1 00:00:06,051 --> 00:00:07,406 I fremtiden, 2 00:00:07,639 --> 00:00:10,899 vil min søn lede menneskeheden i krigen imod Skynet... 3 00:00:12,064 --> 00:00:15,343 et computer system programmeret til at ødelægge verdenen. 4 00:00:16,801 --> 00:00:19,318 De har sendt maskiner tilbage i tiden... 5 00:00:20,107 --> 00:00:21,214 nogle for at dræbe ham, 6 00:00:21,707 --> 00:00:23,267 én for at beskytte ham. 7 00:00:23,527 --> 00:00:26,938 Idag kæmper vi for at stoppe Skynet fra at blive opfundet, 8 00:00:27,295 --> 00:00:29,117 for at ændre vores fremtid, 9 00:00:29,920 --> 00:00:31,500 for at ændre hans skæbne. 10 00:00:32,743 --> 00:00:35,780 Krigen for at redde menneskeheden begynder nu. 11 00:00:37,041 --> 00:00:38,670 Sæson 1 Episode 8 Vick's Chip 12 00:00:38,830 --> 00:00:41,350 Oversat af DennizDK 13 00:00:42,004 --> 00:00:44,580 Tidligere: 14 00:00:46,175 --> 00:00:49,252 - Cromartie kom igennem og ved at vi er her. - Det er bare et hoved. 15 00:00:50,429 --> 00:00:52,727 Vi er programmeret til at reparere os selv. 16 00:00:53,432 --> 00:00:54,841 Til at falde i med mængden. 17 00:00:56,589 --> 00:00:59,887 Han vil blive genopbygget og fortsætte hans mission med at jage og dræbe. 18 00:01:00,147 --> 00:01:02,015 Jeg ved hvad hans mission er. 19 00:01:02,275 --> 00:01:05,268 Vi har et problem. Andy Goode har bygget hans skak computer igen. 20 00:01:05,528 --> 00:01:06,367 The Turk. 21 00:01:06,527 --> 00:01:08,395 Nogen dræbte ham og tog maskinen. 22 00:01:08,655 --> 00:01:11,190 Jeg blev betalt for det. 20000 Dollars. 23 00:01:11,450 --> 00:01:13,609 - Hvem købte The Turk? - Det er det eneste jeg har. 24 00:01:13,858 --> 00:01:17,447 Disse tingester, de er programmeret med specifikke missioner. 25 00:01:17,787 --> 00:01:20,380 Den fra beskyttelses huset var sendt derhen efter modstands kæmperne. 26 00:01:20,540 --> 00:01:22,744 Mennesker sendt tilbage i tiden af John. 27 00:01:28,063 --> 00:01:30,506 Alt skal ødelægges. Hver eneste del. 28 00:01:30,666 --> 00:01:33,755 En overset del kan fremskynde ankomsten af Dommedag. 29 00:01:35,214 --> 00:01:37,425 - Du får det gjort. - Jeg sværger. 30 00:01:55,490 --> 00:01:58,112 Jeg skal bruge en liste over nyankomne elever i skole distriktet 31 00:01:58,372 --> 00:02:00,180 siden efteråret 2007. 32 00:02:00,340 --> 00:02:02,979 Mand, hvid, alder mellem 15 og 18. 33 00:02:03,240 --> 00:02:05,984 I folk kommer her mindst to gange om måneden, 34 00:02:06,144 --> 00:02:08,226 flagrende med jeres Terror Lov. 35 00:02:08,720 --> 00:02:10,291 Lad mig gætte... Stoffer? 36 00:02:11,597 --> 00:02:13,044 Kig mig i øjnene 37 00:02:13,304 --> 00:02:16,798 og fortæl mig at du aldrig har røget en lille smule marihuana. 38 00:02:20,057 --> 00:02:21,969 Jeg har aldrig røget en lille smule marihuana. 39 00:02:27,087 --> 00:02:29,268 Okay, lad mig se dine papirer. 40 00:02:31,538 --> 00:02:34,190 Rets kendelse eller en underskrevet Nationalt Sikkerheds kendelse. 41 00:02:34,450 --> 00:02:37,044 - Jeg har ikke mine papirer. - Desværre, 42 00:02:37,204 --> 00:02:40,530 distriktet vil ikke udlevere personlige informationer 43 00:02:40,790 --> 00:02:43,443 om elever uden en skreven godkendelse 44 00:02:43,603 --> 00:02:44,770 fra... 45 00:02:50,538 --> 00:02:52,634 Tak for dit samarbejde. 46 00:03:08,874 --> 00:03:10,491 Vi bærer alle masker. 47 00:03:12,011 --> 00:03:13,819 De kan blive båret grundet kærlighed 48 00:03:13,979 --> 00:03:17,080 og lysten til at være tæt på dem omkring os, 49 00:03:17,373 --> 00:03:19,356 for at redde dem fra den komplicerede virkelighed 50 00:03:19,516 --> 00:03:21,053 den udspringer fra vores flossede psyke. 51 00:03:21,326 --> 00:03:22,327 Mor, 52 00:03:22,943 --> 00:03:24,031 maden er færdig. 53 00:03:24,562 --> 00:03:25,852 Den lugter færdig. 54 00:03:26,012 --> 00:03:28,176 Vi bytter ærlighed for samvær. 55 00:03:28,435 --> 00:03:31,035 Mor, kom nu. Det bliver brændt. 56 00:03:31,295 --> 00:03:32,840 Og i processen, 57 00:03:33,000 --> 00:03:35,846 aldrig virkelig vide kærligheden tættest på os. 58 00:03:37,241 --> 00:03:39,791 Hr. Sarkissian, Jeg ringer angående computeren, 59 00:03:39,951 --> 00:03:41,657 den der klades "The Turk." 60 00:03:41,817 --> 00:03:46,395 Vil du være sød at ringe tilbage? 818-555-0189. 61 00:03:52,884 --> 00:03:56,063 Stegen skulle have været taget ud af ovnen for 18 minutter og 27 sekunder siden. 62 00:03:57,843 --> 00:03:58,939 Den er fin. 63 00:04:03,414 --> 00:04:04,449 Okay... 64 00:04:05,040 --> 00:04:06,574 Ikke helt fin. 65 00:04:14,140 --> 00:04:15,291 Hvor fandt du den? 66 00:04:20,514 --> 00:04:21,464 På hendes værelse. 67 00:04:21,917 --> 00:04:23,216 Hvorfor var du inde på mit værelse? 68 00:04:23,476 --> 00:04:25,876 Du sagde, at du havde ødelagt alt. 69 00:04:26,687 --> 00:04:27,511 Hun løj. 70 00:04:29,273 --> 00:04:32,108 Chippen indeholder visuelle arkiver fra T-888'eren... 71 00:04:32,340 --> 00:04:33,531 Hvor den har været, 72 00:04:33,691 --> 00:04:36,145 hvem den har snakket med. Den indeholder vigtig informtion. 73 00:04:36,405 --> 00:04:40,358 Det er en hjerne. Det er den eneste uerstattelige del og hun beholdte den. 74 00:04:43,245 --> 00:04:45,976 Det næste bliver at hun vil fortælle os at den vil hjælpe os med at finde The Turk. 75 00:04:46,252 --> 00:04:48,783 - Den vil ikke hjælpe os med at finde The Turk. - Hvad er det du siger? 76 00:04:49,043 --> 00:04:51,577 Det jeg hele tiden har sagt, John. Hun kan ikke stoles på. 77 00:04:51,837 --> 00:04:55,331 Lige meget hvordan hun er udenpå, så aner vi ikke hvad der foregår indeni. 78 00:04:55,689 --> 00:04:57,880 Jeg kunne sige det samme om dig. 79 00:05:00,401 --> 00:05:03,072 Hvem viste jer beskyttelses huset? Det gjorde hun. 80 00:05:04,817 --> 00:05:06,636 Hvem vidste ellers noget? Ikke nogen. 81 00:05:06,796 --> 00:05:08,221 Hvor er mine mænd? 82 00:05:10,549 --> 00:05:11,764 I lighuset. 83 00:05:13,247 --> 00:05:15,643 Jeg gav ikke T-888 lokationen på beskyttelses huset. 84 00:05:16,069 --> 00:05:17,131 Bevis det. 85 00:05:19,644 --> 00:05:21,498 Har du nogensinde hacket sådan en? 86 00:05:21,658 --> 00:05:23,776 - Har du nogensinde læst hvad der er på den? - Nej. 87 00:05:24,480 --> 00:05:25,403 Men det har du. 88 00:05:34,947 --> 00:05:36,289 Hvor tit lyver du? 89 00:05:38,359 --> 00:05:40,293 Når missionen kræver det. 90 00:05:41,025 --> 00:05:42,461 Lyver du for mig? 91 00:05:43,217 --> 00:05:44,380 Nogen gange. 92 00:05:46,756 --> 00:05:48,092 Om vigtige ting? 93 00:05:48,352 --> 00:05:49,385 Ja. 94 00:05:50,544 --> 00:05:51,971 Vigtige ting. 95 00:05:55,858 --> 00:05:58,728 Okay, makker. Det er det her, jeg snakker om. 96 00:05:58,988 --> 00:06:00,949 Du kan ikke få det her medmindre du har familie i Korea. 97 00:06:01,374 --> 00:06:03,742 Dual-Core processor, helt ny system bus, 98 00:06:03,902 --> 00:06:05,409 overclocket hukommelse. 99 00:06:05,724 --> 00:06:08,231 De bruger den til effekter i den nye Dark Man serie. 100 00:06:09,582 --> 00:06:13,046 - Hvad er video gennemløbet? - 1.4 terabytes per sekund. 101 00:06:13,279 --> 00:06:14,660 Stærke sager, mester. 102 00:06:16,213 --> 00:06:17,371 Jeg skal bruge to. 103 00:06:18,446 --> 00:06:19,570 Sejt. 104 00:06:22,825 --> 00:06:25,455 Begår jeg en fejl med den chip? 105 00:06:26,290 --> 00:06:28,167 Vil jeg se, hvad der er på den? 106 00:06:29,496 --> 00:06:30,426 Sig "nej." 107 00:06:31,482 --> 00:06:32,970 Jeg vil hellere fortælle det bagefter. 108 00:06:43,137 --> 00:06:45,451 Siden du tydeligvis ikke aner hvordan man læser det her, 109 00:06:45,611 --> 00:06:47,790 har du så noget imod at løbe ned i kiosken? 110 00:06:47,950 --> 00:06:50,949 Hente nogle burritoes og chokolade mælk. 111 00:06:51,109 --> 00:06:52,726 Det vil jeg blive glad for. 112 00:07:02,777 --> 00:07:04,668 Hvor meget spænding giver du chippen? 113 00:07:08,702 --> 00:07:10,323 Vi kører på 2.5 Volt. 114 00:07:10,483 --> 00:07:12,627 Min CPU kræver mindst 6.2 115 00:07:12,787 --> 00:07:16,555 og max 8.7 vedvarende spænding for at fungere korrekt. 116 00:07:16,815 --> 00:07:19,558 Så meget kraft ville brænde enhver processor jeg kender, af. 117 00:07:19,818 --> 00:07:23,354 Adgang til visuel hukommelse kræver mindre spænding end de højere rangerende funktioner. 118 00:07:23,900 --> 00:07:26,617 - Højere rangerende funktioner? - Tage beslutninger. 119 00:07:26,777 --> 00:07:29,777 Strategisk mission analyse. Vi vil ikke aktivere de funktioner. 120 00:07:30,229 --> 00:07:32,113 Så skru op for kraften, men ikke for meget? 121 00:07:33,324 --> 00:07:34,338 Ja. 122 00:07:34,571 --> 00:07:35,825 Skru op for kraften. 123 00:07:44,755 --> 00:07:46,127 Sikke et rod. 124 00:07:49,431 --> 00:07:51,382 Hvordan dælen holder I jeres hjerner organiseret? 125 00:07:51,642 --> 00:07:53,714 - Ikke ligesom jeres. - Det siger du ikke. 126 00:08:10,521 --> 00:08:12,903 Vick, Gud, din stakkel. Du er oppe igen. 127 00:08:13,163 --> 00:08:15,281 Jeg sagde jo, at du skulle tage en af mine piller. 128 00:08:16,642 --> 00:08:18,542 Fint skat, kom tilbage i seng. 129 00:08:18,702 --> 00:08:21,912 Jeg kan ikke sove når du står der som en anden statue. 130 00:08:31,164 --> 00:08:32,583 Var den tingest... 131 00:08:33,293 --> 00:08:34,473 gift? 132 00:08:35,199 --> 00:08:38,039 T-888'eren er en avanceret infiltrator. 133 00:08:38,392 --> 00:08:42,183 Jeg tror ikke at hun ved det. Jeg mener, er det muligt? 134 00:08:42,443 --> 00:08:45,060 Hun vil ikke være det første menneske der er blevet narret af en maskine. 135 00:08:59,144 --> 00:09:01,610 Jeg ved, at jeg har arbejdet meget. 136 00:09:01,770 --> 00:09:03,941 Og jeg ved at det har været hårdt for dig at gå hjemme 137 00:09:04,101 --> 00:09:05,498 siden din bil ulykke. 138 00:09:05,704 --> 00:09:07,731 Jeg troede, vi lavede fremskridt. 139 00:09:10,182 --> 00:09:12,004 Tal til mig, ven. 140 00:09:12,893 --> 00:09:14,926 Ikke brænd inde med det. Sig noget. 141 00:09:16,644 --> 00:09:17,694 Sig noget. 142 00:09:44,625 --> 00:09:47,132 Nu har vi i det mindste en adresse at gå efter. 143 00:09:47,817 --> 00:09:49,291 Den chip er virkelig skræmmende. 144 00:09:50,312 --> 00:09:51,961 Vi har set nogle skræmmende ting. 145 00:09:52,941 --> 00:09:54,088 Han beskytter hende. 146 00:09:55,281 --> 00:09:57,800 Hvorfor? Og hvorfor på den måde? 147 00:09:59,269 --> 00:10:01,470 Fordi de er forskruet. Derfor. 148 00:10:03,496 --> 00:10:04,962 Jeg venter i jeep'en. 149 00:10:08,619 --> 00:10:09,687 Hun gjorde det ikke. 150 00:10:11,240 --> 00:10:13,631 Hun afslørede ikke beskyttelses huset. Hun er ikke som den anden. 151 00:10:13,791 --> 00:10:14,650 Det håber jeg ikke. 152 00:10:18,034 --> 00:10:19,472 Hav en god dag i skolen. 153 00:10:19,950 --> 00:10:21,031 Det er pizza dag. 154 00:10:23,689 --> 00:10:25,167 Jeg har læst nyheds brevet. 155 00:10:31,552 --> 00:10:33,169 Er det ikke pizza dag imorgen? 156 00:10:34,400 --> 00:10:35,218 Jo. 157 00:10:39,059 --> 00:10:40,593 Hun har ikke været her et stykke tid. 158 00:10:41,138 --> 00:10:43,981 Jeg gad vide, hvad hun tror der er sket med hendes mand. 159 00:10:44,141 --> 00:10:45,430 Mener du det? 160 00:10:46,584 --> 00:10:47,641 Hun er død. 161 00:10:47,901 --> 00:10:49,226 Det ved du ikke. 162 00:10:55,563 --> 00:10:57,459 Han holdt hende ikke fanget. 163 00:10:58,147 --> 00:10:59,982 Han truede hende ikke. 164 00:11:00,142 --> 00:11:01,849 De boede her sammen. 165 00:11:05,286 --> 00:11:06,744 Ville du vide det? 166 00:11:08,015 --> 00:11:09,404 Jeg ved, jeg ville vide det. 167 00:11:20,092 --> 00:11:21,330 Computeren er væk. 168 00:11:21,810 --> 00:11:24,684 T-888'eren har sikkert skaffet sig af med den for at dække dens spor. 169 00:11:27,907 --> 00:11:30,851 "Barbara Chamberlain, Kommunal ansat, Los Angeles." 170 00:11:32,140 --> 00:11:33,938 Kommunal ansat, det er infrastruktur. 171 00:11:34,704 --> 00:11:36,273 Kan godt forstå at Skynet er interesseret. 172 00:11:36,533 --> 00:11:38,776 Tror du denne kvinde har noget at gøre med The Turk? 173 00:11:39,037 --> 00:11:42,530 Jeg tror, at hvis Skynet er interesseret, så er vi interesseret. 174 00:11:42,956 --> 00:11:45,574 Vil du ikke arbejde med det her? Fordi det vil jeg. 175 00:11:46,114 --> 00:11:47,326 Jeg vil have at vi skal være lykkelige. 176 00:11:48,337 --> 00:11:51,564 Jeg har taget en beslutning... vi finder ud af hvad vi vil. 177 00:11:52,379 --> 00:11:53,437 Sammen. 178 00:11:53,907 --> 00:11:55,763 Jeg siger mit job op. Jeg... 179 00:11:55,953 --> 00:11:57,169 Jeg kommer hjem. 180 00:12:00,590 --> 00:12:02,432 Det er ikke en god idé, skat. 181 00:12:12,301 --> 00:12:13,180 Kan du se det? 182 00:12:14,272 --> 00:12:16,763 Jeg fik det da jeg crowd surfede under Björk's hemmelige koncert 183 00:12:16,923 --> 00:12:18,789 på Echo sidste oktober. 184 00:12:18,949 --> 00:12:19,649 Mand, 185 00:12:19,809 --> 00:12:21,799 det var de bedste fem sekunder af mit liv, 186 00:12:21,959 --> 00:12:23,017 Jeg sværger. 187 00:12:23,477 --> 00:12:25,197 Men jeg faldt ned på en stol. 188 00:12:25,811 --> 00:12:27,728 Jeg betragter den som min første tatovering. 189 00:12:28,926 --> 00:12:29,867 Det er syret. 190 00:12:42,590 --> 00:12:43,549 Hej Sherry. 191 00:12:44,758 --> 00:12:46,770 Jeg tænkte på, om vi kunne bruge læse salen til at gøre os klar 192 00:12:46,930 --> 00:12:49,129 - til kemi testen imorgen. - Jo. 193 00:12:49,289 --> 00:12:50,848 Selvfølgelig. Det ville være fedt. 194 00:12:53,389 --> 00:12:55,185 Jeg hører at vi har været Midtvest naboer. 195 00:12:55,451 --> 00:12:56,217 Hvad? 196 00:12:56,377 --> 00:13:00,041 Jeg er fra Lawrence, Kansas. Og jeg overhørte at du var fra Wichita. 197 00:13:00,201 --> 00:13:03,402 - Så vi er næsten familie geografisk... - Hvem sagde, at jeg var fra Wichita? 198 00:13:04,576 --> 00:13:06,665 - Kan jeg ikke huske. - Det er jeg ikke. 199 00:13:06,957 --> 00:13:08,727 Hvem der sgade det, var forkert. 200 00:13:08,887 --> 00:13:09,906 Okay. 201 00:13:12,245 --> 00:13:14,705 - Ses vi i læse salen? - Ja. 202 00:13:14,965 --> 00:13:15,873 Fedt. 203 00:13:29,455 --> 00:13:31,263 Jeg skal tale med Eric Carlson. 204 00:13:32,186 --> 00:13:35,059 - Er han i problemer? - Nej, ingen problemer. Hvor er han? 205 00:13:35,380 --> 00:13:38,346 Han er lige kommet fra gymnastik. Giv ham fem minutter til at blive færdig. 206 00:13:50,079 --> 00:13:51,700 Hvad er problemet, Hr? 207 00:13:57,196 --> 00:13:58,374 Er du vanvittig? 208 00:13:58,634 --> 00:14:00,417 Tror du ikke, at jeg kan få fyret for det der? 209 00:14:04,222 --> 00:14:05,083 Træner! 210 00:14:15,882 --> 00:14:19,157 Jeg er lige blevet færdig med at gå igennem den første del af filerne du tog. 211 00:14:20,133 --> 00:14:22,675 Forstod kun en tredie del af hvad jeg læste. 212 00:14:25,893 --> 00:14:28,249 Du har gjort det der i 20 minutter nu. 213 00:14:29,024 --> 00:14:30,522 Med min tandbørste. 214 00:14:44,235 --> 00:14:45,573 Jeg har købt en til dig. 215 00:14:46,679 --> 00:14:48,017 Og nu er den min. 216 00:14:57,775 --> 00:14:58,673 Hør... 217 00:14:58,833 --> 00:15:01,395 Jeg har fundet ud af at de ikke gemmer minder som vi gør. 218 00:15:01,656 --> 00:15:03,285 De gemmer dem i kategorier. 219 00:15:03,445 --> 00:15:05,676 Feks, missioner eller sted eller noget. 220 00:15:06,216 --> 00:15:07,651 Hvordan fandt du ud af det? 221 00:15:07,811 --> 00:15:10,504 Kan du huske de mærkelige robot symboler? Jeg ved stadig ikke hvordan man læser dem. 222 00:15:10,664 --> 00:15:11,960 Men det samme symbol 223 00:15:12,120 --> 00:15:15,306 bliver ved med at dukke op, hver gang jeg afspiller et klip med Barbara. 224 00:15:15,877 --> 00:15:17,484 Du skal se dette. 225 00:15:39,129 --> 00:15:40,745 Han fik hendes tillid. 226 00:15:41,384 --> 00:15:43,267 Fik hende til at tro, at han var menneske. 227 00:15:43,875 --> 00:15:45,153 Derefter dræbte han hende. 228 00:15:46,366 --> 00:15:47,742 Det er det De gør. 229 00:15:52,748 --> 00:15:54,740 Hent lommelygterne. Vi skal finde hende. 230 00:15:59,383 --> 00:16:01,747 At finde Barbara's lig burde ikke være en prioritet. 231 00:16:02,321 --> 00:16:03,514 Du har ret. 232 00:16:03,674 --> 00:16:05,471 Men vi gør det alligevel. 233 00:16:23,885 --> 00:16:24,974 Vi er her. 234 00:16:37,245 --> 00:16:38,583 Kan du se noget? 235 00:16:46,266 --> 00:16:47,000 Nej. 236 00:16:50,098 --> 00:16:51,964 Jeg kan ikke forstå, hvorfor I skal finde hende. 237 00:16:52,224 --> 00:16:53,244 Hun er død. 238 00:16:54,475 --> 00:16:56,506 Det er fordi, at du ikke værdsætter menneske liv. 239 00:16:56,833 --> 00:17:00,346 Men hun er ikke liv. Hun er bare en krop. Ben og kød. 240 00:17:03,281 --> 00:17:04,434 Var det forkert at sige? 241 00:17:12,708 --> 00:17:14,944 Gør vi dette meget 242 00:17:16,343 --> 00:17:18,739 i fremtiden, sniger rundt i mørket? 243 00:17:19,363 --> 00:17:20,755 Vi gør det meget. 244 00:17:29,196 --> 00:17:31,494 Jeg håbede på at vi ikke ville finde hende. 245 00:17:50,323 --> 00:17:51,854 Det er ikke Barbara. 246 00:18:01,855 --> 00:18:03,326 Hvem fanden er Jessica Peck? 247 00:18:04,036 --> 00:18:05,370 En trussel imod Skynet. 248 00:18:07,800 --> 00:18:11,581 Hvordan fik hun et møde med By Rådet uden at vi vidste det? 249 00:18:11,974 --> 00:18:14,004 Jeg kan ikke være overalt. Det kan jeg ikke. 250 00:18:14,661 --> 00:18:18,473 Jeg arbejder hjemmefra, fordi jeg har nogle familie problemer, jeg skal have ordnet. 251 00:18:19,566 --> 00:18:20,510 Jeg må løbe. 252 00:18:22,066 --> 00:18:24,306 Jessica Peck pøver at få stoppet mit program igen. 253 00:18:30,972 --> 00:18:34,082 Jessica Peck var en politiker der blev betalt til at bekæmpe ARTIE. 254 00:18:34,743 --> 00:18:36,758 - Hvem er ARTIU? - Automatiseret Realtid Trafik 255 00:18:36,918 --> 00:18:38,517 Informations Udveksling. 256 00:18:40,098 --> 00:18:42,240 Det var et af Barbara Chamberlain's små projekter. 257 00:18:42,500 --> 00:18:44,576 Jeg tror, at det er et af Skynet's små projekter. 258 00:18:44,836 --> 00:18:46,626 Så det drejer sig om trafik lys? 259 00:18:46,786 --> 00:18:47,745 Lige præcis. 260 00:18:48,006 --> 00:18:50,346 Det er et fiber optisk netværk der linker alle gade kryds 261 00:18:50,506 --> 00:18:54,061 til en computer central på Rådhuset. Kameraer, mikrofoner, sensorer. 262 00:18:54,221 --> 00:18:56,998 Lige nu er det kun et test program, men det kunne spredes over hele landet. 263 00:18:57,265 --> 00:18:58,159 Trafik. 264 00:18:58,619 --> 00:19:00,968 Det er ikke om trafik. Det er om information. 265 00:19:01,228 --> 00:19:02,626 Øjne og ører overalt. 266 00:19:02,786 --> 00:19:05,514 Et system der kan holde øje med dig, spore dig hvor end du går. 267 00:19:05,911 --> 00:19:08,680 Hvis Turk er bestemt til at være Skynet's hjerne, 268 00:19:08,840 --> 00:19:10,602 så vil denne software være nervesystemet. 269 00:19:10,877 --> 00:19:14,064 - Ligesom en krop der venter på et hoved. - Og vi har ingen af delene. 270 00:19:14,325 --> 00:19:17,275 Når de siger, at "man ikke kan bekæmpe Rådhuset" så mener de det. 271 00:19:17,596 --> 00:19:20,320 Hvem der end har sagt det, har ikke så meget sprængstof som vi har. 272 00:19:20,732 --> 00:19:23,407 - Vi kan ikke springe Rådhuset i luften. - Det er ikke så svært. 273 00:19:23,667 --> 00:19:26,076 Hvis vi ødelægger programmet, så bygger de det bare op igen. 274 00:19:26,365 --> 00:19:28,259 Men hvis vi planter en virus 275 00:19:28,419 --> 00:19:29,623 og får det til at bryde sammen, 276 00:19:29,783 --> 00:19:31,766 så tror de måske, at det er i stykker. 277 00:19:31,926 --> 00:19:33,666 Det er allerede et kontreversielt program. 278 00:19:33,927 --> 00:19:35,710 - Kan du lave virussen? - Helt sikkert, men 279 00:19:35,870 --> 00:19:38,422 Rådhusets computere er ikke tilgængelige udefra. 280 00:19:38,682 --> 00:19:41,127 Bare lav virussen. Jeg får den indenfor. 281 00:19:47,576 --> 00:19:49,873 Komme forbi sikkerheden bliver ikke nemt. 282 00:19:50,599 --> 00:19:54,011 Når vi er kommet ind, så er der flere vagter, flere kameraer. 283 00:19:55,313 --> 00:19:58,025 - Hvad skulle det være? - En is te, tak. 284 00:19:58,683 --> 00:20:00,013 - En øl. - Okay. 285 00:20:00,726 --> 00:20:01,820 Tak skal du have. 286 00:20:04,273 --> 00:20:05,782 Jeg plejede at være hende. 287 00:20:08,503 --> 00:20:10,328 Servetricen. Jeg arbejde på et cafeteria. 288 00:20:12,767 --> 00:20:14,374 Det kan jeg slet ikke forestille mig. 289 00:20:15,917 --> 00:20:17,633 Jeg havde en fast kunde, Tracy. 290 00:20:17,793 --> 00:20:20,918 Hun havde to smukke børn. 291 00:20:22,124 --> 00:20:24,169 Hun forlod hendes mand, flyttede hendes børn til L.A. 292 00:20:24,329 --> 00:20:26,292 For at få dem ind i underholdnings branchen. 293 00:20:27,952 --> 00:20:29,858 Jeg kom med æg til hende hver dag. 294 00:20:31,309 --> 00:20:33,651 Og jeg hørte, hvad hun sagde til dem. 295 00:20:34,488 --> 00:20:37,022 At de havde dårlig hud eller skæve tænder. 296 00:20:37,952 --> 00:20:39,582 Den ene løgn efter den anden. 297 00:20:42,037 --> 00:20:44,529 Jeg sværger, nogen gange kan jeg godt forstå, hvorfor de smed bomber over os. 298 00:20:58,703 --> 00:21:01,421 Det skal du ikke bekymre dig om. Vi går ikke ind af fordøren. 299 00:21:02,938 --> 00:21:05,675 Disse bygninger er alle forbundet af en serie af tunneler under jorden 300 00:21:05,935 --> 00:21:08,391 som blev bygget under Den Kolde Krig. 301 00:21:08,551 --> 00:21:10,770 Jeg lavede et projekt om dem i niende klasse. 302 00:21:11,222 --> 00:21:12,474 Mit sidste år i skole. 303 00:21:16,914 --> 00:21:18,918 Og hvordan ved du, at de stadig virker? 304 00:21:19,078 --> 00:21:20,927 Jeg boede i dem, Kyle og jeg. 305 00:21:22,749 --> 00:21:25,215 Efter de smed bomber over os. 306 00:21:37,297 --> 00:21:38,297 Ja? 307 00:21:38,927 --> 00:21:40,749 Glædelig pizza dag. 308 00:21:41,471 --> 00:21:43,425 Tak. Jeg tog to stykker. 309 00:21:43,585 --> 00:21:44,756 Ser jeg tyk ud? 310 00:21:45,996 --> 00:21:47,342 Nej, stadig pæn. 311 00:21:48,229 --> 00:21:50,051 Jeg havde et lille uheld i sidste uge. 312 00:21:50,211 --> 00:21:52,960 Med et forbudt stof på elevernes parkerings plads. 313 00:21:53,120 --> 00:21:55,600 Og nu, i forbindelse med min afvænning, 314 00:21:56,846 --> 00:21:58,228 deler jeg dem her ud til folk. 315 00:21:59,750 --> 00:22:01,690 Der er en politimand på inspektørens kontor. 316 00:22:02,092 --> 00:22:04,293 Han vil gerne tale med din bror. 317 00:22:06,704 --> 00:22:08,113 Gemmer han sig? 318 00:22:08,373 --> 00:22:10,126 Har han stoffer i hans skab? 319 00:22:10,286 --> 00:22:12,250 Vent, han er ikke narkobetjent, vel? 320 00:22:17,549 --> 00:22:19,624 Jeg sørger for at John får den her. 321 00:22:23,427 --> 00:22:24,462 Hektisk. 322 00:22:47,598 --> 00:22:48,735 Jeg har brug for dig. 323 00:23:05,201 --> 00:23:06,630 Du ville se mig? 324 00:23:07,379 --> 00:23:08,423 John Baum? 325 00:23:08,683 --> 00:23:09,696 Ja, Hr. 326 00:23:14,203 --> 00:23:15,915 Tak for din tid. 327 00:23:32,778 --> 00:23:34,157 Hvad laver du? 328 00:23:37,347 --> 00:23:38,462 Lige meget. 329 00:23:44,302 --> 00:23:46,253 Jeg har ingen anelse om, hvad der skete med jer i Kansas. 330 00:23:46,696 --> 00:23:49,923 Men din søster er et geni og jeg har nerver af stål. 331 00:23:51,161 --> 00:23:52,960 Vi fik den betjent væk fra dig, 332 00:23:53,120 --> 00:23:54,719 og jeg har aldrig følt mig mere i live. 333 00:23:56,021 --> 00:23:57,377 Hvilken betjent? 334 00:24:06,417 --> 00:24:09,150 Jeg tror ikke at jeg kan gøre det. Jeg kan ikke gøre det færdigt. 335 00:24:10,130 --> 00:24:12,226 Men du er næsten færdig med det. 336 00:24:12,966 --> 00:24:14,406 Men hvis jeg gør, føler jeg... 337 00:24:14,666 --> 00:24:16,634 Jeg føler, at jeg bliver til et monster. 338 00:24:16,794 --> 00:24:19,154 Det er blevet en forfærdelig ting der er kommet imellem os. 339 00:24:19,314 --> 00:24:22,539 Og lige siden jeg begyndte på det, har du været så... 340 00:24:22,799 --> 00:24:24,570 Jeg vil ikke bebrejde dig. 341 00:24:25,784 --> 00:24:26,857 Gør det færdigt. 342 00:24:41,541 --> 00:24:42,671 Gør det færdigt. 343 00:24:56,623 --> 00:24:58,616 Du skræmte mig ad helvede til! Hvor lang tid har du siddet der? 344 00:24:58,876 --> 00:25:00,220 Et stykke tid. 345 00:25:03,713 --> 00:25:04,831 Det var effektivt. 346 00:25:05,919 --> 00:25:07,097 Det han gjorde, 347 00:25:08,425 --> 00:25:09,961 da han rørte hendes læber. 348 00:25:10,221 --> 00:25:11,286 Effektivt? 349 00:25:11,806 --> 00:25:13,298 Jeg kunne se, at hun kunne lide det. 350 00:25:14,164 --> 00:25:15,342 Hvad laver du? 351 00:25:19,188 --> 00:25:20,219 Nej. 352 00:25:21,438 --> 00:25:23,141 Når du siger sådan nogle ting, 353 00:25:23,301 --> 00:25:24,517 hvad laver du? 354 00:25:24,777 --> 00:25:26,519 Jeg konveserer bare. 355 00:25:26,779 --> 00:25:28,563 Siden hvornår konveserer du bare? 356 00:25:28,823 --> 00:25:29,827 Det ved jeg ikke. 357 00:25:29,987 --> 00:25:32,551 Det virker bare som om, at det er noget jeg skal. 358 00:25:34,537 --> 00:25:38,058 At du fik Morris til at udgive sig for mig overfor den betjent, var også bare noget du gør, 359 00:25:38,218 --> 00:25:39,824 lige meget hvad, der vil ske med ham? 360 00:25:40,084 --> 00:25:40,825 Ja. 361 00:25:42,632 --> 00:25:45,413 Men det var ikke en betjent. Det var Cromartie. 362 00:25:46,372 --> 00:25:47,399 Hvad? 363 00:25:51,263 --> 00:25:52,128 Hvad? 364 00:25:52,388 --> 00:25:54,381 Han tager fra skole til skole for at finde dig. 365 00:25:55,071 --> 00:25:56,716 Prøver at matche dit ansigt. 366 00:25:57,855 --> 00:25:59,255 Han er taget videre nu. 367 00:25:59,415 --> 00:26:00,678 Han kommer ikke her tilbage. 368 00:26:03,167 --> 00:26:04,236 Det ville jeg ikke. 369 00:26:07,634 --> 00:26:11,043 Den eneste grund til, jeg er beroliget over det, er hvis jeg husker rigtigt 370 00:26:12,536 --> 00:26:14,549 så i bunden af din chip 371 00:26:16,134 --> 00:26:17,445 er du fuldstændig ligesom ham. 372 00:26:19,056 --> 00:26:23,029 Gud, Hun vil flytte så hurtigt. Du ma ikke sige noget til hende. 373 00:26:23,189 --> 00:26:24,411 Lov mig det. 374 00:26:29,501 --> 00:26:30,834 Kan jeg lugte negle lak? 375 00:26:35,135 --> 00:26:36,673 Hvad snakker I om? 376 00:26:41,898 --> 00:26:43,430 Vi konveserer bare. 377 00:28:04,170 --> 00:28:05,690 Sayles var altid... 378 00:28:11,292 --> 00:28:14,479 Jeg elskede ham, men han var en idiot nogle gange. Han var skødesløs. 379 00:28:15,142 --> 00:28:17,662 I overvågede Barbara Chamberlain. 380 00:28:18,242 --> 00:28:19,252 Jeg gjorde ikke. 381 00:28:20,703 --> 00:28:22,305 Jeg vidste ikke, at han gjorde. 382 00:28:23,922 --> 00:28:26,616 Der var en masse ledetråde. Vi tilbragte en masse tid alene. 383 00:28:30,812 --> 00:28:32,004 Jeg vidste det ikke. 384 00:28:42,792 --> 00:28:44,551 Mor, hvad laver du? 385 00:28:49,951 --> 00:28:51,724 Mor, tal til mig. Hvad laver du? 386 00:28:52,764 --> 00:28:54,756 Barbara's navn er her et sted. 387 00:28:54,916 --> 00:28:56,929 På en liste i en fil. 388 00:28:57,577 --> 00:28:59,135 Hun er begravet hernede. 389 00:29:00,039 --> 00:29:02,819 Hvorfor finder vi altid disse mennekser når det er for sent, når de er døde? 390 00:29:04,092 --> 00:29:06,285 Skal alle disse mennekser dø for at vi kan vinde? 391 00:29:06,445 --> 00:29:07,572 Er der det? 392 00:29:09,654 --> 00:29:11,244 Hvem snakker du om? 393 00:29:14,764 --> 00:29:16,374 Snakker du om Andy Goode? 394 00:29:18,216 --> 00:29:19,696 Er virussen klar? 395 00:29:22,052 --> 00:29:23,559 Rådhuset er lukket. 396 00:29:24,329 --> 00:29:25,633 Jeg tager afsted om en halv time. 397 00:29:38,559 --> 00:29:41,123 Jeg vidste ikke, at Sayles overvågede hende. 398 00:29:41,283 --> 00:29:42,847 Du må tro mig. 399 00:29:44,101 --> 00:29:46,279 Jeg behøver ikke at tro noget. 400 00:29:46,595 --> 00:29:48,170 Det gør jeg faktisk ikke. 401 00:29:51,266 --> 00:29:53,453 - Er du sikker på, at du ved hvor vi skal hen? - Det burde jeg. 402 00:29:54,129 --> 00:29:56,789 Det er her jeg, mistede Kyle til maskinerne da vi var børn. 403 00:30:02,404 --> 00:30:05,883 Vi skal den vej. Der er en elevator skakt. 404 00:30:16,777 --> 00:30:18,843 Der burde ikke være en mur her. 405 00:30:19,857 --> 00:30:21,606 I fremtiden, er der ikke en mur her. 406 00:30:22,611 --> 00:30:23,524 Og det betyder? 407 00:30:26,784 --> 00:30:28,821 Det betyder, at vi må sprænge den. 408 00:30:46,807 --> 00:30:48,844 Det vil tiltrække opmærksomhed. 409 00:30:49,004 --> 00:30:51,719 Vi er på linie med en forkastning. De vil tro at det var et jordskælv. 410 00:30:51,979 --> 00:30:53,537 Computer centralen er på B-4. 411 00:30:55,045 --> 00:30:56,432 Okay, lad os komme afsted. 412 00:31:38,157 --> 00:31:39,506 Det virker. 413 00:31:48,838 --> 00:31:50,845 Hvad sker der? Er det iorden? 414 00:31:51,126 --> 00:31:53,823 Der er noget galt. Systemet blokerer virussen. 415 00:31:54,083 --> 00:31:56,075 Vi kan stadig sprænge det i luften. 416 00:32:20,303 --> 00:32:21,142 Stop! 417 00:32:42,510 --> 00:32:43,976 Få dem forbi her. 418 00:32:58,131 --> 00:33:00,254 - Stop! - Ned på jorden! 419 00:33:28,349 --> 00:33:29,418 Lad os komme væk. 420 00:33:53,746 --> 00:33:55,144 Hvad er der galt? 421 00:33:56,035 --> 00:33:56,940 Jeg kommer ind, 422 00:33:57,100 --> 00:33:59,156 Jeg kommer til et punkt, og den smider mig ud. 423 00:33:59,581 --> 00:34:02,581 Det er som om at en del af Vick's hukommelse slår fra. 424 00:34:02,855 --> 00:34:04,495 Jeg har tilmed skruet op for spændingen. 425 00:34:08,217 --> 00:34:10,348 Og der ryger strømforsyningen. 426 00:34:17,059 --> 00:34:18,259 Der er mærkeligt. 427 00:34:18,950 --> 00:34:21,470 Min telefon søger efter internet forbindelse. 428 00:34:28,046 --> 00:34:29,186 Hvad fanden? 429 00:34:29,604 --> 00:34:30,771 Vick bliver reaktiveret. 430 00:34:35,357 --> 00:34:37,124 Prøver han at gå online? 431 00:34:53,367 --> 00:34:56,640 Gjorde han det? Kom han ud? Ringede han til nogen? 432 00:34:56,913 --> 00:34:57,913 Nej. 433 00:34:59,462 --> 00:35:02,203 Vi skal være meget forsigtige med Vick's chip. 434 00:35:03,587 --> 00:35:05,973 Ja, det er århundredes underdrivelse. 435 00:35:10,613 --> 00:35:11,646 Hvordan gik det? 436 00:35:11,806 --> 00:35:13,489 - Det virkede ikke. - Vi skulle have sprunget det i luften. 437 00:35:13,649 --> 00:35:14,707 Vi kan ikke tage tilbage. 438 00:35:14,867 --> 00:35:17,276 Hvad vil du gøre, smadre alle trafiklys med en økse? 439 00:35:18,311 --> 00:35:19,403 Nej. 440 00:35:21,123 --> 00:35:23,133 Vi behøves kun at smadre en. 441 00:35:42,321 --> 00:35:43,762 To centimeter til venstre. 442 00:35:45,129 --> 00:35:46,599 En centimeter ned. 443 00:35:49,611 --> 00:35:52,970 Lav en cirkel på tolv centimeter i diameter. 444 00:35:53,470 --> 00:35:56,107 - Er det okay at jeg er lidt ved siden af? - Ja. 445 00:35:56,497 --> 00:35:58,402 Skær en større cirkel for at kompensere. 446 00:35:59,709 --> 00:36:01,322 Hvordan skal det her helt præcist virke? 447 00:36:02,969 --> 00:36:06,654 Hendes nerve netværk er den mest sofistikeret lære computer på jorden. 448 00:36:07,232 --> 00:36:10,247 Hvis vi kan få hendes chip ind i ARTIU systemet, så kan den overtage det hele. 449 00:36:10,640 --> 00:36:12,291 Ligesom Vick gjorde med min bærbare. 450 00:36:13,036 --> 00:36:15,669 - Hun kan dræbe det. - Kan du få det igennem et trafiklys? 451 00:36:15,929 --> 00:36:16,942 Ja. 452 00:36:17,848 --> 00:36:18,923 Er du sikker? 453 00:36:19,183 --> 00:36:19,924 Nej. 454 00:36:21,107 --> 00:36:22,709 - Er DU sikker? - Nej. 455 00:36:25,092 --> 00:36:26,347 Start med snittet. 456 00:36:29,867 --> 00:36:30,983 Tryk hårdere, 457 00:36:31,305 --> 00:36:32,976 ned til mit metal skelet. 458 00:36:37,793 --> 00:36:40,736 Når hun først er inde i byens netværk, hvem skal så sige at hun kommer ud igen? 459 00:36:42,826 --> 00:36:45,346 Måske er det ikke The Turk, der skabte Skynet. 460 00:36:45,506 --> 00:36:46,840 Måske er det hende. 461 00:36:47,168 --> 00:36:48,827 Måske var dette hendes plan fra starten af. 462 00:36:49,429 --> 00:36:50,474 Hun er en maskine. 463 00:36:50,634 --> 00:36:53,216 Hun har ikke en sjæl og vil aldrig få det. 464 00:36:53,606 --> 00:36:55,834 Du behøver ikke at stole på hende. Du kan stole på mig. 465 00:37:14,513 --> 00:37:15,437 Godt. 466 00:37:38,387 --> 00:37:40,963 Tag fat med tangen over kappen i enden af chippen. 467 00:37:42,558 --> 00:37:45,257 Drej en halv omgang mod uret og træk den ud. 468 00:37:49,587 --> 00:37:50,848 Det er okay, John. 469 00:37:53,723 --> 00:37:55,978 Det er ikke første gang, at vi gør dette. 470 00:38:24,824 --> 00:38:27,276 Jeg skal have denne her koblet op på CPU'en. 471 00:38:30,480 --> 00:38:32,014 Jeg tager med ham hen til trafiklyset. 472 00:39:10,812 --> 00:39:12,554 - Okay, hun er inde. - Hvor længe? 473 00:39:13,304 --> 00:39:14,556 15 sekunder. 474 00:39:15,125 --> 00:39:16,141 20. 475 00:39:16,783 --> 00:39:18,060 Hvis det betyder noget, 476 00:39:18,320 --> 00:39:19,311 så tror jeg på dig. 477 00:39:20,542 --> 00:39:22,916 Jeg tror ikke at du vidste at din mand overvågede Barbara. 478 00:39:23,076 --> 00:39:24,323 Tak. 479 00:39:33,576 --> 00:39:34,868 Det er gjort. 480 00:39:38,354 --> 00:39:39,875 Hvad gør du? 481 00:39:43,302 --> 00:39:44,586 Derek, det må du ikke. 482 00:39:45,090 --> 00:39:47,953 Jeg vil have at du hører dette sagt ligeud. 483 00:39:48,556 --> 00:39:50,968 En skønne dag, vil en af disse tingester slå dig ihjel. 484 00:39:53,048 --> 00:39:54,938 Det bliver ikke denne her. 485 00:41:09,614 --> 00:41:10,997 Hvordan var det? 486 00:41:12,107 --> 00:41:13,997 Hvad så du derinde? 487 00:41:15,737 --> 00:41:17,107 Jeg så alt. 488 00:41:30,360 --> 00:41:33,403 Sarkissian ringede tilbage. Han vil mødes om at sælge The Turk. 489 00:41:33,663 --> 00:41:35,985 Har han den stadig? Hvornår er mødet? 490 00:41:36,145 --> 00:41:37,241 Imorgen tidlig. 491 00:41:38,254 --> 00:41:40,702 Det vil sige, at det kunne godt have ventet? 492 00:41:43,872 --> 00:41:45,123 Du dræbte Andy Goode. 493 00:41:48,126 --> 00:41:50,545 Der var ikke nogen til at beskytte ham. Og du dræbte ham. 494 00:41:56,052 --> 00:41:58,065 Lyv for mig igen, og jeg slår dig ihjel. 495 00:42:04,778 --> 00:42:07,943 Så megen fare i verdenen er gemt bag masker. 496 00:42:09,025 --> 00:42:11,687 Vi fortæller vores børn historier om det gode og det onde, 497 00:42:11,847 --> 00:42:14,118 mens vi ved at det ikke er så nemt. 498 00:42:14,611 --> 00:42:18,240 Er du klar over at om 36 timer, så er vi på Tahiti? 499 00:42:19,228 --> 00:42:21,723 Jeg kan ikke tro at du har købt billetter. 500 00:42:22,502 --> 00:42:24,748 Det sande onde giver os ikke tid til at slås. 501 00:42:24,995 --> 00:42:26,433 Eller til at være bange. 502 00:42:30,738 --> 00:42:31,920 Vi holder vores hoveder nede, 503 00:42:32,180 --> 00:42:34,840 aldrig besværer os med at kigge bag ved maskerne. 504 00:42:37,274 --> 00:42:38,616 Og ved at gøre det, 505 00:42:39,178 --> 00:42:42,876 overgiver vi os selv til skrækkelige skæbner, som vi aldrig ser komme.