1
00:00:05,050 --> 00:00:10,150
A jövőben egy Skynet nevű program
háborút hírdet az emberiség ellen.
2
00:00:11,950 --> 00:00:16,750
Emberi formába öltözött gépek utaznak
vissza az időben, hogy megöljék John Connort,
3
00:00:17,050 --> 00:00:19,050
az ellenállók jövőbeli vezetőjét.
4
00:00:21,350 --> 00:00:25,550
Sarah Connor, John anyja,
tanítója és védelmezője.
5
00:00:26,050 --> 00:00:31,050
Cameron. Egy terminátor arra programozva,
hogy mindkettőjüket bármi áron megvédje.
6
00:00:32,050 --> 00:00:36,050
Derek Reese, John nagybátyja,
és az ellenállók parancsnoka.
7
00:00:36,550 --> 00:00:40,850
Ők együtt próbálják megakadályozni,
hogy a Skynet létrejöjjön.
8
00:00:41,050 --> 00:00:43,450
A holnapunkért vívott csata
ma kezdődik.
9
00:00:44,248 --> 00:00:47,648
Fordította : Mammut
Időzítette:Butyokanime
10
00:00:48,580 --> 00:00:51,510
Az előző részek tartalmából:
11
00:00:51,510 --> 00:00:53,850
Van itt egy John Reese?
12
00:00:59,750 --> 00:01:01,650
Gyere velem, ha élni akarsz.
13
00:01:01,650 --> 00:01:04,310
Meg akarod állítani Skynetet?
14
00:01:04,310 --> 00:01:06,080
Ez a módja.
15
00:01:06,080 --> 00:01:07,280
Cromartie átjött.
16
00:01:07,280 --> 00:01:08,450
Tudja, hogy itt vagyunk.
17
00:01:08,450 --> 00:01:10,280
Arra programoztak,
hogy javítsuk meg magunkat.
18
00:01:10,280 --> 00:01:12,050
Arra programoztak, hogy elvegyüljünk.
19
00:01:12,050 --> 00:01:13,950
Vannak mások is.
20
00:01:13,950 --> 00:01:15,680
Az ellenállás katonái.
21
00:01:15,680 --> 00:01:18,550
Emberek.
Akiket John küldött vissza.
22
00:01:18,550 --> 00:01:20,210
A gépnek mennie kell.
23
00:01:20,210 --> 00:01:21,210
Nehogy azt gondold,
24
00:01:21,210 --> 00:01:22,480
hogy kiképezheted, mint valami állatot,
25
00:01:22,480 --> 00:01:23,710
mert az lesz az utolsó gondolatod.
26
00:01:23,710 --> 00:01:25,050
A menyasszonya, Sarah Connor,
27
00:01:25,050 --> 00:01:26,580
megölt egy embert azért,
28
00:01:26,580 --> 00:01:28,450
mert úgy hiszi, az a jövőben...
29
00:01:28,450 --> 00:01:30,180
feltalál egy számítógépes rendszert, mely...
30
00:01:30,180 --> 00:01:31,580
háborút hirdet a világ ellen.
31
00:01:31,580 --> 00:01:34,150
Az én Törököm olyan szinten sakkozik,
32
00:01:34,150 --> 00:01:37,750
hogy megverne bármely valaha
élt, vagy születendő embert.
33
00:01:37,755 --> 00:01:40,450
Milliárdokat költenek, hogy
megduplázzák a chipek teljesítményét.
34
00:01:40,455 --> 00:01:43,080
És ezért jutunk egy sakkgéptől
az apokalipszisig.
35
00:01:43,085 --> 00:01:44,480
A Török a Skynet agya.
36
00:01:44,480 --> 00:01:46,050
Valaki más ölte meg és vitte el a gépet.
37
00:01:46,050 --> 00:01:48,080
Halott volt és a Török eltűnt.
38
00:01:48,080 --> 00:01:49,780
Van egy ötletem, kinél lesz.
39
00:01:49,780 --> 00:01:50,850
Sarkissian.
40
00:01:50,850 --> 00:01:53,080
Nézd meg az irodát!
Hátha oda dugta el a Törököt.
41
00:01:53,080 --> 00:01:54,080
Sarkissian merevlemeze.
42
00:01:54,080 --> 00:01:56,080
Ha meghalsz, ők nyertek.
43
00:06:38,350 --> 00:06:39,350
ELHALÁLOZOTT.
44
00:06:42,050 --> 00:06:43,550
AZONOSÍTÁS : JOHN CONNOR.
45
00:06:45,350 --> 00:06:46,550
FELADAT:
46
00:06:46,750 --> 00:06:48,750
MEGSEMMISÍTÉS
47
00:08:29,450 --> 00:08:31,170
Ellison ügynök.
48
00:08:31,180 --> 00:08:33,220
Velem jönne?
49
00:08:35,930 --> 00:08:39,610
A lakásban találtuk.
Ez az a fickó? Aki lőtt?
50
00:08:40,630 --> 00:08:42,520
Igen, ő az.
51
00:08:42,530 --> 00:08:46,470
Hogyan tud egyetlen ember
végezni egy 20 fős csapatunkkal?
52
00:08:47,760 --> 00:08:50,840
Zach azt akarja, menjen vissza,
és tegyen teljes jelentést.
53
00:08:50,860 --> 00:08:52,430
Elvigyem?
54
00:08:52,440 --> 00:08:55,650
Majd egy kezdő ügynök
elviszi a kocsiját. Jöjjön.
55
00:08:58,880 --> 00:09:01,990
Elhiszik majd, hogy egyetlen ember
végzett egy 20 fős csapatukkal?
56
00:09:02,000 --> 00:09:06,150
Elhinnék, hogy egy jövőből érkezett gép
tette, miután ellopta a személyazonosságát?
57
00:09:06,940 --> 00:09:09,580
El kell hinniük.
58
00:09:09,590 --> 00:09:12,330
Ennek itt véget kell érnie.
59
00:09:12,340 --> 00:09:16,110
Bocs, hogy hibáztattuk.
Nem a maga hibája.
60
00:09:17,940 --> 00:09:20,480
Csak pechje volt.
61
00:09:23,880 --> 00:09:26,530
Semmi bajod?
62
00:09:26,540 --> 00:09:30,590
John, jól vagy?
Válaszolnál?!
63
00:09:31,230 --> 00:09:33,380
Anya!
64
00:09:39,490 --> 00:09:41,670
Tudsz mozogni? Megsérültél?
Te vérzel.
65
00:09:41,680 --> 00:09:43,130
Jól vagyok. Te rendben vagy?
66
00:09:43,140 --> 00:09:45,550
Csak a vállam.
67
00:09:45,740 --> 00:09:48,470
Mennünk kell.
68
00:09:50,440 --> 00:09:52,510
- Tudsz járni?
- Igen.
69
00:09:52,520 --> 00:09:54,230
Jó, mert futnunk kell.
70
00:09:55,610 --> 00:09:57,730
Jöjjenek vissza!
71
00:10:18,230 --> 00:10:21,290
Minden tűzoltó és mentős
egységnek: figyelem!
72
00:10:21,300 --> 00:10:24,410
Leégett egy ház
a Laurel Avenue 204-ben.
73
00:10:24,420 --> 00:10:27,520
A halottak vagy
sérültek száma ismeretlen.
74
00:11:07,660 --> 00:11:09,140
- Csak ez a két halott van?
- Ennyi.
75
00:11:09,150 --> 00:11:11,780
- Átnézték az egész házat?
- A ház tiszta.
76
00:11:37,930 --> 00:11:40,960
Mi a fene folyik itt?
Hol van Sarah?
77
00:11:40,970 --> 00:11:42,850
A pokolból tudnám.
78
00:11:42,860 --> 00:11:44,520
Rég elhúzott, ha jól ismerem.
79
00:11:44,940 --> 00:11:46,410
Kik azok a lepedők alatt?
80
00:11:46,420 --> 00:11:47,950
Egyezkedtünk.
81
00:11:47,960 --> 00:11:50,100
Rosszul sült el.
82
00:11:50,110 --> 00:11:52,290
Elloptuk ezt.
83
00:11:52,310 --> 00:11:54,050
Úgy sejtem, visszajöttek érte.
84
00:11:54,060 --> 00:11:54,880
Mi van rajta?
85
00:11:54,890 --> 00:11:59,070
Feljegyzések, nevek, tranzakciók.
Nem tudom.
86
00:11:59,490 --> 00:12:01,840
Azt hittük, felhasználhatjuk,
hogy megtaláljuk, amit keresünk.
87
00:12:01,850 --> 00:12:03,150
És mit keresnek?
88
00:12:03,160 --> 00:12:05,570
A technika egy darabját.
Úgy hívják, Török.
89
00:12:08,050 --> 00:12:09,850
Egy másik gép. Egy program.
90
00:12:09,860 --> 00:12:11,480
- És mit csinál?
- Most éppen?
91
00:12:11,490 --> 00:12:13,500
Egy átlagos sakkjáték.
92
00:12:13,520 --> 00:12:16,380
Egy pár év múlva
komolyan bepöccen.
93
00:12:16,400 --> 00:12:18,430
Felrobbantja a világot.
94
00:12:18,450 --> 00:12:21,720
Egységeket kérünk. Feltételezhetően
lopott autó okozott balesetet.
95
00:12:21,730 --> 00:12:25,080
A gyanúsítottak elmenekültek
a helyszínről. Sérülésük ismeretlen.
96
00:12:26,050 --> 00:12:27,380
Sarah bárhol lehet.
97
00:12:27,400 --> 00:12:29,030
Így van, bárhol lehet.
98
00:12:29,040 --> 00:12:30,730
Még akár itt is.
99
00:12:30,740 --> 00:12:33,450
Lehet, hogy a sakkprogrammal.
100
00:12:37,470 --> 00:12:40,430
A két áldozat személyazonosságát
még nem hozták nyilvánosságra.
101
00:12:40,440 --> 00:12:44,750
Még nem világos, hogyan kapcsolódnak
a tűzhöz, vagy a közelben felrobbant kocsihoz.
102
00:12:44,760 --> 00:12:46,390
Mr. Walsh?
103
00:12:46,420 --> 00:12:47,280
Asszonyom.
104
00:12:47,290 --> 00:12:48,500
Magánál van?
105
00:12:48,510 --> 00:12:49,660
Igen, asszonyom.
106
00:12:49,670 --> 00:12:51,740
Mutatós kis apróság, ha engem kérdez.
107
00:12:51,750 --> 00:12:54,090
Nem úgy néz ki, mint ami 300 ezret ér.
108
00:12:54,110 --> 00:12:56,320
Ennyiért csak képes
bemattolni Bobby Fischert.
109
00:12:56,340 --> 00:12:58,490
Ezt nem önnek kell megítélnie, Mr. Walsh.
110
00:12:58,500 --> 00:12:59,930
Nem fogom többé megemlíteni.
111
00:12:59,940 --> 00:13:01,080
Mikor láthatom?
112
00:13:01,090 --> 00:13:03,470
Azt gondoltam, köröznék
egy kicsit vele, asszonyom.
113
00:13:03,490 --> 00:13:04,970
Míg tiszta nem lesz a terep.
114
00:13:04,980 --> 00:13:06,700
Helyesen teszi.
115
00:13:06,710 --> 00:13:08,370
Egy óra múlva.
116
00:13:08,380 --> 00:13:10,030
Egy óra.
117
00:13:10,040 --> 00:13:15,460
És Mr. Walsh,
Bobby Fischer halott.
118
00:13:23,280 --> 00:13:24,140
Asszonyom?
119
00:13:24,150 --> 00:13:26,300
Hívjon össze egy megbeszélést
a részlegvezetőkkel ma estére.
120
00:13:26,310 --> 00:13:27,530
Ma estére?
121
00:13:27,540 --> 00:13:31,630
De Ms. Weaver, Justin Tuck
Palm Springsben tölti a hétvégét.
122
00:13:32,690 --> 00:13:35,500
- Máris felhívom.
- Köszönöm.
123
00:14:17,150 --> 00:14:21,530
A tanúk egy nőt és egy tinédzser fiút
láttak kiszállni a kocsiból, és dél felé menni.
124
00:14:21,550 --> 00:14:22,760
Megsérültek?
125
00:14:22,770 --> 00:14:25,270
Ha meg is, még mozognak.
126
00:14:37,370 --> 00:14:41,000
Semmi baj. Semmi baj.
Csak zúzódás. Menjünk.
127
00:14:41,010 --> 00:14:43,720
El is törhetett.
128
00:14:43,730 --> 00:14:46,070
Hogy van a lábad?
Még mindig vérzik a fejed?
129
00:14:46,080 --> 00:14:48,340
El kell tűnnünk az utcáról.
130
00:14:48,350 --> 00:14:51,080
Biztos helyet kell találnunk.
131
00:15:28,010 --> 00:15:30,780
Balesetet szenvedtek?
132
00:15:33,720 --> 00:15:35,260
No ambulancia, ne.
133
00:15:37,940 --> 00:15:40,300
No doctora, por favor.
134
00:15:43,930 --> 00:15:46,550
Menedékre van szükségünk.
135
00:15:47,620 --> 00:15:50,440
Kaphatunk? Kérem.
136
00:15:51,240 --> 00:15:53,630
El kell rejtőznünk. Most.
137
00:15:57,170 --> 00:16:01,940
Igen, persze. Jöjjenek velem.
138
00:16:03,030 --> 00:16:05,090
Nekik el kell menniük.
139
00:16:14,850 --> 00:16:16,810
Gyerünk már.
140
00:16:18,870 --> 00:16:20,330
Mit fog tenni,
ha megtalálja őket?
141
00:16:20,340 --> 00:16:23,590
- Tenni?
- Csatlakozik?
142
00:16:24,340 --> 00:16:27,560
Gondolja, hogy magával lesz, hogy
hagyja, hogy törődjön vele? Mert esélytelen.
143
00:16:27,570 --> 00:16:29,710
Okkal hagyta ott az oltárnál.
144
00:16:29,720 --> 00:16:31,490
Nem ezt akarom.
145
00:16:31,510 --> 00:16:32,530
Igazán?
146
00:16:32,540 --> 00:16:33,870
Igen. Nős vagyok.
147
00:16:33,880 --> 00:16:35,400
- Ha maga mondja.
- Szeretem a feleségemet.
148
00:16:35,410 --> 00:16:37,460
Ha maga mondja.
149
00:16:38,100 --> 00:16:40,290
Nézze, csak tudni akarom,
jól vannak-e. Érti?
150
00:16:40,300 --> 00:16:41,690
És hogyha nem?
151
00:16:41,700 --> 00:16:45,090
Akkor majd rendbehozom őket.
Ahogy magát is.
152
00:17:17,850 --> 00:17:21,310
A pénze 30 percen belül
a számlájára kerül.
153
00:17:21,320 --> 00:17:24,960
Kérem, tegye meg az
óvintézkedéseket, amiket megbeszéltünk.
154
00:17:24,980 --> 00:17:26,400
Persze, asszonyom.
155
00:17:26,410 --> 00:17:28,370
Ilyen sok egy apróságért.
156
00:17:28,380 --> 00:17:31,000
Ne haragudjon, hogy ezt mondom.
157
00:17:34,850 --> 00:17:38,460
Utcáról utcára haladnak.
158
00:17:39,260 --> 00:17:42,970
Egy bizonyos sebességgel,
egy bizonyos irányba.
159
00:17:42,980 --> 00:17:47,530
Végigjárják a tömböt, és
a jelzésre átmennek a lámpánál.
160
00:17:47,540 --> 00:17:50,230
Újra meg újra.
161
00:17:50,240 --> 00:17:51,880
Olyan szabályos.
162
00:17:52,800 --> 00:17:58,020
Minden nap figyelhetem őket, és teljes
bizonyosággal tudom, mit tesznek adott pillanatban.
163
00:17:58,950 --> 00:18:02,640
De nem szabályosak, igaz?
Ha közelről nézzük.
164
00:18:03,690 --> 00:18:06,330
A különálló személyeket.
165
00:18:06,340 --> 00:18:09,320
Ki tudja, mit tesznek?
166
00:18:10,060 --> 00:18:14,870
Rosszkor mehetnek át a kereszteződésen
és elcsaphatja őket egy autó.
167
00:18:15,860 --> 00:18:21,180
Ha közelről nézzük,
sosem követjük a szabályokat.
168
00:18:21,540 --> 00:18:23,960
Szabályok sorát adhatja egy számítógépnek,
169
00:18:23,970 --> 00:18:29,190
és követi is őket, míg
felül nem bírálják más szabályok.
170
00:18:29,200 --> 00:18:31,620
Vagy egyszerűen csak...
171
00:18:31,630 --> 00:18:34,080
elfárad, és kilép.
172
00:18:34,090 --> 00:18:37,480
A meghibásodásukig engedelmeskednek.
173
00:18:37,490 --> 00:18:40,740
Tudja, mi szörnyen ritka
a számítógépek világában?
174
00:18:40,750 --> 00:18:43,320
Olyat találni...
175
00:18:43,330 --> 00:18:46,860
amelyik átmegy a lámpa ellenére.
176
00:18:48,230 --> 00:18:51,020
Köszönöm, Mr. Walsh.
177
00:18:52,660 --> 00:18:55,340
Vigyázzon odakint.
178
00:19:09,330 --> 00:19:12,460
Jól vagy?
179
00:19:14,380 --> 00:19:15,650
Egyszer már megkérdezted.
180
00:19:15,660 --> 00:19:17,220
Megkérdezem ismét.
181
00:19:17,230 --> 00:19:19,340
Jól vagyok.
182
00:19:19,350 --> 00:19:21,850
Azt hiszem, beszélnünk kell
arról, ami a házban történt.
183
00:19:21,860 --> 00:19:22,940
Nekem ugyan nem.
184
00:19:22,950 --> 00:19:24,420
Talán nekem van szükségem rá,
hogy beszéljünk róla.
185
00:19:24,430 --> 00:19:28,960
Talán neked igen, de nekem nem.
Szóval ne. Kérlek.
186
00:19:31,580 --> 00:19:34,390
Akkor róla kell beszélnünk.
187
00:19:34,400 --> 00:19:38,680
Bármi is történt a robbanásnál,
átkapcsolt egy kapcsolót.
188
00:19:38,690 --> 00:19:41,250
Visszaváltozott, vagy ilyesmi.
189
00:19:41,270 --> 00:19:43,380
Mindenről tud.
190
00:19:43,390 --> 00:19:44,720
Tudom.
191
00:19:44,730 --> 00:19:48,620
- A bankszámlákról, a tervekről, a fegyverek helyéről.
- Tudom.
192
00:19:48,630 --> 00:19:50,580
Hogyan menekülünk, hova megyünk.
193
00:19:50,590 --> 00:19:55,220
Hogy kik voltunk, és kik leszünk.
Ő... erősebb és gyorsabb.
194
00:19:55,230 --> 00:19:56,950
Meg kell ölnünk, John.
195
00:19:56,960 --> 00:19:59,330
Tudom!
196
00:20:08,820 --> 00:20:10,680
Tudom.
197
00:20:17,900 --> 00:20:20,170
Most olvastam a jelentését.
198
00:20:20,180 --> 00:20:24,670
Köszönöm, hogy mindent
ilyen gyorsan kitöltött, nagy segítség.
199
00:20:24,680 --> 00:20:26,010
Természetes.
200
00:20:26,020 --> 00:20:30,220
Szóval, Laszlo.
Sejtette egyszer is, hogy képes erre?
201
00:20:30,230 --> 00:20:32,650
Egy munkanélküli színész, egy civil?
202
00:20:32,660 --> 00:20:34,160
Nem, nem sejtettem.
203
00:20:34,170 --> 00:20:35,560
De korábban itt járt.
204
00:20:35,570 --> 00:20:37,100
Gyilkosságok gyanúsítottjaként.
205
00:20:37,110 --> 00:20:38,010
Tisztáztuk.
206
00:20:38,020 --> 00:20:39,820
De nyilván meggondolta magát.
207
00:20:39,840 --> 00:20:43,610
Rájöttem, hogy
FBI ügynöknek adja ki magát.
208
00:20:43,620 --> 00:20:46,450
Igen. Igen, meggondoltam magam.
209
00:20:46,460 --> 00:20:51,140
Nem tudja, hogy kinek a fegyvere
vetett véget Laszlo életének?
210
00:20:51,160 --> 00:20:52,490
Nem tudom.
211
00:20:52,500 --> 00:20:55,620
Tudja, ki dobta be a könnygázt a lakásba?
212
00:20:55,640 --> 00:20:56,420
Nem.
213
00:20:56,430 --> 00:20:59,670
Tudja, ki lőtt be a lakásba,
szétlőve a fémdobozt?
214
00:20:59,690 --> 00:21:00,880
Nem, nem tudom.
215
00:21:00,890 --> 00:21:03,710
Bámulatos, hogy túlélte.
216
00:21:06,420 --> 00:21:08,990
Tudja, hogyan menekült meg?
217
00:21:09,010 --> 00:21:11,240
Nem.
218
00:21:16,700 --> 00:21:19,310
Akar beszélni valakivel?
Szüksége van segítségre?
219
00:21:19,320 --> 00:21:21,170
Egy tanácsadóval? Egy lelkésszel?
220
00:21:21,180 --> 00:21:22,750
Elvált ember. Van valakije?
221
00:21:22,760 --> 00:21:24,430
Megleszek.
222
00:21:24,440 --> 00:21:27,530
Azt akarjuk, vegyen ki 6 hét fizetett
szabadságot, a speciális körülmények miatt.
223
00:21:27,540 --> 00:21:29,010
Nem hinném, hogy erre szükség lenne.
224
00:21:29,020 --> 00:21:32,130
Ragaszkodunk hozzá.
225
00:21:33,080 --> 00:21:36,430
A hamis tanúzás következményeinek fényében,
226
00:21:36,440 --> 00:21:40,350
A B1987004-es számú aktát tekintve,
227
00:21:40,360 --> 00:21:44,580
ön, James Ellison ügynök, ma kijelenti,
hogy mindaz, amit mondott, és leírt...
228
00:21:44,610 --> 00:21:48,980
az aktában, pontosan és hűen tükrözi
a történteket, ahogy arra emlékezik?
229
00:21:49,920 --> 00:21:53,150
Igen. Így van.
230
00:21:57,080 --> 00:21:59,650
Sok szerencsét, ügynök.
231
00:22:31,310 --> 00:22:33,530
Igen? Segíthetek?
232
00:22:35,200 --> 00:22:36,830
A családomat keresem.
233
00:22:36,840 --> 00:22:38,030
A családját?
234
00:22:38,040 --> 00:22:40,410
Az anyámat, és az öcsémet.
235
00:22:40,430 --> 00:22:43,410
Balesetünk volt.
Azt hiszem, megsérültek.
236
00:22:43,720 --> 00:22:46,390
Itt nincs senki.
237
00:22:46,400 --> 00:22:48,020
Meg kell őket találnom.
238
00:22:48,030 --> 00:22:50,000
Élet vagy halál kérdése.
239
00:22:50,010 --> 00:22:52,900
Mint mondtam, itt nincs senki.
240
00:22:52,910 --> 00:22:55,930
Azért körbenézek.
241
00:22:57,180 --> 00:22:59,620
Élet vagy halál kérdése.
242
00:23:28,590 --> 00:23:30,140
Most!
243
00:23:32,790 --> 00:23:35,310
- Két perc.
- Tudom.
244
00:23:38,640 --> 00:23:39,650
Mit művelnek?
245
00:23:39,680 --> 00:23:42,020
Maradjon távol. Kérem.
246
00:23:42,030 --> 00:23:45,580
Mondtam, hogy menjen el.
Maradjon ki ebből.
247
00:23:45,590 --> 00:23:47,580
Menjen!
248
00:23:48,850 --> 00:23:50,470
70 másodperc.
249
00:23:50,480 --> 00:23:52,870
- Nem elég éles a kés.
- Nyomd erősebben.
250
00:23:54,340 --> 00:23:56,990
- Még mennyi?
- 55.
251
00:23:58,230 --> 00:24:01,350
Ó, várj! Látom már, látom már.
Csavarhúzót! Csavarhúzót!
252
00:24:05,030 --> 00:24:06,790
Ó, nem jó a méret.
253
00:24:06,800 --> 00:24:08,130
20 másodperc.
254
00:24:08,140 --> 00:24:10,940
Na jó. Akkor a késsel.
255
00:24:15,050 --> 00:24:15,590
A francba!
256
00:24:15,600 --> 00:24:17,500
Nem fog sikerülni.
Menjünk, John!
257
00:24:17,510 --> 00:24:20,450
Felébred. Felébred!
258
00:24:45,150 --> 00:24:47,090
A kulcsot.
259
00:26:07,380 --> 00:26:09,320
Anya.
260
00:26:11,000 --> 00:26:13,340
Anya!
261
00:26:24,140 --> 00:26:26,690
Menned kell. Menj.
262
00:26:27,670 --> 00:26:29,420
- John.
- Mi?
263
00:26:29,430 --> 00:26:32,800
Menj. Menj!
264
00:26:33,390 --> 00:26:37,620
Menj!
265
00:27:06,970 --> 00:27:08,770
Hívd Johnt.
266
00:27:08,790 --> 00:27:10,940
Nem.
267
00:27:10,960 --> 00:27:13,350
Hívd Johnt.
268
00:27:27,370 --> 00:27:28,660
Megnehezíted a dolgot.
269
00:27:28,670 --> 00:27:31,220
Úgysem jön vissza!
270
00:27:31,990 --> 00:27:35,130
Nem. Nem jön.
271
00:30:12,470 --> 00:30:15,540
John. John? Nem teheted.
272
00:30:15,550 --> 00:30:16,910
Nem tudod, hogy mit csinálsz.
273
00:30:16,920 --> 00:30:19,130
De igen. Meg akartál ölni.
274
00:30:19,140 --> 00:30:22,210
Nem, John. Nem teheted.
275
00:30:22,640 --> 00:30:25,900
Nem cselekszel helyesen.
Nem ezt kell tenned, John.
276
00:30:25,910 --> 00:30:27,590
Most már minden jó.
277
00:30:27,610 --> 00:30:30,100
Minden rendben. Lefuttattam egy tesztet.
278
00:30:30,110 --> 00:30:32,690
Most már minden jó. Már rendben vagyok.
279
00:30:32,700 --> 00:30:34,480
Most már megbízhatsz bennem.
Minden jó.
280
00:30:34,490 --> 00:30:35,640
Most meg mire vársz?
281
00:30:35,650 --> 00:30:37,360
Ő nem tudja, ő nem.
282
00:30:37,370 --> 00:30:41,200
Már jó vagyok. Lefuttattam egy tesztet.
Minden tökéletes. Tökéletes vagyok.
283
00:30:41,210 --> 00:30:41,990
John!
284
00:30:42,000 --> 00:30:44,120
Sajnálom, amit tettem.
Sajnálom. Nem én voltam.
285
00:30:44,130 --> 00:30:46,850
Meg kell értened.
Nem én voltam. Nem én.
286
00:30:46,860 --> 00:30:49,190
Ezt nem engedheted, John.
Nem teheted!
287
00:30:49,200 --> 00:30:52,140
Kérlek, figyelj rám.
Hallgass meg. Nem akarok meghalni.
288
00:30:52,150 --> 00:30:54,200
Kérlek, John, kérlek.
289
00:30:54,210 --> 00:30:56,750
John, hallgass meg. Nem akarok meghalni.
290
00:30:56,760 --> 00:30:59,470
Kérlek, John, kérlek.
291
00:30:59,480 --> 00:31:02,150
Már jó vagyok. Hallgass meg.
Nem akarok meghalni.
292
00:31:02,160 --> 00:31:04,600
Sajnálom. Nem én voltam.
293
00:31:04,610 --> 00:31:06,680
Már rendben vagyok.
Lefuttattam egy tesztet.
294
00:31:06,690 --> 00:31:09,260
Minden tökéletes.
Megbízhatsz bennem.
295
00:31:09,270 --> 00:31:10,390
John Connor.
296
00:31:10,400 --> 00:31:12,810
Szeretlek! Szeretlek, kérlek.
297
00:31:12,820 --> 00:31:16,230
Szeretlek, John, és te is engem.
298
00:31:39,630 --> 00:31:41,430
Hamarosan indulnunk kell.
299
00:31:41,440 --> 00:31:44,560
Elég jó kis rombolást hagytatok
magatok után a városban.
300
00:31:44,590 --> 00:31:46,980
Nem mi voltunk.
301
00:31:48,540 --> 00:31:49,380
Sajnálom.
302
00:31:49,390 --> 00:31:51,980
Hívnod kellett volna, talán
segíthettünk volna elkerülni párat közülük.
303
00:31:51,990 --> 00:31:54,450
Azt kétlem.
304
00:31:55,370 --> 00:31:56,780
Ezzel mi van?
305
00:31:56,790 --> 00:31:58,920
Úgy nézem, vége.
306
00:31:58,930 --> 00:32:03,470
Szóval Sarkissian nem árulta el, kinek
adta el a Törököt, mielőtt megölted.
307
00:32:03,480 --> 00:32:06,390
Nem olyan beszélgetés volt.
308
00:32:09,830 --> 00:32:11,810
John mindent látott?
309
00:32:11,820 --> 00:32:14,420
Mindent látott.
310
00:32:15,130 --> 00:32:18,000
Fenébe.
311
00:32:30,210 --> 00:32:34,760
Charlie mondta, hogy Cromartie
kinyírt ma 20 FBI-ost.
312
00:32:34,770 --> 00:32:37,360
Még mindig odakint van.
313
00:32:37,870 --> 00:32:39,720
Miattam van itt.
314
00:32:39,730 --> 00:32:41,240
Miattam haltak meg.
315
00:32:41,250 --> 00:32:45,440
Azért haltak meg, mert néhányan
nem akarják elfogadni a valóságot.
316
00:32:45,450 --> 00:32:47,000
És mi lenne az?
317
00:32:47,010 --> 00:32:51,270
Hogy halál jár a nyomukban.
318
00:32:51,290 --> 00:32:54,070
Ő más volt.
319
00:32:54,080 --> 00:32:56,320
Én csináltam.
320
00:32:56,330 --> 00:32:57,750
Én küldtem vissza.
321
00:32:57,760 --> 00:32:59,460
- Ő más.
- Dehogy más.
322
00:32:59,470 --> 00:33:02,310
Fizikailag sérült meg a chipja.
323
00:33:02,320 --> 00:33:05,150
- Ami azt jelenti, megjavíthatom.
- John.
324
00:33:06,980 --> 00:33:09,650
Szükségem van rá.
325
00:33:10,540 --> 00:33:13,580
Megmentette az életem.
326
00:33:14,900 --> 00:33:17,880
Megmenti az életemet!
327
00:33:37,910 --> 00:33:40,610
Tudom, hogy ma mit láttál.
328
00:33:42,530 --> 00:33:45,420
Tudom, hogy mit tettél, és én...
329
00:33:45,710 --> 00:33:48,370
büszke vagyok rád.
330
00:33:49,670 --> 00:33:52,520
Talán megjavíthatod.
331
00:33:53,020 --> 00:33:55,970
Tudom, hogy megpróbálnád.
332
00:33:57,570 --> 00:34:01,030
De nem hagyhatom.
Egyszerűen nem.
333
00:34:08,480 --> 00:34:10,580
Akkor égesd el.
334
00:34:11,680 --> 00:34:14,250
Húzzunk innen a fenébe.
335
00:34:36,850 --> 00:34:39,820
Amit akkor mondott...
336
00:34:40,470 --> 00:34:43,760
minden szava csak trükk volt.
Ugye tudod ezt?
337
00:34:46,740 --> 00:34:49,480
Ők nem éreznek semmit.
338
00:34:49,490 --> 00:34:52,650
Nincsenek érzéseik.
339
00:34:56,120 --> 00:34:58,730
Nem ismerik a szerelmet.
340
00:35:00,740 --> 00:35:03,440
Tudom, anya.
341
00:35:10,580 --> 00:35:13,500
Láttam az utolsónál, hogy csinálja.
342
00:35:13,860 --> 00:35:16,270
Csak így lehetünk biztosak.
343
00:35:16,280 --> 00:35:19,220
Főleg ennél.
344
00:35:19,780 --> 00:35:22,730
John, a chipet.
345
00:36:03,150 --> 00:36:05,270
A fáklyát. Hol van?
346
00:36:05,280 --> 00:36:07,640
- Sarah?
- Persze.
347
00:36:23,990 --> 00:36:26,270
Sajnálom.
348
00:36:28,110 --> 00:36:31,270
John! John.
Ne csináld!
349
00:36:31,280 --> 00:36:33,030
- John, ne csináld!
- Vissza!
350
00:36:33,040 --> 00:36:34,160
John, meg fog ölni.
351
00:36:34,170 --> 00:36:36,990
Csak egy módon tudhatjuk meg.
352
00:36:53,580 --> 00:36:56,190
Meg akarsz ölni, John?
353
00:36:57,510 --> 00:37:00,480
És te meg akarsz?
354
00:37:02,680 --> 00:37:05,040
Nem.
355
00:37:15,500 --> 00:37:18,220
Ígérd meg.
356
00:37:30,090 --> 00:37:32,510
ALANY AZONOSÍTVA: JOHN CONNOR.
357
00:37:35,890 --> 00:37:38,710
MEGSEMMISÍTENI.
358
00:37:40,590 --> 00:37:43,280
MEGSEMMISÍTÉS HATÁLYTALANÍTVA.
359
00:37:49,590 --> 00:37:51,400
Ígérem.
360
00:38:57,920 --> 00:39:00,240
Sosem vezetem el hozzá.
361
00:39:00,250 --> 00:39:04,160
Ha ezért hagyott életben,
akár most rögtön megölhet.
362
00:39:04,170 --> 00:39:08,030
Nem végzem el az ördög munkáját.
363
00:39:08,040 --> 00:39:10,700
Meglátjuk.
364
00:39:19,930 --> 00:39:22,110
Köszönöm, hogy eljöttek.
365
00:39:22,130 --> 00:39:24,710
Örömmel jelentem be
egy új részleg megalakulását.
366
00:39:24,720 --> 00:39:28,440
Keresztezi majd az osztályokat,
több terület tapasztalatát igényli majd,
367
00:39:28,470 --> 00:39:31,010
és a legmagasabb szintű dolgozókra
lesz szükség a csoportjaikból.
368
00:39:31,030 --> 00:39:33,520
A csoportjainkból? Azt meg hogy?
Nem vesz fel...
369
00:39:33,530 --> 00:39:37,060
Elveszek a különböző részlegek
csapatából, hogy egy újat alkossak.
370
00:39:37,080 --> 00:39:41,080
Minden tiszteletem, és csak az
M.I. részleg nevében beszélhetek,
371
00:39:41,090 --> 00:39:43,950
de azt kell mondanom,
nincs feles emberem.
372
00:39:43,960 --> 00:39:45,690
Az ön csapatából kell a legtöbb.
373
00:39:46,090 --> 00:39:50,180
Az új tagok listája az asztalukon lesz,
mire a megbeszélés véget ér.
374
00:39:50,190 --> 00:39:53,370
Az új csapat neve Babilon.
375
00:39:53,380 --> 00:39:54,830
A bibliából származik.
376
00:39:54,840 --> 00:39:57,150
És mit csinál a Babilon?
377
00:39:57,160 --> 00:39:59,920
Mármint amellett,
hogy lenyúlja az embereinket.
378
00:39:59,930 --> 00:40:04,450
Mr. Tuck, megváltoztatja majd a világot.
379
00:40:13,200 --> 00:40:14,650
Elhoztam, amit tudtam.
380
00:40:14,670 --> 00:40:18,150
Némi füst és vízkár, de legalább
nem kell újrakezdenetek.
381
00:40:18,160 --> 00:40:20,450
Nem először tennénk.
382
00:40:23,100 --> 00:40:24,780
Kösz.
383
00:40:24,790 --> 00:40:26,630
Eggyel több van.
384
00:40:26,640 --> 00:40:27,970
Charley elment.
385
00:40:27,980 --> 00:40:29,480
Azt mondta, üdvözöl.
386
00:40:29,490 --> 00:40:32,210
Tényleg lehet, hogy felesége van.
387
00:40:41,870 --> 00:40:44,400
Láttad johnt?
388
00:40:44,410 --> 00:40:47,540
Azt hiszem, a zuhanyzóban van.
389
00:40:48,770 --> 00:40:51,130
Hiszel a feltámadásban?
390
00:40:53,210 --> 00:40:54,450
Miben?
391
00:40:54,460 --> 00:40:56,960
Jézus Krisztus történetében.
392
00:40:56,970 --> 00:40:59,640
A feltámadásban. Hiszel benne?
393
00:40:59,650 --> 00:41:01,870
Hinnél, ha láttad volna, amit én?
394
00:41:01,880 --> 00:41:03,720
A hit nem a programom része.
395
00:41:03,730 --> 00:41:07,130
Igen, azt kell mondanom,
hogy az enyémé sem.
396
00:41:09,440 --> 00:41:12,540
Ne hagyd, hogy újra megtegye.
397
00:41:12,550 --> 00:41:15,520
Hogyha megint elromlanék...
398
00:41:15,530 --> 00:41:18,660
ne hagyd, hogy újra megtegye.
399
00:41:24,410 --> 00:41:26,830
Igen?
400
00:41:26,840 --> 00:41:30,490
Csináltam szendvicset,
és hoztam pár ruhát.
401
00:41:30,510 --> 00:41:33,350
Mindjárt kimegyek.
402
00:41:41,110 --> 00:41:44,910
John, azt akarom, hogy tudd,
minden, ami ma történt,
403
00:41:44,920 --> 00:41:47,970
Minden, amit tettünk,
404
00:41:48,810 --> 00:41:52,010
Az mind...
405
00:41:52,560 --> 00:41:55,630
Csak megtörtént, ahogy történt.
406
00:41:55,640 --> 00:41:59,260
És semmit sem tehetünk,
hogy megváltoztassuk.
407
00:42:00,590 --> 00:42:04,960
Bármi is történt, élünk, rendben?
Életben vagyonk.
408
00:42:07,650 --> 00:42:11,380
Tudom, hogy ennél többre
lenne szükséged tőlem, de...
409
00:42:11,710 --> 00:42:14,730
meg kell elégedned ezzel.
410
00:42:18,080 --> 00:42:20,950
Hallasz engem?
411
00:42:20,960 --> 00:42:24,050
Figyelsz?
412
00:42:24,060 --> 00:42:26,880
Igen, figyelek.
413
00:42:30,820 --> 00:42:33,410
Boldog születésnapot.
414
00:42:40,150 --> 00:42:42,120
Ez már valami, nem igaz?
415
00:42:42,130 --> 00:42:43,500
Azon tűnődöm, mit tervez.
416
00:42:43,510 --> 00:42:46,470
Ki tudja, hogy mi járhat a fejében?
417
00:42:46,500 --> 00:42:49,680
A felét sem értettem mindannak,
amiről a megbeszélésen hadovált.
418
00:42:49,700 --> 00:42:52,810
Zen bölcsességek, és biblia idézetek.
419
00:42:52,830 --> 00:42:54,510
Az egész egy nagy baromság.
420
00:42:54,520 --> 00:42:59,100
A lehetőségeink megtiplázódtak, mióta ő lett
a főnök, szóval a helyedben nem harapnék a kézbe.
421
00:42:59,110 --> 00:43:00,960
Te könnyen beszélsz.
422
00:43:00,970 --> 00:43:05,750
A te részlegedet nem habzsolja be
valami szigorúan titkos Tóra-tanulmányért.
423
00:43:05,760 --> 00:43:07,630
Hát jó.
424
00:43:12,070 --> 00:43:15,000
Istenem, de felhúzott ez a ribanc.
425
00:43:32,850 --> 00:43:36,230
Sajnálom, hogy felhúztam, Mr. Tuck.
426
00:43:48,520 --> 00:43:50,500
Az érzés kölcsönös.
427
00:43:50,501 --> 00:43:51,501
Fordította : Mammut
Időzítette:Butyokanime