvor er...
297
00:23:55,772 --> 00:23:57,450
Hvor er han?
Hvor har du sendt ham hen?
298
00:23:58,445 --> 00:23:59,188
Nej,
299
00:23:59,348 --> 00:24:00,052
Nej.
300
00:24:00,621 --> 00:24:01,621
Væk fra mig!
301
00:24:02,238 --> 00:24:03,624
Hvor er han?
302
00:24:04,634 --> 00:24:06,374
Hvor har du sendt ham hen?
Hvor?
303
00:24:06,534 --> 00:24:07,918
Du skylder mig sandheden!
304
00:24:09,243 --> 00:24:10,171
Få det af mig!
305
00:24:10,412 --> 00:24:12,730
Få det af mig!
Få det af mig!
306
00:24:12,890 --> 00:24:13,591
Få...
307
00:24:17,388 --> 00:24:18,745
Han er mit blod!
308
00:26:06,297 --> 00:26:07,612
Jeg tror de er væk.
309
00:26:23,524 --> 00:26:25,093
Hvad er dette, en leg?
310
00:26:25,887 --> 00:26:26,714
Ja,
311
00:26:28,065 --> 00:26:29,680
det er altid en leg.
312
00:26:38,815 --> 00:26:40,104
Reese, slap af!
313
00:26:43,230 --> 00:26:44,023
Reese!
314
00:26:51,064 --> 00:26:51,957
Reese!
315
00:26:56,065 --> 00:26:57,319
Åh, min Gud.
316
00:26:58,065 --> 00:26:59,115
Nej.
317
00:27:14,437 --> 00:27:15,669
Så hvem er Kyle?
318
00:27:16,945 --> 00:27:18,464
Er han også fra fremtiden?
319
00:27:19,795 --> 00:27:21,185
Er han kommet tilbage før?
320
00:27:22,980 --> 00:27:23,782
Og...
321
00:27:25,082 --> 00:27:26,479
Han er John's far.
322
00:27:27,505 --> 00:27:28,423
Ja.
323
00:27:30,230 --> 00:27:32,196
De er brødre.
Han ved det ikke.
324
00:27:32,438 --> 00:27:35,170
Så da du plejede at sige at John's far var død...?
- Det er han.
325
00:27:38,338 --> 00:27:40,079
Det var på grund af alt dette.
326
00:27:42,903 --> 00:27:43,627
Mig.
327
00:27:46,045 --> 00:27:47,754
Vi havde aldrig en chance.
328
00:28:13,452 --> 00:28:14,530
Plasma mærker,
329
00:28:15,453 --> 00:28:17,192
andenrangs eksplosioner.
330
00:28:18,924 --> 00:28:20,287
Skynet var her.
331
00:28:24,054 --> 00:28:27,054
Måske Connor og de andre
trak sig tilbage til tunnelen nede i byen.
332
00:28:53,119 --> 00:28:54,168
Kære Gud.
333
00:29:16,667 --> 00:29:18,553
- Hold inde!
- Hold inde!
334
00:29:20,281 --> 00:29:22,223
Reese. Derek Reese.
335
00:29:22,465 --> 00:29:23,271
Sumner.
336
00:29:24,596 --> 00:29:26,967
- Vi troede vi mistede jer fyre til lossepladsen.
- Det gjorde I også.
337
00:29:28,865 --> 00:29:30,135
Hvad skete der?
338
00:29:30,295 --> 00:29:32,330
Skynet fandt det, for fire nætter siden.
339
00:29:33,632 --> 00:29:35,863
Vi havde en patrulje ude
og rundere,
340
00:29:36,103 --> 00:29:39,450
da fire triple "A"s sneg forbi os.
Gik direkte efter hullet. Dræbte de fleste.
341
00:29:39,979 --> 00:29:40,979
Tog nogle.
342
00:29:41,167 --> 00:29:42,166
Bare rolig.
343
00:29:42,568 --> 00:29:44,371
Connor og din bror var her
ikke da det skete.
344
00:29:44,978 --> 00:29:47,749
- Hvor tog de hen?
- De fandt et Skynet kompleks i Topanga Canyon.
345
00:29:47,990 --> 00:29:50,044
Og besluttede at bruge alle de våben
vi havde imod det.
346
00:29:50,946 --> 00:29:52,128
Vi mistede en masse mænd.
347
00:29:53,237 --> 00:29:55,111
- Hvad var det?
- Jeg ved det ikke.
348
00:29:55,465 --> 00:29:56,758
En slags forsknings anlæg.
349
00:29:56,999 --> 00:29:59,303
En slags fabrik.
Der var ingen der ville sige noget.
350
00:29:59,543 --> 00:30:01,889
Connor tog en lille gruppe, din bror
iblandt, med derind.
351
00:30:02,129 --> 00:30:04,258
Efterlod os andre udenfor til at holde vagt.
352
00:30:04,418 --> 00:30:07,518
Et par dage senere, kom han ud.
Beordrede os til at springe det i luften.
353
00:30:07,760 --> 00:30:09,020
Hvad så med Kyle?
354
00:30:14,373 --> 00:30:16,224
Hvad skete der med min bror?
355
00:30:17,687 --> 00:30:19,656
Der var ikke nogen som så din bror igen.
356
00:30:26,634 --> 00:30:28,209
Før mig til Connor nu.
357
00:30:33,309 --> 00:30:36,756
Sarah sagde at jeg måske ville kunne
finde noget mere gazebind herude...
358
00:30:51,173 --> 00:30:52,647
Er det virkelig nødvendigt?
359
00:30:53,734 --> 00:30:55,652
Den er død, ikke?
360
00:30:56,265 --> 00:30:57,610
Eller slukket for strømmen?
361
00:30:57,850 --> 00:31:01,304
Hver komponet skal destrueres
udover reparation og genopbyggelse.
362
00:31:01,567 --> 00:31:03,991
Selv en enkelt uforklarlig
del af skelettet,
363
00:31:04,231 --> 00:31:06,494
kunne ændre kursen
imod teknologisk evolution.
364
00:31:07,985 --> 00:31:10,370
Og fremskynde Dommedag.
365
00:31:13,942 --> 00:31:14,826
Ja.
366
00:31:17,745 --> 00:31:19,215
Ved du hvad, lille pige?
367
00:31:20,825 --> 00:31:22,593
Du skræmmer mig helt vildt.
368
00:31:23,466 --> 00:31:26,699
På ydersiden er du bare en køn pige.
369
00:31:28,397 --> 00:31:30,040
Men indeni,
370
00:31:31,234 --> 00:31:34,397
- er du...
- Et overlegeret kamp chassis.
371
00:31:36,639 --> 00:31:39,277
Er det en kompliceret måde
at sige "robot" på?
372
00:31:39,517 --> 00:31:41,174
Kybernetisk organisme.
373
00:31:41,853 --> 00:31:43,990
Levende væv over et metal skelet.
374
00:31:44,230 --> 00:31:45,168
Okay.
375
00:31:45,328 --> 00:31:46,576
Skræmmende robot.
376
00:31:47,135 --> 00:31:50,079
Og her er du,
skærer denne fyr
377
00:31:51,404 --> 00:31:53,535
- i stykker.
- Han er ikke en fyr.
378
00:31:53,918 --> 00:31:55,168
Han er en skræmmende robot.
379
00:31:55,408 --> 00:31:57,507
Okay, han er en skræmmende robot?
380
00:31:57,950 --> 00:31:58,861
Dig,
381
00:31:59,615 --> 00:32:00,965
du er en meget skræmmende robot.
382
00:32:06,550 --> 00:32:07,852
Du burde gå.
383
00:32:10,180 --> 00:32:11,559
Det er ikke sikkert for dig her.
384
00:32:37,575 --> 00:32:40,465
Du er vendt tilbage fra de døde.
Og du er en Reese.
385
00:32:40,835 --> 00:32:43,841
- Fortæl mig om den anden Reese.
- Har jeg sagt, det er hemmeligt.
386
00:32:44,134 --> 00:32:45,292
Jeg er familie.
387
00:32:45,976 --> 00:32:47,374
Vi er alle en familie.
388
00:32:48,389 --> 00:32:50,924
Lad mig snakke med Connor.
Han vil forstå. Kyle var hans ven.
389
00:32:51,157 --> 00:32:52,725
Connor har ikke nogen venner.
390
00:32:53,141 --> 00:32:56,223
- Og han taler ikke med nogen.
- Fint, så finder jeg ham selv.
391
00:32:56,538 --> 00:32:57,313
Reese.
392
00:33:05,060 --> 00:33:05,780
Metal!
393
00:33:08,731 --> 00:33:09,695
Nej!
394
00:33:10,654 --> 00:33:14,166
- Hun er en maskine! Hun er en af dem!
- Nej, for helvede! Hun er en af os.
395
00:33:20,949 --> 00:33:22,055
En af os?
396
00:33:28,422 --> 00:33:29,512
Den er omprogrammeret.
397
00:33:29,752 --> 00:33:31,806
Og får bare lov til at
løbe rundt som et kæledyr?
398
00:33:32,427 --> 00:33:34,678
Det er Connor der bestemmer.
Og det er dette, han vil have.
399
00:33:34,838 --> 00:33:37,603
De maskiner dræber.
De dræber. Det er alt de kan.
400
00:33:38,010 --> 00:33:39,733
Og nu, gør de det for os.
401
00:33:39,893 --> 00:33:42,149
De hjalp os i Topanga.
Vi kunne ikke have gjort det uden dem.
402
00:33:42,389 --> 00:33:43,701
Hvad gjorde vi?
403
00:33:44,865 --> 00:33:46,112
- Derek.
- Hvad skete der?
404
00:33:46,769 --> 00:33:48,990
Hvad skete der der oppe?
Hvad skete der med min bror?
405
00:34:41,657 --> 00:34:44,462
Gør det. Gør det!
Dræb mig nu, din store...
406
00:34:58,795 --> 00:35:00,479
Nogen gange går de i stykker.
407
00:35:00,926 --> 00:35:02,438
Der er ikke nogen der ved hvorfor.
408
00:35:05,598 --> 00:35:07,452
Hvad sagde du til Charley?
409
00:35:10,060 --> 00:35:12,823
- Jeg skræmte ham ad helvede til.
- Det tror jeg gerne.
410
00:35:13,386 --> 00:35:14,564
Det tror jeg gerne.
411
00:35:15,674 --> 00:35:17,419
Jeg ved, hvad du tænker på.
412
00:35:17,898 --> 00:35:19,372
Jeg ved måske ikke hvordan du tænker.
413
00:35:20,168 --> 00:35:21,791
Men jeg ved hvad du tænker på.
414
00:35:22,826 --> 00:35:24,429
Og hvad du tænker på lige nu
415
00:35:24,589 --> 00:35:26,545
er præcist det, du ikke skal tænke på.
416
00:35:30,311 --> 00:35:32,090
Jeg forlod ikke Charley
417
00:35:32,803 --> 00:35:35,186
fordi han var en trussel
for mig og John.
418
00:35:36,507 --> 00:35:38,433
Vi er en trussel overfor ham,
forstår du det?
419
00:35:38,593 --> 00:35:40,501
Du gjorde det rigtige i at forlade ham.
420
00:35:41,824 --> 00:35:44,496
Du kommer ikke i nærheden af ham.
Du rører ham ikke.
421
00:35:45,571 --> 00:35:47,702
Du sværger, at du lader ham være,
ellers sværger jeg,
422
00:35:47,862 --> 00:35:50,820
at jeg vil finde en måde at flå dig i stykker,
stykke for stykke.
423
00:35:53,077 --> 00:35:54,907
- Jeg sværger.
- Det gør jeg også.
424
00:35:57,983 --> 00:35:59,912
Den maskine er færdig, ikke?
Den er forstøvet?
425
00:36:00,501 --> 00:36:03,582
Mangler en del, hans venstre hånd.
Jeg finder den.
426
00:36:03,822 --> 00:36:05,751
Alt skal destrueres.
427
00:36:06,196 --> 00:36:08,587
- Alt.
- Hver eneste bolt.
428
00:36:10,364 --> 00:36:11,257
Få det gjort.
429
00:36:11,679 --> 00:36:12,747
Jeg sværger.
430
00:36:36,075 --> 00:36:38,997
Det bedste du kan gøre for ham,
er at give ham flere smertestillende,
431
00:36:39,157 --> 00:36:40,457
og begrænse hans bevægelser.
432
00:36:40,617 --> 00:36:42,373
Ingen løft, ingen løben,
433
00:36:42,613 --> 00:36:43,736
ingen sang,
434
00:36:44,077 --> 00:36:46,147
og især ingen skud dueller.
435
00:36:49,765 --> 00:36:51,299
Hvis du har brug for noget...
436
00:36:52,532 --> 00:36:53,697
Det har jeg ikke.
437
00:36:54,436 --> 00:36:57,055
Ser du, det var ikke det
jeg ville sige overhovedet.
438
00:36:57,295 --> 00:36:59,354
Det ved jeg, jeg kan ikke lade dig sige det.
439
00:37:00,965 --> 00:37:02,143
Hvad kan jeg sige?
440
00:37:04,680 --> 00:37:05,776
Farvel.
441
00:37:07,352 --> 00:37:08,524
Hvad var det
442
00:37:08,764 --> 00:37:10,356
du altid sagde?
443
00:37:12,393 --> 00:37:15,156
Der er kun den skæbne vi selv skaber.
444
00:37:15,396 --> 00:37:16,502
Kan du huske det?
445
00:37:18,502 --> 00:37:21,009
Jo mere jeg tænker på det,
jo mere indser jeg
446
00:37:22,450 --> 00:37:24,464
at min skæbne var lagt før vi mødtes.
447
00:37:26,025 --> 00:37:27,460
Da John blev født.
448
00:37:29,906 --> 00:37:31,152
Kan jeg ikke ændre den?
449
00:37:32,385 --> 00:37:34,317
Jeg prøver ikke at ændre min.
450
00:37:35,340 --> 00:37:37,762
- Jeg prøver at ændre hans.
- Ja.
451
00:37:38,628 --> 00:37:39,545
Okay.
452
00:37:41,047 --> 00:37:42,323
Vent, der er...
453
00:37:42,857 --> 00:37:44,394
noget andet jeg må fortælle dig.
454
00:37:44,639 --> 00:37:47,188
Dette er noget du virkelig vil vide.
455
00:37:49,075 --> 00:37:51,276
Jeg fortalte ham ikke noget.
456
00:37:51,516 --> 00:37:53,938
Men hvis du spørger mig,
så er det bare et spørgsmål om tid.
457
00:37:55,857 --> 00:37:57,198
Det er det altid.
458
00:38:27,728 --> 00:38:29,397
Der er en storm på vej.
459
00:39:44,101 --> 00:39:45,662
John vil se dig.
460
00:40:25,758 --> 00:40:27,039
Derek.
461
00:40:30,611 --> 00:40:31,477
Hey, Derek,
462
00:40:31,717 --> 00:40:32,748
det er okay.
463
00:40:33,199 --> 00:40:35,952
Det er okay, alt bliver okay.
Hvil dig.
464
00:40:36,539 --> 00:40:37,676
Det er okay.
465
00:40:41,353 --> 00:40:42,802
Hvad er alt dette?
466
00:40:46,135 --> 00:40:48,025
Så denne tingeste, den virker?
467
00:40:48,281 --> 00:40:49,587
Han siger, at den gør.
468
00:40:50,450 --> 00:40:52,665
Jeg ved ikke hvordan han ved det,
men han siger det.
469
00:40:53,539 --> 00:40:55,391
- Vi tager tilbage.
- 20 år.
470
00:40:55,551 --> 00:40:57,378
Finder et beskyttelses hus,
samler oplysninger og hvad så?
471
00:40:58,994 --> 00:41:02,967
Bliver der indtil der kommer en
og giver os flere ordrer?
472
00:41:04,124 --> 00:41:06,546
Han sagde ikke noget om Kyle?
Alt det, men ikke et ord om ham?
473
00:41:06,706 --> 00:41:07,763
Vi kan redde Kyle.
474
00:41:08,166 --> 00:41:09,640
Vi kan redde alle.
475
00:41:10,869 --> 00:41:13,811
- Vi kan rette alle fejltagelserne.
- Hvordan gør vi det?
476
00:41:14,280 --> 00:41:16,431
Resse, hvordan gør vi det?
477
00:42:00,162 --> 00:42:01,518
Kyle Reese,
478
00:42:02,422 --> 00:42:03,751
din bror,
479
00:42:05,838 --> 00:42:08,291
han kom igennem tiden for at beskytte mig.
480
00:42:10,241 --> 00:42:12,250
Han døde mens han kæmpede imod maskinerne.
481
00:42:14,730 --> 00:42:16,143
Han var en soldat.
482
00:42:17,088 --> 00:42:18,458
Og han var...
483
00:42:29,344 --> 00:42:30,385
Han var en helt.
484
00:42:34,337 --> 00:42:35,558
Han var en helt.
485
00:42:40,296 --> 00:42:42,461
"Lyt," sagde Kyle.
486
00:42:43,471 --> 00:42:45,115
"Lyt og lær."
487
00:42:45,320 --> 00:42:47,238
"Maskinerne er derude."
488
00:42:48,317 --> 00:42:50,130
"De kan ikke snakkes med."
489
00:42:50,290 --> 00:42:52,247
"De kan ikke indgå fornuft."
490
00:42:53,067 --> 00:42:54,411
"De kan ikke føle medlidenhed,"
491
00:42:54,571 --> 00:42:56,384
"anger eller frygt."
492
00:42:57,070 --> 00:42:59,480
"Og de vil absolut ikke stoppe."
493
00:42:59,918 --> 00:43:01,055
"Nogensinde."
494
00:43:03,083 --> 00:43:05,006
"Før du er død."