1 00:00:00,700 --> 00:00:03,981 I framtiden kommer ett datorprogram kallat "Skynet"- 2 00:00:04,082 --> 00:00:06,873 -ha förklarat krig mot mänskligheten. 3 00:00:07,200 --> 00:00:09,661 Maskiner har rest tillbaka i tiden,- 4 00:00:09,762 --> 00:00:15,687 -för att förgöra John Connor. Motståndsrörelsens framtida ledare. 5 00:00:17,000 --> 00:00:21,200 Sarah Connor, John’s mor, lärare och beskyddare. 6 00:00:22,000 --> 00:00:26,800 Cameron, en terminator omprogrammerad till att försvara dem med alla medel. 7 00:00:27,100 --> 00:00:31,900 Derek Reese, John’s farbror och befäl i motståndsrörelsen. 8 00:00:32,100 --> 00:00:36,500 Tillsammans, slåss de för att stoppa "Skynet" från att bli skapat. 9 00:00:36,600 --> 00:00:39,600 Slaget om vår framtid startar idag. 10 00:00:44,030 --> 00:00:46,860 Tidigare i Terminator: The Sarah Connor Chronicles... 11 00:00:46,995 --> 00:00:49,500 Har vi någon John Reese? 12 00:00:55,500 --> 00:01:01,400 Följ med mig om du vill leva. Vill du stoppa Skynet? Det här är sättet. 13 00:01:01,530 --> 00:01:05,665 Cromartie kom igenom. Han vet att vi är här. Vi lagar oss själva. 14 00:01:05,765 --> 00:01:10,982 Vi är programmerade att smälta in. Det finns andra här, motståndskämpar. 15 00:01:11,130 --> 00:01:15,200 - Hitskickade från framtiden av John. - Maskinen måste bort. 16 00:01:15,382 --> 00:01:19,125 Tro inte att du kan träna dem som ett husdjur för det blir din sista tanke. 17 00:01:19,295 --> 00:01:23,700 Din fästmö, Sarah Connor, dödade en man för att hon tror att i framtiden- 18 00:01:23,865 --> 00:01:26,930 -kommer han uppfinna ett datorsystem som förklarar krig mot världen. 19 00:01:27,030 --> 00:01:32,735 Min Turk spelar på en nivå som kan slå alla spelare som levt och kommer leva. 20 00:01:32,900 --> 00:01:35,835 Med det här kommer chippets kraft att öka enormt. Det är därför det kan- 21 00:01:35,935 --> 00:01:39,830 -gå från en schackdator till apokalyps. - Turk skapade Skynet. 22 00:01:39,930 --> 00:01:43,400 Någon dödade honom och tog maskinen. Han var död och Turk är borta. 23 00:01:43,517 --> 00:01:46,200 Jag vet nog vem som har den. Sarkissian. 24 00:01:46,300 --> 00:01:49,530 - Kolla kontoret, titta på skrivbordet. - Sarkissian's hårddisk. 25 00:01:49,632 --> 00:01:52,630 Om du dör, så vinner de. 26 00:01:55,000 --> 00:02:00,000 Översättning: TAZ www.SweSUB.nu 27 00:08:24,800 --> 00:08:29,020 Agent Ellison. Kan vi prata? 28 00:08:31,380 --> 00:08:35,460 Hittade honom i lägenheten. Din kille, eller hur? Skytten? 29 00:08:35,970 --> 00:08:42,070 - Ja, det är han. - Hur kunde han slå ut 20 agenter? 30 00:08:43,110 --> 00:08:47,790 Zach vill ha dig tillbaka för en fullständig rapport. Behöver du lift? 31 00:08:47,890 --> 00:08:51,900 Jag ser till att en annan agent kör din bil. 32 00:08:54,030 --> 00:08:57,340 Tror de på att han slog ut 20 agenter? 33 00:08:57,450 --> 00:09:01,700 Ska de tro på att en maskin från fram- tiden tog hans identitet och gjorde det? 34 00:09:02,290 --> 00:09:05,030 De måste tro. 35 00:09:05,040 --> 00:09:07,680 Det här måste sluta här och nu. 36 00:09:07,790 --> 00:09:11,860 Ledsen att du får ta på dig skulden. Det är inte ditt fel. 37 00:09:13,290 --> 00:09:15,930 Bara otur. 38 00:09:19,230 --> 00:09:21,780 Är du okej? 39 00:09:21,990 --> 00:09:26,140 John, är du okej? Kan du svara mig? 40 00:09:26,680 --> 00:09:28,930 Mamma! 41 00:09:34,840 --> 00:09:38,490 - Kan du röra dig? Är du skadad? - Jag mår bra. Är du okej? 42 00:09:38,590 --> 00:09:41,000 Bara min axel. 43 00:09:41,190 --> 00:09:43,920 Vi måste sticka. 44 00:09:45,890 --> 00:09:49,890 Kan du gå? Bra, för vi måste springa. 45 00:09:51,060 --> 00:09:53,480 Kom tillbaka! 46 00:10:13,680 --> 00:10:16,640 All brand och krispersonal råds att avvakta. 47 00:10:16,750 --> 00:10:19,760 Elden har förstört ett hem på Laurel Avenue. 48 00:10:19,870 --> 00:10:23,070 Döda och skadade okänt. 49 00:11:03,010 --> 00:11:07,590 - Är de här de enda döda? I hela huset? - Huset är tomt. 50 00:11:32,988 --> 00:11:36,310 Vad pågår här? Var är hon? 51 00:11:36,420 --> 00:11:40,000 Ingen aning. Långt borta om jag känner henne. 52 00:11:40,290 --> 00:11:45,460 - Vem ligger under täcket? - Vi gjorde en affär. Den gick illa. 53 00:11:45,560 --> 00:11:49,410 Vi stal den här. Antar att de ville ha tillbaka den. 54 00:11:49,510 --> 00:11:54,630 - Vad finns på den? - Namn, överföringar. Jag vet inte. 55 00:11:54,940 --> 00:11:58,090 Vi trodde vi kunde använda den för att hitta något vi letat efter. 56 00:11:58,510 --> 00:12:01,520 En bit teknologi. Den kallas Turk. 57 00:12:03,400 --> 00:12:06,800 - Det är en annan dator. Ett program. - Vad gör den? 58 00:12:06,940 --> 00:12:11,750 Spelar schack. Om några år kommer den bli riktigt förbannad. 59 00:12:11,850 --> 00:12:13,850 Spränga världen. 60 00:12:13,950 --> 00:12:17,070 Möjlig stulen bil i en olycka. 61 00:12:17,180 --> 00:12:21,230 Misstänkta flydde platsen. Skador okända. 62 00:12:21,400 --> 00:12:24,400 - Hon kan vara var som helst. - Korrekt, hon kan vara var som helst. 63 00:12:24,500 --> 00:12:28,720 Eller där. Kanske med ditt schackprogram. 64 00:12:32,820 --> 00:12:35,820 Identiteten på de två offren har inte släppts än. 65 00:12:35,920 --> 00:12:40,100 Det är oklart om de har anknytning till branden eller bilexplosionen. 66 00:12:40,210 --> 00:12:43,840 Mr. Walsh? Har du den? 67 00:12:43,960 --> 00:12:49,400 Det har jag. En anspråkslös liten mus. Inte mycket att se för 300,000. 68 00:12:49,560 --> 00:12:51,670 Bättre att ta det med Bobby Fischer. 69 00:12:51,790 --> 00:12:53,840 Inte upp till dig att avgöra, Mr. Walsh. 70 00:12:53,950 --> 00:12:56,450 - Det är det sista du hör från mig. - När kommer vi träffas? 71 00:12:56,550 --> 00:13:00,320 Tänkte jag skulle ta en tur med den. Se till att jag inte är skuggad. 72 00:13:00,430 --> 00:13:03,730 - Det verkar klokt. - En timma. 73 00:13:03,830 --> 00:13:11,080 En timma. Och Mr. Walsh, Bobby Fisher är död. 74 00:13:19,600 --> 00:13:21,650 Kalla till ett möte för cheferna ikväll. 75 00:13:21,760 --> 00:13:27,180 Ikväll? Men ms. Weaver, Justin Tuck är i Palm Springs för en långhelg. 76 00:13:28,140 --> 00:13:32,150 - Jag får hem honom. - Tack. 77 00:14:12,600 --> 00:14:16,800 Vittnen såg en kvinna och en tonårspojke kliva ur bilen och röra sig söderut. 78 00:14:16,900 --> 00:14:21,210 - Är de skadade? - Hur som helst så rör de sig. 79 00:14:32,820 --> 00:14:36,350 Jag mår bra, bara blåmärken. Nu går vi. 80 00:14:36,460 --> 00:14:38,970 Det kan vara brutet. 81 00:14:39,180 --> 00:14:43,620 Och benet? Blöder du från huvudet än? Vi måste bort från gatorna. 82 00:14:43,800 --> 00:14:46,530 Vi måste hitta en säker plats. 83 00:15:23,610 --> 00:15:26,580 Har det hänt en olycka? 84 00:15:29,420 --> 00:15:31,460 Ingen ambulans. 85 00:15:33,540 --> 00:15:36,100 Ingen läkare. 86 00:15:39,630 --> 00:15:42,350 Vi behöver en fristad. 87 00:15:43,220 --> 00:15:46,240 Kan jag be om det? Snälla? 88 00:15:46,740 --> 00:15:49,630 Vi behöver gömma oss. Nu. 89 00:15:52,770 --> 00:15:57,640 Ja, självklart. Följ mig. 90 00:15:58,630 --> 00:16:00,990 De borde gå. 91 00:16:10,550 --> 00:16:12,610 Kom igen. 92 00:16:14,470 --> 00:16:19,330 Vad ska du göra när du hittar dem? Gå med i teamet? 93 00:16:19,940 --> 00:16:23,160 Om du tror hon ska följa med dig eller låta dig ta hand om henne, glöm det. 94 00:16:23,270 --> 00:16:25,310 Hon lämnade dig vid altaret av en orsak. 95 00:16:25,420 --> 00:16:28,090 - Det är inte det jag vill. - Säkert. 96 00:16:28,240 --> 00:16:30,970 Jag är gift. Jag älskar min fru. 97 00:16:31,110 --> 00:16:33,260 Du säger det. 98 00:16:33,700 --> 00:16:35,890 Jag vill bara veta om det mår bra? 99 00:16:36,000 --> 00:16:41,090 - Och om de inte gör det? - Då gör jag dem okej. Som med dig. 100 00:17:13,350 --> 00:17:16,910 Dina pengar finns på kontot inom 30 minuter. 101 00:17:17,020 --> 00:17:20,560 Ta alla försiktighetsåtgärder vi diskuterade. 102 00:17:20,680 --> 00:17:23,900 Självklart. Så mycket för så lite. 103 00:17:30,450 --> 00:17:34,160 De strömmar från gata till gata. 104 00:17:34,960 --> 00:17:38,470 I en specifik fart och riktning. 105 00:17:38,680 --> 00:17:43,130 Gå, vänta på signalen, korsa vid övergångsstället. 106 00:17:43,240 --> 00:17:45,830 Igen och igen. 107 00:17:45,840 --> 00:17:48,080 Så metodiskt. 108 00:17:48,400 --> 00:17:53,720 Jag kan titta på dem varenda dag och med säkerhet veta vad de gör. 109 00:17:54,550 --> 00:17:58,640 Men de är inte metodiska, eller hur? På nära håll. 110 00:17:59,290 --> 00:18:01,930 Vilken individ som helst. 111 00:18:02,040 --> 00:18:05,020 Vem vet vad de kommer göra? 112 00:18:05,760 --> 00:18:10,670 Vem som helst av dem kan kasta sig över gatan och bli påkörd av en bil. 113 00:18:11,460 --> 00:18:16,880 När vi kommer nära, så följer vi aldrig reglerna. 114 00:18:17,140 --> 00:18:24,760 Ger man en dator regler, så följer den dem tills de ersätts av andra regler. 115 00:18:24,900 --> 00:18:29,620 Annars kommer datorn helt enkelt... brytas ner och sluta. 116 00:18:29,720 --> 00:18:33,080 Datorer är hörsamma inför ett fel. 117 00:18:33,190 --> 00:18:36,340 Vet du vad som är riktigt ovanligt i datorernas värld? 118 00:18:36,450 --> 00:18:42,620 Hitta en... som går mot rött. 119 00:18:43,930 --> 00:18:46,720 Tack, Mr. Walsh. 120 00:18:48,260 --> 00:18:51,140 Var försiktig därute. 121 00:19:05,030 --> 00:19:08,160 Mår du bra? 122 00:19:09,980 --> 00:19:14,030 - Du har redan frågat det. - Jag frågar igen. 123 00:19:14,950 --> 00:19:18,550 - Vi behöver prata om vad som hände. - Nej, inte jag. 124 00:19:18,650 --> 00:19:24,620 - Jag kanske behöver det. - Kanske det, men inte jag, så låt bli. 125 00:19:27,164 --> 00:19:29,990 Då måste vi prata om henne. 126 00:19:30,100 --> 00:19:34,280 Vad som än hände i explosionen explosion, så ändrade det något. 127 00:19:34,390 --> 00:19:36,850 Hon har återgått till tidigare status. 128 00:19:36,970 --> 00:19:40,330 - Hon vet allt. - Jag vet. 129 00:19:40,430 --> 00:19:46,120 Bankkonton. Katastrofplaner. Vapengömmor. Hur vi flyr, vart vi flyr. 130 00:19:46,290 --> 00:19:50,820 Vilka vi varit, vilka vi kommer bli. Hon är...starkare och snabbare. 131 00:19:50,930 --> 00:19:55,250 - Vi måste döda henne, John. - Jag vet! 132 00:20:04,320 --> 00:20:06,380 Jag vet. 133 00:20:13,600 --> 00:20:15,770 Läste precis din olycksrapport. 134 00:20:15,880 --> 00:20:20,570 Jag vill tacka för att du fyllde i allt så fort, det är till stor hjälp. 135 00:20:21,720 --> 00:20:25,820 Så, Laszlo, trodde du att han hade det i sig? 136 00:20:25,930 --> 00:20:29,750 - Arbetslös skådespelare, en civilist? - Nej, det trodde jag inte. 137 00:20:29,870 --> 00:20:33,610 - Han var här innan. Misstänkt för mord. - Han friades. 138 00:20:33,720 --> 00:20:39,220 - Men du ändrade dig, uppenbarligen? - Han utgav sig för att vara FBI-agent. 139 00:20:39,320 --> 00:20:42,050 Ja, jag ändrade mig. 140 00:20:42,160 --> 00:20:46,740 Vet du vems kula som dödade Laszlo? 141 00:20:46,860 --> 00:20:51,240 - Nej. - Vet du vem som kastade in tårgas? 142 00:20:51,340 --> 00:20:55,220 - Nej. - Vet du vem som sköt in i lägenheten? 143 00:20:55,390 --> 00:20:59,680 - Nej. - Otroligt att du överlevde? 144 00:21:02,120 --> 00:21:04,590 Vet du hur du överlevde? 145 00:21:04,710 --> 00:21:06,940 Nej. 146 00:21:12,400 --> 00:21:16,710 Vill du prata med någon? Behöver du hjälp? En advokat? En pastor? 147 00:21:16,880 --> 00:21:20,040 - Du är skild. Har du någon? - Jag klarar mig. 148 00:21:20,140 --> 00:21:23,140 Vi vill att du tar sex veckor betald semester, speciella omständigheter. 149 00:21:23,240 --> 00:21:27,610 - Tror inte det är nödvändigt. - Vi insisterar. 150 00:21:28,780 --> 00:21:35,930 Med möjligt straff för mened, som relaterar till fall B1987004,- 151 00:21:36,060 --> 00:21:40,180 -intygar du, agent James Ellison, att allt du visat och sagt- 152 00:21:40,310 --> 00:21:44,780 -är sant och faktiskt så långt du kan minnas? 153 00:21:45,520 --> 00:21:48,850 Ja, det gör jag. 154 00:21:52,680 --> 00:21:55,350 Lycka till. 155 00:22:27,010 --> 00:22:32,430 - Ja? Kan jag hjälpa dig? - Jag letar efter min familj. 156 00:22:32,540 --> 00:22:36,030 - Familj? - Min mor och min bror. 157 00:22:36,130 --> 00:22:39,210 Vi hade en olycka. Tror de är skadade. 158 00:22:39,420 --> 00:22:41,990 Det finns ingen här. 159 00:22:42,100 --> 00:22:45,610 Jag måste hitta dem. Det gäller liv eller död. 160 00:22:45,710 --> 00:22:48,500 Som jag sa, det finns ingen här. 161 00:22:48,610 --> 00:22:51,630 Jag kommer titta runt. 162 00:22:52,780 --> 00:22:55,320 Det gäller liv eller död. 163 00:23:24,190 --> 00:23:26,240 Nu. 164 00:23:28,390 --> 00:23:32,410 - Två minuter. - Jag vet. 165 00:23:34,340 --> 00:23:37,630 - Vad gör ni? - Håll dig borta. Snälla. 166 00:23:37,730 --> 00:23:41,180 Jag sa till dig att gå. Du måste gå. 167 00:23:41,290 --> 00:23:43,380 Gå! 168 00:23:44,550 --> 00:23:48,570 - 70 sekunder. - Kniven är inte tillräckligt vass. 169 00:23:50,040 --> 00:23:53,190 - Hur mycket tid? - 55 sekunder. 170 00:23:53,930 --> 00:23:56,923 Vänta, jag ser det. Skruvmejsel. 171 00:23:59,749 --> 00:24:02,390 - 35 sekunder. - Fel storlek. 172 00:24:02,500 --> 00:24:06,630 - 20 sekunder. - Okej. Kniven, kniven. 173 00:24:11,050 --> 00:24:16,390 - Vi kan inte göra det. Kom igen. - Hon vaknar. Hon vaknar! 174 00:24:40,850 --> 00:24:42,890 Nycklarna. 175 00:26:03,130 --> 00:26:05,170 Mamma. 176 00:26:06,750 --> 00:26:09,090 Mamma! 177 00:26:19,790 --> 00:26:22,540 Du måste gå. Gör det. 178 00:26:23,420 --> 00:26:28,470 John. Gå! 179 00:26:29,140 --> 00:26:32,070 Gå! 180 00:27:02,620 --> 00:27:06,620 - Ropa på honom. - Nej. 181 00:27:06,720 --> 00:27:09,100 Ropa på honom. 182 00:27:23,020 --> 00:27:27,110 - Du gör det här svårt. - Han kommer inte tillbaka! 183 00:27:27,740 --> 00:27:31,080 Nej. Det gör han inte. 184 00:30:08,220 --> 00:30:11,190 John. Du kan inte göra det här. 185 00:30:11,300 --> 00:30:14,760 - Du vet inte vad du är på väg att göra. - Jodå. Du tänkte döda mig. 186 00:30:14,890 --> 00:30:18,060 Nej, John. Du kan inte göra det här. 187 00:30:18,390 --> 00:30:21,550 Du gör inte det rätta. Det här är inte det rätta, John. 188 00:30:21,660 --> 00:30:25,740 Allt är bra nu. Allt fungerar nu. Jag testade. 189 00:30:25,860 --> 00:30:28,340 Jag är lagad nu. 190 00:30:28,450 --> 00:30:32,500 - Du kan lita på mig nu. - Vad väntar du på? 191 00:30:33,120 --> 00:30:36,850 Jag är bra nu. Jag gjorde ett test. Allt är perfekt. Jag är perfekt. 192 00:30:36,960 --> 00:30:39,780 - John! - Jag är ledsen. Det var inte jag. 193 00:30:39,880 --> 00:30:42,500 Du måste förstå. Det var inte jag. 194 00:30:42,610 --> 00:30:44,840 Du kan inte låta det här hända. 195 00:30:44,950 --> 00:30:48,990 Lyssna på mig. Jag vill inte stängas av. Snälla, John. 196 00:30:49,860 --> 00:30:52,400 John, lyssna på mig. 197 00:30:52,510 --> 00:30:55,120 Snälla, John. Snälla. 198 00:30:55,230 --> 00:30:57,800 Jag är bra nu. Lyssna på mig. 199 00:30:57,910 --> 00:31:00,250 Jag är ledsen. Det där var inte jag. 200 00:31:00,360 --> 00:31:04,920 Jag är lagad nu. Jag körde ett test. Allt är perfekt. Du kan lita på mig. 201 00:31:05,020 --> 00:31:08,440 - John Connor! - Jag älskar dig! Jag älskar dig. 202 00:31:08,570 --> 00:31:12,280 Jag älskar dig, John, och du mig. 203 00:31:35,330 --> 00:31:40,230 Vi borde åka snart. Ni skapade en hel del förstörelse över staden. 204 00:31:40,390 --> 00:31:42,480 Det var inte vi. 205 00:31:45,190 --> 00:31:49,280 Skulle ringt tidigare, vi hade kanske kunnat hjälpt er att undvika vissa saker. 206 00:31:51,170 --> 00:31:54,630 - Hur är det med den här? - Ser förstörd ut. 207 00:31:54,730 --> 00:31:59,170 Gissar på att Sarkissian inte sa var han sålde Turk innan du dödade honom. 208 00:31:59,280 --> 00:32:02,290 Var inte den sortens konversation. 209 00:32:05,530 --> 00:32:10,310 - Såg han allt? - Han såg allt. 210 00:32:10,830 --> 00:32:13,500 Fan. 211 00:32:26,010 --> 00:32:30,460 Charlie berättade att Cromartie dödade 20 FBI killar idag. 212 00:32:30,570 --> 00:32:33,260 Han är fortfarande där ute. 213 00:32:33,570 --> 00:32:36,920 Han är här för mig. De är döda på grund av mig. 214 00:32:37,050 --> 00:32:41,140 De är döda för att vissa vägrar acceptera situationens verklighet. 215 00:32:41,250 --> 00:32:46,900 - Som är vad? - Att de bär med sig döden. 216 00:32:47,090 --> 00:32:49,770 Hon var annorlunda. 217 00:32:49,880 --> 00:32:53,420 Jag tillverkade henne. Jag skickade henne tillbaka. 218 00:32:53,560 --> 00:32:57,960 - Hon är inte annorlunda. - Hennes chip är fysiskt skadat. 219 00:32:58,120 --> 00:33:02,150 - Vilket betyder att hon kan lagas. - John... 220 00:33:02,780 --> 00:33:05,450 Jag behöver henne. 221 00:33:06,340 --> 00:33:09,380 Hon räddade mitt liv. 222 00:33:10,700 --> 00:33:13,680 Hon räddar mitt liv! 223 00:33:33,710 --> 00:33:36,410 Jag vet vad du såg idag. 224 00:33:38,230 --> 00:33:41,220 Jag vet vad du gjorde, och jag är... 225 00:33:41,410 --> 00:33:44,270 ...så stolt över dig. 226 00:33:45,370 --> 00:33:48,420 Du kanske kan laga henne. 227 00:33:48,720 --> 00:33:51,870 Jag vet att du vill försöka. 228 00:33:53,270 --> 00:33:57,330 Men jag kan inte låta dig göra det. Jag bara... Jag kan inte det. 229 00:34:04,180 --> 00:34:06,480 Bränn henne då. 230 00:34:07,380 --> 00:34:10,150 Nu sticker vi. 231 00:34:32,450 --> 00:34:35,620 Det hon sa där borta... 232 00:34:36,170 --> 00:34:40,260 Allt hon sa var ett trick. Du vet det, eller hur? 233 00:34:42,440 --> 00:34:45,180 De känner ingenting. 234 00:34:45,290 --> 00:34:48,450 De har inga känslor. 235 00:34:51,920 --> 00:34:54,530 De älskar inte. 236 00:34:56,540 --> 00:34:59,240 Jag vet det, mamma. 237 00:35:06,280 --> 00:35:09,300 Såg henne göra det här med den förra. 238 00:35:09,660 --> 00:35:11,870 Enda sättet att vara säker. 239 00:35:11,980 --> 00:35:15,020 Speciellt med den här. 240 00:35:15,480 --> 00:35:18,330 John, chip. 241 00:35:58,850 --> 00:36:00,970 Lysraketen. Var är det? 242 00:36:01,080 --> 00:36:05,140 - Sarah? - Ja. 243 00:36:19,690 --> 00:36:22,070 Jag är ledsen. 244 00:36:23,910 --> 00:36:26,970 John... John. Gör det inte. 245 00:36:27,080 --> 00:36:29,830 Flytta på dig! John, hon dödar dig. 246 00:36:29,970 --> 00:36:32,790 Finns bara ett sätt att få veta. 247 00:36:49,280 --> 00:36:51,990 John, ska du döda mig? 248 00:36:53,210 --> 00:36:56,280 Är du här för att döda mig? 249 00:36:58,480 --> 00:37:00,840 Nej. 250 00:37:11,300 --> 00:37:14,020 Lovar du. 251 00:37:45,190 --> 00:37:47,400 Jag lovar. 252 00:38:53,920 --> 00:38:56,140 Jag kommer aldrig leda dig till henne. 253 00:38:56,250 --> 00:39:00,060 Så om det var därför du lät mig leva, kan du lika gärna döda mig nu. 254 00:39:00,170 --> 00:39:03,630 Jag kommer aldrig göra djävulens arbete. 255 00:39:04,040 --> 00:39:06,700 Vi får se. 256 00:39:15,830 --> 00:39:18,010 Tack för att ni kom hit i kväll. 257 00:39:18,130 --> 00:39:20,610 Jag är glad att kunna tillkännage utformningen av en ny avdelning. 258 00:39:20,720 --> 00:39:24,340 Det kommer blandas från många olika expertområden,- 259 00:39:24,470 --> 00:39:26,910 -och kräva hårt arbete från era grupper. 260 00:39:27,030 --> 00:39:29,420 Våra grupper? Ska du inte hyra... 261 00:39:29,530 --> 00:39:32,960 Jag tar medlemmar från alla avdelningar och skapar ett nytt lag. 262 00:39:33,080 --> 00:39:36,980 Med all respekt, och jag pratar bara för A.I. avdelningen,- 263 00:39:37,090 --> 00:39:41,650 -jag kan inte avvara någon. - Din avdelning drabbas hårt. 264 00:39:42,090 --> 00:39:46,090 En lista på nya medlemmar finns på ditt skrivbord efter mötets slut. 265 00:39:46,190 --> 00:39:49,270 Den nya gruppens namn blir Babylon. 266 00:39:49,380 --> 00:39:53,030 - Taget från bibeln. - Och vad gör Babylon? 267 00:39:53,160 --> 00:39:55,820 Förutom att stjäla våra medlemmar. 268 00:39:55,930 --> 00:39:59,950 Mr. Tuck, det kommer förändra världen. 269 00:40:09,100 --> 00:40:14,050 Tog vad jag kunde. Rök och vattenskador, du behöver iallafall inte börja om helt. 270 00:40:14,160 --> 00:40:16,650 Det skulle inte vara första gången. 271 00:40:19,000 --> 00:40:22,540 - Tack. - Det är en för mycket. 272 00:40:22,640 --> 00:40:25,370 Charley drog iväg. Bad mig säga adjö. 273 00:40:25,490 --> 00:40:28,210 Antar att han verkligen har en fru. 274 00:40:37,770 --> 00:40:40,300 Har du sett John? 275 00:40:40,410 --> 00:40:43,540 Jag tror han duschar. 276 00:40:44,670 --> 00:40:47,330 Tror du på återuppståndelsen? 277 00:40:50,360 --> 00:40:52,860 Berättelsen om Jesus Kristus. 278 00:40:52,970 --> 00:40:55,540 Återuppståndelsen. Tror du på det? 279 00:40:55,650 --> 00:40:57,770 Skulle du om du sett det jag sett? 280 00:40:57,880 --> 00:41:03,420 - Tro är inte en del av min programmering. - Är kanske inte en del av min heller. 281 00:41:05,340 --> 00:41:08,340 Låt honom inte göra det där igen. 282 00:41:08,550 --> 00:41:11,320 Om jag blir ond igen... 283 00:41:11,530 --> 00:41:14,560 Låt inte honom återuppliva mig igen. 284 00:41:20,410 --> 00:41:26,330 - Ja? - Gjorde en macka och tog med kläder. 285 00:41:26,510 --> 00:41:29,150 Kommer ut snart. 286 00:41:37,010 --> 00:41:40,810 John, jag vill att du ska veta allt som hände idag. 287 00:41:40,920 --> 00:41:43,470 Allt vi gjorde. 288 00:41:44,710 --> 00:41:47,510 Allt var... 289 00:41:48,460 --> 00:41:51,330 Det bara hände. 290 00:41:51,540 --> 00:41:54,560 Det finns inget som kan ändra på det. 291 00:41:56,490 --> 00:42:00,960 Vad som än hände så lever vi, okej? Vi lever. 292 00:42:03,650 --> 00:42:07,180 Jag vet att du behöver mer från mig idag, men... 293 00:42:07,710 --> 00:42:10,630 ...det får helt enkelt räcka. 294 00:42:13,980 --> 00:42:16,650 Hör du mig? 295 00:42:16,860 --> 00:42:19,350 Lyssnar du? 296 00:42:19,960 --> 00:42:22,480 Ja, jag lyssnar. 297 00:42:26,820 --> 00:42:29,410 Grattis på födelsedagen. 298 00:42:36,150 --> 00:42:39,410 - Det var spännande, eller hur? - Undrar vad hon planerat. 299 00:42:39,510 --> 00:42:42,370 Vem vet vad som pågår i hennes hjärna? 300 00:42:42,500 --> 00:42:45,580 Hälften av gångerna hon pratar förstår jag ändå inget. 301 00:42:45,700 --> 00:42:50,210 Zen Koans och bibelcitat. Massa skitsnack. 302 00:42:50,520 --> 00:42:54,900 Våra aktier har tredubblats sen hon tog över, så du borde vara nöjd. 303 00:42:55,110 --> 00:43:01,460 Lätt för dig att säga. Hon demonterar inte din avdelning. 304 00:43:01,660 --> 00:43:03,830 Okej. 305 00:43:08,070 --> 00:43:11,000 Hon retar verkligen upp mig. 306 00:43:28,750 --> 00:43:32,230 Ledsen att jag retar upp dig, Mr. Tuck. 307 00:43:44,220 --> 00:43:46,500 Jag känner detsamma.