1
00:00:00,718 --> 00:00:01,750
Gelecekte...
2
00:00:02,085 --> 00:00:06,100
...Skynet denilen bir bilgisayar programı
insan ırkına savaş açacak.
3
00:00:07,650 --> 00:00:09,365
Zamanda yolculuk eden...
4
00:00:09,660 --> 00:00:12,350
...direnişin gelecekteki lideri
John Connor'ı...
5
00:00:12,795 --> 00:00:14,995
...öldürmek için insan şeklini alan makineler.
6
00:00:17,130 --> 00:00:19,130
Sarah Connor, John'un annesi.
7
00:00:19,561 --> 00:00:21,531
Öğretmeni ve koruyucusu.
8
00:00:22,265 --> 00:00:26,897
Cameron, onu ne pahasına olursa olsun
korumak için programlanmış bir yokedici.
9
00:00:27,492 --> 00:00:31,760
Derek Reese. John'un amcası ve
direnişin komuta subayı.
10
00:00:32,395 --> 00:00:36,425
Birlikte, Skynet'i yaratılmadan durdurmak
için savaşıyorlar.
11
00:00:36,660 --> 00:00:39,500
Yarınlarımız için savaş, bugün başlıyor.
12
00:00:39,701 --> 00:00:43,891
Çeviri: Rommel
http://www.altyazi.gen.tr/
13
00:00:44,760 --> 00:00:47,465
Terminator: The Sarah Connor Chronicles'da
önceki bölümlerde.
14
00:00:47,645 --> 00:00:48,885
Yaşamak istiyorsan, benimle gel.
15
00:00:49,050 --> 00:00:51,645
Eee, İngilizce'den çıktığından beri...
16
00:00:51,950 --> 00:00:53,255
...aynı yerde mi oturuyorsun?
17
00:00:53,640 --> 00:00:54,185
Peki, adın nedir?
18
00:00:54,350 --> 00:00:55,020
Riley.
19
00:00:55,075 --> 00:00:55,910
Sorun nedir?
20
00:00:56,010 --> 00:00:57,475
Daha önce hiç eve bir kız getirmedin mi?
21
00:00:57,710 --> 00:00:58,110
Hayır.
22
00:00:58,245 --> 00:00:59,000
Bugün taşınıyoruz.
23
00:00:59,275 --> 00:01:00,575
Evet, ben bu eşyalarla ne
yapacağımı...
24
00:01:00,910 --> 00:01:01,307
...bulduğum zaman.
25
00:01:01,442 --> 00:01:02,373
Alıyoruz, hepsini.
26
00:01:02,588 --> 00:01:04,305
Cromartie 20 FBI ajanını öldürdü.
27
00:01:04,440 --> 00:01:05,510
O benim için burada.
28
00:01:06,000 --> 00:01:06,695
Connor'lara bakmıştım.
29
00:01:06,795 --> 00:01:07,640
Sarah Connor mı?
30
00:01:07,925 --> 00:01:10,200
Bay Dixon Sizden önce Sarah Connor ile
evlenmek istemişti.
31
00:01:10,500 --> 00:01:11,540
Yani, karını da al...
32
00:01:12,550 --> 00:01:13,625
Buradan gidebildiğin kadar uzağa git.
33
00:01:13,885 --> 00:01:14,800
Beni unut.
34
00:01:15,000 --> 00:01:15,900
John'u unut. Sadece git.
35
00:01:16,175 --> 00:01:17,210
Artık burası güvenli değil.
36
00:01:17,505 --> 00:01:19,100
Biliyor musun, hep bu evde çocuklarımızı
yetiştirmeyi hayal etmiştik.
37
00:01:19,470 --> 00:01:21,445
Ama şu an hiçbir şey için plan
yapamazsın, değil mi?
38
00:01:21,960 --> 00:01:22,655
Yol için.
39
00:01:25,556 --> 00:01:29,556
Sezon 2 Bölüm 3
"Tuzak"
40
00:03:29,800 --> 00:03:30,900
Bana soda aldın mı, bebeğim?
41
00:03:33,230 --> 00:03:34,050
Charlie!
42
00:03:35,100 --> 00:03:35,795
Hayır!
43
00:03:36,030 --> 00:03:37,050
Charlie!
44
00:03:38,680 --> 00:03:40,760
Michelle! Michelle!
45
00:03:42,095 --> 00:03:46,427
Michelle! Michelle!
46
00:03:47,162 --> 00:03:48,400
Charlie!
47
00:03:51,160 --> 00:03:51,900
Michelle!
48
00:04:15,000 --> 00:04:16,400
Burada bir televizyonum olsun
istiyordum...
49
00:04:16,635 --> 00:04:17,460
...neredeyse 100 yıldır.
50
00:04:18,255 --> 00:04:19,177
Belki de 200.
51
00:04:20,252 --> 00:04:23,165
- O kadar uzun zamandır, ha?
- Şey, bir süredir.
52
00:04:23,850 --> 00:04:25,860
Bebeğin babası yatak odasında
bir tane istemiyordu.
53
00:04:26,535 --> 00:04:27,695
Bak o beni nereye getirdi?
54
00:04:28,330 --> 00:04:30,560
Şey, o altı bira ve uyum yöntemi...
55
00:04:32,190 --> 00:04:34,165
- Çok mu fazla bilgi verdim?
- Evet, biraz öyle oldu.
56
00:04:34,340 --> 00:04:35,595
Kablocuları aramam gerekiyor mu?
57
00:04:35,830 --> 00:04:37,330
Burada hiç kablom yokmuş gibi
hissediyorum.
58
00:04:40,000 --> 00:04:40,765
İşte bu kadar.
59
00:04:42,070 --> 00:04:43,430
Ama bunu kimseye söyleme.
60
00:04:43,565 --> 00:04:45,030
Özellikle de kabloculara.
61
00:04:45,295 --> 00:04:46,530
Akıllı şey seni.
62
00:04:55,300 --> 00:04:57,330
Canavar büyücü, yakıt krallığı...
63
00:04:57,565 --> 00:04:59,260
...asla senin olamayacak.
64
00:04:59,895 --> 00:05:01,395
Hadi ama Seth.
65
00:05:02,150 --> 00:05:04,070
Kardeşine böyle davranmamalısın.
66
00:05:04,265 --> 00:05:05,595
Canavar Büyücü 7.
67
00:05:05,730 --> 00:05:07,325
2 yıl önce doğrudan DVD’e çıktığında...
68
00:05:07,660 --> 00:05:10,365
...kimsenin bilmediği düşük bütçeli film...
69
00:05:10,700 --> 00:05:14,660
...6 milyon dolar kazandı ve
gözde bir hale geldi.
70
00:05:15,095 --> 00:05:16,700
Filmin başrol oyuncusu, George Lazslo...
71
00:05:17,152 --> 00:05:19,571
...nedeni bilinmeyen bir sebeple...
72
00:05:19,756 --> 00:05:22,020
...FBI rehine kurtarma ekibinden 20 kişiyi...
73
00:05:22,260 --> 00:05:24,930
...Reseda'daki dairesinde öldürdükten sonra.
74
00:05:25,255 --> 00:05:26,562
Bu katliamda, sizin de bildiğiniz gibi...
75
00:05:26,970 --> 00:05:28,895
...aktör de hayatını kaybetmişti.
76
00:05:29,430 --> 00:05:30,950
Yemek okulundan bir arkadaşım...
77
00:05:31,035 --> 00:05:32,695
...o filme yemek servisi yapmıştı.
78
00:05:33,130 --> 00:05:35,230
Adamı sevmişti. Ekiple beraber
yemek yiyormuş.
79
00:05:37,595 --> 00:05:39,500
Bu şehir seni mahvedebilir.
80
00:05:48,560 --> 00:05:49,565
Ne yapıyorsun?
81
00:05:50,330 --> 00:05:52,270
Burası tam evin merkezi.
82
00:05:53,395 --> 00:05:54,662
Mükemmel. İyi iş.
83
00:05:55,197 --> 00:05:56,310
Ev hareket ediyor.
84
00:05:57,365 --> 00:05:58,725
- Ne?
- Hareket ediyor.
85
00:05:59,260 --> 00:06:00,330
Evin güneydoğu kısmından doğuya doğru...
86
00:06:00,565 --> 00:06:01,782
...olan kısmı hareket ediyor.
87
00:06:02,277 --> 00:06:03,400
Gerçekten mi? Nereye doğru?
88
00:06:04,000 --> 00:06:04,625
Aşağı.
89
00:06:04,860 --> 00:06:07,150
Her yıl 0.93 mm'lik bir hızla.
90
00:06:08,700 --> 00:06:09,265
Ve ne yani?
91
00:06:09,465 --> 00:06:11,130
Bu güvenlik sistemini...
92
00:06:11,365 --> 00:06:13,397
...ya da teleskopun görüş
açısını falan mı etkiler?
93
00:06:13,562 --> 00:06:15,060
Bu John Connor'ın...
94
00:06:15,365 --> 00:06:16,560
...güvenliğini nasıl etkileyebilir ki?
95
00:06:17,985 --> 00:06:18,795
Etkilemez.
96
00:06:19,430 --> 00:06:21,170
Ama gelecek yaz evi boyamamız gerekecek.
97
00:06:28,730 --> 00:06:31,465
- Kacy'in televizyonunu yaptın mı?
- Evet.
98
00:06:31,800 --> 00:06:33,280
Umarım onun için kabloyu kaçak
çekmemişsindir.
99
00:06:33,765 --> 00:06:34,960
Öyle hamile olan birinin...
100
00:06:35,095 --> 00:06:36,260
...normal televizyona mahkum
edilmemesi gerekir.
101
00:06:36,495 --> 00:06:39,000
- Bebeği için kötü.
- Bebekler hakkında hiçbir şey bilmiyorsun.
102
00:06:39,595 --> 00:06:40,760
Büyüdüklerini biliyorum.
103
00:06:51,060 --> 00:06:51,761
Selam.
104
00:06:53,060 --> 00:06:54,060
18 Kasım.
105
00:06:54,460 --> 00:06:56,700
Johnny? Kod bu, değil mi?
106
00:06:56,835 --> 00:06:57,232
John?
107
00:06:58,817 --> 00:06:59,950
Evet. Neredesin?
108
00:07:00,385 --> 00:07:01,215
Biz...
109
00:07:01,590 --> 00:07:02,580
Biz şehir dışına gidiyorduk.
110
00:07:03,080 --> 00:07:04,450
Biz ayrılıyoruz.
111
00:07:05,545 --> 00:07:06,177
Neden?
112
00:07:06,572 --> 00:07:07,500
Ben sadece...
113
00:07:08,810 --> 00:07:10,980
Sen, sen biraz bekleyebilir misin?
Lütfen, John?
114
00:07:27,120 --> 00:07:27,980
Tamam, ben...
115
00:07:29,550 --> 00:07:30,715
Döndüm, sadece...
116
00:07:32,070 --> 00:07:33,045
Sadece dinle, tamam mı?
117
00:07:34,040 --> 00:07:35,875
Sadece annene hoşça kal demek
zorundayım.
118
00:07:37,350 --> 00:07:38,510
Hoşça kal deme fırsatım olmadı ve...
119
00:07:39,445 --> 00:07:40,680
O bana telefonunu vermedi.
120
00:07:41,115 --> 00:07:42,515
Ben umuyordum ki, belki sen...
121
00:07:43,650 --> 00:07:45,710
Bilirsin, belki beni aramasını
sağlayabilirsin.
122
00:07:46,645 --> 00:07:47,215
Bekle.
123
00:07:51,550 --> 00:07:52,850
Seni arıyorlar.
124
00:07:54,685 --> 00:07:55,347
Alo?
125
00:07:55,882 --> 00:07:56,445
Sarah.
126
00:07:58,370 --> 00:07:59,375
Karımı kaçırdı.
127
00:08:00,999 --> 00:08:02,360
Ne dememi istiyorsun, Charlie?
128
00:08:03,595 --> 00:08:05,050
Sadece yard... Yardım et bana, Sarah, lütfen.
129
00:08:05,445 --> 00:08:06,185
Tam şehirden ayrılıyorduk...
130
00:08:06,380 --> 00:08:08,430
...ve o, o, onu kaçırdı!
131
00:08:09,965 --> 00:08:11,690
Yani, John burada karşımda dururken.
132
00:08:12,060 --> 00:08:12,980
Ne söylemem gerekiyor?
133
00:08:14,085 --> 00:08:15,115
Bak, üzgünüm.
134
00:08:15,350 --> 00:08:18,050
Ben... Ben başka kimi arayacağımı
bilemedim.
135
00:08:19,085 --> 00:08:19,895
Lütfen.
136
00:08:20,350 --> 00:08:21,950
Lütfen bana yardım et, Sarah.
137
00:08:24,950 --> 00:08:26,350
Burayı aramamalıydın, Charlie.
138
00:08:26,785 --> 00:08:27,999
Ayrılman doğruydu.
139
00:08:31,480 --> 00:08:32,900
Şayet sana ihtiyacım olursa diye...
140
00:08:33,215 --> 00:08:34,445
...nerede olduğunu bilmek
istemiyorum.
141
00:08:35,480 --> 00:08:37,090
Sana ihtiyacım olmayacak.
142
00:08:38,610 --> 00:08:39,810
Seni bulamazsam senin için daha iyi.
143
00:08:39,975 --> 00:08:42,780
- Anladın mı?
- Bekle, bir saniye, sen...
144
00:08:44,915 --> 00:08:46,350
Sen benim nerede olduğumu mu
soruyorsun?
145
00:08:50,680 --> 00:08:51,575
Evet, öyle.
146
00:08:54,250 --> 00:08:56,380
Ben bir meyve standının önündeyim.
147
00:08:57,515 --> 00:08:58,100
Burası...
148
00:08:59,550 --> 00:09:00,875
Burası 14. karayolunun üstünde
bir yerlerde.
149
00:09:00,890 --> 00:09:04,050
Sadece, Kaliforniya sapağının
güneyinde.
150
00:09:04,385 --> 00:09:05,955
Sanırım. Lütfen.
151
00:09:06,750 --> 00:09:08,030
Gerçekten yardımına ihtiyacım
var, Sarah.
152
00:09:08,315 --> 00:09:09,550
Kendine iyi bak, Charlie.
153
00:09:13,340 --> 00:09:14,950
Sana numaranı ona vermemeni
söylemiştim.
154
00:09:18,350 --> 00:09:21,650
- Yukarıda canlı bir şey var.
- Bize zarar verebilecek bir şey mi?
155
00:09:22,435 --> 00:09:23,015
Bir kuş.
156
00:09:23,750 --> 00:09:25,380
Uçup gitmeden önce onu öldürürüm.
157
00:09:25,845 --> 00:09:26,415
Olmaz.
158
00:09:28,450 --> 00:09:30,245
- Belki daha sonra?
- Belki hiçbir zaman.
159
00:09:31,580 --> 00:09:33,050
John bugün bilgisayarlar alacak.
160
00:09:33,685 --> 00:09:34,165
Onunla beraber git.
161
00:09:34,350 --> 00:09:37,345
- Gözünün önünden ayrılmasına izin verme.
- Bilmem gereken başka bir şey var mı?
162
00:09:38,480 --> 00:09:40,480
Onun gözünün önünden ayrılmasına
izin vermemen yeterli.
163
00:09:41,815 --> 00:09:42,850
Ve o kuşa dokunma.
164
00:09:50,380 --> 00:09:52,050
Cromartie Charlie Dixon'ın
karısını kaçırmış.
165
00:09:53,545 --> 00:09:54,375
John nerede?
166
00:09:55,410 --> 00:09:56,480
Onu yeni bilgisayarlar almaya
yolladım.
167
00:09:56,685 --> 00:09:57,850
Cameron'la birlikte. Haberleri yok.
168
00:10:00,880 --> 00:10:01,715
Nereye gidiyorsun?
169
00:10:02,650 --> 00:10:04,150
Nereye gittiğimi biliyorsun.
İstiyorsan gel.
170
00:10:05,185 --> 00:10:05,767
Gidemezsin.
171
00:10:06,552 --> 00:10:07,615
Ve yine de gidiyorum.
172
00:10:09,650 --> 00:10:10,450
Bu John'a ulaşmak için yapılmış bir hareket.
173
00:10:10,665 --> 00:10:12,575
- Bir tuzak.
- Biliyorum.
174
00:10:13,410 --> 00:10:14,710
Burada John'u görüyor musun?
175
00:10:15,145 --> 00:10:18,380
- Bu yapılacak en yanlış şey.
- Bu ilk yanlışım olmaz.
176
00:10:20,000 --> 00:10:20,950
Bekle. Tamam mı?.
177
00:10:21,085 --> 00:10:21,647
Bekle.
178
00:10:22,082 --> 00:10:22,810
Acele et.
179
00:12:33,860 --> 00:12:35,160
Hey, hey, hey! Cameron, Cameron.
180
00:12:35,395 --> 00:12:36,530
Bırak da sana yardım edeyim.
181
00:12:39,430 --> 00:12:41,630
- Yardıma ihtiyacım yoktu.
- Evet, vardı.
182
00:12:45,990 --> 00:12:46,860
Doğru.
183
00:12:52,666 --> 00:12:53,161
Selam.
184
00:12:53,400 --> 00:12:54,700
Sıkıldım. Takılmak ister misin?
185
00:12:55,080 --> 00:12:56,860
Unuttum. 18 Kasım.
186
00:12:57,595 --> 00:12:58,357
Neredesin?
187
00:12:59,050 --> 00:12:59,725
Promenade'de.
188
00:13:00,020 --> 00:13:01,800
Kahve dükkanının önündeki
gazete bayisinin orda.
189
00:13:02,685 --> 00:13:04,260
Lohan'a mest olmuş durumdayım.
190
00:13:07,730 --> 00:13:09,730
15 dakika içinde falan orada olabilirim.
191
00:13:09,865 --> 00:13:11,140
15 dakikada Dünya'nın sonu gelebilir.
192
00:13:12,765 --> 00:13:13,760
Pişman olacağıma eminim.
193
00:13:14,000 --> 00:13:14,999
Asla bilemezsin.
194
00:13:15,530 --> 00:13:17,490
- Bir sürü Lohan.
- Orada bekle.
195
00:13:17,795 --> 00:13:18,360
Tamam mı?
196
00:13:21,930 --> 00:13:22,600
Beni bırakabilir misin?
197
00:13:23,890 --> 00:13:24,725
O Riley miydi?
198
00:13:25,980 --> 00:13:27,265
Bu seni hiç ilgilendirmez.
199
00:13:28,660 --> 00:13:30,105
Annen sana göz kulak olmamı
söyledi.
200
00:13:31,050 --> 00:13:31,960
Tamam, bu senin benim gittiğim...
201
00:13:32,195 --> 00:13:33,530
...her yere gitmen gerektiği
anlamına gelmiyor.
202
00:13:33,865 --> 00:13:34,625
Evet, geliyor.
203
00:13:35,890 --> 00:13:37,360
Annem söyledi diye...
204
00:13:37,595 --> 00:13:38,925
...öyle olması gerekmiyor.
205
00:13:39,100 --> 00:13:39,825
Ben artık bir çocuk değilim.
206
00:13:40,060 --> 00:13:41,625
Alışverişe gidebilirim ya da bir
arkadaşımı görmeye...
207
00:13:41,830 --> 00:13:43,860
...ya da benim gibi insanların yaptıkları
diğer şeyleri yapabilirim.
208
00:13:44,080 --> 00:13:45,560
Senin gibi başka insanlar yok.
209
00:13:47,295 --> 00:13:48,360
Sadece beni bırak.
210
00:14:15,560 --> 00:14:17,330
Bu ormandaki ağaçların...
211
00:14:17,565 --> 00:14:18,565
...güzel meyve verdiğini duymuştum.
212
00:14:18,760 --> 00:14:20,430
Yine de böylesini hiç beklemiyordum.
213
00:14:25,800 --> 00:14:27,125
Sizi uyarmam gerek, hanımefendi.
214
00:14:27,660 --> 00:14:29,360
Çizgili dostum harika bir
tırmanıcıdır.
215
00:14:37,060 --> 00:14:38,160
Ajan James Ellison, lütfen.
216
00:14:38,335 --> 00:14:39,095
Benim.
217
00:14:39,230 --> 00:14:41,265
Benim adım Catherine Weaver,
Bay Ellison.
218
00:14:42,350 --> 00:14:44,800
Sizinle bir fırsat hakkında
konuşmak isterim.
219
00:14:45,885 --> 00:14:47,600
Ben hiçbir fırsatla ilgilenmiyorum.
220
00:14:47,835 --> 00:14:49,565
Bir iş fırsatı, Ajan Ellison.
221
00:14:50,750 --> 00:14:51,360
İzniniz bittiğinde...
222
00:14:51,660 --> 00:14:54,100
...FBI'a dönmeyeceğinizi
tahmin ediyorum.
223
00:14:56,000 --> 00:14:56,865
Numaramı nerden buldunuz?
224
00:14:57,100 --> 00:14:59,000
Bunu size öğle yemeğinde söylerim.
225
00:14:59,300 --> 00:15:01,565
Saat 1... Diyelim mi?
226
00:15:01,800 --> 00:15:03,700
Asistanım size gerekli bilgiyi verecek.
227
00:15:04,235 --> 00:15:06,930
Olmaz. Kim olduğunuzu bilmiyorum.
228
00:15:07,665 --> 00:15:09,260
Ve çok meşgulüm.
229
00:15:09,465 --> 00:15:10,327
Meşgul değilsiniz.
230
00:15:10,962 --> 00:15:11,999
Yemeğe gelin.
231
00:15:12,560 --> 00:15:14,280
Meslektaşlarınızı aslında...
232
00:15:14,715 --> 00:15:16,700
...kim ya da neyin öldürdüğü
hakkında konuşuruz.
233
00:15:40,430 --> 00:15:42,000
Hadi. Hadi.
234
00:15:48,540 --> 00:15:50,700
- Onu nereye götürmüş olabilir?
- Bilmiyorum.
235
00:15:50,900 --> 00:15:52,997
- O zaman onu nasıl bulacağız?
- Bilmiyorum.
236
00:15:53,332 --> 00:15:55,195
- Bilmiyor musun?
- Hayır.
237
00:15:57,830 --> 00:15:59,895
O şey şu an bizi izliyor olabilir.
Gitmemiz gerek.
238
00:16:00,030 --> 00:16:01,999
Yapmamız gereken şey karımı bulmak.
239
00:16:02,300 --> 00:16:04,230
Bak, o sana gerçeği söylemez, ama
ben söyleyeceğim.
240
00:16:04,595 --> 00:16:05,999
O şey karını John'a ulaşmak için kaçırdı.
241
00:16:06,175 --> 00:16:07,500
O onun umurumda mı sanıyorsun?
242
00:16:08,060 --> 00:16:09,000
Karın öldü.
243
00:16:13,630 --> 00:16:14,885
Bu o.
244
00:16:15,000 --> 00:16:15,765
O olduğuna iyice emin ol.
245
00:16:17,030 --> 00:16:19,000
Seslerimizi taklit edebiliyorlar.
Emin olman gerek.
246
00:16:21,600 --> 00:16:22,465
Bebeğim.
247
00:16:24,170 --> 00:16:25,630
Charlie... Charlie...
248
00:16:27,265 --> 00:16:27,982
Tatlım, sen iyi misin?
249
00:16:28,177 --> 00:16:29,020
- Yaralı mısın?
- Hayır.
250
00:16:29,400 --> 00:16:30,760
O seninle beraber orada mı?
251
00:16:31,435 --> 00:16:33,200
Evet, yan odada.
252
00:16:33,435 --> 00:16:34,997
Onu duyabiliyorum.
253
00:16:35,500 --> 00:16:36,500
Neredesin?
254
00:16:37,260 --> 00:16:38,795
Mojave'nin dışında.
255
00:16:39,020 --> 00:16:40,885
Terk... Terk edilmiş bir binada.
256
00:16:41,030 --> 00:16:43,800
Galiba otoyolun 6-7 km uzağında.
257
00:16:44,035 --> 00:16:45,225
- 14. otoyolun mu?
- Evet.
258
00:16:45,560 --> 00:16:48,900
Bir... bir reklam var.
259
00:16:49,035 --> 00:16:50,765
Bilmiyorum, bir hukuk bürosu ile ilgili.
260
00:16:51,600 --> 00:16:53,465
Önünden Toprak yol geçiyor.
261
00:16:54,950 --> 00:16:56,330
O olduğuna emin ol.
262
00:16:56,535 --> 00:16:58,600
Bu o. Sence kendi karımı
tanımaz mıyım?
263
00:17:01,035 --> 00:17:01,782
Charlie.
264
00:17:03,517 --> 00:17:04,430
Emin ol.
265
00:17:07,700 --> 00:17:08,695
- Charlie.
- Pekâlâ, bebeğim.
266
00:17:08,899 --> 00:17:10,165
Şimdi beni dikkatle dinlemeni istiyorum,
tamam mı?
267
00:17:11,080 --> 00:17:13,160
Seninle ilk defa seks yaptığımız gece,
nerede yapmıştık?
268
00:17:13,495 --> 00:17:14,070
Ne?
269
00:17:14,160 --> 00:17:15,845
Sadece soruya cevap ver, lütfen.
270
00:17:16,680 --> 00:17:19,157
İlk defa seks yaptığımızda,
nerede yapmıştık?
271
00:17:21,482 --> 00:17:22,430
Sahilde mi?
272
00:17:23,565 --> 00:17:24,465
Hangi sahilde?
273
00:17:24,900 --> 00:17:26,400
Charlie, bilmiyorum.
274
00:17:26,535 --> 00:17:27,482
Ne?
275
00:17:29,100 --> 00:17:29,595
Malibu'da.
276
00:17:30,130 --> 00:17:31,325
Paradise Cove'da.
277
00:17:31,560 --> 00:17:33,999
Tamam ve o akşam yemekte neler olmuştu?
278
00:17:34,315 --> 00:17:36,400
Ne demek istiyorsun, Charlie?
Ne demek istiyorsun?
279
00:17:36,635 --> 00:17:37,625
Bilmiyorum.
280
00:17:37,825 --> 00:17:39,020
Lütfen, Michelle. Soruyu cevapla.
281
00:17:39,195 --> 00:17:39,900
Yemekte ne olmuştu?
282
00:17:40,150 --> 00:17:42,960
Tanrım... Sihirbaz saatimi mi almıştı?
283
00:17:44,330 --> 00:17:46,425
Seni seviyorum, bebeğim.
Tamam mı? Sadece...
284
00:17:46,600 --> 00:17:48,960
Seni kurtarmaya geliyoruz.
Sadece... Lütfen dayan.
285
00:17:51,630 --> 00:17:52,200
Michelle?
286
00:17:52,351 --> 00:17:53,201
Michelle?
287
00:18:29,860 --> 00:18:30,865
Lütfen.
288
00:18:31,800 --> 00:18:32,930
Bunu neden yapıyorsun?
289
00:18:34,930 --> 00:18:35,890
Sen neden... Hayır, hayır, hayır.
290
00:18:36,000 --> 00:18:36,725
Lütfen ağzımı bantlama.
291
00:18:37,060 --> 00:18:38,560
Bağırmayacağım. Yemin ediyorum,
bağırmayacağım.
292
00:18:38,795 --> 00:18:39,800
Bağırmayacağım.
293
00:18:49,750 --> 00:18:52,600
1897'de, James Atkinson fare kapanını
icat etti.
294
00:18:55,330 --> 00:18:58,120
Yay, saniyenin binde otuz sekizi kadar
bir sürede kapanır.
295
00:19:05,250 --> 00:19:07,000
Bu rekor daha geçilemedi.
296
00:19:14,100 --> 00:19:15,800
Daha iyisini yapmak zor.
297
00:19:32,130 --> 00:19:33,925
Beni bu dergiler konusunda en
çok ürküten ne biliyor musun?
298
00:19:34,760 --> 00:19:37,230
Hepsi seni kendi konularına
çekmek istiyor.
299
00:19:38,465 --> 00:19:44,198
Yani... Bütün başlıklarda.
Biz varız. Ve insanlar ve iyiler.
300
00:19:44,233 --> 00:19:46,220
Biliyorsun bazılarımız...
301
00:19:46,465 --> 00:19:47,125
...iyi değiller.
302
00:19:47,600 --> 00:19:51,030
Bazılarımız Popüler Mekanik sever.
303
00:19:51,565 --> 00:19:52,050
Aynen.
304
00:19:52,780 --> 00:19:55,415
Ve bazılarımızda Silahlar ve Mermiler sever.
305
00:19:55,650 --> 00:19:57,650
Evet, sen de İplik Koleksiyoncusu gibisin.
306
00:19:58,635 --> 00:20:00,530
İplik Koleksiyoncususu sensin,
İplik Koleksiyoncusu.
307
00:20:04,080 --> 00:20:04,395
Peki...
308
00:20:05,230 --> 00:20:06,360
Okula dönüyor musun?
309
00:20:07,070 --> 00:20:09,000
Hayır. Hayır, pek zannetmiyorum.
310
00:20:10,075 --> 00:20:13,500
Annem bir süreliğine evde öğrenmemi istiyor.
311
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
Herkes için eğlenceli olacağa benziyor.
312
00:20:18,265 --> 00:20:19,000
Ne?
313
00:20:19,930 --> 00:20:21,000
Beni özleyecek misin?
314
00:20:22,160 --> 00:20:23,695
Rahatla, Kedi Sever.
315
00:20:24,130 --> 00:20:26,460
Ben senin kaşıma oyuncağındaki en iyi
10 markanı bile bilmiyorum.
316
00:20:26,795 --> 00:20:27,995
Kedi Sever mi...
317
00:20:30,080 --> 00:20:31,930
Dostum. Kız kardeşin.
318
00:20:38,630 --> 00:20:39,830
Gitmeliyiz. Şimdi.
319
00:21:14,430 --> 00:21:16,725
Bekle. Biz nasıl...
Nasıl içeri gireceğiz?
320
00:21:17,110 --> 00:21:18,400
İçeri girmesi sorun değil.
321
00:21:22,435 --> 00:21:24,150
Metal bir şeyler vurmaya çalış.
322
00:22:27,130 --> 00:22:27,800
Bekle.
323
00:22:46,460 --> 00:22:47,460
Ona dokunma.
324
00:22:53,780 --> 00:22:54,630
Derek...
325
00:23:00,530 --> 00:23:02,100
Senin hiç iyi bir gün geçirmene
izin vermiyorlar, değil mi?
326
00:23:05,550 --> 00:23:06,660
Bantı çıkaracağım.
327
00:23:09,395 --> 00:23:10,212
Kıpırdama.
328
00:23:11,030 --> 00:23:11,950
Sakın kıpırdama.
329
00:23:12,800 --> 00:23:14,020
Anladın mı? Bir santim bile.
330
00:23:16,100 --> 00:23:19,565
Tanrım. Tanrım. Tanrım.
331
00:23:20,080 --> 00:23:21,650
Hey, Michelle. Beni dinle.
332
00:23:22,585 --> 00:23:25,360
Bir bombanın üstünde oturuyorsun.
Eğer hareket edersen, patlar.
333
00:23:26,255 --> 00:23:27,325
Bebeğim. Hey.
334
00:23:27,760 --> 00:23:30,100
Seni o sandalyeden kurtaracağız.
Tamam mı? Ve sonra...
335
00:23:30,300 --> 00:23:33,100
Ve sonra hepimiz buradan gideceğiz.
Ama, sadece lütfen...
336
00:23:34,700 --> 00:23:35,860
Onu dinlemen gerek.
337
00:23:36,395 --> 00:23:36,995
Lütfen.
338
00:23:38,000 --> 00:23:38,715
O nerede?
339
00:23:40,400 --> 00:23:42,500
Eğer 15 dakika içinde dönmezsem,
bensiz gidin.
340
00:23:44,252 --> 00:23:47,800
- Sadece beni götürün. Beni buradan
götürün. Götürün.
341
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
Michelle, lütfen..
342
00:23:50,131 --> 00:23:51,900
Sadece beni götürün. Beni
buradan götürün.
343
00:23:52,131 --> 00:23:53,471
Michelle, bebeğim. Bebeğim.
344
00:23:54,365 --> 00:23:56,125
Deniyorum, Charlie. Deniyorum.
345
00:23:56,830 --> 00:23:59,000
Ama burada ne kadar oturursam,
o kadar fazla kalkmak istiyorum.
346
00:23:59,100 --> 00:24:00,352
Bacaklarım yanıyor.
347
00:24:00,767 --> 00:24:01,665
Adrenalin yüzünden.
348
00:24:02,100 --> 00:24:03,800
Adrenalin'den olduğunu biliyorum.
349
00:24:06,730 --> 00:24:09,325
Sadece kalkmam gerekiyor.
Yanıyorlar.
350
00:24:09,600 --> 00:24:10,660
Üzerleri karınca kaplı gibiler.
351
00:24:11,000 --> 00:24:14,360
- Eğer kıpırdarsan, ölürsün.
- Hepimiz ölürüz.
352
00:24:20,660 --> 00:24:21,905
Bebeğim. Bana bak. Hey.
353
00:24:22,500 --> 00:24:24,425
Her şey yoluna girecek.
Söz veriyorum.
354
00:24:25,000 --> 00:24:27,600
Hayır, Charlie, hiçbir şey
yoluna girmeyecek.
355
00:24:28,199 --> 00:24:28,860
Asla.
356
00:24:39,730 --> 00:24:40,830
Arabada bir çanta var.
357
00:24:42,320 --> 00:24:43,960
Kırmızı saplı. Ona ihtiyacım olacak, Charlie.
358
00:24:51,800 --> 00:24:52,600
Charlie.
359
00:25:00,200 --> 00:25:01,355
Burada ne arıyorsun?
360
00:25:02,430 --> 00:25:04,400
Seni getireceğini biliyordum. Ama
gelmek zorunda değildin.
361
00:25:05,000 --> 00:25:05,900
Evet, zorundaydım.
362
00:25:06,202 --> 00:25:07,381
Charlie için mi?
363
00:25:10,416 --> 00:25:11,325
Sadece geldim.
364
00:25:13,500 --> 00:25:14,999
Açıkçası, bunun daha kolay
olacağını düşünmüştüm.
365
00:25:17,195 --> 00:25:18,600
Senin ölmüş olacağını düşünmüştüm.
366
00:25:49,730 --> 00:25:51,125
Arabayı bozmuş.
367
00:25:51,560 --> 00:25:53,360
Buradan yürüyerek gitmemiz gerekecek.
368
00:26:02,600 --> 00:26:03,695
Ne oldu?
369
00:26:06,030 --> 00:26:06,795
Bu hiç mantıklı gelmiyor.
370
00:26:06,999 --> 00:26:08,480
Bizle değilde arabayla uğraşıyor.
371
00:26:10,415 --> 00:26:12,630
Biz insanız. Öldürmesi daha kolay.
372
00:26:13,165 --> 00:26:14,460
Bekle. Bekle. Sarah!
373
00:26:17,100 --> 00:26:18,300
Tuğla.
374
00:26:19,160 --> 00:26:20,280
Kahrolasıca.
375
00:26:22,215 --> 00:26:23,002
Onu çöz.
376
00:26:24,857 --> 00:26:25,695
Sahte miymiş?
377
00:26:26,730 --> 00:26:27,900
Bütün bunlar sahtemiymiş?
378
00:26:28,735 --> 00:26:30,600
O John'u istiyor. Ona ulaşması için
bizi öldürmesi gerekmiyor.
379
00:26:30,935 --> 00:26:31,995
Eğer burada geri dönüş yolumuz
olmadan kapalı kalırsak.
380
00:26:32,500 --> 00:26:33,990
Seni yaşıyor bir biçimde gördüğüm
an anlamalıydım.
381
00:26:40,460 --> 00:26:41,999
John, 18 Kasım. Neredesin?
382
00:26:42,365 --> 00:26:43,450
2007. Promenade'deyim..
383
00:26:43,982 --> 00:26:44,730
Cameron yanında mı?
384
00:26:45,265 --> 00:26:46,625
Evet, neden?
385
00:26:46,999 --> 00:26:49,360
Dışarıda kalmanı istiyorum. Eve gitme.
Kacy'ye gitme.
386
00:26:53,000 --> 00:26:54,300
Bana neler olduğunu söyleyecek misin?
387
00:27:02,540 --> 00:27:05,560
Tanıdık bir yere gitme. Ben seni arayana
kadar saklanacak bir yer bul.
388
00:27:06,795 --> 00:27:07,495
Tamam, olur.
389
00:27:07,630 --> 00:27:08,765
Bana söz ver, John.
390
00:27:10,200 --> 00:27:11,300
Peki, ne düşünüyorsun?
391
00:27:12,435 --> 00:27:13,425
John!
392
00:27:13,655 --> 00:27:14,625
Evet, tamam. Söz veriyorum.
393
00:27:14,860 --> 00:27:16,795
Peki, bundan daha iyisini yapabilirsin,
Kedi Sever.
394
00:27:17,430 --> 00:27:18,395
Cameron'la kal.
395
00:27:18,630 --> 00:27:19,760
Beni arama. Ben seni ararım.
396
00:27:20,495 --> 00:27:21,530
Tamam, peki.
397
00:27:22,960 --> 00:27:23,565
Eee?
398
00:27:25,200 --> 00:27:26,515
O... evet. O harika.
399
00:27:28,050 --> 00:27:29,230
Arayan garip kardeşindi, değil mi?
400
00:27:29,565 --> 00:27:31,300
Hayır, o benim garip annemdi.
401
00:28:15,000 --> 00:28:17,430
Koşun! Bomba var! Dışarı çıkın!
Yürüyün! Yürüyün!
402
00:28:27,230 --> 00:28:29,260
Herkes iyi mi? İyi misiniz?
403
00:28:30,060 --> 00:28:32,930
- Sarah?
- Ben iyiyim. Herkes iyi mi?
404
00:28:33,465 --> 00:28:34,465
Ben iyiyim. Ben iyiyim.
405
00:28:34,800 --> 00:28:35,800
Ben iyiyim.
406
00:28:42,260 --> 00:28:43,300
Arka taraftaki baz istasyonu.
407
00:28:44,000 --> 00:28:45,000
Onu patlattı.
408
00:28:45,200 --> 00:28:47,000
Seninle John arasındaki konuşmayı
dinledikten sonra.
409
00:28:47,135 --> 00:28:48,700
John'un numarasını ve kodu aldı.
410
00:28:49,235 --> 00:28:50,430
O artık işe yaramaz.
411
00:28:53,860 --> 00:28:54,930
Bebeğim, bebeğim.
412
00:28:55,065 --> 00:28:55,765
Charlie, yürü.
413
00:28:57,300 --> 00:28:58,630
- Sen iyi misin?
- Evet.
414
00:29:16,990 --> 00:29:17,825
Anne.
415
00:29:17,860 --> 00:29:19,070
18 Kasım.
416
00:29:19,235 --> 00:29:20,365
2007.
417
00:29:20,400 --> 00:29:21,725
Planlar değişti, John.
418
00:29:21,930 --> 00:29:25,265
- Rıhtımdan ne kadar uzaktasın?
- Rıhtım mı? Bilmem, bir kaç blok kadar.
419
00:29:25,400 --> 00:29:27,460
Beni orada bekle. Ve telefonunu kapat.
420
00:29:28,295 --> 00:29:30,160
Neler oluyor? Neredesin?
421
00:29:30,435 --> 00:29:33,260
Beni merak etme, John.
Sadece rıhtıma git.
422
00:29:48,860 --> 00:29:50,030
Üzgünüm. Gitmem gerekiyor.
423
00:29:50,465 --> 00:29:52,030
Ne? Sinemaya gideceğiz sanıyordum.
424
00:29:52,365 --> 00:29:54,827
- Annemle rıhtımda buluşmam gerekiyor.
- Cidden mi?
425
00:29:54,952 --> 00:29:55,765
Riley...
426
00:29:56,110 --> 00:29:59,425
Bak John, senin aksine, ben
annenden korkmuyorum.
427
00:30:02,760 --> 00:30:04,730
Gitmem gerekiyor. Seni ararım.
428
00:30:07,500 --> 00:30:09,660
Gizli kodu unutma!
429
00:30:10,985 --> 00:30:11,565
Hadi...
430
00:30:12,080 --> 00:30:14,862
Eğer batıya doğru gidersek,
otoyola kadar 7 km kadar var.
431
00:30:15,297 --> 00:30:16,563
Çölden geçerek.
432
00:30:17,628 --> 00:30:18,600
Arabaya ihtiyacımız var.
433
00:30:19,560 --> 00:30:20,860
John'a ulaşmalıyız.
434
00:30:23,230 --> 00:30:26,330
- Tanrım.
- Charlie?
435
00:30:28,800 --> 00:30:29,865
Ne kadar kötü?
436
00:30:30,200 --> 00:30:31,295
Bilmiyorum.
437
00:30:31,630 --> 00:30:34,195
Eğer şarapnel bir damara falan
denk geldiyse...
438
00:30:34,390 --> 00:30:35,999
...iç kanaması olabilir, bilmiyorum.
439
00:30:36,565 --> 00:30:37,697
Gitmeliyiz.
440
00:30:37,932 --> 00:30:38,999
Gitmek mi? Nasıl gideceğiz?
441
00:30:39,116 --> 00:30:39,895
Yürüyerek.
442
00:30:40,430 --> 00:30:41,725
Hayatta olmaz, Sarah.
443
00:30:42,360 --> 00:30:44,460
Onu hareket ettirmiyorum. Ve
onu yürüttürmüyorum.
444
00:30:48,160 --> 00:30:50,160
Sana en kısa sürede yardım için
birini yollayacağım.
445
00:30:54,100 --> 00:30:55,100
Yürüyebilirim.
446
00:30:58,460 --> 00:30:59,530
Kimsenin beni beklemesi gerekmiyor.
447
00:31:32,230 --> 00:31:32,925
Peki...
448
00:31:36,000 --> 00:31:36,995
Kim olduğumu biliyorsunuz.
449
00:31:38,950 --> 00:31:40,060
Ne olduğunu biliyorsunuz.
450
00:31:43,000 --> 00:31:44,730
Atıcı George Lazslo'ydu.
451
00:31:45,270 --> 00:31:46,640
George Lazslo öldü.
452
00:31:48,115 --> 00:31:49,387
Hepsi raporda yazıyor.
453
00:31:50,322 --> 00:31:51,860
Ama yine de karşımdasınız.
454
00:31:55,010 --> 00:31:55,965
5 yıl önce...
455
00:31:56,600 --> 00:31:59,500
...ufak bir yolcu jeti Doğu Sierra'lar
dolaylarında düştü.
456
00:31:59,635 --> 00:32:01,800
Sacramento'dan Portland'a giderken.
457
00:32:02,535 --> 00:32:05,930
Kardeşim olayı araştıran NTSB takımındaydı.
458
00:32:07,065 --> 00:32:08,125
Bunları buldu.
459
00:32:08,860 --> 00:32:09,930
Ve onları bana getirdi.
460
00:32:18,660 --> 00:32:21,030
Eski kocam ve ben 3 yıl...
461
00:32:21,065 --> 00:32:22,525
...ve 20 milyon dolar harcadık.
462
00:32:22,760 --> 00:32:24,970
Bu teknoloji üstünde geri mühendislik
yapmak için.
463
00:32:26,635 --> 00:32:27,700
Başarılı olamadık.
464
00:32:28,735 --> 00:32:29,660
Şu ana kadar.
465
00:32:36,500 --> 00:32:37,800
Red Valley, New Mexico.
466
00:32:38,835 --> 00:32:40,160
Sekiz yıl önce.
467
00:32:41,360 --> 00:32:43,110
22 tanık bir çeşit robot bacağı olan...
468
00:32:43,345 --> 00:32:47,225
...bir adamın, John Connor olarak tanımlanan
bir çocuğu öldürmeye çalıştığını...
469
00:32:47,360 --> 00:32:50,430
...gördüklerini söylediler.
470
00:32:52,165 --> 00:32:53,095
John Connor mı?
471
00:32:54,030 --> 00:32:55,330
Sarah Connor'ın oğlu.
472
00:32:56,265 --> 00:32:57,230
Sizin dosyanızdı.
473
00:32:58,760 --> 00:33:02,730
Oğlunun peşinde robotların
olduğuna inanıyordu.
474
00:33:03,665 --> 00:33:05,795
Onun neye inandığını biliyorum,
Bayan Weaver.
475
00:33:06,230 --> 00:33:09,100
O ajanları gerçekte kimin
öldürdüğünü biliyorsunuz.
476
00:33:10,495 --> 00:33:13,530
Bana onların ne olduğunu...
477
00:33:13,735 --> 00:33:14,800
...sormadınız bile.
478
00:33:18,660 --> 00:33:19,765
Benden ne istiyorsunuz?
479
00:33:20,900 --> 00:33:22,560
Ben sizin istediğinizi istiyorum, Bay Ellison.
480
00:33:23,595 --> 00:33:24,977
Cevaplar istiyorum.
481
00:33:27,312 --> 00:33:29,245
Ama daha da ötesi...
482
00:33:29,440 --> 00:33:31,830
...bana onlardan başka bir tane bulmamda
yardım etmenizi istiyorum.
483
00:34:07,400 --> 00:34:08,530
John nerede?
484
00:34:23,360 --> 00:34:24,160
Michelle!
485
00:34:25,460 --> 00:34:26,565
Dışarı çık.
486
00:34:26,760 --> 00:34:27,830
Çık!
487
00:35:20,530 --> 00:35:21,700
Sarah, yavaşla!
488
00:35:24,260 --> 00:35:25,595
Onun kanaması var.
489
00:35:25,830 --> 00:35:27,095
Yaraya basınç uygulamalıyım, Sarah.
490
00:35:30,030 --> 00:35:32,330
Lanet olsun sana Charlie! Sana
uzak durmanı söylemiştim!
491
00:35:33,560 --> 00:35:34,995
Tanrım!
492
00:35:35,030 --> 00:35:36,950
Sarah, artık durmalısın, lütfen.
493
00:35:37,335 --> 00:35:38,682
Uzak durmalıydın!
494
00:35:38,887 --> 00:35:41,760
Şu an buradayım ve o da burada.
Artık durmalısın!
495
00:39:30,300 --> 00:39:31,300
Biraz yardım eder misin?
496
00:39:32,535 --> 00:39:33,465
Ben yüzmem.
497
00:39:33,660 --> 00:39:35,110
Evet, onu az önce anladım sanırım.
498
00:39:50,220 --> 00:39:50,860
John.
499
00:39:59,160 --> 00:40:00,530
Anne, ben iyiyim. Hadi gidelim.
500
00:41:40,430 --> 00:41:41,830
Cesaretinizi kaybetmeyin.
501
00:41:42,700 --> 00:41:44,872
Haricen tükensekte...
502
00:41:45,800 --> 00:41:48,930
İçte gün geçtikçe yenileniyoruz...
503
00:41:52,130 --> 00:41:55,300
Anlık ve geçici zahmetlerimiz...
504
00:41:55,400 --> 00:41:58,563
...bize ebedi bir şeref sağlıyor.
505
00:41:58,735 --> 00:42:01,360
Öyle bir şeref ki, hepsini eziyor...
506
00:42:02,361 --> 00:42:04,912
Biliyoruz ki, fâni dünyadaki evimiz...
507
00:42:05,097 --> 00:42:09,600
...yıkıldığında, Tanrı'dan bir evimiz olacak...
508
00:42:09,724 --> 00:42:12,874
...ellerle yapılan değil...
509
00:42:13,009 --> 00:42:15,238
...cennette ebedi bir ev.
510
00:42:16,471 --> 00:42:19,830
Tanrı bize ruhumuzu bir garanti
olarak vermiş...
511
00:42:19,865 --> 00:42:23,463
...ve biz beden içinde olduğumuz
sürece...
512
00:42:23,498 --> 00:42:26,166
...Rab’den uzağız...
513
00:42:27,401 --> 00:42:28,798
Görerek değil...
514
00:42:29,033 --> 00:42:30,854
...inançla yürürüz...
515
00:42:30,889 --> 00:42:34,597
Ve bu yüzden, gözlerimize
gördüklerimizi değil...
516
00:42:35,148 --> 00:42:37,765
...görmediklerimizi göster.
517
00:42:38,300 --> 00:42:40,957
Görünenler geçicidir.
518
00:42:42,072 --> 00:42:43,591
Görünmeyenler ise...
519
00:42:44,670 --> 00:42:46,766
...ebedi.
http://www.altyazi.gen.tr/