1
00:00:00,483 --> 00:00:04,128
En el futuro, un programa de
computadora, llamado Skynet...
2
00:00:04,163 --> 00:00:07,621
declarará la guerra a la raza humana.
3
00:00:07,656 --> 00:00:10,267
Máquinas viajarán a
través del tiempo, tomando
4
00:00:10,268 --> 00:00:12,878
forma humana, para
aniquilar a John Connor.
5
00:00:12,913 --> 00:00:16,012
El futuro líder de la resistencia.
6
00:00:16,921 --> 00:00:19,297
La madre de John, Sarah Connor...
7
00:00:19,332 --> 00:00:22,034
Maestra y protectora...
8
00:00:22,069 --> 00:00:27,169
Cameron, una Terminator reprogramada
para defenderlo a toda costa.
9
00:00:27,341 --> 00:00:32,153
Derek Reese, tío de John, y
comandante oficial de la resistencia.
10
00:00:32,188 --> 00:00:36,384
Juntos, lucharán por detener a
Skynet incluso antes de ser creado...
11
00:00:36,419 --> 00:00:39,311
La batalla por el
futuro... Comienza hoy.
12
00:00:39,289 --> 00:00:41,071
wWw. Subs-Team. Tv
P r e s e n t a:
13
00:00:41,171 --> 00:00:43,714
Traducción de:
Marga y CarpeDiem
14
00:00:44,196 --> 00:00:47,232
Previamente en Terminator,
The Sarah Connor Chronicles...
15
00:00:48,767 --> 00:00:51,860
Lo que haya pasado con la
explosión, ha cambiado el conmutador.
16
00:00:51,895 --> 00:00:53,413
No sabes lo que estás a punto de hacer.
17
00:00:53,448 --> 00:00:54,932
- Me ibas a matar...
- Te amo, por favor.
18
00:00:54,967 --> 00:00:56,684
¡Te amo John... y tú me amas!
19
00:00:56,719 --> 00:00:58,563
Quizá puedas repararla.
Pero no puedo permitírtelo.
20
00:00:58,598 --> 00:01:00,567
Lo siento.
21
00:01:01,835 --> 00:01:04,115
- Busco a los Connor.
- ¿Sarah Connor?
22
00:01:04,116 --> 00:01:06,574
El Sr. Dixon no le dijo que se
había casado con Sarah Connor
23
00:01:06,575 --> 00:01:07,585
antes que con usted. Quizá
la esté ocultando aquí.
24
00:01:07,620 --> 00:01:10,126
Si uno de ellos te siguió
hasta aquí, nos habrás matado.
25
00:01:10,226 --> 00:01:15,026
Falleciste, hace dos años.
De cáncer... Falleciste.
26
00:02:06,368 --> 00:02:09,197
¿Dormiste?
27
00:02:09,232 --> 00:02:12,400
¿Qué haces con un perro guardián
en el cual no puedes confiar?
28
00:02:12,467 --> 00:02:17,343
¿Cuál? ¿Ese? He pasado
la noche hablándole a él.
29
00:02:17,378 --> 00:02:20,622
Sí, creo que está fuera
de su jurisdicción.
30
00:02:20,623 --> 00:02:23,867
Sólo es un cable aflojado o algo así.
31
00:02:23,902 --> 00:02:25,500
Eso dijo.
32
00:02:25,567 --> 00:02:29,624
Esa puta es cualquier
cosa, menos un cable.
33
00:02:31,700 --> 00:02:34,433
Es sólo cuestión de tiempo.
34
00:02:40,734 --> 00:02:44,299
- Sanas rápido.
- Más rápido que ustedes.
35
00:02:44,334 --> 00:02:47,824
¿Qué hay del resto de ustedes?
¿Regresarán a la normalidad?
36
00:02:47,924 --> 00:02:50,528
- Las cosas han cambiado, John.
- ¿Qué cosas?
37
00:02:50,563 --> 00:02:54,767
- Ya no se puede confiar en ti.
- ¿En mí? ¿Ya no se puede confiar en mí?
38
00:02:54,834 --> 00:03:00,207
Arriesgaste la vida para
arreglarme. Fue algo muy peligroso.
39
00:03:00,242 --> 00:03:03,068
Eso podría alterar a la gente.
40
00:03:03,100 --> 00:03:06,014
Tendrán que lidiar con eso.
41
00:03:06,501 --> 00:03:08,401
No ellos.
42
00:03:13,100 --> 00:03:15,567
¿Qué dijo?
43
00:03:16,243 --> 00:03:18,187
Nada.
44
00:03:18,582 --> 00:03:22,529
Deberías ir a la escuela.
Empezar en un lugar nuevo.
45
00:03:22,564 --> 00:03:24,801
¿Escuela? ¿De verdad?
46
00:03:24,868 --> 00:03:28,434
Siempre hablas de lo
aburrido que es el inglés.
47
00:03:28,469 --> 00:03:32,541
Creo que todos podríamos
aburrirnos hoy, especialmente tú.
48
00:03:32,576 --> 00:03:37,110
- ¿Qué hay con ella?
- Es de todo, excepto aburrida.
49
00:03:37,145 --> 00:03:40,327
La mantendré junto a nosotros.
50
00:04:48,033 --> 00:04:53,208
Estaremos sentados en el mismísimo
lugar, dado que te escapaste del inglés.
51
00:04:53,243 --> 00:04:56,778
Imagino que debemos tener
algún valor compensatorio.
52
00:04:56,813 --> 00:05:00,596
Estás en la clase del
Sr. Hendrickson, ¿verdad?
53
00:05:00,631 --> 00:05:03,302
Esa es la clase del Sr. Amidon, rarito.
54
00:05:03,337 --> 00:05:06,971
Y sí, estoy en la tercera fila,
segundo desde la izquierda.
55
00:05:07,006 --> 00:05:10,205
Claro.
¿Y tu nombre es...?
56
00:05:10,240 --> 00:05:13,630
Riley. Qué forma de
halagar a una chica.
57
00:05:13,665 --> 00:05:18,128
Mira Riley, en verdad...
No quería ser brusco.
58
00:05:18,163 --> 00:05:19,473
Espera, déjame adivinar...
59
00:05:19,508 --> 00:05:22,691
estás sumamente ocupado para
tener compañía en este momento.
60
00:05:22,726 --> 00:05:25,259
Obviamente.
61
00:05:26,968 --> 00:05:30,860
- ¿No tienes algún lugar a donde ir?
- ¿Y tú?
62
00:05:31,653 --> 00:05:34,734
Oye... ¿Tienes 20 dólares?
63
00:05:34,769 --> 00:05:38,415
- Sí, ¿por qué?
- Aún tengo hambre.
64
00:05:46,942 --> 00:05:51,219
Hay tres dormitorios. Cuatro si cuentas
la guardería, ¿y por qué no querrías?
65
00:05:51,254 --> 00:05:54,621
Este de aquí, es el cuarto principal.
66
00:06:00,834 --> 00:06:04,243
Comprobaré la electricidad.
67
00:06:04,478 --> 00:06:07,817
Así que vives al lado ¿no? ¿A
dónde se han ido los propietarios?
68
00:06:07,852 --> 00:06:09,782
Estarán en Tokio
durante un año. Bob, fue
69
00:06:09,783 --> 00:06:11,713
sustituido en el último
minuto por su jefe.
70
00:06:11,714 --> 00:06:13,644
El tipo tuvo un derrame justo tres días
71
00:06:13,645 --> 00:06:15,574
de tener que marcharse.
No te sientas mal.
72
00:06:15,609 --> 00:06:19,281
Conocí al tipo, me agarró el trasero
con su esposa a 2 metros de distancia.
73
00:06:19,316 --> 00:06:22,659
No este trasero, naturalmente.
74
00:06:25,990 --> 00:06:28,161
- Tú...
- Accidente de auto.
75
00:06:28,196 --> 00:06:31,485
Toda la familia.
Enseñándola a conducir.
76
00:06:31,520 --> 00:06:35,346
- Estás bromeando.
- No bromeo de los adolescentes.
77
00:06:35,381 --> 00:06:38,776
- No puedo ni imaginarlo.
- ¿Cuántos meses tienes?
78
00:06:38,811 --> 00:06:42,021
- Siete, me siento como una ballena.
- Te ves estupenda.
79
00:06:42,056 --> 00:06:46,400
- Son una orca con tetas.
- Hay peores cosas.
80
00:06:52,079 --> 00:06:56,146
¿Quieres sentirlo? Es
estupendo. Todo el mundo lo hace.
81
00:06:59,820 --> 00:07:05,422
Es una locura, ¿no? Hace un
tiempo, estuviste dentro de ella.
82
00:07:06,674 --> 00:07:07,954
Podemos mudarnos hoy.
83
00:07:07,989 --> 00:07:10,150
Sí, tan pronto como descubra
qué hacer con todas estas cosas.
84
00:07:10,185 --> 00:07:13,080
Las tomaremos, todas.
85
00:07:15,516 --> 00:07:20,667
Sra. Dixon... Soy James
Ellison, FBI. ¿Puedo entrar?
86
00:07:24,065 --> 00:07:27,476
No vengo como Agente del
FBI. Estoy aquí para ayudarla.
87
00:07:29,826 --> 00:07:33,142
Encontré eso en un cajón esta mañana,
después de que se fuese al trabajo.
88
00:07:33,143 --> 00:07:36,992
- Charlie odia las armas.
- Mich, estoy en casa.
89
00:07:41,334 --> 00:07:43,995
¿Qué ocurre?
90
00:07:44,030 --> 00:07:47,504
Tenemos que hablar.
91
00:08:21,714 --> 00:08:24,011
¡Ayuda!
92
00:08:28,701 --> 00:08:31,842
Revisa el perímetro.
93
00:08:34,473 --> 00:08:35,874
Greenway.
94
00:08:35,909 --> 00:08:39,116
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué
intentas decir? ¿Quién?
95
00:08:39,151 --> 00:08:40,666
Detengan a Greenway.
¿Quién es Greenway?
96
00:08:40,667 --> 00:08:41,451
Detengan...
97
00:08:41,567 --> 00:08:43,856
- ¿Quién Greenway?
- Serrano Point.
98
00:08:43,891 --> 00:08:45,455
La planta eléctrica, Serrano Point.
99
00:08:45,490 --> 00:08:47,375
- Dos días.
- ¿Dos días qué?
100
00:08:47,410 --> 00:08:50,800
Espera... ¡Oye! No, no, no... ¡Oye!
101
00:09:01,300 --> 00:09:05,767
Es del futuro, John lo envió.
Supongo que así es como nos encontró.
102
00:09:05,834 --> 00:09:11,042
- ¿Estás segura de que no está roto?
- Estoy segura, no importa.
103
00:09:11,077 --> 00:09:14,852
Ya oíste al tipo. Serrano Point,
dos días, detener a Greenway.
104
00:09:14,887 --> 00:09:17,947
- Yo me encargaré.
- Ya he visto cómo te encargas.
105
00:09:17,982 --> 00:09:20,786
Te envío y una mina personal hace esto,
106
00:09:20,787 --> 00:09:23,590
es garantía de que
alguien terminará muerto.
107
00:09:24,302 --> 00:09:26,129
Quizá alguien tiene
que terminar muerto.
108
00:09:26,164 --> 00:09:29,563
Y la otra parte de esa
ecuación, es que quizá no.
109
00:09:30,393 --> 00:09:32,986
¿Vienes?
110
00:09:56,515 --> 00:09:59,232
Se ve muy diferente de lo que recuerdo.
111
00:09:59,267 --> 00:10:02,650
En el futuro... ¿La Resistencia
controla esta planta?
112
00:10:02,685 --> 00:10:06,293
La batalla de Avila Beach.
8 de Diciembre del 2026.
113
00:10:06,328 --> 00:10:07,591
Los humanos vuelven
a recuperar el control
114
00:10:07,592 --> 00:10:08,855
de Serrano Point,
quitándoselo a Skynet.
115
00:10:08,890 --> 00:10:10,436
Es un lugar estratégico
para mantenerlo. Es una de
116
00:10:10,437 --> 00:10:11,983
nuestras principales fuentes
de suministro eléctrico.
117
00:10:12,018 --> 00:10:16,560
El tipo que murió dijo algo de dos
días. ¿Qué va a ocurrir en dos días?
118
00:10:16,595 --> 00:10:17,945
Quizá Greenway nos lo diga.
119
00:10:17,980 --> 00:10:21,133
Quizá Greenway intente sabotear
la planta. ¿Crees que nos dirá eso?
120
00:10:21,168 --> 00:10:24,120
Creo que lo hará.
121
00:10:35,367 --> 00:10:38,000
De acuerdo.
122
00:10:42,697 --> 00:10:44,373
Bien.
123
00:10:47,632 --> 00:10:49,137
La Planta Nuclear de
Alimentación Eléctrica.
124
00:10:49,138 --> 00:10:50,643
Da electricidad al 20% de la nación.
125
00:10:50,678 --> 00:10:54,020
¿Pero cómo trabajan? Esas
encantadoras señoras, tienen
126
00:10:54,021 --> 00:10:57,363
barras de combustible de
uranio. Y están calientes.
127
00:10:57,398 --> 00:11:00,095
Vamos a comenzar una
reacción en cadena.
128
00:11:00,130 --> 00:11:02,419
¡Están locas!
129
00:11:02,454 --> 00:11:05,414
Las barras calientes hacen
hervir el agua. El vapor
130
00:11:05,415 --> 00:11:08,375
hace girar las turbinas,
y Abracadabra... energía.
131
00:11:08,410 --> 00:11:10,518
Naturalmente no podemos
olvidar que el vapor frío
132
00:11:10,519 --> 00:11:12,627
regresa en agua, así todo
el proceso puede repetirse.
133
00:11:12,662 --> 00:11:16,581
O también, tenemos un arreglo
masivo del sistema de contención.
134
00:11:16,616 --> 00:11:19,276
No me gusta aceptar a los
temporales, se los advierto.
135
00:11:19,311 --> 00:11:22,575
Aún así, puntuación perfecta
en su examen de diagnóstico.
136
00:11:22,610 --> 00:11:23,872
Habilitación de seguridad...
137
00:11:23,972 --> 00:11:29,035
Y tengo a dos porteros con el
personal de urgencias, así que...
138
00:11:29,070 --> 00:11:30,713
Vamos.
139
00:11:33,534 --> 00:11:36,942
¿Hay algún motivo para que
ustedes dos estén tan maltratadas?
140
00:11:36,977 --> 00:11:38,487
- Accidente de auto.
- Accidente de auto.
141
00:11:38,501 --> 00:11:40,664
Porque no puedo tener
problemas en mi planta.
142
00:11:40,699 --> 00:11:41,998
- Accidente de auto.
- Accidente de auto.
143
00:11:42,033 --> 00:11:44,560
Manténgase lejos del edificio
de combustible si no tienen
144
00:11:44,561 --> 00:11:47,088
un equipo de seguridad, o
podrían terminar cagándola.
145
00:11:47,123 --> 00:11:49,186
Eso no suena muy agradable.
146
00:11:49,221 --> 00:11:51,620
Es el lugar donde puedes
exponerte a la radiación,
147
00:11:51,621 --> 00:11:54,020
luego necesitas que te frieguen.
148
00:11:54,055 --> 00:11:56,722
No querrás que te frieguen.
149
00:11:59,086 --> 00:12:01,640
OBJETIVO IDENTIFICADO
CARL GREENWAY
150
00:12:06,553 --> 00:12:11,084
¿Sarah está viva? ¿En Los Ángeles?
151
00:12:13,434 --> 00:12:17,234
¿Y estas cosas no son humanas?
152
00:12:18,457 --> 00:12:21,907
No puedo... No puedo...
153
00:12:22,431 --> 00:12:26,595
No la quiero, cariño. No así.
154
00:12:34,934 --> 00:12:37,267
De todo lo que me has
dicho, Charley, ella
155
00:12:37,268 --> 00:12:39,601
parece ser el menor
de nuestros problemas.
156
00:12:48,270 --> 00:12:51,826
Ustedes dos tienen
que dejar este lugar.
157
00:12:54,607 --> 00:12:57,592
Ya no es seguro.
158
00:12:57,926 --> 00:13:00,426
¿Dónde lo es?
159
00:13:02,167 --> 00:13:06,080
- San Bibiana.
- ¿San qué?
160
00:13:06,180 --> 00:13:10,621
San Bibiana. Fue la escuela
donde fui hasta noveno grado.
161
00:13:10,656 --> 00:13:12,951
Bueno, noveno y medio, técnicamente.
162
00:13:12,986 --> 00:13:17,408
Me dieron una patada por
esto. ¿Puedes creerlo?
163
00:13:18,604 --> 00:13:22,818
¿Cuál es tu historia? Te ves un poco...
164
00:13:23,941 --> 00:13:26,921
Fue sólo un accidente de auto.
165
00:13:26,956 --> 00:13:28,956
Estaba enseñando a mi
hermana cómo conducir.
166
00:13:28,991 --> 00:13:31,175
- ¿Alguien te examinó?
- ¿Examinar?
167
00:13:31,210 --> 00:13:35,671
- ¿Todo está bien?
- Sí, estamos bien. Estamos bien.
168
00:13:35,840 --> 00:13:39,601
Estamos vivos. Por ahora.
169
00:13:39,667 --> 00:13:42,693
Estás lleno de zanahorias y manzanas.
170
00:13:42,728 --> 00:13:46,767
- ¿Zanahorias y manzanas?
- Sí, zanahorias y manzanas.
171
00:13:46,802 --> 00:13:49,192
Ya sabes, pensamientos felices.
172
00:13:49,227 --> 00:13:51,449
No creo que eso sea
realmente una expresión.
173
00:13:51,484 --> 00:13:52,642
¿No lo es?
174
00:13:52,677 --> 00:13:55,253
No lo sé, quizá si estás en una granja.
175
00:14:01,514 --> 00:14:04,079
Nos mudamos.
176
00:14:04,400 --> 00:14:07,394
Mi madre nos encontró una
casa nueva esta mañana.
177
00:14:07,429 --> 00:14:10,934
- ¿Es bonita?
- No lo sé, no la he visto.
178
00:14:11,000 --> 00:14:14,534
¿Hablas en serio? ¿No te ha
enseñado fotografías ni nada?
179
00:14:14,601 --> 00:14:19,100
Realmente no es del
tipo de fotografías.
180
00:14:19,167 --> 00:14:22,367
Sí, conozco muy bien ese tipo de gente.
181
00:14:28,701 --> 00:14:32,868
- ¿Quieres venir a verla?
- ¿Qué? ¿La casa misteriosa?
182
00:14:33,484 --> 00:14:37,613
Sí, la casa misteriosa.
¿Quieres venir conmigo a verla?
183
00:14:44,634 --> 00:14:48,431
Comprueba la calibración de la bomba de
refrigeración en el tablero de potencia.
184
00:14:48,466 --> 00:14:49,805
Estaba bien ayer.
185
00:14:49,840 --> 00:14:54,208
Estamos a menos de 36 horas de estar
accesibles en la red. Revísala de nuevo.
186
00:15:02,034 --> 00:15:03,768
También tendría dolor de cabeza si
187
00:15:03,769 --> 00:15:05,503
descubriera para qué
son todos esos botones...
188
00:15:05,603 --> 00:15:09,375
- Sólo son vitaminas.
- Soy Karen.
189
00:15:09,535 --> 00:15:12,259
Carl... ¿Eres nueva?
190
00:15:12,294 --> 00:15:14,644
Como nueva... Nos acabamos
de mudar desde Texas.
191
00:15:14,700 --> 00:15:16,396
¿De verdad? ¿De qué lugar?
192
00:15:16,431 --> 00:15:18,634
- Una ciudad pequeña, llamada Elgin.
- Cerca de Corpus Christi.
193
00:15:18,701 --> 00:15:21,267
Estaba destinado en la
Base Naval de Ingleside.
194
00:15:21,334 --> 00:15:25,834
Imagina eso. Ni tan siquiera
los vecinos lo supieron.
195
00:15:25,901 --> 00:15:28,251
Me he enterado que mañana
habrá un ensayo general.
196
00:15:28,286 --> 00:15:32,456
¿El reactor volverá a estar en línea?
¿Exactamente cómo funciona esto?
197
00:15:32,491 --> 00:15:34,759
Espero que perfectamente.
198
00:15:34,794 --> 00:15:38,133
Greenway. Quiero hablar contigo.
199
00:15:38,200 --> 00:15:41,800
- Un placer conocerte, Karen.
- Lo mismo digo.
200
00:15:47,367 --> 00:15:50,265
Hay gente cautelosa y hay
paranoicos simples y llanos.
201
00:15:50,266 --> 00:15:53,164
¿Entiendes? Estaremos en línea.
202
00:15:53,435 --> 00:15:57,088
Seguro como el infierno, que
no te permitirán retrasarnos.
203
00:16:39,867 --> 00:16:43,601
- Bueno, supongo que esto es.
- Estupendo.
204
00:16:47,504 --> 00:16:51,554
¿Qué sucede? ¿No habías llevado
a una chica a casa antes?
205
00:16:51,589 --> 00:16:53,548
No.
206
00:16:56,794 --> 00:16:58,565
Bueno, me pregunto
dónde está tu habitación.
207
00:16:58,600 --> 00:17:01,957
- No lo sé.
- Bueno, vayamos a buscarla.
208
00:17:09,108 --> 00:17:11,765
No puede ser en serio.
209
00:17:34,067 --> 00:17:37,833
- Uno más, por favor.
- Quiero lo mismo que él.
210
00:17:40,600 --> 00:17:45,267
- Bebo agua tónica.
- No quiero tomar lo de él.
211
00:18:17,368 --> 00:18:19,817
Fui camarera durante años.
212
00:18:19,852 --> 00:18:22,461
En nuestros descansos, las otras
chicas fumaban, yo quería...
213
00:18:22,496 --> 00:18:24,292
Jugar con cerillos.
214
00:18:24,327 --> 00:18:29,674
Estudiar para mis clases de informática.
Ver hasta dónde lograba llegar.
215
00:18:30,387 --> 00:18:35,267
¿Cuál es tu historia, Carl?
¿Cómo terminaste en Serrano Point?
216
00:18:35,334 --> 00:18:39,364
Comencé en la Marina. Serví 12
años en un submarino nuclear.
217
00:18:39,399 --> 00:18:41,478
A todas las chicas
les gusta el uniforme.
218
00:18:41,513 --> 00:18:45,686
A mi ex no. Al menos no el
que tenía mi nombre bordado.
219
00:18:45,721 --> 00:18:48,741
- Perra.
- Afirmativo.
220
00:18:53,368 --> 00:18:56,850
Es una buena cicatriz.
221
00:18:56,885 --> 00:18:58,592
¿Tienes una buena
historia para armonizarla?
222
00:18:58,627 --> 00:19:02,221
No sé lo buena que será,
pero es una historia.
223
00:19:08,681 --> 00:19:13,595
Soy Cindy... Soy nueva en la
ciudad. Esto parece divertido.
224
00:19:14,905 --> 00:19:17,732
Bueno, Cindy, esto quizá parezca
divertido, pero Bob, aquí,
225
00:19:17,767 --> 00:19:20,485
apostó 50 dólares a que puede
derrotar a cualquiera en este bar.
226
00:19:20,520 --> 00:19:23,633
- ¿No es verdad, Bob?
- Yo jugaré contigo, Bob.
227
00:19:23,700 --> 00:19:26,967
- ¿Alguna vez jugaste?
- ¿Qué tan difícil puede ser?
228
00:19:27,034 --> 00:19:30,541
Es muy difícil, muchacha.
Déjame mostrarte.
229
00:19:30,576 --> 00:19:34,950
Ahora, lo que harás es tomar este
palo, inclinarte sobre la mesa...
230
00:19:37,134 --> 00:19:42,833
deslízalo entre tus dedos.
Relajarte y conseguir
231
00:19:42,834 --> 00:19:48,532
una buena sensación.
Eso es. Bonito y fácil.
232
00:19:56,796 --> 00:20:00,434
Sigue siendo mi turno...
¿No es verdad, Bob?
233
00:20:00,500 --> 00:20:06,267
Así que en la primera operación quitaron
la mayor parte de los nodos linfáticos.
234
00:20:06,334 --> 00:20:09,334
Regresaron hace cuatro
meses, limpiaron el resto.
235
00:20:09,401 --> 00:20:13,726
Felizmente fueron capaces de
hacerlo en la misma incisión.
236
00:20:13,761 --> 00:20:15,264
¿Te has dado cuenta que bastante gente
237
00:20:15,265 --> 00:20:16,767
con cáncer utiliza la
palabra "felizmente"?
238
00:20:16,802 --> 00:20:19,976
Te sorprenderías... Después de
cuatro rondas de quimioterapia,
239
00:20:19,977 --> 00:20:23,151
dices un montón de cosas
que nunca pensaste decir.
240
00:20:23,186 --> 00:20:26,659
La mayoría de ellas
no las pienso repetir.
241
00:20:32,384 --> 00:20:36,002
- Terminé y te asusté.
- No.
242
00:20:40,158 --> 00:20:45,014
- Sí.
- Está bien. No serás el única.
243
00:20:45,049 --> 00:20:49,367
En una planta nuclear, una persona
con gato, es como un gato negro.
244
00:20:49,402 --> 00:20:52,555
Lo gracioso es que desde hace 20 años,
estoy cerca de reactores nucleares,
245
00:20:52,590 --> 00:20:55,082
y no me han cagado ni una vez.
246
00:20:55,117 --> 00:20:59,110
- Qué suerte.
- Verás... suerte... Ahí tienes.
247
00:21:00,496 --> 00:21:03,585
Pareces buen tipo, Carl.
248
00:21:03,620 --> 00:21:07,121
Si nadie quiere beber contigo
porque estás enfermo, se lo pierden.
249
00:21:09,765 --> 00:21:13,050
No es por eso por lo que
no quieren beber conmigo.
250
00:22:07,594 --> 00:22:09,588
Alguien ha estrellado el
parabrisas de Greenway.
251
00:22:09,589 --> 00:22:11,583
Un tipo enorme con un
corte de pelo militar.
252
00:22:11,618 --> 00:22:13,500
Bueno, Greenway tiene
un montón de enemigos.
253
00:22:13,535 --> 00:22:16,905
Detuvo la última prueba en el
reactor por problemas de seguridad.
254
00:22:16,940 --> 00:22:19,373
Si detiene la prueba de
mañana, la gente tiene miedo
255
00:22:19,374 --> 00:22:21,807
de que cierren la planta
y pierdan sus trabajos.
256
00:22:21,842 --> 00:22:24,791
Está preocupado por uno de los tableros
de sensores en la sala de control.
257
00:22:24,826 --> 00:22:28,543
Muestra pequeñas irregularidades
en las bombas de refrigeración.
258
00:22:28,578 --> 00:22:31,567
He entrado en la computadora
y he leído sus notas.
259
00:22:32,034 --> 00:22:34,167
De todas formas, su jefe
lo está presionando para
260
00:22:34,168 --> 00:22:36,301
que las ignore, dice que
no es nada importante.
261
00:22:36,368 --> 00:22:39,256
Pero si Greenway tiene
razón, habrá un problema...
262
00:22:39,291 --> 00:22:43,900
El reactor podría fundirse. Y se
contaminaría la mitad del estado.
263
00:22:44,191 --> 00:22:46,545
Skynet, gana.
264
00:22:46,580 --> 00:22:51,069
Pero si Greenway detiene el
ensayo, y cierran la planta...
265
00:22:51,104 --> 00:22:53,105
Entonces la resistencia no
podrá utilizarla en el futuro.
266
00:22:53,140 --> 00:22:55,581
Skynet, gana.
267
00:22:59,293 --> 00:23:02,090
¡Vaya!, ni siquiera
dejaron algunos encurtidos.
268
00:23:02,125 --> 00:23:05,704
Revisa el congelador.
269
00:23:06,004 --> 00:23:10,414
Dios mío, eres un genio.
¿Cómo lo supiste?
270
00:23:13,069 --> 00:23:16,178
- ¿Qué sucede?
- Es mamá.
271
00:23:16,213 --> 00:23:19,541
- ¿Hay algún problema?
- ¿John?
272
00:23:23,800 --> 00:23:27,680
- ¿Quién eres?
- Es Riley.
273
00:23:28,948 --> 00:23:32,457
- De la escuela.
- Hola mamá.
274
00:23:33,821 --> 00:23:36,886
Hablemos, tú y yo.
275
00:23:48,829 --> 00:23:52,123
Riley de la escuela...
Nunca la habías mencionado.
276
00:23:52,158 --> 00:23:53,620
Bueno, porque acabo de conocerla hoy.
277
00:23:53,655 --> 00:23:58,387
¿De verdad? Ahora no
es el momento para esto.
278
00:23:58,422 --> 00:24:00,971
Ahora no es el momento.
279
00:24:01,593 --> 00:24:04,197
Bueno ¿y cuándo es el momento?
280
00:24:04,232 --> 00:24:08,359
Para mí, de vivir mi vida.
281
00:24:10,084 --> 00:24:13,746
Si... Si van a pelearse
por mí, puedo irme.
282
00:24:13,781 --> 00:24:16,058
No...
283
00:24:16,332 --> 00:24:18,931
Todo está bien.
284
00:25:01,468 --> 00:25:04,488
¿Piensas mucho en el futuro?
285
00:25:06,524 --> 00:25:08,280
El futuro...
286
00:25:08,315 --> 00:25:11,517
Cuando estás fuera de
casa, lejos de tu familia...
287
00:25:11,552 --> 00:25:14,491
Ya sabes, la libertad.
288
00:25:18,707 --> 00:25:22,440
Sí, pienso mucho en el futuro.
289
00:25:25,898 --> 00:25:29,152
Sin embargo, no sé mucho de libertad.
290
00:25:29,187 --> 00:25:33,667
- Los padres son unos raros.
- ¿Los tuyos también?
291
00:25:38,854 --> 00:25:41,251
Mira las estrellas.
292
00:26:44,635 --> 00:26:47,340
MATERIAL RADIACTIVO
293
00:27:22,720 --> 00:27:25,834
¿Qué haces aquí?
Es un área restringida.
294
00:27:25,900 --> 00:27:29,093
Estoy buscando el
cuarto de suministros.
295
00:27:29,447 --> 00:27:31,530
Uno de los ascensores en
el área de desperdicios,
296
00:27:31,531 --> 00:27:33,614
ha perdido fluido hidráulico.
297
00:27:33,649 --> 00:27:36,434
Podría ocuparse de
ello, ya que está aquí.
298
00:27:36,500 --> 00:27:39,533
Ponte el uniforme.
Puede estar sucio ahí.
299
00:28:29,619 --> 00:28:32,466
¿Qué es eso? ¿Qué significa?
300
00:28:32,501 --> 00:28:36,324
Significa que te tienen que fregar.
301
00:29:00,759 --> 00:29:04,720
- Buenos días.
- Hola.
302
00:29:04,820 --> 00:29:07,721
- ¿Dormiste en el suelo?
- Soy madrugadora...
303
00:29:07,756 --> 00:29:11,028
- ¿Qué es eso?
- ¿Qué parece?
304
00:29:13,366 --> 00:29:14,767
Parece un robot.
305
00:29:14,802 --> 00:29:19,564
Es un robot, gran hombre
asustador, como sea. Es para ti.
306
00:29:20,084 --> 00:29:24,744
- Para protegerte mientras duermes.
- ¿Parece que necesito protección?
307
00:29:24,779 --> 00:29:30,709
- Si no lo quieres...
- No, no... Es genial.
308
00:29:30,944 --> 00:29:33,930
- Gracias.
- No agradezcas.
309
00:29:38,197 --> 00:29:42,611
Supongo que intentaré
llegar a inglés. ¿Y tú?
310
00:29:44,534 --> 00:29:48,000
Quizá... hoy no.
311
00:29:53,334 --> 00:29:56,312
¿Puedo llamarte en otro momento?
312
00:29:59,834 --> 00:30:03,411
Esto te sonará algo extraño, pero
en cualquier momento que me llames,
313
00:30:03,412 --> 00:30:06,988
las primeras palabras que salgan
de tu boca, tendrá que ser la fecha.
314
00:30:07,285 --> 00:30:10,150
Primero el día, luego
el mes, ¿de acuerdo?
315
00:30:10,185 --> 00:30:13,313
¿Y por qué haré eso?
316
00:30:14,534 --> 00:30:18,667
Porque quieres llamarme
y así es como funciona.
317
00:30:22,000 --> 00:30:24,567
Entonces, te veo luego.
318
00:30:43,467 --> 00:30:48,451
Es la misma ropa. ¿No
estaban contaminadas?
319
00:30:48,500 --> 00:30:50,564
Ya sabes, resulta que no lo estaban.
320
00:30:50,599 --> 00:30:52,965
La lectura positiva, tuvo
que haber sido un escollo.
321
00:30:53,000 --> 00:30:54,214
¿Un escollo?
322
00:30:54,367 --> 00:30:57,900
Sí, a veces esos escáneres
tienen su propia forma de pensar.
323
00:31:16,967 --> 00:31:18,001
Agente Ellison...
324
00:31:18,067 --> 00:31:20,700
Quería asegurarme de
que todo salió bien.
325
00:31:20,764 --> 00:31:23,857
Bueno, todo bien es bastante
relativo, ¿no es cierto?
326
00:31:23,892 --> 00:31:26,233
¿Cómo está?
327
00:31:26,268 --> 00:31:28,484
Bueno, ya sabes, siempre pensé
que criaríamos niños en esta casa,
328
00:31:28,567 --> 00:31:33,200
pero... no se puede planear
nada por ahora ¿verdad?
329
00:31:37,767 --> 00:31:39,567
Para el camino.
330
00:31:44,934 --> 00:31:49,145
¿Y qué hay de usted? ¿No se irá?
¿O Dios tiene un plan para usted?
331
00:31:49,947 --> 00:31:55,470
- Ya veremos.
- Sí, ya veremos. Gracias.
332
00:31:55,977 --> 00:31:58,909
Buena suerte.
333
00:32:15,886 --> 00:32:17,434
T menos dos minutos.
334
00:32:17,469 --> 00:32:18,468
Los números del sistema
de refrigeración,
335
00:32:18,469 --> 00:32:19,467
están dentro de la tolerancia.
336
00:32:19,567 --> 00:32:21,671
Naturalmente que lo
están. Todo está bien.
337
00:32:21,771 --> 00:32:25,225
- Pero ayer dijiste...
- Todo está bien.
338
00:32:36,972 --> 00:32:40,045
- 16 de noviembre.
- 20:07.
339
00:32:40,080 --> 00:32:43,792
Algo malo le ha ocurrido a
Greenway. ¿Estás en su casa?
340
00:32:44,764 --> 00:32:47,550
Sí, lo estoy buscando.
341
00:33:03,742 --> 00:33:08,298
Sarah, ¿está Greenway ahí?
¿Me estás diciendo que está ahí?
342
00:33:09,195 --> 00:33:14,999
- Está aquí.
- 4, 3, 2, 1.
343
00:33:15,000 --> 00:33:17,178
REACTOR EN LÍNEA
344
00:33:19,038 --> 00:33:21,876
Estamos en línea.
345
00:33:59,634 --> 00:34:03,573
Greenway ha sido
reemplazado por una máquina.
346
00:34:04,861 --> 00:34:09,867
¿Me oíste? Greenway tiene el control
de la planta, y es una máquina.
347
00:34:12,791 --> 00:34:17,122
- ¿Estás viva?
- Estoy pensando en qué hacer.
348
00:34:17,157 --> 00:34:20,379
¿Desde cuándo lo haces?
349
00:34:20,414 --> 00:34:22,400
- ¿Qué sucede?
- Las turbinas están hirviendo.
350
00:34:22,435 --> 00:34:25,325
Las válvulas de agua tienen pérdida.
351
00:34:25,360 --> 00:34:27,946
Ve a arreglarlas.
352
00:34:37,526 --> 00:34:39,783
¿A dónde diablos vas? Algo está mal.
353
00:34:39,818 --> 00:34:42,413
Tenemos que poner en marcha las bombas
de agua. Tenemos que refrigerarlo.
354
00:34:42,448 --> 00:34:46,471
- Todo está bien.
- Carl, el reactor se recalienta.
355
00:34:46,506 --> 00:34:48,961
Va a fundirse.
356
00:34:54,684 --> 00:34:57,828
Por favor, mantengan la calma.
357
00:34:58,557 --> 00:35:02,299
Tienes que hablar con
Greenway. Ha perdido la cabeza.
358
00:35:11,231 --> 00:35:13,799
¿Qué diablos...?
359
00:35:45,434 --> 00:35:46,784
Código Rojo.
360
00:35:46,884 --> 00:35:51,180
Todos los empleados tienen
que evacuar inmediatamente.
361
00:35:52,971 --> 00:35:56,879
Está inconsciente.
El reactor se recalienta.
362
00:35:57,667 --> 00:36:00,886
- Manual de Emergencia.
- No hay forma.
363
00:36:00,921 --> 00:36:04,068
- Fuga en el tanque de agua.
- No, no hay tiempo, debemos irnos.
364
00:36:04,103 --> 00:36:06,147
- Encontré las instrucciones.
- ¡Sara, vámonos ya!
365
00:36:06,234 --> 00:36:07,145
- ¡Vámonos!
- ¡No, no, no!
366
00:36:07,234 --> 00:36:09,696
Esto es algún tipo de esquema.
367
00:36:09,731 --> 00:36:12,537
Emergencia de la Comisión de Regulación
Nuclear. Código de seguridad, por favor.
368
00:36:12,572 --> 00:36:14,657
Estoy en la sala de
control, necesitamos ayuda.
369
00:36:14,692 --> 00:36:17,424
Señor, necesito el código de seguridad.
370
00:36:17,880 --> 00:36:20,145
Esto es una emergencia,
no sabemos qué hacer.
371
00:36:20,180 --> 00:36:21,516
Señor, lo siento, pero...
372
00:36:21,551 --> 00:36:23,494
- ¡Sarah!
- ¿Señor? ¿Hola?
373
00:36:23,529 --> 00:36:25,165
¡Sarah!
374
00:36:33,324 --> 00:36:36,059
Alto. Deténgase ahí mismo.
375
00:37:57,510 --> 00:38:00,205
¿Estás bien?
376
00:38:00,773 --> 00:38:02,783
¿Estás bien?
377
00:38:04,682 --> 00:38:07,178
Estoy bien.
378
00:39:07,510 --> 00:39:09,701
Estás limpia.
379
00:39:12,925 --> 00:39:15,357
Cuando saltamos a través del tiempo,
me dijiste que había muerto de cáncer.
380
00:39:15,392 --> 00:39:18,497
Sí, en el 2005.
381
00:39:19,262 --> 00:39:23,914
- ¿Aún me enfermaré?
- No lo sé.
382
00:39:26,721 --> 00:39:31,288
- ¿Hoy es cuando ocurre?
- No lo sé.
383
00:39:34,070 --> 00:39:37,789
¿Qué se supone que haga? ¿Esperar?
384
00:39:38,265 --> 00:39:40,894
Como una bomba de tiempo,
¿simplemente explotaré algún día?
385
00:39:40,929 --> 00:39:43,344
No lo sé.
386
00:39:44,050 --> 00:39:46,112
¿Debería?
387
00:39:59,832 --> 00:40:02,832
Tienes una nueva amiga.
388
00:40:05,435 --> 00:40:08,249
Se llama Riley.
389
00:40:09,416 --> 00:40:11,224
Y posiblemente la
asustaste, cuando hables
390
00:40:11,225 --> 00:40:13,032
con la gente, no te
le acerques demasiado.
391
00:40:13,067 --> 00:40:16,251
Evaluaba su nivel de amenaza.
392
00:40:16,286 --> 00:40:19,971
¿Y bien? ¿Estoy a salvo?
393
00:40:21,292 --> 00:40:25,096
No lo sé. Las chicas son complicadas.
394
00:40:29,403 --> 00:40:35,206
Acerca de lo que dijiste antes, de
que ya no podía ser de confianza.
395
00:40:35,241 --> 00:40:37,451
¿Sí?
396
00:40:37,486 --> 00:40:41,163
No tengo que probarle nada a nadie.
397
00:40:42,478 --> 00:40:46,998
A nadie... Incluyéndote.
398
00:40:59,882 --> 00:41:02,409
16 de Noviembre.
399
00:41:02,444 --> 00:41:04,718
Lo hiciste bien... ¿Qué pasa?
400
00:41:04,753 --> 00:41:07,370
Sólo practicando.
401
00:41:59,755 --> 00:42:05,730
GREENWAY... P. ALTO.
DRB SHERMAN
402
00:42:05,831 --> 00:42:08,223
N- PINE FIELD
041900014
403
00:42:54,415 --> 00:42:58,316
Porque por este trágico incidente,
los propietarios de Serrano Point
404
00:42:58,317 --> 00:43:01,522
y de otras seis plantas de
electricidad en todo el país
405
00:43:01,557 --> 00:43:06,674
han entrado en una asociación con
mi corporación, Automyte Systems.
406
00:43:06,709 --> 00:43:09,393
La nueva tecnología automatizada
que hemos desarrollado,
407
00:43:09,394 --> 00:43:12,077
se implementará en todas
las salas de control.
408
00:43:12,112 --> 00:43:15,605
Estas sofisticadas máquinas,
eliminarán las posibilidades
409
00:43:15,606 --> 00:43:19,098
de errores humanos y prevendrán
desastres importantes.