1 00:00:00,518 --> 00:00:03,785 I framtiden, kommer ett datorprogram kallat "Skynet"- 2 00:00:03,952 --> 00:00:06,585 - ha förklarat krig mot mänskligheten 3 00:00:07,000 --> 00:00:12,700 Maskiner har rest tillbaka i tiden, för att förgöra John Connor. 4 00:00:12,860 --> 00:00:15,930 Motståndsrörelsens framtida ledare. 5 00:00:16,330 --> 00:00:21,530 Sarah Connor, John's mor, lärare och beskyddare. 6 00:00:21,730 --> 00:00:26,600 Cameron, en terminator, omprogrammerad till att försvara dem med alla medel. 7 00:00:26,700 --> 00:00:31,430 Derek Reese, John's farbror, och befäl i motståndsrörelsen. 8 00:00:31,560 --> 00:00:36,360 Tillsammans, slåss de för att stoppa "Skynet" från att bli skapat. 9 00:00:36,460 --> 00:00:39,500 Slaget om vår framtid startar idag. 10 00:00:39,959 --> 00:00:43,959 Översättning: SSG - SweSUB Group © TAZ www.SweSUB.nu 11 00:00:44,260 --> 00:00:47,260 Tidigare i Terminator: The Sarah Connor Chronicles... 12 00:00:47,360 --> 00:00:49,430 Följ med mig om du vill leva. 13 00:00:50,060 --> 00:00:53,200 Du har suttit på samma ställe sen du drog från Engelskan. 14 00:00:53,360 --> 00:00:57,400 - Och du heter? - Riley. Aldrig tagit med en tjej hem? 15 00:00:57,900 --> 00:01:01,930 - Vi kan flytta in idag. - När jag blivit av med alla saker. 16 00:01:02,460 --> 00:01:04,660 Cromartie dödade 20 agenter. 17 00:01:05,300 --> 00:01:10,330 Jag letar efter Connors. Mr. Dixon ville gifta sig med Sarah Connor. 18 00:01:10,460 --> 00:01:15,700 Ta din fru och åk så långt bort du kan. Glöm mig. Glöm John, och åk. 19 00:01:15,930 --> 00:01:21,300 - Det är inte säkert här. - Vi trodde vi skulle uppfostra barn här. 20 00:01:21,400 --> 00:01:23,400 Till resan. 21 00:03:29,500 --> 00:03:34,200 Köpte du drickan, älskling? Charley! 22 00:03:34,500 --> 00:03:40,830 Nej! Michelle! 23 00:03:44,330 --> 00:03:48,900 - Michelle! - Charley! 24 00:04:14,600 --> 00:04:17,300 Jag har velat ha en TV här i 100 år. 25 00:04:17,760 --> 00:04:19,800 Eller kanske 200 år. 26 00:04:20,060 --> 00:04:26,100 - Så länge. - Mitt ex ville inte ha en i sovrummet. 27 00:04:26,200 --> 00:04:31,030 Se vad det ledde till... Det, sex öl och sängleken. 28 00:04:32,000 --> 00:04:36,000 För mycket information? Behöver jag ringa kabelkillen? 29 00:04:39,700 --> 00:04:45,200 Sådär. Men jag skulle inte nämna det till någon. Speciellt inte kabelkillen. 30 00:04:45,360 --> 00:04:48,330 Smart pojke. 31 00:04:55,000 --> 00:04:59,630 Odjurstrollkarlen, bränslets kungadöme kommer aldrig bli ditt. 32 00:04:59,760 --> 00:05:04,130 Men, Seth. Så behandlar man inte sin bror. 33 00:05:04,230 --> 00:05:07,430 Odjurstrollkarlen 7. Lågbudgetfilmen ingen såg- 34 00:05:07,560 --> 00:05:09,600 -när den släpptes direkt till video- 35 00:05:09,700 --> 00:05:14,600 -för två år sedan, har inbringat $6 miljoner och en nyfunnen stjärnstatus- 36 00:05:14,760 --> 00:05:19,330 -när dess stjärna, George Lazlo, oförklarligt dödade 20 medlemmar- 37 00:05:19,500 --> 00:05:24,960 -i ett FBI gisslanräddningsteam i en eldstrid i hans lägenhet. 38 00:05:25,060 --> 00:05:28,900 Massakern tog även hans eget liv. 39 00:05:29,030 --> 00:05:32,830 En kompis till mig från kockskolan, gjorde hantverksjobb i den filmen. 40 00:05:32,930 --> 00:05:36,530 Hon gillade honom. Han åt med gruppen. 41 00:05:36,830 --> 00:05:40,700 Den här staden kan göra dig galen. 42 00:05:48,360 --> 00:05:53,030 - Vad gör du? - Det här är mitten av huset. 43 00:05:53,160 --> 00:05:56,730 - Perfekt. Bra jobbat. - Huset rör sig. 44 00:05:56,930 --> 00:06:01,600 - Vad? - Rör sig. Sydöstra sektionen rör sig. 45 00:06:01,860 --> 00:06:07,900 - Verkligen? Vart är det på väg? - Ner. Med 0.93 millimeter per år. 46 00:06:09,600 --> 00:06:13,500 Påverkar det säkerhetssystemet, eller sikten för nattsiktet? 47 00:06:13,660 --> 00:06:17,030 Påverkar det säkerheten av John Connor? 48 00:06:17,260 --> 00:06:19,330 Det gör det inte. 49 00:06:19,430 --> 00:06:22,130 Men nästa sommar måste vi måla om. 50 00:06:28,630 --> 00:06:31,030 Fixade du Kacy's tv TV? 51 00:06:31,800 --> 00:06:36,330 - Hoppas du inte fixade pirat-kabeltv. - Inga gravid borde titta på det. 52 00:06:36,430 --> 00:06:39,430 - Det är illa för barnet. - Du vet inget om bebisar. 53 00:06:39,560 --> 00:06:41,900 Jag vet att de växer upp. 54 00:06:52,400 --> 00:06:57,400 18 november. Johnny? Det är koden, eller hur? 55 00:06:58,160 --> 00:07:00,330 Ja. Vart är du? 56 00:07:00,430 --> 00:07:04,800 Vi... Vi är på väg ut ur staden. Vi åker härifrån. 57 00:07:05,060 --> 00:07:13,060 - Varför? - För att... Kan du vänta lite, snälla? 58 00:07:26,930 --> 00:07:31,930 Okej, jag... Jag är tillbaka. Bara... 59 00:07:32,060 --> 00:07:36,530 Bara lyssna, okej... Jag vill bara säga adjö till din mamma. 60 00:07:36,760 --> 00:07:41,060 Jag fick ingen chans att säga adjö... Och hon ville inte ge mig sitt nummer. 61 00:07:41,230 --> 00:07:46,000 Jag hoppades att du kanske kunde be henne ringa mig? 62 00:07:46,160 --> 00:07:48,500 Vänta. 63 00:07:51,300 --> 00:07:53,800 Det är till dig. 64 00:07:54,800 --> 00:08:00,060 - Hallå? - Sarah. Han tog min fru. 65 00:08:00,760 --> 00:08:03,060 Vad vill du att jag ska säga, Charley? 66 00:08:03,260 --> 00:08:05,360 Bara hjälp mig, Sarah, snälla. 67 00:08:05,460 --> 00:08:09,330 Vi var på väg att lämna staden. Han bara...han bara tog henne! 68 00:08:09,430 --> 00:08:11,530 Jag menar med John stående här. 69 00:08:11,630 --> 00:08:13,700 Vad ska jag säga? 70 00:08:13,800 --> 00:08:18,800 Jag är ledsen. Jag visste inte vem jag skulle ringa. 71 00:08:19,000 --> 00:08:23,600 Snälla. Snälla hjälp mig, Sarah. 72 00:08:24,800 --> 00:08:30,000 Du skulle inte ha ringt hit, Charley. Du gjorde rätt som åkte iväg. 73 00:08:31,030 --> 00:08:34,830 Jag vill inte veta var du är, om jag skulle behöva dig. 74 00:08:35,030 --> 00:08:37,860 Jag kommer inte behöva dig. 75 00:08:38,260 --> 00:08:41,060 Det är bättre för dig om jag inte kan hitta dig. Förstår du? 76 00:08:41,200 --> 00:08:47,530 Vänta nu...frågar du mig vart jag är? 77 00:08:50,430 --> 00:08:52,960 Ja, det gör jag. 78 00:08:53,460 --> 00:08:57,030 Vid något fruktstånd. 79 00:08:57,530 --> 00:09:01,100 Det...det är någonstans vid väg 14. 80 00:09:01,260 --> 00:09:06,400 Söder om California Citys avtagsväg. Tror jag. 81 00:09:06,600 --> 00:09:11,530 - Jag behöver verkligen din hjälp. - Ta hand om dig, Charley. 82 00:09:13,030 --> 00:09:16,500 Jag sa till dig att inte ge honom ditt nummer. 83 00:09:18,030 --> 00:09:21,830 - Det är något levande där uppe. - Något som kan skada oss? 84 00:09:21,960 --> 00:09:25,400 Det är en fågel. Jag dödar den innan den flyger iväg. 85 00:09:25,530 --> 00:09:27,600 Nej. 86 00:09:28,000 --> 00:09:31,030 - Kanske senare? - Kanske aldrig. 87 00:09:31,130 --> 00:09:35,800 John ska köpa datorer idag. Följ med då. Släpp honom inte ur sikte. 88 00:09:36,000 --> 00:09:38,230 Är det något jag behöver veta? 89 00:09:38,330 --> 00:09:41,330 Att inte släppa honom ur sikte. 90 00:09:41,530 --> 00:09:44,500 Och rör inte fågeln. 91 00:09:50,030 --> 00:09:55,060 - Cromartie har Charley Dixon's fru. - Vart är John? 92 00:09:55,260 --> 00:09:59,260 Jag skickade iväg honom och Cameron att köpa datorer. De vet inget. 93 00:10:00,630 --> 00:10:04,630 - Vart ska du? - Det vet du. Följ med om du vill. 94 00:10:04,800 --> 00:10:08,800 - Du kan inte åka. - Ändå gör jag det. 95 00:10:09,300 --> 00:10:11,560 Det är en fälla för att komma åt John. 96 00:10:11,730 --> 00:10:14,960 Jag vet det. Ser du John här, gör du det? 97 00:10:15,130 --> 00:10:18,860 - Det är helt fel val att göra. - Vore inte första gången. 98 00:10:19,130 --> 00:10:24,200 - Vänta. Vänta på mig. - Skynda dig! 99 00:12:33,260 --> 00:12:38,260 Vänta, vänta! Cameron. Jag hjälper dig. 100 00:12:39,130 --> 00:12:44,030 - Jag behövde ingen hjälp. - Jo, det behövde du. 101 00:12:53,500 --> 00:12:57,400 Jag är uttråkad. Vill du umgås? Jag glömde. 18:e November. 102 00:12:57,560 --> 00:13:02,260 - Var är du? - Promenade. Tidningsståndet vid cafét. 103 00:13:02,400 --> 00:13:05,400 Fängslad av Lohan. 104 00:13:07,630 --> 00:13:12,230 - Jag kan vara där om 15 minuter. - Världen kan gå under på 15 minuter. 105 00:13:12,530 --> 00:13:15,760 - Jag tvivlar på det. - Man vet aldrig. 106 00:13:15,930 --> 00:13:18,360 Stanna bara där. 107 00:13:20,930 --> 00:13:23,400 Kan du släppa av mig? 108 00:13:23,600 --> 00:13:28,260 - Var det Riley? - Det har du inte med att göra. 109 00:13:28,530 --> 00:13:30,900 Din mamma bad mig att hålla koll på dig. 110 00:13:31,000 --> 00:13:34,000 Det betyder inte att du måste vara där jag är. 111 00:13:35,360 --> 00:13:39,760 Bara för att min mamma sa det, så är det inte så. Jag är inget barn. 112 00:13:39,860 --> 00:13:44,130 Jag kan gå till affären, eller träffa en vän, eller precis vad jag vill. 113 00:13:44,230 --> 00:13:47,060 Det finns inga andra som du. 114 00:13:47,160 --> 00:13:50,360 Släpp av mig bara. 115 00:14:15,460 --> 00:14:22,130 Hörde att träden i skogen har fin frukt. Ändå visste jag inte det. 116 00:14:25,500 --> 00:14:27,560 Jag måste varna dig. 117 00:14:27,660 --> 00:14:30,360 Min randiga vän är en duktig klättrare. 118 00:14:36,260 --> 00:14:38,960 - Agent James Ellison. - Det är jag. 119 00:14:39,130 --> 00:14:42,160 Jag heter Catherine Weaver, Mr. Ellison. 120 00:14:42,260 --> 00:14:45,800 Jag skulle vilja prata med dig om en möjlighet. 121 00:14:45,900 --> 00:14:50,300 - Jag är inte intresserad. - Ett jobb, agent Ellison. 122 00:14:50,500 --> 00:14:55,060 Antar att du inte återvänder till FBI, när din tjänstledighet är över. 123 00:14:55,300 --> 00:14:59,000 - Hur fick du mitt nummer? - Jag berättar över en lunch. 124 00:14:59,100 --> 00:15:04,000 Ska vi säga...13:00? Min assistent ger dig informationen. 125 00:15:04,300 --> 00:15:07,030 Nej. Jag vet inte vem du är. 126 00:15:07,730 --> 00:15:12,060 - Och jag är väldigt upptagen. - Du är inte upptagen. Kom på lunch. 127 00:15:12,260 --> 00:15:19,260 Vi pratar om vem eller vad, som dödade dina kollegor. 128 00:15:48,260 --> 00:15:51,260 - Vart skulle han ta henne? - Jag vet inte. 129 00:15:51,400 --> 00:15:57,400 - Hur ska vi hitta henne? Du vet inte? - Nej. 130 00:15:57,630 --> 00:16:02,300 - Han kan spana på oss nu. Vi måste åka. - Det vi måste, är att hitta min fru. 131 00:16:02,500 --> 00:16:07,030 Hon säger inte sanningen, men det gör jag. Din fru togs för att komma åt John. 132 00:16:07,700 --> 00:16:10,730 Din fru är död. 133 00:16:13,230 --> 00:16:16,800 - Det är hon? - Se till att det verkligen är hon. 134 00:16:16,900 --> 00:16:20,960 De kan imitera våra röster. Du måste var säker. 135 00:16:21,500 --> 00:16:23,500 Älskling. 136 00:16:24,000 --> 00:16:26,060 Charley...Charley... 137 00:16:26,360 --> 00:16:29,360 - Älskling, är du skadad? - Nej. 138 00:16:29,500 --> 00:16:33,560 - Är han där, med dig? - Ja, i rummet bredvid. 139 00:16:33,700 --> 00:16:37,500 - Jag kan höra honom. - Vart är du? 140 00:16:37,660 --> 00:16:41,230 Utanför Mojave. I en övergiven byggnad. 141 00:16:41,400 --> 00:16:43,800 Sex-sju kilometer från motorvägen. 142 00:16:44,000 --> 00:16:51,160 - Väg 14? - Ja. Det är en gammal advokatfirma. 143 00:16:51,300 --> 00:16:54,230 Det går en grusväg utanför. 144 00:16:54,630 --> 00:17:00,530 - Var säker på att det är hon. - Tror du inte jag känner min egen fru? 145 00:17:01,100 --> 00:17:03,130 Charley. 146 00:17:03,530 --> 00:17:05,630 Var säker. 147 00:17:08,100 --> 00:17:11,030 Jag vill att du lyssnar nu, okej? 148 00:17:11,130 --> 00:17:13,500 Första gången vi älskade, vart var det? 149 00:17:13,600 --> 00:17:16,660 - Va? - Svara bara på frågan. 150 00:17:16,760 --> 00:17:20,630 Var älskade vi första gången? 151 00:17:21,460 --> 00:17:23,500 Stranden...? 152 00:17:23,630 --> 00:17:27,700 - Vilken strand? - Charley, jag vet inte... 153 00:17:28,830 --> 00:17:31,830 Malibu. Paradise Cove. 154 00:17:32,060 --> 00:17:37,000 - Vad hände vid middagen den kvällen? - Charley, vad menar du? 155 00:17:37,560 --> 00:17:40,660 Snälla, Michelle. Svara på frågan. Vad hände på middagen? 156 00:17:40,830 --> 00:17:43,660 Magikern tog min klocka? 157 00:17:44,430 --> 00:17:50,400 Jag älskar dig. Vi kommer och hämtar dig, bara håll ut. 158 00:17:51,760 --> 00:17:55,760 Michelle? Michelle? 159 00:18:31,360 --> 00:18:33,400 Snälla. 160 00:18:33,500 --> 00:18:36,330 Varför gör du det här? 161 00:18:37,560 --> 00:18:42,060 Tejpa inte för min mun. Jag kommer inte skrika. 162 00:18:49,500 --> 00:18:53,300 1897, uppfann James Atkinson, musfällan. 163 00:18:54,930 --> 00:18:59,200 Fjädern slår ihop på 38 hundradelar. 164 00:19:04,800 --> 00:19:08,360 Det är ett rekord som aldrig slagits. 165 00:19:13,800 --> 00:19:17,300 Det är svårt att bygga en bättre. 166 00:19:31,430 --> 00:19:34,500 Vet du vad som verkligen skrämmer mig med de här tidningarna? 167 00:19:34,660 --> 00:19:38,030 De vill alla få med sig dig i sin kult. 168 00:19:38,230 --> 00:19:44,000 Det är som att...allt i titlarna. Det är Us och People och Ok. 169 00:19:44,100 --> 00:19:47,500 Vissa av oss människor är inte okej. 170 00:19:47,600 --> 00:19:51,630 Vissa av oss är populära mekaniker. 171 00:19:52,530 --> 00:19:55,560 Och vissa är vapen och ammunition. 172 00:19:55,760 --> 00:19:58,300 Du är en historiesamlare. 173 00:19:58,400 --> 00:20:01,460 Du är historiesamlaren. 174 00:20:03,730 --> 00:20:06,730 Så...kommer du tillbaka till skolan? 175 00:20:06,960 --> 00:20:09,300 Nej. Jag tror inte det. 176 00:20:09,760 --> 00:20:11,800 Min mamma vill... 177 00:20:11,900 --> 00:20:14,400 ...undervisa mig hemma ett tag. 178 00:20:14,500 --> 00:20:17,030 Låter som vi alla kommer ha det kul. 179 00:20:18,030 --> 00:20:21,630 Vad? Saknar du mig? 180 00:20:22,160 --> 00:20:27,000 Slappna av. Jag vet inte ens vad din topplista för klösställen är. 181 00:20:29,930 --> 00:20:32,930 Din syster. 182 00:20:38,230 --> 00:20:41,030 Vi borde gå. Nu. 183 00:21:15,030 --> 00:21:17,500 Hur ska vi... Hur ska vi komma in? 184 00:21:17,600 --> 00:21:21,500 Komma in är inget problem. 185 00:21:23,100 --> 00:21:26,430 Försök träffa något av metall. 186 00:22:27,830 --> 00:22:29,900 Vänta. 187 00:22:46,660 --> 00:22:49,000 Rör henne inte. 188 00:22:54,500 --> 00:22:56,730 Derek... 189 00:23:01,330 --> 00:23:04,230 De låter dig aldrig ha en bra dag. 190 00:23:07,800 --> 00:23:09,800 Jag ska ta bort tejpen. 191 00:23:09,900 --> 00:23:13,400 Rör dig inte. 192 00:23:13,530 --> 00:23:16,530 Förstår du? Inte en tum. 193 00:23:20,500 --> 00:23:22,960 Michelle. Lyssna på mig. 194 00:23:23,060 --> 00:23:27,500 Du sitter på en bomb. Rör du dig, kommer den sprängas. 195 00:23:27,760 --> 00:23:31,900 Vi kommer få loss dig. Okej? Och sen åker vi härifrån allihopa. 196 00:23:32,000 --> 00:23:37,400 Men, snälla... Du måste lyssna på henne. 197 00:23:38,330 --> 00:23:40,400 Var är han? 198 00:23:40,700 --> 00:23:44,700 Om jag inte är tillbaka om 15 minuter, så åker ni utan mig. 199 00:23:45,060 --> 00:23:48,060 Få mig bara härifrån. 200 00:23:52,300 --> 00:23:56,860 - Michelle, var tyst. - Jag försöker. 201 00:23:57,060 --> 00:24:02,500 - Jag vill ställa mig upp. Benen brinner. - Det är adrenalinet. 202 00:24:02,600 --> 00:24:08,900 Jag vet det. Jag måste bara upp. 203 00:24:09,000 --> 00:24:13,660 - De brinner. - Om du rör dig, kommer du dö. 204 00:24:13,760 --> 00:24:17,060 Det kommer vi alla göra. 205 00:24:21,060 --> 00:24:25,100 Älskling. Titta på mig. Allt kommer ordna sig. Jag lovar. 206 00:24:25,200 --> 00:24:29,800 Nej, Charley, det blir aldrig bra. 207 00:24:39,730 --> 00:24:45,730 Det finns en väska i bilen. Röda handtag. Jag behöver den. 208 00:24:52,000 --> 00:24:54,500 Charley. 209 00:25:00,300 --> 00:25:02,630 Vad gör du här? 210 00:25:02,830 --> 00:25:06,500 - Du hade inte behövt komma. - Jo, det behövde jag. 211 00:25:06,630 --> 00:25:09,800 För Charleys skull? 212 00:25:10,500 --> 00:25:16,460 Jag behövde det bara. Uppriktigt, så trodde jag det skulle bli enklare. 213 00:25:17,460 --> 00:25:20,900 Jag trodde du skulle vara död. 214 00:25:49,730 --> 00:25:54,460 Han saboterade bilen. Vi får gå härifrån. 215 00:26:02,900 --> 00:26:04,930 Vad? 216 00:26:06,130 --> 00:26:10,330 Det låter ju inte klokt. Han saboterar bilen men inte oss. 217 00:26:10,500 --> 00:26:14,830 Vi är människor. Inte svåra att döda. 218 00:26:17,300 --> 00:26:19,800 Modellera. 219 00:26:22,360 --> 00:26:24,900 Skär loss henne. 220 00:26:25,100 --> 00:26:28,630 Var det en bluff? Var allt en bluff? 221 00:26:28,800 --> 00:26:32,860 Han vill ha John. Han behöver inte döda oss om vi är fast här. 222 00:26:32,960 --> 00:26:37,860 Jag borde förstått det när du inte var död. 223 00:26:40,360 --> 00:26:43,930 - John, 18:e November. Var är du? - 2007. Promenade. 224 00:26:44,060 --> 00:26:47,730 - Är Cameron med dig? - Ja, hurså? 225 00:26:47,860 --> 00:26:51,100 Du får inte gå hem. Gå inte till Kacy's. 226 00:27:04,330 --> 00:27:10,160 Hitta en plats att gömma dig på. Lova mig. 227 00:27:10,260 --> 00:27:12,600 Vad tycker du? 228 00:27:13,700 --> 00:27:17,460 - Ja, jag lovar. - Du kan ge ett bättre svar än det. 229 00:27:17,630 --> 00:27:21,830 Stanna med Cameron. Ring inte mig, jag ringer dig. 230 00:27:22,860 --> 00:27:27,800 - Vad tycks? - Det... Häftigt. 231 00:27:28,100 --> 00:27:33,430 - Det var din konstiga syster, va? - Nej, min knäppa mamma. 232 00:28:15,100 --> 00:28:19,230 Spring! Det finns en bomb. Ut! Spring! 233 00:28:27,030 --> 00:28:29,230 Är alla okej? 234 00:28:29,560 --> 00:28:33,000 - Sarah? - Jag är okej. Är alla okej? 235 00:28:33,130 --> 00:28:35,500 Jag mår bra. 236 00:28:41,760 --> 00:28:46,800 Mobilmasten utanför. Han sprängde den. Efter att han avlyssnat ditt samtal. 237 00:28:46,930 --> 00:28:49,000 Han har John's nummer, och koden. 238 00:28:49,100 --> 00:28:51,630 Den kommer inte fungera nu. 239 00:28:55,030 --> 00:28:57,400 Charley, skynda dig. 240 00:29:16,700 --> 00:29:20,200 - Mamma. - 18:e November. 241 00:29:20,300 --> 00:29:23,500 Planändringar, John. Hur långt bort från piren är du? 242 00:29:23,600 --> 00:29:27,800 - Piren? Några kvarter. - Vänta där. Stäng av mobilen. 243 00:29:28,260 --> 00:29:34,460 - Vad händer? Var är du? - Oroa dig inte. Ta dig till piren. 244 00:29:48,560 --> 00:29:52,030 - Ledsen, jag måste gå. - Jag trodde vi skulle på bio. 245 00:29:52,130 --> 00:29:55,700 Jag måste möta min mamma. Riley, jag... 246 00:29:55,900 --> 00:30:01,100 John, jag är inte rädd för din mamma. Inte som du är. 247 00:30:02,260 --> 00:30:05,030 Jag måste gå. Jag hör av mig. 248 00:30:07,400 --> 00:30:09,960 Glöm inte den hemliga koden! 249 00:30:11,700 --> 00:30:15,730 Gissar på att det är sju kilometer till motorvägen om vi går västerut. 250 00:30:17,560 --> 00:30:19,560 Vi behöver en bil. 251 00:30:19,660 --> 00:30:22,260 Vi måste ta oss till John. 252 00:30:24,960 --> 00:30:27,030 Charley? 253 00:30:28,400 --> 00:30:30,560 Hur illa är det? 254 00:30:31,430 --> 00:30:35,830 Vet inte om splittret träffat en artär eller något. Hon kan ha inre blödningar. 255 00:30:35,930 --> 00:30:38,730 - Vi måste gå. - Gå? Hur? 256 00:30:38,830 --> 00:30:41,730 - Till fots. - Inte en chans. 257 00:30:41,860 --> 00:30:46,160 Jag flyttar inte på henne. Jag tvingar inte henne att gå. 258 00:30:47,660 --> 00:30:50,860 Jag skickar hit någon så fort jag kan. 259 00:30:53,800 --> 00:30:56,000 Jag kan gå. 260 00:30:58,160 --> 00:31:00,630 Ingen behöver vänta på mig. 261 00:31:32,030 --> 00:31:34,260 Så... 262 00:31:35,260 --> 00:31:40,530 Du vet vem jag är. Du vet vad som hände. 263 00:31:42,830 --> 00:31:47,030 Skytten var George Lazlo. George Lazlo är död. 264 00:31:47,760 --> 00:31:50,130 Allt står i rapporten. 265 00:31:50,330 --> 00:31:53,660 Och ändå så är du här. 266 00:31:54,700 --> 00:31:59,100 För fem år sedan, störtade ett litet plan i östra Sierra- 267 00:31:59,200 --> 00:32:01,900 -på väg från Sacramento till Portland. 268 00:32:02,000 --> 00:32:06,100 Min bror var med det team som utredde olyckan. 269 00:32:06,330 --> 00:32:12,160 Han hittade det här och tog det till mig. 270 00:32:18,360 --> 00:32:22,230 Min avlidne make och jag har spenderat tre år och $20 miljoner. 271 00:32:22,360 --> 00:32:28,100 Med att försöka bakåtkompilera den här teknologin. Vi har inte lyckats. 272 00:32:28,300 --> 00:32:30,360 Ännu. 273 00:32:36,100 --> 00:32:38,300 Red Valley, New Mexico. 274 00:32:38,400 --> 00:32:40,460 Åtta år sedan. 275 00:32:40,960 --> 00:32:46,630 22 vittnen säger att de sett en man med någon sorts robotben. 276 00:32:46,860 --> 00:32:50,930 Han försökte döda en pojke vid namn John Connor. 277 00:32:51,930 --> 00:32:58,030 - John Connor? - Sarah Connor's son. Det var ditt fall. 278 00:32:58,630 --> 00:33:03,400 Hon trodde att robotar jagade hennes son. 279 00:33:03,500 --> 00:33:05,930 Jag vet vad hon trodde, Ms. Weaver. 280 00:33:06,030 --> 00:33:10,060 Du vet vad som egentligen dödade agenterna. 281 00:33:10,260 --> 00:33:16,260 Du frågade mig inte ens... vad det där var. 282 00:33:18,360 --> 00:33:20,400 Vad vill du ha från mig? 283 00:33:20,500 --> 00:33:23,060 Jag vill ha det du vill ha, Mr. Ellison. 284 00:33:23,260 --> 00:33:25,800 Jag vill ha svar. 285 00:33:26,500 --> 00:33:33,560 Men vad jag vill ännu mer, är att du hjälper mig att hitta en till. 286 00:34:07,300 --> 00:34:09,930 Var är John? 287 00:34:25,060 --> 00:34:27,630 Kliv ur. Ut! 288 00:35:20,230 --> 00:35:22,500 Sarah, sakta ner! 289 00:35:23,860 --> 00:35:29,430 Hon förblöder. Jag måste sätta tryckförband. 290 00:35:29,630 --> 00:35:33,630 Fan ta dig, Charley. Jag bad dig att hålla dig ur vägen. 291 00:35:34,630 --> 00:35:36,800 Sarah, du måste stanna nu! 292 00:35:37,000 --> 00:35:42,500 - Du skulle hållit dig borta. - Jag är här nu och även hon. Stanna! 293 00:39:30,200 --> 00:39:34,200 - Lite hjälp? - Jag simmar inte. 294 00:39:49,760 --> 00:39:51,760 John. 295 00:39:58,960 --> 00:40:01,430 Jag mår bra. Nu åker vi. 296 00:41:40,030 --> 00:41:42,230 Förlora inte hoppet. 297 00:41:42,500 --> 00:41:50,052 Utåt sett, vittrar vi bort, inombords förnyas vi dag efter dag. 298 00:41:51,930 --> 00:41:58,100 För vårt ljus och tillfälliga problem är uppnått med en evig ära- 299 00:41:58,200 --> 00:42:01,260 -som uppväger allt annat. 300 00:42:02,161 --> 00:42:06,590 För vi vet att om det världsliga tält vi lever i, förstörs- 301 00:42:06,698 --> 00:42:12,479 -så har vi en byggnad från Gud, ett hus som inte byggts av händer- 302 00:42:12,609 --> 00:42:15,238 -evigt i himlen. 303 00:42:16,071 --> 00:42:22,930 För Gud har givit oss själen som en garanti och så länge vi lever i kroppen- 304 00:42:23,098 --> 00:42:26,066 -är vi borta från fader vår. 305 00:42:26,801 --> 00:42:30,350 Vi vandrar i tro, inte av syn. 306 00:42:30,489 --> 00:42:37,797 Fixera inte ögonen vid det du ser, utan på det du inte ser. 307 00:42:37,900 --> 00:42:40,857 För det som syns är temporärt. 308 00:42:41,857 --> 00:42:47,091 Det som inte syns...evigt 309 00:43:19,092 --> 00:43:23,092 Översättning: SSG - SweSUB Group © TAZ www.SweSUB.nu