1 00:00:00,730 --> 00:00:06,460 V budoucnosti, počítačový program Skynet vyhlásí válku lidské rase. 2 00:00:07,530 --> 00:00:12,660 Stroje cestují v lidské podobě zpět v čase, aby ukončili život Johna Connora, 3 00:00:12,730 --> 00:00:15,060 budoucího vůdce odboje. 4 00:00:16,930 --> 00:00:21,960 Sarah Connorová, Johnova matka, učitelka a patronka. 5 00:00:22,030 --> 00:00:26,930 Cameron, terminátor přeprogramovaný, aby je chránil za každou cenu. 6 00:00:27,130 --> 00:00:31,760 Derek Reese, Johnův strýc a velící důstojník odboje. 7 00:00:32,530 --> 00:00:36,360 Společně bojují, aby Skynet nebyl nikdy vytvořen. 8 00:00:36,530 --> 00:00:39,560 Bitva za naše zítřky právě začíná. 9 00:00:39,730 --> 00:00:41,360 ..::<>::.. ..::>>uvádí<<::.. 10 00:00:41,530 --> 00:00:43,760 Termintator: The Sarah Connor Chronicles S02E02 Automatic for the People 11 00:00:44,400 --> 00:00:47,360 V předchozích dílech jste viděli... 12 00:00:48,851 --> 00:00:51,352 Cokoliv se stalo během té exploze, tak to přehodilo vypínač. 13 00:00:51,352 --> 00:00:52,652 Nevíš, co se chystáš udělat. 14 00:00:52,652 --> 00:00:54,352 Chystáš se mě zabít. Miluju tě, prosím. 15 00:00:54,352 --> 00:00:56,352 Miluju tě, Johne. A ty miluješ mě. 16 00:00:56,352 --> 00:00:58,352 Možná by jsi jí mohl opravit, ale nemůžu ti to dovolit. 17 00:00:58,352 --> 00:00:59,785 Promiň. 18 00:01:01,585 --> 00:01:02,919 Hledám Connorovi. 19 00:01:02,919 --> 00:01:03,985 Sarah Connorová? 20 00:01:03,985 --> 00:01:06,085 Pan Dixon se chtěl oženit s Sarah Connorovou ještě před vámi. 21 00:01:06,085 --> 00:01:07,185 Možná že jí tady schovává. 22 00:01:07,285 --> 00:01:09,752 Jestli tě sem jeden z nich sledoval, tak si nás právě zabil. 23 00:01:09,752 --> 00:01:11,719 Zemřela jsi před dvěma roky. 24 00:01:11,719 --> 00:01:13,952 Byla to rakovina. Zemřela jsi. 25 00:02:06,051 --> 00:02:09,085 Vyspala jsi se? 26 00:02:09,085 --> 00:02:12,118 Co uděláš s hlídacím psem, kterému nemůžeš věřit? 27 00:02:12,118 --> 00:02:14,218 Co, tamten? 28 00:02:14,218 --> 00:02:16,051 Strávil bych noc rozmlouváním k němu. 29 00:02:16,051 --> 00:02:18,585 Myslím, že ona je mimo jeho pravomoc. 30 00:02:18,585 --> 00:02:22,418 Prostě jako by se jí smotaly dráty, nebo tak nějak. 31 00:02:22,418 --> 00:02:25,218 Alespoň to říká. 32 00:02:25,218 --> 00:02:26,519 Ta děvka je samý dráty. 33 00:02:31,352 --> 00:02:34,085 Je to jen otázka času. 34 00:02:40,819 --> 00:02:41,919 Léčí se to rychle. 35 00:02:41,919 --> 00:02:43,418 Rychleji než tvoje. 36 00:02:43,418 --> 00:02:45,485 A co to ostatní? 37 00:02:45,485 --> 00:02:47,218 Jseš zpátky v normálu? 38 00:02:47,218 --> 00:02:48,886 Něco se změnilo, Johne. 39 00:02:48,886 --> 00:02:49,952 Co se změnilo? 40 00:02:49,952 --> 00:02:51,685 Už ti nelze věřit. 41 00:02:51,685 --> 00:02:54,852 Mě? Že už mi nelze věřit? 42 00:02:54,852 --> 00:02:56,952 Riskoval jsi svůj život, aby jsi mě spravil. 43 00:02:56,952 --> 00:02:59,385 To bylo velmi nebezpečné. 44 00:02:59,385 --> 00:03:01,151 Mohl si někoho naštvat. 45 00:03:03,151 --> 00:03:04,519 Budou se s tím muset vypořádat. 46 00:03:06,552 --> 00:03:07,719 Oni ne. 47 00:03:13,185 --> 00:03:15,752 Co říkala? 48 00:03:15,752 --> 00:03:17,118 Nic. 49 00:03:17,118 --> 00:03:19,819 Měl by jsi jít do školy. 50 00:03:19,819 --> 00:03:21,785 Začít znova. 51 00:03:21,785 --> 00:03:23,485 Škola? 52 00:03:23,485 --> 00:03:24,886 Cože? 53 00:03:24,886 --> 00:03:27,218 Pořád si stěžuješ, jak je angličtina nudná. 54 00:03:27,218 --> 00:03:29,585 Myslím, že trochu nudy se nám může hodit. 55 00:03:29,585 --> 00:03:31,285 Zvláště tobě. 56 00:03:31,285 --> 00:03:33,685 A co s ní? 57 00:03:33,685 --> 00:03:36,852 Nuda je to poslední čím by byla. 58 00:03:36,852 --> 00:03:38,051 Zůstane s námi. 59 00:04:48,085 --> 00:04:52,352 Hej, už na tom stejným místě sedíš od tý doby, co jsi se vykašlal na angličtinu. 60 00:04:52,352 --> 00:04:55,952 To musí mít asi nějakou duchovní hodnotu. 61 00:04:55,952 --> 00:04:59,719 Ty jseš ve třídě pana Hendricksona? 62 00:04:59,719 --> 00:05:02,218 No, je to hodina pana Amidona. 63 00:05:02,218 --> 00:05:05,318 Jo a já sedím ve třetí řadě, druhá z leva. 64 00:05:05,318 --> 00:05:08,085 Jasně. 65 00:05:08,085 --> 00:05:09,552 A jak se jmenuješ? 66 00:05:09,552 --> 00:05:10,986 Riley. 67 00:05:10,986 --> 00:05:13,118 Takhle se lichotí holce. 68 00:05:13,118 --> 00:05:16,118 Hele, Riley, Já prostě... 69 00:05:16,118 --> 00:05:17,552 Nechci být nezdrvořilý. 70 00:05:17,552 --> 00:05:19,018 Počkej, nech mě hádat. 71 00:05:19,018 --> 00:05:21,919 Ty prostě nemáš na nikoho čas. 72 00:05:21,919 --> 00:05:23,352 Zřejmě. 73 00:05:27,051 --> 00:05:28,619 Nemáš teď být na hodině? 74 00:05:28,619 --> 00:05:30,752 A ty? 75 00:05:30,752 --> 00:05:33,652 Hele, máš dvacet dolarů? 76 00:05:33,652 --> 00:05:35,685 Jo, proč? 77 00:05:35,685 --> 00:05:37,352 Mám pořád hlad. 78 00:05:45,719 --> 00:05:47,752 Jsou tu tři ložnice. 79 00:05:47,752 --> 00:05:50,552 Čtyři, pokud počítáte jesle, a proč by jste taky neměla? 80 00:05:50,552 --> 00:05:53,118 Tahle je hlavní. 81 00:06:01,385 --> 00:06:04,085 Jdu zkontrolovat elektriku. 82 00:06:04,085 --> 00:06:05,886 Takže vy bydlíte vedle? 83 00:06:05,886 --> 00:06:07,452 Kam odjeli majitelé? 84 00:06:07,452 --> 00:06:09,018 Jsou na rok v Tokiu. 85 00:06:09,018 --> 00:06:11,185 Bob je náhradník na poslední chvíli. 86 00:06:11,185 --> 00:06:13,652 Ten chlápek odešel o tři dny dříve, než plánoval. 87 00:06:13,652 --> 00:06:15,285 Nelitujte toho. 88 00:06:15,285 --> 00:06:18,785 Jednou jsem ho potkala, a šáhnul mi na zadek, a jeho žena byla jen metr daleko. 89 00:06:18,785 --> 00:06:20,919 Ne tenhle zadek, samozřejmě. 90 00:06:24,085 --> 00:06:26,085 Vy... 91 00:06:26,085 --> 00:06:27,685 Měli jsme nehodu. 92 00:06:27,685 --> 00:06:29,452 Celá rodina. 93 00:06:29,452 --> 00:06:30,986 Učili jsme jí řídit. 94 00:06:30,986 --> 00:06:32,051 To si děláte srandu? 95 00:06:32,051 --> 00:06:33,318 Já nežertuju o teenagerech. 96 00:06:34,852 --> 00:06:36,652 To si ani neumím představit. 97 00:06:36,652 --> 00:06:38,385 Kolik měsíců jste těhotná? 98 00:06:38,385 --> 00:06:40,285 Sedm. Připadám si jako velryba. 99 00:06:40,285 --> 00:06:41,485 Vypadáte skvěle. 100 00:06:41,485 --> 00:06:43,852 Jsme krychle s prsama. 101 00:06:43,852 --> 00:06:46,418 Jsou horší věci. 102 00:06:51,151 --> 00:06:52,685 Chceš si na něj šáhnout? 103 00:06:52,685 --> 00:06:53,819 Je to skvělý. 104 00:06:53,819 --> 00:06:55,285 Každý chce. 105 00:06:59,685 --> 00:07:00,886 To je šílený, co? 106 00:07:00,886 --> 00:07:05,719 Jednou jsi byla uvnitř. 107 00:07:05,719 --> 00:07:07,385 Dneska se můžeme nastěhovat. 108 00:07:07,385 --> 00:07:09,852 Jo, jen co vyřeším co udělat se všemi těmi věcmi. 109 00:07:09,852 --> 00:07:11,418 My si to vezmeme, všechno. 110 00:07:13,585 --> 00:07:15,886 Paní Dixonová. 111 00:07:15,886 --> 00:07:18,519 Já jsem James Ellison, FBI. 112 00:07:18,519 --> 00:07:19,485 Můžu vejít? 113 00:07:23,252 --> 00:07:25,385 Nejsem tady jako agent FBI. 114 00:07:25,385 --> 00:07:26,652 Jsem tu, abych vám pomohl. 115 00:07:29,352 --> 00:07:32,252 Našla jsem ji v zásuvce potom, co dnes ráno odešel do práce. 116 00:07:32,252 --> 00:07:34,585 Charlie nenávidí zbraně. 117 00:07:34,585 --> 00:07:36,252 Mich, jsem doma. 118 00:07:41,385 --> 00:07:44,418 Co se tady děje? 119 00:07:44,418 --> 00:07:45,652 Musíme si promluvit. 120 00:08:20,452 --> 00:08:22,185 Pomocte mi! 121 00:08:28,285 --> 00:08:30,385 Zkontroluj okolí. 122 00:08:33,552 --> 00:08:35,151 Greenway. 123 00:08:35,151 --> 00:08:36,952 Co? Cože? 124 00:08:36,952 --> 00:08:39,886 Co se snažíš říct? Kdo? Zastavte Greenwaye. 125 00:08:39,886 --> 00:08:41,585 Kdo je Greenway? Zasta... 126 00:08:41,585 --> 00:08:43,385 Kdo je Greenway? Hej. Serrano Point. 127 00:08:43,385 --> 00:08:45,051 Elektrárna Serrano Point. 128 00:08:45,051 --> 00:08:46,385 Za dva dny. Za dva dny co? 129 00:08:46,385 --> 00:08:47,986 Počkej, hej! 130 00:08:47,986 --> 00:08:49,151 Ne, ne, ne. 131 00:09:01,352 --> 00:09:03,652 Je z budoucnosti. 132 00:09:03,652 --> 00:09:05,085 Poslaný Johnem. 133 00:09:05,085 --> 00:09:06,752 Předpokládám, že tak nás našel. 134 00:09:06,752 --> 00:09:08,452 Seš si jistá, že to není zlomený? 135 00:09:08,452 --> 00:09:10,252 Jsem si jistá že mě to nezajímá. 136 00:09:10,252 --> 00:09:12,385 Přece jsi ho slyšel. 137 00:09:12,385 --> 00:09:14,085 Serrano Point, za dva dny, zastavit Greenwaye. 138 00:09:14,085 --> 00:09:15,452 To zvládnu. 139 00:09:15,452 --> 00:09:17,519 Už jsem viděla, jak to zvládneš. 140 00:09:17,519 --> 00:09:23,118 Když tě pošlu do obtížné situace, tak si můžu být jistá, že někdo zemře. 141 00:09:23,118 --> 00:09:25,585 Možná že by někdo měl zemřít. 142 00:09:25,585 --> 00:09:29,986 A druhá část té rovnice říká, že možná ne. 143 00:09:29,986 --> 00:09:31,652 Jdeš taky? 144 00:09:56,654 --> 00:09:58,921 Vypadá to jinak, než si pamatuju. 145 00:09:58,921 --> 00:10:00,087 V budoucnosti 146 00:10:00,087 --> 00:10:02,987 ovládá odboj tuhle elektrárnu? 147 00:10:02,987 --> 00:10:04,620 Bitva o pláž Avila. 148 00:10:04,620 --> 00:10:06,487 8. Prosince, 2026. 149 00:10:06,487 --> 00:10:08,587 Lidé znovu získali kontrolu nad Serrano Point. 150 00:10:08,587 --> 00:10:10,054 Je to klíčová a strategická pozice. 151 00:10:10,054 --> 00:10:11,720 Je to jeden z našich hlavních zdrojů energie. 152 00:10:11,720 --> 00:10:14,654 Ten chlap, co zemřel, říkal něco o dvou dnech. 153 00:10:14,654 --> 00:10:16,420 Co se stane za dva dny? 154 00:10:16,420 --> 00:10:17,754 Možná nám to Greenway řekne. 155 00:10:17,754 --> 00:10:19,687 Možná že se Greenway snaží sabotovat elektrárnu. 156 00:10:19,687 --> 00:10:20,887 Myslíš že nám to řekne? 157 00:10:20,887 --> 00:10:22,453 Myslím že jo. 158 00:10:36,820 --> 00:10:37,987 V pořádku. 159 00:10:43,087 --> 00:10:46,987 OK. 160 00:10:46,987 --> 00:10:50,321 Nukleární elektrárny zásobují zemi 20% elektrické energie. 161 00:10:50,321 --> 00:10:52,288 Ale jak fungují? 162 00:10:52,288 --> 00:10:55,021 Tyhle milé dámy jsou uranové palivové pruty. 163 00:10:55,021 --> 00:10:56,954 A jsou žhavé. 164 00:10:56,954 --> 00:10:59,754 Odstartujeme řetezovou reakci. 165 00:10:59,754 --> 00:11:02,520 Aáá, sakra. 166 00:11:02,520 --> 00:11:04,154 Voda se začně vařit. 167 00:11:04,154 --> 00:11:08,121 Proud roztočí turbíny a Abrakadabra, energie. 168 00:11:08,121 --> 00:11:13,187 Samořejmě nesmíme zapomenout chladit proud vody, aby se celý proces mohl opakovat. 169 00:11:13,187 --> 00:11:17,184 Nebo bude muset zasáhnout kontrolní systém. 170 00:11:17,187 --> 00:11:19,021 Víte, nerada přímám nové náhradníky, ale musím přiznat, 171 00:11:19,021 --> 00:11:22,354 že jste měli perfektní skóre z testu. 172 00:11:22,354 --> 00:11:23,854 Ještě bezpečnostní prověření 173 00:11:23,854 --> 00:11:28,954 a budu mít dva školáky kvůli mimořádným okolnostem. 174 00:11:28,954 --> 00:11:30,354 Takže pojďte. 175 00:11:33,553 --> 00:11:36,820 Je nějakej důvod proč jste obě tak poškrábaný? 176 00:11:36,820 --> 00:11:38,487 Autonehoda. 177 00:11:38,487 --> 00:11:40,321 Protože tady nechci mít žádný problémy. 178 00:11:40,321 --> 00:11:41,787 Autonehoda. 179 00:11:41,787 --> 00:11:43,388 Prostě nechoďte do budovy s uranem bez ochraného obleku. 180 00:11:45,187 --> 00:11:46,787 Nebo můžete dostat dávku radiace. 181 00:11:46,787 --> 00:11:48,854 To nezní moc hezky. 182 00:11:48,854 --> 00:11:51,787 Lehce se o tom mluví být vystaven radiaci. 183 00:11:51,787 --> 00:11:53,520 Ale potom vás musí dekontaminovat. 184 00:11:53,520 --> 00:11:55,453 A určitě nechcete být někdy dekontaminováni. 185 00:11:58,453 --> 00:12:00,453 Cíl identifikován: Carl Greenway 186 00:12:06,354 --> 00:12:09,288 Sarah je naživu? 187 00:12:09,288 --> 00:12:12,987 V L.A.? 188 00:12:12,987 --> 00:12:15,121 A tyhle věci, 189 00:12:15,121 --> 00:12:17,254 Oni nejsou lidi? 190 00:12:17,254 --> 00:12:22,121 Nemůžu, nemůžu... 191 00:12:22,121 --> 00:12:24,921 Už jí nemiluju, kotě. 192 00:12:24,921 --> 00:12:26,254 Ne tak jak myslíš 193 00:12:35,354 --> 00:12:37,187 Ze všech věcí co jsi mi řekl, Charley, 194 00:12:37,187 --> 00:12:39,620 ona je náš nejmenší problém. 195 00:12:47,887 --> 00:12:53,520 Musíte odsud odejít. 196 00:12:53,520 --> 00:12:57,354 Už tu není bezpečno. 197 00:12:57,354 --> 00:13:00,121 A kde je? 198 00:13:02,453 --> 00:13:04,520 Svatá Bibiana. 199 00:13:04,520 --> 00:13:06,221 Svatá kdo? 200 00:13:06,221 --> 00:13:07,553 Svatá Bibiana. 201 00:13:07,553 --> 00:13:09,820 Tp je škola do který sem chodila do devátý třídy. 202 00:13:09,820 --> 00:13:12,520 No děvět a půl, technicky. 203 00:13:12,520 --> 00:13:14,553 Takže mám s tímhle zkušenost. 204 00:13:14,553 --> 00:13:18,121 Věřil by jsi tomu? 205 00:13:18,121 --> 00:13:20,021 Takže co se stalo? 206 00:13:20,021 --> 00:13:22,587 Vypadáš trochu... 207 00:13:22,587 --> 00:13:26,620 To je jen automobilová nehoda. 208 00:13:26,620 --> 00:13:28,754 Učil jsem sestru řídit. 209 00:13:28,754 --> 00:13:30,187 Vystoupili z toho všichni? 210 00:13:30,187 --> 00:13:31,254 Vystoupili? 211 00:13:31,254 --> 00:13:32,453 Jestli jsou všichni v pořádku? 212 00:13:32,453 --> 00:13:34,620 Jo, jsme v pohodě. 213 00:13:34,620 --> 00:13:36,187 V pohodě. 214 00:13:36,187 --> 00:13:37,487 Jsme živý. 215 00:13:37,487 --> 00:13:39,687 Zatím. 216 00:13:39,687 --> 00:13:41,921 Ty máš mrkve a jablek na rozdávání. 217 00:13:41,921 --> 00:13:44,154 Mrkve a jablek? 218 00:13:44,154 --> 00:13:46,487 Jo, mrkve a jablek. 219 00:13:46,487 --> 00:13:48,154 No přece víš, pozitivní myšlenky. 220 00:13:48,154 --> 00:13:51,221 Nemyslim si, že existuje takovej idiom. 221 00:13:51,221 --> 00:13:52,388 Že ne? 222 00:13:52,388 --> 00:13:54,388 No nevím, možná pokud vyrůstáš na farmě. 223 00:14:01,254 --> 00:14:04,754 Stěhujeme se. 224 00:14:04,754 --> 00:14:07,087 Máma dnes ráno našla novej byt. 225 00:14:07,087 --> 00:14:08,354 Je hezkej? 226 00:14:08,354 --> 00:14:10,987 Nevím. Ještě jsem ho neviděl. 227 00:14:10,987 --> 00:14:12,021 To myslíš vážně? 228 00:14:12,021 --> 00:14:15,388 Snad není taková, jako že ti neukáže žádný fotky? 229 00:14:15,388 --> 00:14:19,187 Ona není moc na obrázky. 230 00:14:19,187 --> 00:14:22,354 Jo, znám ten typ. 231 00:14:28,687 --> 00:14:30,121 Takže chceš se na něj podívat? 232 00:14:30,121 --> 00:14:32,921 Na ten záhadný dům? 233 00:14:32,921 --> 00:14:34,654 Jo, na záhadný dům. 234 00:14:34,654 --> 00:14:36,887 Chceš se mnou jít a podívat se? 235 00:14:44,620 --> 00:14:48,420 Zkontrolujte kalibraci vodních pump na panelu PWR. 236 00:14:48,420 --> 00:14:49,954 Včera to bylo v pořádku. 237 00:14:49,954 --> 00:14:52,354 Od spuštění nás dělí méně než 36 hodin. 238 00:14:52,354 --> 00:14:53,954 Zkontrolujte to znovu. 239 00:15:02,388 --> 00:15:05,354 Měla bych taky migrénu, kdybych musela zjistit, jakou funkci mají všechna ta talčítka. 240 00:15:05,354 --> 00:15:06,854 To jsou jen vitamíny. 241 00:15:06,854 --> 00:15:09,453 Mimochodem, já jsem Karen. 242 00:15:09,453 --> 00:15:11,654 Carl. Jste tu nová? 243 00:15:11,654 --> 00:15:13,254 Zrovna přijatá. 244 00:15:13,254 --> 00:15:15,087 Právě jsem se přestěhovala z Texasu. 245 00:15:15,087 --> 00:15:16,388 Skutečně? Odkud přibližně? 246 00:15:16,388 --> 00:15:17,687 Z malého města Elgin. 247 00:15:17,687 --> 00:15:18,887 Blízko Corpus Christi. 248 00:15:18,887 --> 00:15:21,354 Já jsem byl umístný v Inglesideské námořní základně. 249 00:15:21,354 --> 00:15:22,654 Představte si to. 250 00:15:22,654 --> 00:15:25,887 Sousedé a ani jsme to nevěděli. 251 00:15:25,887 --> 00:15:27,887 Slyšela jsem, že je zítra velký test. 252 00:15:27,887 --> 00:15:29,987 Reaktor bude znova zapnut? 253 00:15:29,987 --> 00:15:32,420 Jak že to přesně funguje? 254 00:15:32,420 --> 00:15:34,321 Doufám že perfektně. 255 00:15:34,321 --> 00:15:35,954 Greenway. 256 00:15:35,954 --> 00:15:38,187 Na slovíčko. 257 00:15:38,187 --> 00:15:39,420 Rád jsem vás poznal, Karen. 258 00:15:39,420 --> 00:15:41,087 Nápodobně. 259 00:15:47,321 --> 00:15:49,288 Existuje opatrnost, ale tady panuje čistá paranoia. 260 00:15:49,288 --> 00:15:50,754 Jasný? 261 00:15:50,754 --> 00:15:53,154 Reaktor musí být v provozu. 262 00:15:53,154 --> 00:15:55,654 Buďte si naprosto jistý, že vás nenechám nás brzdit. 263 00:16:39,827 --> 00:16:42,894 No, myslím že je to ono. 264 00:16:42,894 --> 00:16:45,027 Hezký. 265 00:16:47,927 --> 00:16:49,394 Co se děje? 266 00:16:49,394 --> 00:16:51,227 Ještě nikdy jsi si nepřivedl domu holku? 267 00:16:51,227 --> 00:16:53,328 Ne. 268 00:16:57,061 --> 00:16:58,994 Zajímá mě kde máš pokoj. 269 00:16:58,994 --> 00:17:00,560 Netušim. 270 00:17:00,560 --> 00:17:02,694 No, tak se deme podívat. 271 00:17:09,027 --> 00:17:12,760 To nemůže myslet vážně. 272 00:17:34,637 --> 00:17:35,871 Ještě jednu, prosím. 273 00:17:35,871 --> 00:17:38,070 Dám si to co on. 274 00:17:41,170 --> 00:17:43,337 Já piju vodu s tonikem. 275 00:17:43,337 --> 00:17:45,837 Nedám si to co on. 276 00:18:17,971 --> 00:18:19,604 Dlouho jsem pracovala jako servírka. 277 00:18:19,604 --> 00:18:21,137 Ostatní holky o přestávky kouřili. 278 00:18:21,137 --> 00:18:22,537 A já jsem... 279 00:18:22,537 --> 00:18:24,437 Hrála si se zápalky. 280 00:18:24,437 --> 00:18:27,137 Učila se na hodiny informatiky. 281 00:18:27,137 --> 00:18:29,871 Podívejte, jak mě to dostalo daleko. 282 00:18:29,871 --> 00:18:32,070 Takže, řeknete mi něco o vás, Carle? 283 00:18:32,070 --> 00:18:35,871 Jak jste skončil v Serrano Point? 284 00:18:35,871 --> 00:18:37,437 Nejdřív jsem byl u námořnictva. 285 00:18:37,437 --> 00:18:39,270 12 let jsem sloužil jako náhradník u reaktoru. 286 00:18:39,270 --> 00:18:40,804 Všem holkám se líbí uniforma. 287 00:18:40,804 --> 00:18:42,537 Mé bývalé se nelíbila. 288 00:18:42,537 --> 00:18:45,871 Alespoň ne ta s mým jménem na cedulce. 289 00:18:45,871 --> 00:18:46,971 Potvora. 290 00:18:46,971 --> 00:18:48,237 Souhlas. 291 00:18:53,938 --> 00:18:57,270 To je dobrá jizva. 292 00:18:57,270 --> 00:18:58,671 Nese si s sebou nějaký dobrý příběh? 293 00:18:58,671 --> 00:19:00,837 Nevím o tom, že by byl dobrý, ale je to příběh. 294 00:19:07,470 --> 00:19:08,871 Čau. 295 00:19:08,871 --> 00:19:11,871 Já jsem Cindy. Jsem nová ve městě. 296 00:19:11,871 --> 00:19:14,437 Tohle vypadá jako zábava. 297 00:19:14,437 --> 00:19:16,771 No, Cindy, tohle může vypadat jako zábava, 298 00:19:16,771 --> 00:19:20,237 ale tady o Bobovi se tvrdí říká, že za 50 dolarů může porazit kohokoliv v tomhle baru. 299 00:19:20,237 --> 00:19:22,604 Není to pravda, Bobe? 300 00:19:22,604 --> 00:19:24,304 Jsem ve hře, Bobe. 301 00:19:24,304 --> 00:19:26,004 Hrála jsi už někdy tuhle hru? 302 00:19:26,004 --> 00:19:27,604 Jak těžké to může být? 303 00:19:27,604 --> 00:19:28,704 No, je to docela těžký. 304 00:19:28,704 --> 00:19:30,270 Ukážu ti to. 305 00:19:30,270 --> 00:19:34,004 Nejdříve musíš vzít tágo a naklonit se přes stůl. 306 00:19:37,671 --> 00:19:40,404 Teď ho polož mezi prsty. 307 00:19:40,404 --> 00:19:44,804 Uvloni se a zaměř se na hru. 308 00:19:44,804 --> 00:19:46,203 Tak je to správně. 309 00:19:46,203 --> 00:19:48,004 Hezky a snadno. 310 00:19:57,004 --> 00:20:01,070 Stále jsem na řadě. Že jo, Bobe? 311 00:20:01,070 --> 00:20:06,871 Při první operaci vyndali většinu mízních uzlin. 312 00:20:06,871 --> 00:20:08,537 A vrátily mi je před čtyřmi měsíci. 313 00:20:08,537 --> 00:20:09,971 A vyčistili zbytek. 314 00:20:09,971 --> 00:20:12,871 Naštěstí byli schopni navázat na stejný řez. 315 00:20:12,871 --> 00:20:16,904 Většinou neslyšíš hodně lidí s rakovinou, kteří používají slovo naštěstí. 316 00:20:16,904 --> 00:20:18,038 Byla by jsi překvapená. 317 00:20:18,038 --> 00:20:23,470 Po čtyřech sériích chemoterapie říkáš hodně věcí, který by tě nikdy nenapdaly. 318 00:20:23,470 --> 00:20:24,971 Většinu z nich nechci opakovat. 319 00:20:31,170 --> 00:20:35,103 A teď sem tě vystrašil. 320 00:20:35,103 --> 00:20:36,537 Ne. 321 00:20:40,170 --> 00:20:41,504 Jo. 322 00:20:41,504 --> 00:20:43,370 To je v pohodě. 323 00:20:43,370 --> 00:20:44,904 Nebyla by jsi jediná. 324 00:20:44,904 --> 00:20:49,404 V atomový elektrálně je chlap s rakovinou něco jako černá kočka. 325 00:20:49,404 --> 00:20:51,203 Srandovní na tom je, 326 00:20:51,203 --> 00:20:54,771 že za 20 letu u jaderných reaktorů jsem nebyl nikdy ozářenej, ani jednou. 327 00:20:54,771 --> 00:20:56,571 Štěstí. 328 00:20:56,571 --> 00:20:57,871 Vidíš, štěstí. 329 00:20:57,871 --> 00:21:00,103 Tak to je. 330 00:21:00,103 --> 00:21:02,704 Vypadáš jako dobrej chlap, Carle. 331 00:21:02,704 --> 00:21:05,103 Když se tebou nikdo nepije, protože jsi nemocnej, 332 00:21:05,103 --> 00:21:07,137 tak je to jejich smůla. 333 00:21:09,971 --> 00:21:12,571 To není důvod proč se mnou nepijou. 334 00:22:07,704 --> 00:22:10,470 Někdo právě rozbil zadní sklo Greenwayova auta. 335 00:22:10,470 --> 00:22:11,771 Velkej chlap s vojenským sestřihem. 336 00:22:11,771 --> 00:22:13,470 No, Greenway má asi hodně nepřátel. 337 00:22:13,470 --> 00:22:15,637 Zastavil poslední test reaktoru z bezpečnostních důvodů. 338 00:22:15,637 --> 00:22:20,370 Jestliže zítra zablokuje test, tak by se lidi mohli bát, že elektrárnu zavřou. 339 00:22:20,370 --> 00:22:22,470 A ztratí práci. 340 00:22:22,470 --> 00:22:24,837 Vzbuzuje v něm obavy jeden monitorovací panel v kontrolní místnosti. 341 00:22:24,837 --> 00:22:28,604 Ukazuje malé nesrovnalosti v chaldících pumpách. 342 00:22:28,604 --> 00:22:32,604 Nabourala jsem se do jeho počítače a přečetla jsem si jeho poznámky. 343 00:22:32,604 --> 00:22:36,938 Každopádně na něho jeho šéf tlačí, aby to ignoroval, že to není nic důležitého. 344 00:22:36,938 --> 00:22:39,470 Ale jestli má Greenway pravdu a je tam nějaký problém, 345 00:22:39,470 --> 00:22:42,203 tak by se reaktor mohl roztavit. 346 00:22:42,203 --> 00:22:44,470 Polovina státu by byla kontaminována. 347 00:22:44,470 --> 00:22:46,370 A Skynet vyhraje. 348 00:22:46,370 --> 00:22:49,571 Ale jestli Greenway zastaví ten test 349 00:22:49,571 --> 00:22:51,004 a elektrárna bude uzavřena... 350 00:22:51,004 --> 00:22:53,203 Tak jí odboj nebude moci využívat v budoucnosti. 351 00:22:53,203 --> 00:22:54,571 A Skynet vyhraje. 352 00:22:59,537 --> 00:23:01,470 Hezký, nenechali tady dokonce ani zeleninu. 353 00:23:01,470 --> 00:23:03,504 Koukni do mrazáku. 354 00:23:06,337 --> 00:23:09,337 No, a ty jseš génius. 355 00:23:09,337 --> 00:23:10,904 Jak si to věděl? 356 00:23:12,604 --> 00:23:14,370 Co se děje? 357 00:23:14,370 --> 00:23:16,370 To je moje máma. 358 00:23:16,370 --> 00:23:18,938 Je v tom nějaký problém? 359 00:23:18,938 --> 00:23:21,404 Johne? 360 00:23:24,337 --> 00:23:25,938 Kdo to je? 361 00:23:25,938 --> 00:23:28,938 To je Riley. 362 00:23:28,938 --> 00:23:29,938 Ze školy. 363 00:23:29,938 --> 00:23:31,337 Ahoj. 364 00:23:34,771 --> 00:23:37,337 Musíme si promluvit. 365 00:23:48,737 --> 00:23:50,704 Riley ze školy. 366 00:23:50,704 --> 00:23:52,270 Nikdy jsi se o ní nezmínil. 367 00:23:52,270 --> 00:23:53,904 No, protože jsem jí potkal až dneska. 368 00:23:53,904 --> 00:23:55,103 Opravdu? 369 00:23:56,671 --> 00:23:58,437 Teď na tohle není čas. 370 00:23:58,437 --> 00:24:01,604 Teď na to není čas. 371 00:24:01,604 --> 00:24:04,337 Na a kdy na to je čas? 372 00:24:04,337 --> 00:24:08,203 Abych mohl žít svůj život? 373 00:24:10,004 --> 00:24:14,004 Hej, jestli se budete dál hádat, tak můžu klidně odejít. 374 00:24:14,004 --> 00:24:15,170 Ne. 375 00:24:15,170 --> 00:24:17,771 Všechno je v pořádku. 376 00:25:01,671 --> 00:25:03,537 Přemýšlíš hodně o budoucnosti? 377 00:25:06,237 --> 00:25:08,304 O budoucnosti. 378 00:25:08,304 --> 00:25:11,938 Až budeš pryč z domu, od své rodiny. 379 00:25:11,938 --> 00:25:15,504 Však víš, svoboda. 380 00:25:18,904 --> 00:25:21,671 Jo, o budoucnosti přemýšlím hodně. 381 00:25:25,938 --> 00:25:28,904 Moc svobody jsem zatím nezažil. 382 00:25:28,904 --> 00:25:31,237 Rodiče jsou divný. 383 00:25:31,237 --> 00:25:34,203 Tvoje taky? 384 00:25:39,270 --> 00:25:41,204 Podívej se na hvězdy. 385 00:27:22,504 --> 00:27:25,004 Co tady děláte? 386 00:27:25,004 --> 00:27:26,470 Tohle je oblast s omezeným přístupem. 387 00:27:26,470 --> 00:27:28,404 Hledám místnost se zásobami. 388 00:27:28,404 --> 00:27:33,871 Z jednoho výtahu v oblasti s odpadními barely uniká hydraulická kapalina. 389 00:27:33,871 --> 00:27:37,038 Takže když jste tady, tak se o to můžete postarat. 390 00:27:37,038 --> 00:27:38,270 Vemte si oblek. 391 00:27:38,270 --> 00:27:40,103 Může to tam být hodně nepříjemné. 392 00:28:29,337 --> 00:28:32,170 Co se děje? Co to má znamenat? 393 00:28:32,170 --> 00:28:34,704 To znamená, že jste byla ozářena. 394 00:29:01,574 --> 00:29:03,042 Dobré ráno. 395 00:29:05,075 --> 00:29:06,775 To jsi spala na podlaze? 396 00:29:06,775 --> 00:29:07,908 Jsem ranní ptáče. 397 00:29:07,908 --> 00:29:09,242 Co to je? 398 00:29:09,242 --> 00:29:10,908 Jak to vypadá? 399 00:29:13,541 --> 00:29:15,108 Vypadá to jako robot. 400 00:29:15,108 --> 00:29:17,375 Je to robot, velkej děsivej robot. 401 00:29:17,375 --> 00:29:20,108 Nebo něco podobnýho. Je pro tebe. 402 00:29:20,108 --> 00:29:22,042 Aby tě chránil, když spíš. 403 00:29:22,042 --> 00:29:24,775 To snad vypadám, že potřebuju ochranu? 404 00:29:24,775 --> 00:29:26,608 No, jestli ho nechceš... 405 00:29:26,608 --> 00:29:28,541 Ne, ne. 406 00:29:30,042 --> 00:29:32,375 Je super. Díky. 407 00:29:32,375 --> 00:29:33,942 Nemáš zač. 408 00:29:38,641 --> 00:29:40,942 No, asi se o to pokusím anglickým způsobem. 409 00:29:40,942 --> 00:29:44,808 Jak to vidíš? 410 00:29:44,808 --> 00:29:48,574 Možná...ale ne dneska. 411 00:29:53,242 --> 00:29:56,641 Můžu ti někdy zavolat? 412 00:30:00,142 --> 00:30:02,508 Tohle bude znít hrozně divně, 413 00:30:02,508 --> 00:30:07,574 ale když mi zavoláš, tak první co řekneš musí být datum. 414 00:30:07,574 --> 00:30:10,008 Nejdřív den a pak měsíc, domluveno? 415 00:30:10,008 --> 00:30:12,741 A proč to budu říkat? 416 00:30:14,841 --> 00:30:18,942 Protože mi chceš zavolat a takhle to prostě je. 417 00:30:22,608 --> 00:30:24,275 Tak někdy nashle. 418 00:30:43,741 --> 00:30:45,309 Tohle je to stejný oblečení. 419 00:30:47,741 --> 00:30:49,075 Není ozářený? 420 00:30:49,075 --> 00:30:50,775 Víte, ukázalo se že není. 421 00:30:50,775 --> 00:30:52,841 Pozitivní nález musí být ověřen. 422 00:30:52,841 --> 00:30:54,675 Ověřen? 423 00:30:54,675 --> 00:30:57,975 Jo, tyhle skenery si občas dělaj co chtěj. 424 00:31:17,242 --> 00:31:18,574 Agente Ellisone. 425 00:31:18,574 --> 00:31:21,875 Chtěl jsem se přesvědčit, že jste odsud odjeli úplně v pořádku. 426 00:31:21,875 --> 00:31:24,175 No, úplně v pořádku je docela realitvní, nemyslíte? 427 00:31:24,175 --> 00:31:26,342 Jak to zvládá? 428 00:31:26,342 --> 00:31:28,875 No, víte, vždycky jsme si mysleli, že v tomhle domě vychováme děti. 429 00:31:28,875 --> 00:31:33,008 Ale teď prostě nemůžete nic plánovat, že? 430 00:31:38,042 --> 00:31:39,008 Na cestu. 431 00:31:45,175 --> 00:31:46,675 A co vy, odjedete? 432 00:31:46,675 --> 00:31:48,741 Nebo pro vás má bůh nějaký plán? 433 00:31:48,741 --> 00:31:52,375 Uvidíme. 434 00:31:52,375 --> 00:31:54,775 Jo, uvidíme. 435 00:31:54,775 --> 00:31:56,441 Děkuju. 436 00:31:56,441 --> 00:31:57,675 Hodně štestí. 437 00:32:16,441 --> 00:32:18,541 T mínus 2 minuty. 438 00:32:18,541 --> 00:32:20,108 Stav chladícího systému je v povolených limitech. 439 00:32:20,108 --> 00:32:21,108 Samozřejmě že je. 440 00:32:21,108 --> 00:32:22,908 Všechno je v pořádku. 441 00:32:22,908 --> 00:32:24,309 - Ale včera jste říkal... - Všechno je v pořádku. 442 00:32:37,474 --> 00:32:39,808 16. Listopad. 20:07. 443 00:32:39,808 --> 00:32:41,708 Greenway se chová nějak divně. 444 00:32:41,708 --> 00:32:42,708 Jseš už v jeho domě? 445 00:32:44,409 --> 00:32:46,375 Jo, právě ho prohledávám. 446 00:33:03,808 --> 00:33:06,008 Sarah, je tam Greenway? 447 00:33:06,008 --> 00:33:09,574 Chceš mi snad říct, že tam je? 448 00:33:09,574 --> 00:33:11,375 Je tady. 449 00:33:11,375 --> 00:33:15,675 4 ... 3 ... 2 ... 1 450 00:33:19,474 --> 00:33:20,975 A reaktor je v provozu. 451 00:34:00,058 --> 00:34:04,725 Greenway byl nahrazen strojem. 452 00:34:04,725 --> 00:34:06,391 Slyšíš mě? 453 00:34:06,391 --> 00:34:11,259 Greenway kontroluje elektrárnu a je to stroj. 454 00:34:11,259 --> 00:34:12,658 Hej! 455 00:34:12,658 --> 00:34:14,259 Žiješ vůbec? 456 00:34:14,259 --> 00:34:17,125 Přemýšlím o tom, co udělat. 457 00:34:17,125 --> 00:34:19,225 A to jako od kdy? 458 00:34:20,225 --> 00:34:21,591 Co se děje? 459 00:34:21,591 --> 00:34:25,225 V budově s turbínou uniká voda z poškozeného ventilu. 460 00:34:25,225 --> 00:34:26,625 Jdi to spravit. 461 00:34:37,524 --> 00:34:38,791 Kam jsi to sakra šel? 462 00:34:38,791 --> 00:34:39,892 Něco není v pořádku. 463 00:34:39,892 --> 00:34:41,524 Musíme zapnout chladící systém. 464 00:34:41,524 --> 00:34:42,758 Musíme to schladit. 465 00:34:42,758 --> 00:34:44,259 Všechno je v pořádku. 466 00:34:44,259 --> 00:34:48,225 - Carle, reaktor se přehřívá. - Roztaví se. 467 00:34:54,958 --> 00:34:56,758 Prosím zachovejte klid. 468 00:34:58,758 --> 00:34:59,992 Musíte si promluvit s Greenwayem. 469 00:34:59,992 --> 00:35:01,925 On se zbláznil. 470 00:35:11,125 --> 00:35:12,992 Co to... 471 00:35:44,992 --> 00:35:45,992 Červený kód. 472 00:35:46,992 --> 00:35:50,992 Všichni zaměstnanci musí být okamžitě evakuováni. 473 00:35:53,092 --> 00:35:55,225 Je v bezvědomí. 474 00:35:55,225 --> 00:35:57,591 Reaktor se přehřívá. 475 00:35:57,591 --> 00:35:59,192 Nouzový návod. 476 00:35:59,192 --> 00:36:01,092 Není šance. 477 00:36:01,092 --> 00:36:02,758 Vodní nádrž netěsní. 478 00:36:02,758 --> 00:36:04,491 Ne, není dost času. Musíme pryč. 479 00:36:04,491 --> 00:36:05,591 Našla jsem pokyny. 480 00:36:05,591 --> 00:36:06,691 Sarah, pojď už! 481 00:36:06,691 --> 00:36:07,725 - Jdeme! - Ne! Ne, ne. 482 00:36:07,725 --> 00:36:10,092 Tohle je nějaké schéma. 483 00:36:10,092 --> 00:36:11,092 Pohotovost NRC. (Nuclear Regulatory Commission) 484 00:36:11,092 --> 00:36:12,858 Bezpečnostní kód, prosím. 485 00:36:12,858 --> 00:36:15,225 Jsem v kontrolní místnosti. Potřebujeme pomoct. 486 00:36:15,225 --> 00:36:17,658 Pane, potřebuji bezpečnostní kód. 487 00:36:17,658 --> 00:36:19,892 Tohle je stav nouze. Nevíme co máme udělat. 488 00:36:19,892 --> 00:36:23,359 - Pane, je mi líto, chápu to, ale potřebuji ten kód ale... - Sarah! 489 00:36:23,359 --> 00:36:24,691 - Pane? Je tam někdo? - Sarah! 490 00:36:33,791 --> 00:36:34,791 Stát. 491 00:36:34,791 --> 00:36:36,325 Zastavte se. 492 00:37:57,192 --> 00:37:58,791 Jseš v pořádku? 493 00:38:00,625 --> 00:38:02,292 Jseš v pořádku? 494 00:38:04,892 --> 00:38:05,992 Jsem v pořádku. 495 00:39:07,647 --> 00:39:08,947 Jseš čistá. 496 00:39:12,914 --> 00:39:15,381 Když jsme cestovali časem, tak jsi mi řekla, že zemřu na rakovinu. 497 00:39:15,381 --> 00:39:17,314 Ano, v roce 2005. 498 00:39:19,314 --> 00:39:21,114 A je pořád jistý, že onemocním? 499 00:39:21,114 --> 00:39:23,980 Nevím. 500 00:39:26,546 --> 00:39:29,114 Jo tohle to, jak se to stalo? 501 00:39:29,114 --> 00:39:31,114 Nevím. 502 00:39:34,114 --> 00:39:37,847 A co mám udělat, prostě čekat? 503 00:39:37,847 --> 00:39:40,580 To snad jednou vybouchnu jako časovaná bomba? 504 00:39:40,580 --> 00:39:43,546 Nevím. 505 00:39:43,546 --> 00:39:45,014 Měla bych? 506 00:39:59,747 --> 00:40:01,513 Máš novou kamarádku. 507 00:40:05,281 --> 00:40:08,713 Jmenuje se Riley. 508 00:40:08,713 --> 00:40:10,680 A ty jsi jí asi vyděsila. 509 00:40:10,680 --> 00:40:12,747 Když na někoho mluvíš, tak nestůj tak blízko. 510 00:40:12,747 --> 00:40:15,780 Vyhodnocovala jsem její nebezpečnost. 511 00:40:15,780 --> 00:40:18,114 A? 512 00:40:18,114 --> 00:40:20,813 Jsem v bezpečí? 513 00:40:20,813 --> 00:40:22,847 Nevím. 514 00:40:22,847 --> 00:40:24,546 Holky jsou složitý. 515 00:40:29,314 --> 00:40:35,247 O tom co jsi mi předtím řekla, že mi nelze věřit. 516 00:40:35,247 --> 00:40:37,347 Ano? 517 00:40:37,347 --> 00:40:41,680 Nemusím nic nikomu dokazovat. 518 00:40:41,680 --> 00:40:44,446 Nikomu. 519 00:40:44,446 --> 00:40:46,747 Včetně tebe. 520 00:40:59,413 --> 00:41:01,314 16. Listopad. 521 00:41:01,314 --> 00:41:04,247 Hej, přesně tak. Jak je? 522 00:41:04,247 --> 00:41:05,546 Jen procvičuji. 523 00:42:54,546 --> 00:42:56,636 Kvůli této tragické havárii 524 00:42:56,636 --> 00:43:01,080 majitelé Sereno Point a šesti dalších elektráren po celé zemi 525 00:43:01,080 --> 00:43:06,413 zahájili spolupráci s mojí společností, AUTOMATICKÉ SYSTÉMY. 526 00:43:06,413 --> 00:43:11,813 Nová automatizovaná technologie, kterou jsme vyvinuli bude zavedena do všech kontrolních místností. 527 00:43:11,813 --> 00:43:18,247 Tyto důmyslné stroje vyloučí možnost lidské chyby a zabrání závažným katastrofám. 528 00:43:35,813 --> 00:43:38,447 verze 1.00