1
00:00:06,051 --> 00:00:07,406
I fremtiden,
2
00:00:07,639 --> 00:00:10,899
vil min søn lede menneskeheden
i krigen imod Skynet...
3
00:00:12,064 --> 00:00:15,343
et computer system programmeret
til at ødelægge verdenen.
4
00:00:16,801 --> 00:00:19,318
De har sendt maskiner tilbage i tiden...
5
00:00:20,107 --> 00:00:21,214
nogle for at dræbe ham,
6
00:00:21,707 --> 00:00:23,267
én for at beskytte ham.
7
00:00:23,527 --> 00:00:26,938
Idag kæmper vi for at stoppe Skynet
fra at blive opfundet,
8
00:00:27,295 --> 00:00:29,117
for at ændre vores fremtid,
9
00:00:29,920 --> 00:00:31,500
for at ændre hans skæbne.
10
00:00:32,743 --> 00:00:35,780
Krigen for at redde menneskeheden
begynder nu.
11
00:00:37,041 --> 00:00:38,670
Sæson 1 Episode 8
Vick's Chip
12
00:00:38,830 --> 00:00:41,350
Oversat af DennizDK
13
00:00:42,004 --> 00:00:44,580
Tidligere:
14
00:00:46,175 --> 00:00:49,252
- Cromartie kom igennem og ved at vi er her.
- Det er bare et hoved.
15
00:00:50,429 --> 00:00:52,727
Vi er programmeret til at reparere os selv.
16
00:00:53,432 --> 00:00:54,841
Til at falde i med mængden.
17
00:00:56,589 --> 00:00:59,887
Han vil blive genopbygget og fortsætte
hans mission med at jage og dræbe.
18
00:01:00,147 --> 00:01:02,015
Jeg ved hvad hans mission er.
19
00:01:02,275 --> 00:01:05,268
Vi har et problem.
Andy Goode har bygget hans skak computer igen.
20
00:01:05,528 --> 00:01:06,367
The Turk.
21
00:01:06,527 --> 00:01:08,395
Nogen dræbte ham
og tog maskinen.
22
00:01:08,655 --> 00:01:11,190
Jeg blev betalt for det.
20000 Dollars.
23
00:01:11,450 --> 00:01:13,609
- Hvem købte The Turk?
- Det er det eneste jeg har.
24
00:01:13,858 --> 00:01:17,447
Disse tingester, de er programmeret
med specifikke missioner.
25
00:01:17,787 --> 00:01:20,380
Den fra beskyttelses huset var sendt
derhen efter modstands kæmperne.
26
00:01:20,540 --> 00:01:22,744
Mennesker sendt tilbage
i tiden af John.
27
00:01:28,063 --> 00:01:30,506
Alt skal ødelægges.
Hver eneste del.
28
00:01:30,666 --> 00:01:33,755
En overset del kan fremskynde
ankomsten af Dommedag.
29
00:01:35,214 --> 00:01:37,425
- Du får det gjort.
- Jeg sværger.
30
00:01:55,490 --> 00:01:58,112
Jeg skal bruge en liste over
nyankomne elever i skole distriktet
31
00:01:58,372 --> 00:02:00,180
siden efteråret 2007.
32
00:02:00,340 --> 00:02:02,979
Mand, hvid, alder mellem 15 og 18.
33
00:02:03,240 --> 00:02:05,984
I folk kommer her
mindst to gange om måneden,
34
00:02:06,144 --> 00:02:08,226
flagrende med jeres Terror Lov.
35
00:02:08,720 --> 00:02:10,291
Lad mig gætte... Stoffer?
36
00:02:11,597 --> 00:02:13,044
Kig mig i øjnene
37
00:02:13,304 --> 00:02:16,798
og fortæl mig at du aldrig har røget
en lille smule marihuana.
38
00:02:20,057 --> 00:02:21,969
Jeg har aldrig røget en lille
smule marihuana.
39
00:02:27,087 --> 00:02:29,268
Okay, lad mig se dine papirer.
40
00:02:31,538 --> 00:02:34,190
Rets kendelse eller en underskrevet
Nationalt Sikkerheds kendelse.
41
00:02:34,450 --> 00:02:37,044
- Jeg har ikke mine papirer.
- Desværre,
42
00:02:37,204 --> 00:02:40,530
distriktet vil ikke udlevere
personlige informationer
43
00:02:40,790 --> 00:02:43,443
om elever uden en skreven godkendelse
44
00:02:43,603 --> 00:02:44,770
fra...
45
00:02:50,538 --> 00:02:52,634
Tak for dit samarbejde.
46
00:03:08,874 --> 00:03:10,491
Vi bærer alle masker.
47
00:03:12,011 --> 00:03:13,819
De kan blive båret grundet kærlighed
48
00:03:13,979 --> 00:03:17,080
og lysten til at være tæt
på dem omkring os,
49
00:03:17,373 --> 00:03:19,356
for at redde dem
fra den komplicerede virkelighed
50
00:03:19,516 --> 00:03:21,053
den udspringer fra vores flossede psyke.
51
00:03:21,326 --> 00:03:22,327
Mor,
52
00:03:22,943 --> 00:03:24,031
maden er færdig.
53
00:03:24,562 --> 00:03:25,852
Den lugter færdig.
54
00:03:26,012 --> 00:03:28,176
Vi bytter ærlighed for samvær.
55
00:03:28,435 --> 00:03:31,035
Mor, kom nu.
Det bliver brændt.
56
00:03:31,295 --> 00:03:32,840
Og i processen,
57
00:03:33,000 --> 00:03:35,846
aldrig virkelig vide
kærligheden tættest på os.
58
00:03:37,241 --> 00:03:39,791
Hr. Sarkissian,
Jeg ringer angående computeren,
59
00:03:39,951 --> 00:03:41,657
den der klades "The Turk."
60
00:03:41,817 --> 00:03:46,395
Vil du være sød at ringe tilbage?
818-555-0189.
61
00:03:52,884 --> 00:03:56,063
Stegen skulle have været taget ud af
ovnen for 18 minutter og 27 sekunder siden.
62
00:03:57,843 --> 00:03:58,939
Den er fin.
63
00:04:03,414 --> 00:04:04,449
Okay...
64
00:04:05,040 --> 00:04:06,574
Ikke helt fin.
65
00:04:14,140 --> 00:04:15,291
Hvor fandt du den?
66
00:04:20,514 --> 00:04:21,464
På hendes værelse.
67
00:04:21,917 --> 00:04:23,216
Hvorfor var du inde på mit værelse?
68
00:04:23,476 --> 00:04:25,876
Du sagde, at du havde ødelagt alt.
69
00:04:26,687 --> 00:04:27,511
Hun løj.
70
00:04:29,273 --> 00:04:32,108
Chippen indeholder visuelle arkiver
fra T-888'eren...
71
00:04:32,340 --> 00:04:33,531
Hvor den har været,
72
00:04:33,691 --> 00:04:36,145
hvem den har snakket med.
Den indeholder vigtig informtion.
73
00:04:36,405 --> 00:04:40,358
Det er en hjerne. Det er den eneste
uerstattelige del og hun beholdte den.
74
00:04:43,245 --> 00:04:45,976
Det næste bliver at hun vil fortælle os
at den vil hjælpe os med at finde The Turk.
75
00:04:46,252 --> 00:04:48,783
- Den vil ikke hjælpe os med at finde The Turk.
- Hvad er det du siger?
76
00:04:49,043 --> 00:04:51,577
Det jeg hele tiden har sagt, John.
Hun kan ikke stoles på.
77
00:04:51,837 --> 00:04:55,331
Lige meget hvordan hun er udenpå,
så aner vi ikke hvad der foregår indeni.
78
00:04:55,689 --> 00:04:57,880
Jeg kunne sige det samme om dig.
79
00:05:00,401 --> 00:05:03,072
Hvem viste jer beskyttelses huset?
Det gjorde hun.
80
00:05:04,817 --> 00:05:06,636
Hvem vidste ellers noget?
Ikke nogen.
81
00:05:06,796 --> 00:05:08,221
Hvor er mine mænd?
82
00:05:10,549 --> 00:05:11,764
I lighuset.
83
00:05:13,247 --> 00:05:15,643
Jeg gav ikke T-888 lokationen
på beskyttelses huset.
84
00:05:16,069 --> 00:05:17,131
Bevis det.
85
00:05:19,644 --> 00:05:21,498
Har du nogensinde hacket sådan en?
86
00:05:21,658 --> 00:05:23,776
- Har du nogensinde læst hvad der er på den?
- Nej.
87
00:05:24,480 --> 00:05:25,403
Men det har du.
88
00:05:34,947 --> 00:05:36,289
Hvor tit lyver du?
89
00:05:38,359 --> 00:05:40,293
Når missionen kræver det.
90
00:05:41,025 --> 00:05:42,461
Lyver du for mig?
91
00:05:43,217 --> 00:05:44,380
Nogen gange.
92
00:05:46,756 --> 00:05:48,092
Om vigtige ting?
93
00:05:48,352 --> 00:05:49,385
Ja.
94
00:05:50,544 --> 00:05:51,971
Vigtige ting.
95
00:05:55,858 --> 00:05:58,728
Okay, makker.
Det er det her, jeg snakker om.
96
00:05:58,988 --> 00:06:00,949
Du kan ikke få det her
medmindre du har familie i Korea.
97
00:06:01,374 --> 00:06:03,742
Dual-Core processor,
helt ny system bus,
98
00:06:03,902 --> 00:06:05,409
overclocket hukommelse.
99
00:06:05,724 --> 00:06:08,231
De bruger den til effekter
i den nye Dark Man serie.
100
00:06:09,582 --> 00:06:13,046
- Hvad er video gennemløbet?
- 1.4 terabytes per sekund.
101
00:06:13,279 --> 00:06:14,660
Stærke sager, mester.
102
00:06:16,213 --> 00:06:17,371
Jeg skal bruge to.
103
00:06:18,446 --> 00:06:19,570
Sejt.
104
00:06:22,825 --> 00:06:25,455
Begår jeg en fejl med den chip?
105
00:06:26,290 --> 00:06:28,167
Vil jeg se, hvad der er på den?
106
00:06:29,496 --> 00:06:30,426
Sig "nej."
107
00:06:31,482 --> 00:06:32,970
Jeg vil hellere fortælle det bagefter.
108
00:06:43,137 --> 00:06:45,451
Siden du tydeligvis ikke aner
hvordan man læser det her,
109
00:06:45,611 --> 00:06:47,790
har du så noget imod
at løbe ned i kiosken?
110
00:06:47,950 --> 00:06:50,949
Hente nogle burritoes
og chokolade mælk.
111
00:06:51,109 --> 00:06:52,726
Det vil jeg blive glad for.
112
00:07:02,777 --> 00:07:04,668
Hvor meget spænding giver du chippen?
113
00:07:08,702 --> 00:07:10,323
Vi kører på 2.5 Volt.
114
00:07:10,483 --> 00:07:12,627
Min CPU kræver mindst 6.2
115
00:07:12,787 --> 00:07:16,555
og max 8.7 vedvarende spænding
for at fungere korrekt.
116
00:07:16,815 --> 00:07:19,558
Så meget kraft ville brænde
enhver processor jeg kender, af.
117
00:07:19,818 --> 00:07:23,354
Adgang til visuel hukommelse kræver mindre spænding
end de højere rangerende funktioner.
118
00:07:23,900 --> 00:07:26,617
- Højere rangerende funktioner?
- Tage beslutninger.
119
00:07:26,777 --> 00:07:29,777
Strategisk mission analyse.
Vi vil ikke aktivere de funktioner.
120
00:07:30,229 --> 00:07:32,113
Så skru op for kraften,
men ikke for meget?
121
00:07:33,324 --> 00:07:34,338
Ja.
122
00:07:34,571 --> 00:07:35,825
Skru op for kraften.
123
00:07:44,755 --> 00:07:46,127
Sikke et rod.
124
00:07:49,431 --> 00:07:51,382
Hvordan dælen holder I
jeres hjerner organiseret?
125
00:07:51,642 --> 00:07:53,714
- Ikke ligesom jeres.
- Det siger du ikke.
126
00:08:10,521 --> 00:08:12,903
Vick, Gud, din stakkel.
Du er oppe igen.
127
00:08:13,163 --> 00:08:15,281
Jeg sagde jo, at du skulle
tage en af mine piller.
128
00:08:16,642 --> 00:08:18,542
Fint skat, kom tilbage i seng.
129
00:08:18,702 --> 00:08:21,912
Jeg kan ikke sove når du står
der som en anden statue.
130
00:08:31,164 --> 00:08:32,583
Var den tingest...
131
00:08:33,293 --> 00:08:34,473
gift?
132
00:08:35,199 --> 00:08:38,039
T-888'eren er en avanceret infiltrator.
133
00:08:38,392 --> 00:08:42,183
Jeg tror ikke at hun ved det.
Jeg mener, er det muligt?
134
00:08:42,443 --> 00:08:45,060
Hun vil ikke være det første menneske
der er blevet narret af en maskine.
135
00:08:59,144 --> 00:09:01,610
Jeg ved, at jeg har arbejdet meget.
136
00:09:01,770 --> 00:09:03,941
Og jeg ved at det har været
hårdt for dig at gå hjemme
137
00:09:04,101 --> 00:09:05,498
siden din bil ulykke.
138
00:09:05,704 --> 00:09:07,731
Jeg troede, vi lavede fremskridt.
139
00:09:10,182 --> 00:09:12,004
Tal til mig, ven.
140
00:09:12,893 --> 00:09:14,926
Ikke brænd inde med det.
Sig noget.
141
00:09:16,644 --> 00:09:17,694
Sig noget.
142
00:09:44,625 --> 00:09:47,132
Nu har vi i det mindste
en adresse at gå efter.
143
00:09:47,817 --> 00:09:49,291
Den chip er virkelig skræmmende.
144
00:09:50,312 --> 00:09:51,961
Vi har set nogle skræmmende ting.
145
00:09:52,941 --> 00:09:54,088
Han beskytter hende.
146
00:09:55,281 --> 00:09:57,800
Hvorfor?
Og hvorfor på den måde?
147
00:09:59,269 --> 00:10:01,470
Fordi de er forskruet.
Derfor.
148
00:10:03,496 --> 00:10:04,962
Jeg venter i jeep'en.
149
00:10:08,619 --> 00:10:09,687
Hun gjorde det ikke.
150
00:10:11,240 --> 00:10:13,631
Hun afslørede ikke beskyttelses huset.
Hun er ikke som den anden.
151
00:10:13,791 --> 00:10:14,650
Det håber jeg ikke.
152
00:10:18,034 --> 00:10:19,472
Hav en god dag i skolen.
153
00:10:19,950 --> 00:10:21,031
Det er pizza dag.
154
00:10:23,689 --> 00:10:25,167
Jeg har læst nyheds brevet.
155
00:10:31,552 --> 00:10:33,169
Er det ikke pizza dag imorgen?
156
00:10:34,400 --> 00:10:35,218
Jo.
157
00:10:39,059 --> 00:10:40,593
Hun har ikke været her et stykke tid.
158
00:10:41,138 --> 00:10:43,981
Jeg gad vide, hvad hun tror
der er sket med hendes mand.
159
00:10:44,141 --> 00:10:45,430
Mener du det?
160
00:10:46,584 --> 00:10:47,641
Hun er død.
161
00:10:47,901 --> 00:10:49,226
Det ved du ikke.
162
00:10:55,563 --> 00:10:57,459
Han holdt hende ikke fanget.
163
00:10:58,147 --> 00:10:59,982
Han truede hende ikke.
164
00:11:00,142 --> 00:11:01,849
De boede her sammen.
165
00:11:05,286 --> 00:11:06,744
Ville du vide det?
166
00:11:08,015 --> 00:11:09,404
Jeg ved, jeg ville vide det.
167
00:11:20,092 --> 00:11:21,330
Computeren er væk.
168
00:11:21,810 --> 00:11:24,684
T-888'eren har sikkert skaffet
sig af med den for at dække dens spor.
169
00:11:27,907 --> 00:11:30,851
"Barbara Chamberlain,
Kommunal ansat, Los Angeles."
170
00:11:32,140 --> 00:11:33,938
Kommunal ansat, det er infrastruktur.
171
00:11:34,704 --> 00:11:36,273
Kan godt forstå at Skynet er interesseret.
172
00:11:36,533 --> 00:11:38,776
Tror du denne kvinde har noget
at gøre med The Turk?
173
00:11:39,037 --> 00:11:42,530
Jeg tror, at hvis Skynet er interesseret,
så er vi interesseret.
174
00:11:42,956 --> 00:11:45,574
Vil du ikke arbejde med det her?
Fordi det vil jeg.
175
00:11:46,114 --> 00:11:47,326
Jeg vil have at vi skal være lykkelige.
176
00:11:48,337 --> 00:11:51,564
Jeg har taget en beslutning...
vi finder ud af hvad vi vil.
177
00:11:52,379 --> 00:11:53,437
Sammen.
178
00:11:53,907 --> 00:11:55,763
Jeg siger mit job op. Jeg...
179
00:11:55,953 --> 00:11:57,169
Jeg kommer hjem.
180
00:12:00,590 --> 00:12:02,432
Det er ikke en god idé, skat.
181
00:12:12,301 --> 00:12:13,180
Kan du se det?
182
00:12:14,272 --> 00:12:16,763
Jeg fik det da jeg crowd surfede
under Björk's hemmelige koncert
183
00:12:16,923 --> 00:12:18,789
på Echo sidste oktober.
184
00:12:18,949 --> 00:12:19,649
Mand,
185
00:12:19,809 --> 00:12:21,799
det var de bedste
fem sekunder af mit liv,
186
00:12:21,959 --> 00:12:23,017
Jeg sværger.
187
00:12:23,477 --> 00:12:25,197
Men jeg faldt ned på en stol.
188
00:12:25,811 --> 00:12:27,728
Jeg betragter den som min
første tatovering.
189
00:12:28,926 --> 00:12:29,867
Det er syret.
190
00:12:42,590 --> 00:12:43,549
Hej Sherry.
191
00:12:44,758 --> 00:12:46,770
Jeg tænkte på, om vi kunne bruge
læse salen til at gøre os klar
192
00:12:46,930 --> 00:12:49,129
- til kemi testen imorgen.
- Jo.
193
00:12:49,289 --> 00:12:50,848
Selvfølgelig. Det ville være fedt.
194
00:12:53,389 --> 00:12:55,185
Jeg hører at vi har været Midtvest naboer.
195
00:12:55,451 --> 00:12:56,217
Hvad?
196
00:12:56,377 --> 00:13:00,041
Jeg er fra Lawrence, Kansas.
Og jeg overhørte at du var fra Wichita.
197
00:13:00,201 --> 00:13:03,402
- Så vi er næsten familie geografisk...
- Hvem sagde, at jeg var fra Wichita?
198
00:13:04,576 --> 00:13:06,665
- Kan jeg ikke huske.
- Det er jeg ikke.
199
00:13:06,957 --> 00:13:08,727
Hvem der sgade det, var forkert.
200
00:13:08,887 --> 00:13:09,906
Okay.
201
00:13:12,245 --> 00:13:14,705
- Ses vi i læse salen?
- Ja.
202
00:13:14,965 --> 00:13:15,873
Fedt.
203
00:13:29,455 --> 00:13:31,263
Jeg skal tale med Eric Carlson.
204
00:13:32,186 --> 00:13:35,059
- Er han i problemer?
- Nej, ingen problemer. Hvor er han?
205
00:13:35,380 --> 00:13:38,346
Han er lige kommet fra gymnastik.
Giv ham fem minutter til at blive færdig.
206
00:13:50,079 --> 00:13:51,700
Hvad er problemet, Hr?
207
00:13:57,196 --> 00:13:58,374
Er du vanvittig?
208
00:13:58,634 --> 00:14:00,417
Tror du ikke, at jeg kan få
fyret for det der?
209
00:14:04,222 --> 00:14:05,083
Træner!
210
00:14:15,882 --> 00:14:19,157
Jeg er lige blevet færdig med at gå igennem
den første del af filerne du tog.
211
00:14:20,133 --> 00:14:22,675
Forstod kun en tredie del af hvad jeg læste.
212
00:14:25,893 --> 00:14:28,249
Du har gjort det der i 20 minutter nu.
213
00:14:29,024 --> 00:14:30,522
Med min tandbørste.
214
00:14:44,235 --> 00:14:45,573
Jeg har købt en til dig.
215
00:14:46,679 --> 00:14:48,017
Og nu er den min.
216
00:14:57,775 --> 00:14:58,673
Hør...
217
00:14:58,833 --> 00:15:01,395
Jeg har fundet ud af at de ikke
gemmer minder som vi gør.
218
00:15:01,656 --> 00:15:03,285
De gemmer dem i kategorier.
219
00:15:03,445 --> 00:15:05,676
Feks, missioner eller sted eller noget.
220
00:15:06,216 --> 00:15:07,651
Hvordan fandt du ud af det?
221
00:15:07,811 --> 00:15:10,504
Kan du huske de mærkelige robot symboler?
Jeg ved stadig ikke hvordan man læser dem.
222
00:15:10,664 --> 00:15:11,960
Men det samme symbol
223
00:15:12,120 --> 00:15:15,306
bliver ved med at dukke op,
hver gang jeg afspiller et klip med Barbara.
224
00:15:15,877 --> 00:15:17,484
Du skal se dette.
225
00:15:39,129 --> 00:15:40,745
Han fik hendes tillid.
226
00:15:41,384 --> 00:15:43,267
Fik hende til at tro, at han var menneske.
227
00:15:43,875 --> 00:15:45,153
Derefter dræbte han hende.
228
00:15:46,366 --> 00:15:47,742
Det er det De gør.
229
00:15:52,748 --> 00:15:54,740
Hent lommelygterne.
Vi skal finde hende.
230
00:15:59,383 --> 00:16:01,747
At finde Barbara's lig
burde ikke være en prioritet.
231
00:16:02,321 --> 00:16:03,514
Du har ret.
232
00:16:03,674 --> 00:16:05,471
Men vi gør det alligevel.
233
00:16:23,885 --> 00:16:24,974
Vi er her.
234
00:16:37,245 --> 00:16:38,583
Kan du se noget?
235
00:16:46,266 --> 00:16:47,000
Nej.
236
00:16:50,098 --> 00:16:51,964
Jeg kan ikke forstå,
hvorfor I skal finde hende.
237
00:16:52,224 --> 00:16:53,244
Hun er død.
238
00:16:54,475 --> 00:16:56,506
Det er fordi, at du ikke
værdsætter menneske liv.
239
00:16:56,833 --> 00:17:00,346
Men hun er ikke liv. Hun er bare en krop.
Ben og kød.
240
00:17:03,281 --> 00:17:04,434
Var det forkert at sige?
241
00:17:12,708 --> 00:17:14,944
Gør vi dette meget
242
00:17:16,343 --> 00:17:18,739
i fremtiden, sniger rundt i mørket?
243
00:17:19,363 --> 00:17:20,755
Vi gør det meget.
244
00:17:29,196 --> 00:17:31,494
Jeg håbede på at vi ikke
ville finde hende.
245
00:17:50,323 --> 00:17:51,854
Det er ikke Barbara.
246
00:18:01,855 --> 00:18:03,326
Hvem fanden er Jessica Peck?
247
00:18:04,036 --> 00:18:05,370
En trussel imod Skynet.
248
00:18:07,800 --> 00:18:11,581
Hvordan fik hun et møde med By Rådet
uden at vi vidste det?
249
00:18:11,974 --> 00:18:14,004
Jeg kan ikke være overalt.
Det kan jeg ikke.
250
00:18:14,661 --> 00:18:18,473
Jeg arbejder hjemmefra, fordi jeg har
nogle familie problemer, jeg skal have ordnet.
251
00:18:19,566 --> 00:18:20,510
Jeg må løbe.
252
00:18:22,066 --> 00:18:24,306
Jessica Peck pøver at få
stoppet mit program igen.
253
00:18:30,972 --> 00:18:34,082
Jessica Peck var en politiker
der blev betalt til at bekæmpe ARTIE.
254
00:18:34,743 --> 00:18:36,758
- Hvem er ARTIU?
- Automatiseret Realtid Trafik
255
00:18:36,918 --> 00:18:38,517
Informations Udveksling.
256
00:18:40,098 --> 00:18:42,240
Det var et af Barbara Chamberlain's
små projekter.
257
00:18:42,500 --> 00:18:44,576
Jeg tror, at det er et af
Skynet's små projekter.
258
00:18:44,836 --> 00:18:46,626
Så det drejer sig om trafik lys?
259
00:18:46,786 --> 00:18:47,745
Lige præcis.
260
00:18:48,006 --> 00:18:50,346
Det er et fiber optisk netværk
der linker alle gade kryds
261
00:18:50,506 --> 00:18:54,061
til en computer central på Rådhuset.
Kameraer, mikrofoner, sensorer.
262
00:18:54,221 --> 00:18:56,998
Lige nu er det kun et test program,
men det kunne spredes over hele landet.
263
00:18:57,265 --> 00:18:58,159
Trafik.
264
00:18:58,619 --> 00:19:00,968
Det er ikke om trafik.
Det er om information.
265
00:19:01,228 --> 00:19:02,626
Øjne og ører overalt.
266
00:19:02,786 --> 00:19:05,514
Et system der kan holde øje med dig,
spore dig hvor end du går.
267
00:19:05,911 --> 00:19:08,680
Hvis Turk er bestemt til
at være Skynet's hjerne,
268
00:19:08,840 --> 00:19:10,602
så vil denne software være nervesystemet.
269
00:19:10,877 --> 00:19:14,064
- Ligesom en krop der venter på et hoved.
- Og vi har ingen af delene.
270
00:19:14,325 --> 00:19:17,275
Når de siger, at "man ikke kan bekæmpe
Rådhuset" så mener de det.
271
00:19:17,596 --> 00:19:20,320
Hvem der end har sagt det,
har ikke så meget sprængstof som vi har.
272
00:19:20,732 --> 00:19:23,407
- Vi kan ikke springe Rådhuset i luften.
- Det er ikke så svært.
273
00:19:23,667 --> 00:19:26,076
Hvis vi ødelægger programmet,
så bygger de det bare op igen.
274
00:19:26,365 --> 00:19:28,259
Men hvis vi planter en virus
275
00:19:28,419 --> 00:19:29,623
og får det til at bryde sammen,
276
00:19:29,783 --> 00:19:31,766
så tror de måske, at det er i stykker.
277
00:19:31,926 --> 00:19:33,666
Det er allerede et kontreversielt program.
278
00:19:33,927 --> 00:19:35,710
- Kan du lave virussen?
- Helt sikkert, men
279
00:19:35,870 --> 00:19:38,422
Rådhusets computere er
ikke tilgængelige udefra.
280
00:19:38,682 --> 00:19:41,127
Bare lav virussen.
Jeg får den indenfor.
281
00:19:47,576 --> 00:19:49,873
Komme forbi sikkerheden
bliver ikke nemt.
282
00:19:50,599 --> 00:19:54,011
Når vi er kommet ind, så er der
flere vagter, flere kameraer.
283
00:19:55,313 --> 00:19:58,025
- Hvad skulle det være?
- En is te, tak.
284
00:19:58,683 --> 00:20:00,013
- En øl.
- Okay.
285
00:20:00,726 --> 00:20:01,820
Tak skal du have.
286
00:20:04,273 --> 00:20:05,782
Jeg plejede at være hende.
287
00:20:08,503 --> 00:20:10,328
Servetricen.
Jeg arbejde på et cafeteria.
288
00:20:12,767 --> 00:20:14,374
Det kan jeg slet ikke forestille mig.
289
00:20:15,917 --> 00:20:17,633
Jeg havde en fast kunde, Tracy.
290
00:20:17,793 --> 00:20:20,918
Hun havde to smukke børn.
291
00:20:22,124 --> 00:20:24,169
Hun forlod hendes mand,
flyttede hendes børn til L.A.
292
00:20:24,329 --> 00:20:26,292
For at få dem ind i
underholdnings branchen.
293
00:20:27,952 --> 00:20:29,858
Jeg kom med æg til hende hver dag.
294
00:20:31,309 --> 00:20:33,651
Og jeg hørte, hvad hun sagde til dem.
295
00:20:34,488 --> 00:20:37,022
At de havde dårlig hud
eller skæve tænder.
296
00:20:37,952 --> 00:20:39,582
Den ene løgn efter den anden.
297
00:20:42,037 --> 00:20:44,529
Jeg sværger, nogen gange kan jeg godt
forstå, hvorfor de smed bomber over os.
298
00:20:58,703 --> 00:21:01,421
Det skal du ikke bekymre dig om.
Vi går ikke ind af fordøren.
299
00:21:02,938 --> 00:21:05,675
Disse bygninger er alle forbundet
af en serie af tunneler under jorden
300
00:21:05,935 --> 00:21:08,391
som blev bygget under Den Kolde Krig.
301
00:21:08,551 --> 00:21:10,770
Jeg lavede et projekt
om dem i niende klasse.
302
00:21:11,222 --> 00:21:12,474
Mit sidste år i skole.
303
00:21:16,914 --> 00:21:18,918
Og hvordan ved du, at de
stadig virker?
304
00:21:19,078 --> 00:21:20,927
Jeg boede i dem, Kyle og jeg.
305
00:21:22,749 --> 00:21:25,215
Efter de smed bomber over os.
306
00:21:37,297 --> 00:21:38,297
Ja?
307
00:21:38,927 --> 00:21:40,749
Glædelig pizza dag.
308
00:21:41,471 --> 00:21:43,425
Tak.
Jeg tog to stykker.
309
00:21:43,585 --> 00:21:44,756
Ser jeg tyk ud?
310
00:21:45,996 --> 00:21:47,342
Nej, stadig pæn.
311
00:21:48,229 --> 00:21:50,051
Jeg havde et lille uheld i sidste uge.
312
00:21:50,211 --> 00:21:52,960
Med et forbudt stof
på elevernes parkerings plads.
313
00:21:53,120 --> 00:21:55,600
Og nu, i forbindelse med min afvænning,
314
00:21:56,846 --> 00:21:58,228
deler jeg dem her ud til folk.
315
00:21:59,750 --> 00:22:01,690
Der er en politimand
på inspektørens kontor.
316
00:22:02,092 --> 00:22:04,293
Han vil gerne tale med din bror.
317
00:22:06,704 --> 00:22:08,113
Gemmer han sig?
318
00:22:08,373 --> 00:22:10,126
Har han stoffer i hans skab?
319
00:22:10,286 --> 00:22:12,250
Vent, han er ikke narkobetjent, vel?
320
00:22:17,549 --> 00:22:19,624
Jeg sørger for at John får den her.
321
00:22:23,427 --> 00:22:24,462
Hektisk.
322
00:22:47,598 --> 00:22:48,735
Jeg har brug for dig.
323
00:23:05,201 --> 00:23:06,630
Du ville se mig?
324
00:23:07,379 --> 00:23:08,423
John Baum?
325
00:23:08,683 --> 00:23:09,696
Ja, Hr.
326
00:23:14,203 --> 00:23:15,915
Tak for din tid.
327
00:23:32,778 --> 00:23:34,157
Hvad laver du?
328
00:23:37,347 --> 00:23:38,462
Lige meget.
329
00:23:44,302 --> 00:23:46,253
Jeg har ingen anelse om, hvad
der skete med jer i Kansas.
330
00:23:46,696 --> 00:23:49,923
Men din søster er et geni
og jeg har nerver af stål.
331
00:23:51,161 --> 00:23:52,960
Vi fik den betjent væk fra dig,
332
00:23:53,120 --> 00:23:54,719
og jeg har aldrig følt mig mere i live.
333
00:23:56,021 --> 00:23:57,377
Hvilken betjent?
334
00:24:06,417 --> 00:24:09,150
Jeg tror ikke at jeg kan gøre det.
Jeg kan ikke gøre det færdigt.
335
00:24:10,130 --> 00:24:12,226
Men du er næsten færdig med det.
336
00:24:12,966 --> 00:24:14,406
Men hvis jeg gør, føler jeg...
337
00:24:14,666 --> 00:24:16,634
Jeg føler, at jeg bliver til et monster.
338
00:24:16,794 --> 00:24:19,154
Det er blevet en forfærdelig ting
der er kommet imellem os.
339
00:24:19,314 --> 00:24:22,539
Og lige siden jeg begyndte på det,
har du været så...
340
00:24:22,799 --> 00:24:24,570
Jeg vil ikke bebrejde dig.
341
00:24:25,784 --> 00:24:26,857
Gør det færdigt.
342
00:24:41,541 --> 00:24:42,671
Gør det færdigt.
343
00:24:56,623 --> 00:24:58,616
Du skræmte mig ad helvede til!
Hvor lang tid har du siddet der?
344
00:24:58,876 --> 00:25:00,220
Et stykke tid.
345
00:25:03,713 --> 00:25:04,831
Det var effektivt.
346
00:25:05,919 --> 00:25:07,097
Det han gjorde,
347
00:25:08,425 --> 00:25:09,961
da han rørte hendes læber.
348
00:25:10,221 --> 00:25:11,286
Effektivt?
349
00:25:11,806 --> 00:25:13,298
Jeg kunne se, at hun kunne lide det.
350
00:25:14,164 --> 00:25:15,342
Hvad laver du?
351
00:25:19,188 --> 00:25:20,219
Nej.
352
00:25:21,438 --> 00:25:23,141
Når du siger sådan nogle ting,
353
00:25:23,301 --> 00:25:24,517
hvad laver du?
354
00:25:24,777 --> 00:25:26,519
Jeg konveserer bare.
355
00:25:26,779 --> 00:25:28,563
Siden hvornår konveserer du bare?
356
00:25:28,823 --> 00:25:29,827
Det ved jeg ikke.
357
00:25:29,987 --> 00:25:32,551
Det virker bare som om,
at det er noget jeg skal.
358
00:25:34,537 --> 00:25:38,058
At du fik Morris til at udgive sig for mig
overfor den betjent, var også bare noget du gør,
359
00:25:38,218 --> 00:25:39,824
lige meget hvad, der vil ske med ham?
360
00:25:40,084 --> 00:25:40,825
Ja.
361
00:25:42,632 --> 00:25:45,413
Men det var ikke en betjent.
Det var Cromartie.
362
00:25:46,372 --> 00:25:47,399
Hvad?
363
00:25:51,263 --> 00:25:52,128
Hvad?
364
00:25:52,388 --> 00:25:54,381
Han tager fra skole til skole
for at finde dig.
365
00:25:55,071 --> 00:25:56,716
Prøver at matche dit ansigt.
366
00:25:57,855 --> 00:25:59,255
Han er taget videre nu.
367
00:25:59,415 --> 00:26:00,678
Han kommer ikke her tilbage.
368
00:26:03,167 --> 00:26:04,236
Det ville jeg ikke.
369
00:26:07,634 --> 00:26:11,043
Den eneste grund til, jeg er beroliget
over det, er hvis jeg husker rigtigt
370
00:26:12,536 --> 00:26:14,549
så i bunden af din chip
371
00:26:16,134 --> 00:26:17,445
er du fuldstændig ligesom ham.
372
00:26:19,056 --> 00:26:23,029
Gud, Hun vil flytte så hurtigt.
Du ma ikke sige noget til hende.
373
00:26:23,189 --> 00:26:24,411
Lov mig det.
374
00:26:29,501 --> 00:26:30,834
Kan jeg lugte negle lak?
375
00:26:35,135 --> 00:26:36,673
Hvad snakker I om?
376
00:26:41,898 --> 00:26:43,430
Vi konveserer bare.
377
00:28:04,170 --> 00:28:05,690
Sayles var altid...
378
00:28:11,292 --> 00:28:14,479
Jeg elskede ham, men han var en idiot nogle gange.
Han var skødesløs.
379
00:28:15,142 --> 00:28:17,662
I overvågede Barbara Chamberlain.
380
00:28:18,242 --> 00:28:19,252
Jeg gjorde ikke.
381
00:28:20,703 --> 00:28:22,305
Jeg vidste ikke, at han gjorde.
382
00:28:23,922 --> 00:28:26,616
Der var en masse ledetråde.
Vi tilbragte en masse tid alene.
383
00:28:30,812 --> 00:28:32,004
Jeg vidste det ikke.
384
00:28:42,792 --> 00:28:44,551
Mor, hvad laver du?
385
00:28:49,951 --> 00:28:51,724
Mor, tal til mig.
Hvad laver du?
386
00:28:52,764 --> 00:28:54,756
Barbara's navn er her et sted.
387
00:28:54,916 --> 00:28:56,929
På en liste i en fil.
388
00:28:57,577 --> 00:28:59,135
Hun er begravet hernede.
389
00:29:00,039 --> 00:29:02,819
Hvorfor finder vi altid disse mennekser
når det er for sent, når de er døde?
390
00:29:04,092 --> 00:29:06,285
Skal alle disse mennekser dø
for at vi kan vinde?
391
00:29:06,445 --> 00:29:07,572
Er der det?
392
00:29:09,654 --> 00:29:11,244
Hvem snakker du om?
393
00:29:14,764 --> 00:29:16,374
Snakker du om Andy Goode?
394
00:29:18,216 --> 00:29:19,696
Er virussen klar?
395
00:29:22,052 --> 00:29:23,559
Rådhuset er lukket.
396
00:29:24,329 --> 00:29:25,633
Jeg tager afsted om en halv time.
397
00:29:38,559 --> 00:29:41,123
Jeg vidste ikke, at Sayles overvågede hende.
398
00:29:41,283 --> 00:29:42,847
Du må tro mig.
399
00:29:44,101 --> 00:29:46,279
Jeg behøver ikke at tro noget.
400
00:29:46,595 --> 00:29:48,170
Det gør jeg faktisk ikke.
401
00:29:51,266 --> 00:29:53,453
- Er du sikker på, at du ved hvor vi skal hen?
- Det burde jeg.
402
00:29:54,129 --> 00:29:56,789
Det er her jeg, mistede Kyle til
maskinerne da vi var børn.
403
00:30:02,404 --> 00:30:05,883
Vi skal den vej.
Der er en elevator skakt.
404
00:30:16,777 --> 00:30:18,843
Der burde ikke være en mur her.
405
00:30:19,857 --> 00:30:21,606
I fremtiden, er der ikke en mur her.
406
00:30:22,611 --> 00:30:23,524
Og det betyder?
407
00:30:26,784 --> 00:30:28,821
Det betyder, at vi må sprænge den.
408
00:30:46,807 --> 00:30:48,844
Det vil tiltrække opmærksomhed.
409
00:30:49,004 --> 00:30:51,719
Vi er på linie med en forkastning.
De vil tro at det var et jordskælv.
410
00:30:51,979 --> 00:30:53,537
Computer centralen er på B-4.
411
00:30:55,045 --> 00:30:56,432
Okay, lad os komme afsted.
412
00:31:38,157 --> 00:31:39,506
Det virker.
413
00:31:48,838 --> 00:31:50,845
Hvad sker der?
Er det iorden?
414
00:31:51,126 --> 00:31:53,823
Der er noget galt.
Systemet blokerer virussen.
415
00:31:54,083 --> 00:31:56,075
Vi kan stadig sprænge det i luften.
416
00:32:20,303 --> 00:32:21,142
Stop!
417
00:32:42,510 --> 00:32:43,976
Få dem forbi her.
418
00:32:58,131 --> 00:33:00,254
- Stop!
- Ned på jorden!
419
00:33:28,349 --> 00:33:29,418
Lad os komme væk.
420
00:33:53,746 --> 00:33:55,144
Hvad er der galt?
421
00:33:56,035 --> 00:33:56,940
Jeg kommer ind,
422
00:33:57,100 --> 00:33:59,156
Jeg kommer til et punkt,
og den smider mig ud.
423
00:33:59,581 --> 00:34:02,581
Det er som om at en del
af Vick's hukommelse slår fra.
424
00:34:02,855 --> 00:34:04,495
Jeg har tilmed skruet op for spændingen.
425
00:34:08,217 --> 00:34:10,348
Og der ryger strømforsyningen.
426
00:34:17,059 --> 00:34:18,259
Der er mærkeligt.
427
00:34:18,950 --> 00:34:21,470
Min telefon søger efter
internet forbindelse.
428
00:34:28,046 --> 00:34:29,186
Hvad fanden?
429
00:34:29,604 --> 00:34:30,771
Vick bliver reaktiveret.
430
00:34:35,357 --> 00:34:37,124
Prøver han at gå online?
431
00:34:53,367 --> 00:34:56,640
Gjorde han det? Kom han ud?
Ringede han til nogen?
432
00:34:56,913 --> 00:34:57,913
Nej.
433
00:34:59,462 --> 00:35:02,203
Vi skal være meget forsigtige
med Vick's chip.
434
00:35:03,587 --> 00:35:05,973
Ja, det er århundredes underdrivelse.
435
00:35:10,613 --> 00:35:11,646
Hvordan gik det?
436
00:35:11,806 --> 00:35:13,489
- Det virkede ikke.
- Vi skulle have sprunget det i luften.
437
00:35:13,649 --> 00:35:14,707
Vi kan ikke tage tilbage.
438
00:35:14,867 --> 00:35:17,276
Hvad vil du gøre,
smadre alle trafiklys med en økse?
439
00:35:18,311 --> 00:35:19,403
Nej.
440
00:35:21,123 --> 00:35:23,133
Vi behøves kun at smadre en.
441
00:35:42,321 --> 00:35:43,762
To centimeter til venstre.
442
00:35:45,129 --> 00:35:46,599
En centimeter ned.
443
00:35:49,611 --> 00:35:52,970
Lav en cirkel på tolv centimeter i diameter.
444
00:35:53,470 --> 00:35:56,107
- Er det okay at jeg er lidt ved siden af?
- Ja.
445
00:35:56,497 --> 00:35:58,402
Skær en større cirkel for at kompensere.
446
00:35:59,709 --> 00:36:01,322
Hvordan skal det her helt præcist virke?
447
00:36:02,969 --> 00:36:06,654
Hendes nerve netværk er den mest
sofistikeret lære computer på jorden.
448
00:36:07,232 --> 00:36:10,247
Hvis vi kan få hendes chip ind i ARTIU systemet,
så kan den overtage det hele.
449
00:36:10,640 --> 00:36:12,291
Ligesom Vick gjorde med min bærbare.
450
00:36:13,036 --> 00:36:15,669
- Hun kan dræbe det.
- Kan du få det igennem et trafiklys?
451
00:36:15,929 --> 00:36:16,942
Ja.
452
00:36:17,848 --> 00:36:18,923
Er du sikker?
453
00:36:19,183 --> 00:36:19,924
Nej.
454
00:36:21,107 --> 00:36:22,709
- Er DU sikker?
- Nej.
455
00:36:25,092 --> 00:36:26,347
Start med snittet.
456
00:36:29,867 --> 00:36:30,983
Tryk hårdere,
457
00:36:31,305 --> 00:36:32,976
ned til mit metal skelet.
458
00:36:37,793 --> 00:36:40,736
Når hun først er inde i byens netværk,
hvem skal så sige at hun kommer ud igen?
459
00:36:42,826 --> 00:36:45,346
Måske er det ikke The Turk,
der skabte Skynet.
460
00:36:45,506 --> 00:36:46,840
Måske er det hende.
461
00:36:47,168 --> 00:36:48,827
Måske var dette hendes
plan fra starten af.
462
00:36:49,429 --> 00:36:50,474
Hun er en maskine.
463
00:36:50,634 --> 00:36:53,216
Hun har ikke en sjæl
og vil aldrig få det.
464
00:36:53,606 --> 00:36:55,834
Du behøver ikke at stole på hende.
Du kan stole på mig.
465
00:37:14,513 --> 00:37:15,437
Godt.
466
00:37:38,387 --> 00:37:40,963
Tag fat med tangen over kappen
i enden af chippen.
467
00:37:42,558 --> 00:37:45,257
Drej en halv omgang mod uret
og træk den ud.
468
00:37:49,587 --> 00:37:50,848
Det er okay, John.
469
00:37:53,723 --> 00:37:55,978
Det er ikke første gang,
at vi gør dette.
470
00:38:24,824 --> 00:38:27,276
Jeg skal have denne her
koblet op på CPU'en.
471
00:38:30,480 --> 00:38:32,014
Jeg tager med ham hen til trafiklyset.
472
00:39:10,812 --> 00:39:12,554
- Okay, hun er inde.
- Hvor længe?
473
00:39:13,304 --> 00:39:14,556
15 sekunder.
474
00:39:15,125 --> 00:39:16,141
20.
475
00:39:16,783 --> 00:39:18,060
Hvis det betyder noget,
476
00:39:18,320 --> 00:39:19,311
så tror jeg på dig.
477
00:39:20,542 --> 00:39:22,916
Jeg tror ikke at du vidste at
din mand overvågede Barbara.
478
00:39:23,076 --> 00:39:24,323
Tak.
479
00:39:33,576 --> 00:39:34,868
Det er gjort.
480
00:39:38,354 --> 00:39:39,875
Hvad gør du?
481
00:39:43,302 --> 00:39:44,586
Derek, det må du ikke.
482
00:39:45,090 --> 00:39:47,953
Jeg vil have at du
hører dette sagt ligeud.
483
00:39:48,556 --> 00:39:50,968
En skønne dag, vil en af disse tingester
slå dig ihjel.
484
00:39:53,048 --> 00:39:54,938
Det bliver ikke denne her.
485
00:41:09,614 --> 00:41:10,997
Hvordan var det?
486
00:41:12,107 --> 00:41:13,997
Hvad så du derinde?
487
00:41:15,737 --> 00:41:17,107
Jeg så alt.
488
00:41:30,360 --> 00:41:33,403
Sarkissian ringede tilbage.
Han vil mødes om at sælge The Turk.
489
00:41:33,663 --> 00:41:35,985
Har han den stadig?
Hvornår er mødet?
490
00:41:36,145 --> 00:41:37,241
Imorgen tidlig.
491
00:41:38,254 --> 00:41:40,702
Det vil sige, at det
kunne godt have ventet?
492
00:41:43,872 --> 00:41:45,123
Du dræbte Andy Goode.
493
00:41:48,126 --> 00:41:50,545
Der var ikke nogen til at beskytte ham.
Og du dræbte ham.
494
00:41:56,052 --> 00:41:58,065
Lyv for mig igen, og jeg slår dig ihjel.
495
00:42:04,778 --> 00:42:07,943
Så megen fare i verdenen
er gemt bag masker.
496
00:42:09,025 --> 00:42:11,687
Vi fortæller vores børn
historier om det gode og det onde,
497
00:42:11,847 --> 00:42:14,118
mens vi ved at det ikke er så nemt.
498
00:42:14,611 --> 00:42:18,240
Er du klar over at om 36 timer,
så er vi på Tahiti?
499
00:42:19,228 --> 00:42:21,723
Jeg kan ikke tro at
du har købt billetter.
500
00:42:22,502 --> 00:42:24,748
Det sande onde giver os ikke
tid til at slås.
501
00:42:24,995 --> 00:42:26,433
Eller til at være bange.
502
00:42:30,738 --> 00:42:31,920
Vi holder vores hoveder nede,
503
00:42:32,180 --> 00:42:34,840
aldrig besværer os med at
kigge bag ved maskerne.
504
00:42:37,274 --> 00:42:38,616
Og ved at gøre det,
505
00:42:39,178 --> 00:42:42,876
overgiver vi os selv til skrækkelige skæbner,
som vi aldrig ser komme.