1 00:00:00,759 --> 00:00:01,899 http://www.altyazi.gen.tr/ Gelecekte... 2 00:00:02,070 --> 00:00:06,500 ...Skynet denilen bir bilgisayar programı insan ırkına savaş açacak. 3 00:00:07,900 --> 00:00:09,700 Zamanda yolculuk eden... 4 00:00:10,101 --> 00:00:13,100 ...direnişin gelecekteki lideri John Connor'ı... 5 00:00:13,200 --> 00:00:14,800 ...öldürmek için insan şeklini alan makineler. 6 00:00:17,100 --> 00:00:19,201 Sarah Connor, John'un annesi. 7 00:00:19,400 --> 00:00:21,152 Öğretmeni ve koruyucusu. 8 00:00:22,253 --> 00:00:26,853 Cameron, onu ne pahasına olursa olsun korumak için programlanmış bir yokedici. 9 00:00:27,454 --> 00:00:31,654 Derek Reese. John'un amcası ve direnişin komuta subayı. 10 00:00:32,555 --> 00:00:33,100 Birlikte... 11 00:00:33,151 --> 00:00:36,401 ...Skynet'i yaratılmadan durdurmak için savaşıyorlar. 12 00:00:36,540 --> 00:00:39,200 Yarınlarımız için savaş, bugün başlıyor. 13 00:00:39,500 --> 00:00:43,900 Çeviri: Rommel 14 00:00:44,615 --> 00:00:47,270 Terminator: The Sarah Connor Chronicles'da önceki bölümlerde. 15 00:00:47,471 --> 00:00:49,000 John Reese burada mı? 16 00:00:56,230 --> 00:00:57,301 Yaşamak istiyorsan benimle gel. 17 00:00:57,500 --> 00:00:58,700 Skynet'i durdurmak istiyor musun? 18 00:00:59,101 --> 00:00:59,850 Yolu bu. 19 00:01:01,201 --> 00:01:03,500 Cromartie geçmiş. Burada olduğumuzu biliyor. 20 00:01:03,801 --> 00:01:05,801 Biz kendimizi tamir etmeye programlanırız... 21 00:01:06,102 --> 00:01:07,452 ...insanların arasına karışmaya. 22 00:01:08,653 --> 00:01:09,900 Burada başkalarıda mı var? 23 00:01:10,101 --> 00:01:11,100 Direniş savaşçıları. 24 00:01:11,301 --> 00:01:13,401 Gelecekten John tarafından yollanan insanlar. 25 00:01:13,602 --> 00:01:14,800 Makinenin gitmesi gerek. 26 00:01:15,301 --> 00:01:17,501 Onları evcil hayvan gibi eğitebileceğini düşünme... 27 00:01:17,751 --> 00:01:19,362 ...çünkü düşüneceğin en son şey o olur. 28 00:01:20,000 --> 00:01:21,263 Nişanlınız, Sarah Connor... 29 00:01:21,564 --> 00:01:23,264 ...bir adamı gelecekte dünyaya savaş açacağına inandığı bir... 30 00:01:23,364 --> 00:01:26,350 ...bilgisayar sistemi icat edecek diye öldürdü. 31 00:01:26,551 --> 00:01:30,800 Benim Türk'üm, öyle bir seviyede satranç oynuyor ki, yaşamış ve... 32 00:01:30,920 --> 00:01:32,850 ...yaşayacak her insanı yenebilir. 33 00:01:32,980 --> 00:01:35,151 Teknoloji endüstrisi çip gücünü ikiye katlamak için milyarlar harcıyor. 34 00:01:35,152 --> 00:01:38,152 Bu şekilde bir satranç bilgisayarından kıyamete ilerledik. 35 00:01:38,353 --> 00:01:39,800 Skynet'i Türk yarattı. 36 00:01:40,401 --> 00:01:41,981 Birisi onu öldürmüş ve makineyi almış. 37 00:01:42,200 --> 00:01:43,899 O ölüydü ve Türk de gitmişti. 38 00:01:44,000 --> 00:01:46,400 Kimde olduğuna dair iyi bir fikrim var. Sarkissian'da. 39 00:01:46,551 --> 00:01:48,201 Türk'ü orada saklamış mı diye ofisini kontrol et. 40 00:01:48,350 --> 00:01:49,350 Sarkissian'ın sabit diski. 41 00:01:49,671 --> 00:01:51,251 Eğer ölürsen... 42 00:01:51,552 --> 00:01:52,300 ...onlar kazanır. 43 00:06:33,700 --> 00:06:35,101 Ölü. 44 00:06:37,502 --> 00:06:39,402 Tanım: John Connor 45 00:06:41,293 --> 00:06:44,900 Görev: YOKET 46 00:08:24,900 --> 00:08:26,620 Ajan Ellison. 47 00:08:26,630 --> 00:08:28,670 Sizi iki dakikalığına alabilir miyim? 48 00:08:31,380 --> 00:08:35,060 Onu daireden çıkardık. Bu sizin adamınız, değil mi? Ateş açan? 49 00:08:36,080 --> 00:08:37,970 Evet, bu o. 50 00:08:37,980 --> 00:08:41,920 Nasıl olur da böyle bir zavallı özel timimizden 20 kişiyi öldürebilir? 51 00:08:43,210 --> 00:08:46,290 Zach sizin merkeze dönüp tam bir olay raporu hazırlamanızı istiyor. 52 00:08:46,310 --> 00:08:47,880 Araca ihtiyacınız var mı? 53 00:08:47,890 --> 00:08:51,100 Yeni ajanlardan birini size şoför olarak verebilirim. Gelin hadi. 54 00:08:54,330 --> 00:08:57,440 Böyle bir zavallının özel timinizden 20 kişiyi öldürdüğüne inanacaklar mı? 55 00:08:57,450 --> 00:09:01,600 Gelecekten gelen bir makinenin onun kimliğini çalıp yaptığına inanırlar mı peki? 56 00:09:02,390 --> 00:09:05,030 İnanmaları gerek. 57 00:09:05,040 --> 00:09:07,780 Bu burada bitmeli. 58 00:09:07,790 --> 00:09:11,560 Üzgünüm ama sorumlunun sen olman gerek. Senin suçun değil. 59 00:09:13,390 --> 00:09:15,930 Sadece şansın kötü. 60 00:09:19,330 --> 00:09:21,980 Sen iyi misin? 61 00:09:21,990 --> 00:09:26,040 John, sen iyi misin? Bana cevap verir misin? 62 00:09:26,680 --> 00:09:28,830 Anne! 63 00:09:34,940 --> 00:09:37,120 Hareket edebiliyor musun? Bir yerine bir şey oldu mu? Kanaman var. 64 00:09:37,130 --> 00:09:38,580 Ben iyiyim. Sen iyi misin? 65 00:09:38,590 --> 00:09:41,000 Sadece omzum. 66 00:09:41,190 --> 00:09:43,920 Gitmemiz gerek. 67 00:09:45,890 --> 00:09:47,960 - Yürüyebilir misin? - Evet. 68 00:09:47,970 --> 00:09:49,680 Güzel, çünkü kaçmamız gerek. 69 00:09:51,060 --> 00:09:53,180 Buraya geri gelin! 70 00:10:13,680 --> 00:10:16,740 Tüm itfaiye ve acil durum personeli hazır duruma geçsin. 71 00:10:16,750 --> 00:10:19,860 Yangın 204 Laurel sokakta bir evi yok etti. 72 00:10:19,870 --> 00:10:22,970 Ölü ya da yaralı sayısı bilinmiyor. 73 00:11:03,110 --> 00:11:04,590 - Ölenler sadece bu ikisi mi? - O kadar. 74 00:11:04,600 --> 00:11:07,230 - Tüm evi aradınız mı? - Ev temiz. 75 00:11:33,380 --> 00:11:36,410 Burada neler oluyor? Sarah nerde? 76 00:11:36,420 --> 00:11:38,300 Sanki ben biliyorum da. 77 00:11:38,310 --> 00:11:39,970 Eğer onu tanıyorsam çoktan ortadan kaybolmuştur. 78 00:11:40,390 --> 00:11:41,860 Dışarıda ceset torbalarındakiler kimler? 79 00:11:41,870 --> 00:11:43,400 Bir anlaşma yapıyorduk. 80 00:11:43,410 --> 00:11:45,550 Kötü gitti. 81 00:11:45,560 --> 00:11:47,740 Bunu çaldık. 82 00:11:47,760 --> 00:11:49,500 Sanırım onun için geri döndüler. 83 00:11:49,510 --> 00:11:50,330 İçinde ne var? 84 00:11:50,340 --> 00:11:54,520 Kayıtlar, isimler, havaleler. Bilmiyorum. 85 00:11:54,940 --> 00:11:57,290 Aradığımız bir şeyi bulmamıza yardımcı olabileceğini düşündük. 86 00:11:57,300 --> 00:11:58,600 Ne arıyorsunuz? 87 00:11:58,610 --> 00:12:01,020 Teknolojik bir şey. Türk deniyor. 88 00:12:03,500 --> 00:12:05,300 Başka bir bilgisayar. O bir program. 89 00:12:05,310 --> 00:12:06,930 - O ne yapar? - Şu anda mı? 90 00:12:06,940 --> 00:12:08,950 Sadece satranç oynar. 91 00:12:08,970 --> 00:12:11,830 Birkaç yıl sonra, gerçekten çok, çok öfkelenecek. 92 00:12:11,850 --> 00:12:13,880 Dünyayı havaya uçuracak. 93 00:12:13,900 --> 00:12:17,170 Tüm birimlere. Muhtemel çalıntı araç kazaya karışmış. 94 00:12:17,180 --> 00:12:20,530 Şüpheliler olay mahallinden kaçmışlar. Yaralı durumu bilinmiyor. 95 00:12:21,500 --> 00:12:22,830 O her yerde olabilir. 96 00:12:22,850 --> 00:12:24,480 Bu doğru, her yerde olabilir. 97 00:12:24,490 --> 00:12:26,180 Ya da tam orada olabilir. 98 00:12:26,190 --> 00:12:28,900 Belki de senin satranç programınla beraber. 99 00:12:32,920 --> 00:12:35,880 Ölen iki kişinin kimlikleri daha açıklanmadı. 100 00:12:35,890 --> 00:12:40,200 Ve bu yangında mı, yoksa yakınındaki patlayan araba sonucu mu öldükleri belirsiz. 101 00:12:40,210 --> 00:12:41,840 Bay Walsh? 102 00:12:41,870 --> 00:12:42,730 Hanımefendi. 103 00:12:42,740 --> 00:12:43,950 Elinizde mi? 104 00:12:43,960 --> 00:12:45,110 Evet, hanımefendi. 105 00:12:45,120 --> 00:12:47,190 Söylemem gerekirse, küçük gelişmiş bir fare. 106 00:12:47,200 --> 00:12:49,540 300 bin için hiç de kötü değil. 107 00:12:49,560 --> 00:12:51,770 O paraya Bobby Fischer'ı mat edebilir. 108 00:12:51,790 --> 00:12:53,940 Bunu düşünmek size kalmadı, Bay Walsh. 109 00:12:53,950 --> 00:12:55,380 Bu benden duyacağınız sonuncusuydu. 110 00:12:55,390 --> 00:12:56,530 Sizinle ne zaman görüşeceğiz? 111 00:12:56,540 --> 00:12:58,920 Sanırım biraz çevreyi gezeceğim, hanımefendi. 112 00:12:58,940 --> 00:13:00,420 Takip edilmediğimden emin olmak için. 113 00:13:00,430 --> 00:13:02,150 Bu akıllı görünüyor. 114 00:13:02,160 --> 00:13:03,820 Bir saat sonra, öyleyse. 115 00:13:03,830 --> 00:13:05,480 Bir saat. 116 00:13:05,490 --> 00:13:10,910 Ve Bay Walsh, Bobby Fischer öldü. 117 00:13:18,730 --> 00:13:19,590 Hanımefendi? 118 00:13:19,600 --> 00:13:21,750 Bölüm başkanlarını bu akşam için toplantıya çağır. 119 00:13:21,760 --> 00:13:22,980 Bu akşam mı? 120 00:13:22,990 --> 00:13:27,080 Ama Bayan Weaver, Justin Tuck hafta sonu için Palm Springs'de. 121 00:13:28,140 --> 00:13:30,950 - Onu çağıracağım. - Teşekkürler. 122 00:14:12,600 --> 00:14:16,980 Tanıklar bir kadınla çocuğun arabadan çıkıp güneye doğru gittiklerini görmüşler. 123 00:14:17,000 --> 00:14:18,210 Yaralı mıymışlar? 124 00:14:18,220 --> 00:14:20,720 Öyle ya da böyle, gidiyorlar. 125 00:14:32,820 --> 00:14:36,450 Ben iyiyim. Ben iyiyim. Sadece ezik. Hadi gidelim. 126 00:14:36,460 --> 00:14:39,170 Kırılmış olabilir. 127 00:14:39,180 --> 00:14:41,520 Senin bacağın nasıl? Kafan hâlâ kanıyor mu? 128 00:14:41,530 --> 00:14:43,790 Sokaklardan kaybolmamız lazım. 129 00:14:43,800 --> 00:14:46,530 Güvenli bir yer bulmalıyız. 130 00:15:23,710 --> 00:15:26,480 Bir kaza mı oldu? 131 00:15:29,420 --> 00:15:30,960 Ambulans olmaz, hayır. 132 00:15:33,640 --> 00:15:36,000 Doktora gerek yok, lütfen. 133 00:15:39,630 --> 00:15:42,250 Kalacak yere ihtiyacımız var. 134 00:15:43,320 --> 00:15:46,140 Kalabilir miyiz? Lütfen. 135 00:15:46,940 --> 00:15:49,330 Saklanmamız gerek. Hemen. 136 00:15:52,870 --> 00:15:57,640 Evet. Elbette. Benimle gelin. 137 00:15:58,730 --> 00:16:00,790 Onlar da gitmeliler. 138 00:16:10,550 --> 00:16:12,510 Hadi. 139 00:16:14,570 --> 00:16:16,030 Peki, onları bulduğunda ne yapacaksın? 140 00:16:16,040 --> 00:16:19,290 - Ne mi yapacağım? - Takıma mı katılacaksın? 141 00:16:20,040 --> 00:16:23,260 Seninle geleceğini ya da senin ona bakacağını düşünme bile. Çünkü öyle bir şey olmayacak. 142 00:16:23,270 --> 00:16:25,410 Seni mihrapta boşuna bırakmadı. 143 00:16:25,420 --> 00:16:27,190 Benim istediğim o değil. 144 00:16:27,210 --> 00:16:28,230 Gerçekten mi? 145 00:16:28,240 --> 00:16:29,570 Evet. Ben evliyim. 146 00:16:29,580 --> 00:16:31,100 - Öyle diyorsan. - Karımı seviyorum. 147 00:16:31,110 --> 00:16:33,160 Öyle diyorsan. 148 00:16:33,800 --> 00:16:35,990 Bak, sadece onların iyi olduğunu bilmek istiyorum, anladın mı? 149 00:16:36,000 --> 00:16:37,390 Ya değillerse? 150 00:16:37,400 --> 00:16:40,790 O zaman onları iyileştiririm. Sana yaptığım gibi. 151 00:17:13,550 --> 00:17:17,010 Paranız hesabınıza 30 dakika içinde yatacak. 152 00:17:17,020 --> 00:17:20,660 Lütfen konuştuğumuz tüm önlemleri alın. 153 00:17:20,680 --> 00:17:22,100 Elbette, hanımefendi. 154 00:17:22,110 --> 00:17:24,070 Bu kadar küçük bir şeye o kadar çok. 155 00:17:24,080 --> 00:17:26,700 Tekrardan, siz benim ne dediğimi boş verin. 156 00:17:30,550 --> 00:17:34,160 Sokaktan sokağa akıyorlar. 157 00:17:34,960 --> 00:17:38,670 Belirli bir hız ve belirli bir yönde. 158 00:17:38,680 --> 00:17:43,230 Blok boyunca yürüyorlar, ışığı bekleyip karşıya geçiyorlar. 159 00:17:43,240 --> 00:17:45,930 Tekrar tekrar. 160 00:17:45,940 --> 00:17:47,580 Ne kadar düzenli. 161 00:17:48,500 --> 00:17:53,720 Tüm gün boyunca onları izleyebilir ve büyük bir doğrulukla hangi zamanda ne yapacaklarını bilebilirim. 162 00:17:54,650 --> 00:17:58,340 Ama onlar düzenli değiller, değil mi? Çok yakınlar. 163 00:17:59,390 --> 00:18:02,030 Herhangi biri. 164 00:18:02,040 --> 00:18:05,020 Ne yapacaklarını kim bilebilir ki? 165 00:18:05,760 --> 00:18:10,570 Herhangi bir tanesi yanlış bir zamanda caddeye fırlayıp bir arabanın altında kalabilir. 166 00:18:11,560 --> 00:18:16,880 Yakın olduğumuz zaman, kuralları hiçbir zaman uygulamayız. 167 00:18:17,240 --> 00:18:19,660 Bir bilgisayara bir kurallar serisi verirsin... 168 00:18:19,670 --> 00:18:24,890 ...ve o kurallar diğerleri tarafından geçersiz kılınana dek onlara uyar. 169 00:18:24,900 --> 00:18:27,320 Ya da o bilgisayar... 170 00:18:27,330 --> 00:18:29,780 ...basitçe pes eder ve bırakır. 171 00:18:29,790 --> 00:18:33,180 Bilgisayarlar hata kabul ederler. 172 00:18:33,190 --> 00:18:36,440 Bilgisayarların dünyasında nadir olan şey nedir biliyor musunuz? 173 00:18:36,450 --> 00:18:39,020 Kırmızı ışıkta geçecek... 174 00:18:39,030 --> 00:18:42,560 ...bir tane bulmak. 175 00:18:43,930 --> 00:18:46,720 Teşekkürler, Bay Walsh. 176 00:18:48,360 --> 00:18:51,040 Dışarıda dikkatli olun. 177 00:19:05,030 --> 00:19:08,160 Sen iyi misin? 178 00:19:10,080 --> 00:19:11,350 Bana bunu zaten sordun. 179 00:19:11,360 --> 00:19:12,920 Tekrar soruyorum. 180 00:19:12,930 --> 00:19:15,040 Ben iyiyim. 181 00:19:15,050 --> 00:19:17,550 Sanırım evde olanlar hakkında konuşmamız gerek. 182 00:19:17,560 --> 00:19:18,640 Hayır, gerekmiyor. 183 00:19:18,650 --> 00:19:20,120 Belki de benim konuşmam gerekiyor. 184 00:19:20,130 --> 00:19:24,660 Belki öyle, ama benim için değil, o yüzden konuşmayalım. Lütfen. 185 00:19:27,280 --> 00:19:30,090 Öyleyse onun hakkında konuşmamız gerek. 186 00:19:30,100 --> 00:19:34,380 Patlamada her ne olduysa, bir şeyleri tetikledi. 187 00:19:34,390 --> 00:19:36,950 O eski haline geri döndü. 188 00:19:36,970 --> 00:19:39,080 Her şeyi biliyor. 189 00:19:39,090 --> 00:19:40,420 Biliyorum. 190 00:19:40,430 --> 00:19:44,320 - Banka hesapları. Acil durum planlarını. Silahları sakladığımız yeri. - Biliyorum. 191 00:19:44,330 --> 00:19:46,280 Nasıl kaçacağımızı, nereye gideceğimizi. 192 00:19:46,290 --> 00:19:50,920 Bizim kim olduğumuzu, ne olacağımızı. O... daha güçlü ve hızlı. 193 00:19:50,930 --> 00:19:52,650 Onu yoketmemiz gerek, John. 194 00:19:52,660 --> 00:19:55,030 Biliyorum! 195 00:20:04,520 --> 00:20:06,380 Biliyorum. 196 00:20:13,600 --> 00:20:15,870 Az önce olay raporunuzu okudum. 197 00:20:15,880 --> 00:20:20,370 Her şeyi bu kadar çabuk hazır ettiğiniz için teşekkür ederim. Büyük yardımı dokundu. 198 00:20:20,380 --> 00:20:21,710 Tabii ki. 199 00:20:21,720 --> 00:20:25,920 Peki, Lazslo. Hiç bunun onun içinde olduğunu düşündünüz mü? 200 00:20:25,930 --> 00:20:28,350 İşsiz bir aktörde, bir sivilde? 201 00:20:28,360 --> 00:20:29,860 Düşünmedim, hayır. 202 00:20:29,870 --> 00:20:31,260 Ama adı daha önce geçmiş. 203 00:20:31,270 --> 00:20:32,800 İki cinayette şüpheli olarak. 204 00:20:32,810 --> 00:20:33,710 Onu akladık. 205 00:20:33,720 --> 00:20:35,520 Ama görünen o ki, fikrinizi değiştirdiniz, öyle mi? 206 00:20:35,540 --> 00:20:39,310 Onun bir FBI ajanı olarak rol yaptığını bulduk. 207 00:20:39,320 --> 00:20:42,150 Evet. Evet, fikrimi değiştim. 208 00:20:42,160 --> 00:20:46,840 Kimin kurşununun Lazslo'yu öldürdüğü hakkında bir fikriniz var mı? 209 00:20:46,860 --> 00:20:48,190 Hayır, yok. 210 00:20:48,200 --> 00:20:51,320 Eve göz yaşartıcı bomba atan hakkında bilginiz var mı? 211 00:20:51,340 --> 00:20:52,120 Yok. 212 00:20:52,130 --> 00:20:55,370 Daireye kimin ateş ettiğini, kutuları kimi ateşlediğin biliyor musunuz? 213 00:20:55,390 --> 00:20:56,580 Hayır, bilmiyorum. 214 00:20:56,590 --> 00:20:59,410 Kurtulmanız şaşırtıcı. 215 00:21:02,120 --> 00:21:04,690 Nasıl kurtulduğunuzu biliyor musunuz? 216 00:21:04,710 --> 00:21:06,940 Hayır. 217 00:21:12,400 --> 00:21:15,010 Biriyle konuşmak ister misiniz? Yardıma ihtiyacınız var mı? 218 00:21:15,020 --> 00:21:16,870 Bir danışman ister misiniz? Bir papaz? 219 00:21:16,880 --> 00:21:18,450 Boşanmışsınız. Kimseniz var mı? 220 00:21:18,460 --> 00:21:20,130 Ben iyi olacağım. 221 00:21:20,140 --> 00:21:23,230 Özel nedenlerden dolayı altı haftalık ücretli izne ayrılmanızı istiyoruz. 222 00:21:23,240 --> 00:21:24,710 Bunun gerekli olduğunu sanmıyorum. 223 00:21:24,720 --> 00:21:27,830 Israr ediyoruz. 224 00:21:28,780 --> 00:21:32,130 Yalan yere yemin etme cezası ihtimali ile beraber... 225 00:21:32,140 --> 00:21:36,050 ...b1987004 dosyası ile ilgili olarak... 226 00:21:36,060 --> 00:21:40,280 ...siz, Ajan Ellison, kayıtlara geçen bütün söylediklerinizin... 227 00:21:40,310 --> 00:21:44,680 ...ve dava dosyasının sizin hatırladıklarınıza dayanarak, gerçekleri yansıttığına yemin ediyor musunuz? 228 00:21:45,620 --> 00:21:48,850 Evet. Ediyorum. 229 00:21:52,780 --> 00:21:55,350 İyi şanslar, Ajan bey. 230 00:22:27,010 --> 00:22:29,230 Buyrun. Size yardımcı olabilir miyim? 231 00:22:30,900 --> 00:22:32,530 Ailemi arıyorum. 232 00:22:32,540 --> 00:22:33,730 Aileni mi? 233 00:22:33,740 --> 00:22:36,110 Annemi ve erkek kardeşimi. 234 00:22:36,130 --> 00:22:39,110 Kaza geçirdik. Sanırım onların başına bir şey geldi. 235 00:22:39,420 --> 00:22:42,090 Burada kimse yok. 236 00:22:42,100 --> 00:22:43,720 Onları bulmam gerek. 237 00:22:43,730 --> 00:22:45,700 Bu ölüm kalım meselesi. 238 00:22:45,710 --> 00:22:48,600 Dediğim gibi, burada kimse yok. 239 00:22:48,610 --> 00:22:51,630 Etrafa bakınacağım. 240 00:22:52,880 --> 00:22:55,320 Bu ölüm kalım meselesi. 241 00:23:24,290 --> 00:23:25,840 Şimdi. 242 00:23:28,490 --> 00:23:31,010 - İki dakika. - Biliyorum. 243 00:23:34,340 --> 00:23:35,350 Ne yapıyorsunuz? 244 00:23:35,380 --> 00:23:37,720 Uzak durun. Lütfen. 245 00:23:37,730 --> 00:23:41,280 Sana git dedim. Uzak durman gerek. 246 00:23:41,290 --> 00:23:43,280 Git! 247 00:23:44,550 --> 00:23:46,170 70 saniye. 248 00:23:46,180 --> 00:23:48,570 - Bıçak yeterince keskin değil. - Daha sert bastır. 249 00:23:50,040 --> 00:23:52,690 - Ne kadar kaldı? - 55 saniye. 250 00:23:53,930 --> 00:23:57,050 Bekle, gördüm. Gördüm. Gördüm. Tornavida. Tornavida. 251 00:24:00,000 --> 00:24:00,551 35 saniye. 252 00:24:00,730 --> 00:24:02,490 Doğru ölçüde değil. 253 00:24:02,500 --> 00:24:03,830 20 saniye. 254 00:24:03,840 --> 00:24:06,640 Tamam. Tamam. Bıçak. Bıçak. 255 00:24:10,750 --> 00:24:11,290 Lanet olsun! 256 00:24:11,300 --> 00:24:13,200 Bunu yapamayacağız. Gel, John. 257 00:24:13,210 --> 00:24:16,150 Uyanıyor. Uyanıyor! 258 00:24:40,850 --> 00:24:42,790 Anahtarlar! 259 00:26:03,130 --> 00:26:05,070 Anne. 260 00:26:06,750 --> 00:26:09,090 Anne! 261 00:26:19,890 --> 00:26:22,440 Gitmen gerek, John. 262 00:26:23,420 --> 00:26:25,170 - John. - Ne? 263 00:26:25,180 --> 00:26:28,550 Git. Git. 264 00:26:29,140 --> 00:26:33,370 Git! 265 00:27:02,720 --> 00:27:04,520 Ona seslen. 266 00:27:04,540 --> 00:27:06,690 Hayır. 267 00:27:06,710 --> 00:27:09,100 Ona seslen. 268 00:27:23,120 --> 00:27:24,410 Bunu zorlaştırıyorsun. 269 00:27:24,420 --> 00:27:26,970 Geri gelmeyecek! 270 00:27:27,740 --> 00:27:30,880 Hayır. Gelmeyecek. 271 00:30:08,220 --> 00:30:11,290 John. John? Bunu yapamazsın. 272 00:30:11,300 --> 00:30:12,660 Ne yapmak üzere olduğun hakkında hiçbir fikrin yok. 273 00:30:12,670 --> 00:30:14,880 Evet, var. Beni öldürecektin. 274 00:30:14,890 --> 00:30:17,960 Hayır, John. Bunu yapamazsın. 275 00:30:18,390 --> 00:30:21,650 Doğru şeyi yapmıyorsun. Bu doğru şey değil, John. 276 00:30:21,660 --> 00:30:23,340 Artık her şey yolunda. 277 00:30:23,360 --> 00:30:25,850 Artık her şey güzel. Bir test yaptım. 278 00:30:25,860 --> 00:30:28,440 Artık her şey yolunda. Artık düzeldim. 279 00:30:28,450 --> 00:30:30,230 Artık bana güvenebilirsin. Şimdi her şey yolunda. 280 00:30:30,240 --> 00:30:31,390 Neyi bekliyorsun? 281 00:30:31,400 --> 00:30:33,110 O bilmiyor, o bilmiyor. 282 00:30:33,120 --> 00:30:36,950 Ben artık iyiyim. Ben iyiyim, bir test yaptım. Her şey kusursuz. Ben kusursuzum. 283 00:30:36,960 --> 00:30:37,740 John! 284 00:30:37,750 --> 00:30:39,870 Yaptığım şey için özür dilerim. Üzgünüm. O ben değildim. 285 00:30:39,880 --> 00:30:42,600 Anlaman gerek. Ben değildim. O ben değildim. 286 00:30:42,610 --> 00:30:44,940 Bunun olmasına izin veremezsin, John. Veremezsin! 287 00:30:44,950 --> 00:30:47,890 Lütfen, beni dinle. Lütfen dinle. Gitmek istemiyorum. 288 00:30:47,900 --> 00:30:49,950 Lütfen John, lütfen. 289 00:30:49,960 --> 00:30:52,500 John, beni dinle. Gitmek istemiyorum. 290 00:30:52,510 --> 00:30:55,220 Lütfen, John. Lütfen. 291 00:30:55,230 --> 00:30:57,900 Artık iyiyim. Beni dinle. Gitmek istemiyorum. 292 00:30:57,910 --> 00:31:00,350 Üzgünüm. Ben değildim. 293 00:31:00,360 --> 00:31:02,430 Şimdi düzeldim. Test yaptım. 294 00:31:02,440 --> 00:31:05,010 Her şey kusursuz. Bana güvenebilirsin. 295 00:31:05,020 --> 00:31:06,140 John Connor! 296 00:31:06,150 --> 00:31:08,560 Seni seviyorum! Seni seviyorum, lütfen! 297 00:31:08,570 --> 00:31:11,980 Seni seviyorum, John ve sen de beni seviyorsun. 298 00:31:35,430 --> 00:31:37,230 Birazdan gitmemiz gerek. 299 00:31:37,240 --> 00:31:40,360 Şehir boyunca bayağı yıkıma yol açmışsınız. 300 00:31:40,390 --> 00:31:42,780 Biz değildik. 301 00:31:44,340 --> 00:31:45,180 Affedersin. 302 00:31:45,190 --> 00:31:47,780 Daha önce aramamız gerekirdi. Belki bunlardan bazılarını atlatmanıza yardım edebilirdik. 303 00:31:47,790 --> 00:31:50,250 Sanmam. 304 00:31:51,170 --> 00:31:52,580 Bu nasıl? 305 00:31:52,590 --> 00:31:54,720 İşi bitmişe benziyor. 306 00:31:54,730 --> 00:31:59,270 Pekâlâ, sanırım Sarkissian ölmeden önce size Türk'ü kime sattığını söylemedi. 307 00:31:59,280 --> 00:32:02,190 Öyle bir konuşma değildi. 308 00:32:05,630 --> 00:32:07,610 Her şeyi gördü mü? 309 00:32:07,620 --> 00:32:10,220 Gördü. 310 00:32:10,930 --> 00:32:13,800 Lanet olsun. 311 00:32:26,010 --> 00:32:30,560 Charlie bana Cromartie'nin bugün 20 kadar FBI ajanını öldürdüğünü söyledi. 312 00:32:30,570 --> 00:32:33,160 O hâlâ orada. 313 00:32:33,670 --> 00:32:35,520 O benim için burada. 314 00:32:35,530 --> 00:32:37,040 Onlar benim yüzümden öldüler. 315 00:32:37,050 --> 00:32:41,240 Öldüler çünkü bazı insanlar durumun gerçekliğini kabullenmeyi reddediyorlar. 316 00:32:41,250 --> 00:32:42,800 Hangi gerçekliği? 317 00:32:42,810 --> 00:32:47,070 Onların ölümü yanlarında taşıdıkları gerçeğini. 318 00:32:47,090 --> 00:32:49,870 O başkaydı. 319 00:32:49,880 --> 00:32:52,120 Onu ben yaptım. 320 00:32:52,130 --> 00:32:53,550 Ben yolladım. 321 00:32:53,560 --> 00:32:55,260 - O farklı. - Değil. 322 00:32:55,270 --> 00:32:58,110 Çipinde fiziksel hasar var. 323 00:32:58,120 --> 00:33:00,950 - Ki bu da onun tamir olabileceği anlamına geliyor. - John. 324 00:33:02,780 --> 00:33:05,450 Ona ihtiyacım var. 325 00:33:06,340 --> 00:33:09,380 O benim hayatımı kurtardı! 326 00:33:10,700 --> 00:33:13,680 O benim hayatımı kurtarıyor! 327 00:33:33,710 --> 00:33:36,410 Bugün ne gördüğünü biliyorum. 328 00:33:38,330 --> 00:33:41,220 Ne yaptığını biliyorum ve ben... 329 00:33:41,510 --> 00:33:44,170 ...seninle gurur duyuyorum. 330 00:33:45,470 --> 00:33:48,320 Belki onu tamir edebilirsin. 331 00:33:48,820 --> 00:33:51,770 Denemek istediğini biliyorum. 332 00:33:53,370 --> 00:33:56,830 Ama sana izin veremem. Sadece, veremem işte. 333 00:34:04,280 --> 00:34:06,380 Öyleyse yakın onu. 334 00:34:07,480 --> 00:34:10,050 Hadi buradan gidelim. 335 00:34:32,650 --> 00:34:35,620 Orada söyledikleri... 336 00:34:36,270 --> 00:34:39,560 ...bütün dedikleri, hepsi birer numaraydı. Bunu biliyorsun, değil mi? 337 00:34:42,540 --> 00:34:45,280 Onlar hiçbir şey hissetmezler. 338 00:34:45,290 --> 00:34:48,450 Onların hisleri yoktur. 339 00:34:51,920 --> 00:34:54,530 Sevginin ne olduğunu bilmezler. 340 00:34:56,540 --> 00:34:59,240 Biliyorum, anne. 341 00:35:06,380 --> 00:35:09,300 Biliyorsun, onu geçen sefer bunu yaparken görmüştüm. 342 00:35:09,660 --> 00:35:12,070 Emin olmanın tek yolu bu. 343 00:35:12,080 --> 00:35:15,020 Özellikle de bunda. 344 00:35:15,580 --> 00:35:18,530 John, çip. 345 00:35:58,950 --> 00:36:01,070 Fişek. O nerede? 346 00:36:01,080 --> 00:36:03,440 - Sarah? - Evet. 347 00:36:19,790 --> 00:36:22,070 Üzgünüm. 348 00:36:23,910 --> 00:36:27,070 John. John! Bunu yapma! 349 00:36:27,080 --> 00:36:28,830 - John, bunu yapma! - Geri çekilin! 350 00:36:28,840 --> 00:36:29,960 John, seni öldürecek. 351 00:36:29,970 --> 00:36:32,790 Bunu öğrenmenin bir yolu var. 352 00:36:49,380 --> 00:36:51,990 Beni öldürmek için mi buradasın, John? 353 00:36:53,310 --> 00:36:56,280 Peki sen beni öldürmek için mi buradasın? 354 00:36:58,480 --> 00:37:00,840 Hayır. 355 00:37:11,300 --> 00:37:14,020 Söz ver. 356 00:37:25,890 --> 00:37:28,310 Hedef tanımlandı: John Connor. 357 00:37:31,690 --> 00:37:34,510 Yok et. 358 00:37:36,390 --> 00:37:39,080 Yok etme devre dışı. 359 00:37:45,390 --> 00:37:47,200 Söz. 360 00:38:53,920 --> 00:38:56,240 Seni ona asla götürmem. 361 00:38:56,250 --> 00:39:00,160 Yani eğer beni bu yüzden öldürmediysen, şu anda öldürsen iyi olur. 362 00:39:00,170 --> 00:39:04,030 Asla şeytanın işini yapmam. 363 00:39:04,040 --> 00:39:06,700 Göreceğiz. 364 00:39:15,930 --> 00:39:18,110 Bu akşam bana katıldığınız için teşekkürler. 365 00:39:18,130 --> 00:39:20,710 Yeni bir birimin oluşturulduğunu memnuniyetle duyuruyorum. 366 00:39:20,720 --> 00:39:24,440 Bir topluluk olarak çalışacak, pek çok uzmanlık alanından kişiden oluşacak... 367 00:39:24,470 --> 00:39:27,010 ...ve her birinizin grubundan yüksek seviye iş gerektiriyor. 368 00:39:27,030 --> 00:39:29,520 Her birimizin grubundan mı? O nasıl olacak? Yeni adamlar... 369 00:39:29,530 --> 00:39:33,060 Her bir bölümden ekip üyeleri alıp yeni bir ekip kuracağım. 370 00:39:33,080 --> 00:39:37,080 Bütün saygımla birlikte ve Yapay Zeka bölümünün sadece yarısı adına konuşaraktan... 371 00:39:37,090 --> 00:39:39,950 ...ve size şunu söylemeliyim ki, benim verecek adamım yok. 372 00:39:39,960 --> 00:39:41,690 En kötü sizin bölümünüz etkilenecek. 373 00:39:42,090 --> 00:39:46,180 Yeni ekip üyelerinin listesi bu görüşme bittikten sonra masalarınızda olacak. 374 00:39:46,190 --> 00:39:49,370 Yeni grubun adı Babil. 375 00:39:49,380 --> 00:39:50,830 İncil'den. 376 00:39:50,840 --> 00:39:53,150 Peki Babil ne yapacak? 377 00:39:53,160 --> 00:39:55,920 Yani, ekip üyelerimizi çalmak dışında. 378 00:39:55,930 --> 00:40:00,450 Bay Tuck, Babil dünyayı değiştirecek. 379 00:40:09,200 --> 00:40:10,650 Alabildiğimi aldım. 380 00:40:10,670 --> 00:40:14,150 Biraz duman ve su hasarı var ama en azından her şeye sıfırdan başlamanız gerekmeyecek. 381 00:40:14,160 --> 00:40:16,450 Bu ilk kez olmazdı. 382 00:40:19,100 --> 00:40:20,780 Sağ ol. 383 00:40:20,790 --> 00:40:22,630 Bir tane fazla. 384 00:40:22,640 --> 00:40:23,970 Charley gitti. 385 00:40:23,980 --> 00:40:25,480 Hoşça kal dememi söyledi. 386 00:40:25,490 --> 00:40:28,210 Sanırım gerçekten bir karısı var. 387 00:40:37,870 --> 00:40:40,400 John'u gördün mü? 388 00:40:40,410 --> 00:40:43,540 Sanırım duşta. 389 00:40:44,770 --> 00:40:47,130 Dirilişe inanır mısın? 390 00:40:49,210 --> 00:40:50,450 Ne? 391 00:40:50,460 --> 00:40:52,960 Hz. İsa'nın hikayesi. 392 00:40:52,970 --> 00:40:55,640 Diriliş. Ona inanıyor musun? 393 00:40:55,650 --> 00:40:57,870 Benim gördüğümü görsen, sen inanır mıydın? 394 00:40:57,880 --> 00:40:59,720 İnanç benim programımın bir parçası değil. 395 00:40:59,730 --> 00:41:03,130 Evet, şey, benimkinde olduğundan da emin değilim. 396 00:41:05,440 --> 00:41:08,540 Onun bir daha bunu yapmasına izin verme. 397 00:41:08,550 --> 00:41:11,520 Eğer yine kötü olursam... 398 00:41:11,530 --> 00:41:14,660 ...beni geri getirmesine izin verme. 399 00:41:20,410 --> 00:41:22,830 Evet? 400 00:41:22,840 --> 00:41:26,490 Sana sandviç yaptım ve giysi getirdim. 401 00:41:26,510 --> 00:41:29,350 Birazdan çıkacağım. 402 00:41:37,110 --> 00:41:40,910 John, bugün olan her şeyi anlaman gerekiyor. 403 00:41:40,920 --> 00:41:43,970 Yaptığımız her şeyi. 404 00:41:44,810 --> 00:41:48,010 Hepsi... 405 00:41:48,560 --> 00:41:51,630 ...olması gerektiği şekilde oldu. 406 00:41:51,640 --> 00:41:55,260 Ve olanları değiştirebilmek için yapabileceğimiz hiçbir şey yok. 407 00:41:56,590 --> 00:42:00,960 Olanlara rağmen, yaşıyoruz, tamam mı? Hayattayız. 408 00:42:03,650 --> 00:42:07,380 Benden bugün daha fazla şey beklediğini biliyorum, ama... 409 00:42:07,710 --> 00:42:10,730 ...bu kadarının yetmesi gerekecek. 410 00:42:14,080 --> 00:42:16,950 Beni duyabiliyor musun? 411 00:42:16,960 --> 00:42:20,050 Dinliyor musun? 412 00:42:20,060 --> 00:42:22,880 Evet, dinliyorum. 413 00:42:26,820 --> 00:42:29,410 Doğum günün kutlu olsun. 414 00:42:36,150 --> 00:42:38,120 O da neydi öyle. 415 00:42:38,130 --> 00:42:39,500 Ne planladığını merak ediyorum. 416 00:42:39,510 --> 00:42:42,470 Onun aklından ne geçtiğini kim bilebilir ki? 417 00:42:42,500 --> 00:42:45,680 Onun konuştuğu sürenin yarısında ne dediğini anlamıyorum ki zaten. 418 00:42:45,700 --> 00:42:48,810 Zen koanları ve incilden alıntılar. 419 00:42:48,830 --> 00:42:50,510 Bir avuç saçmalık. 420 00:42:50,520 --> 00:42:55,100 Peki, seçeneklerimiz o göreve geldiğinden beri üçe katlandı yani senin yerinde olsam ona karşı gelmezdim. 421 00:42:55,110 --> 00:42:56,960 Evet, bunu söylemesi senin için kolay. 422 00:42:56,970 --> 00:43:01,750 Bölümünü çok gizli bir Torah dersi için sömürmüyor. 423 00:43:01,760 --> 00:43:03,630 Tamam. 424 00:43:08,070 --> 00:43:11,000 Tanrım, o sürtük beni delirtiyor. 425 00:43:28,850 --> 00:43:32,230 Sizi delirttiğim içim üzgünüm, Bay Tuck. 426 00:43:44,520 --> 00:43:46,500 Hislerimiz karşılıklı. http://www.altyazi.gen.tr/