1
00:00:00,200 --> 00:00:03,056
Negli episodi precedenti di
Terminator: The Sarah Connor Chronicles
2
00:00:03,091 --> 00:00:05,458
Ti piaccio? Lo sfigato solitario?
3
00:00:05,493 --> 00:00:07,258
Ecco perche' sono venuta
da te quel giorno, John.
4
00:00:07,293 --> 00:00:11,450
Perche' ho pensato... visto che sei
un tipo bislacco, avresti potuto capirmi.
5
00:00:11,485 --> 00:00:12,483
E' un rischio per la sicurezza.
6
00:00:12,518 --> 00:00:16,367
Capirai perche' continuero' a vedere Riley
anche se tutti pensano sia una cattiva idea.
7
00:00:16,402 --> 00:00:21,154
Siete tutti pazzi. Brucera' tutto e di voi
non rimarra' altro che teschi scarnificati.
8
00:00:24,217 --> 00:00:25,762
Volevi parlare?
9
00:00:25,797 --> 00:00:27,379
Non penso di poter continuare a farlo.
10
00:00:27,414 --> 00:00:29,706
- E se volessi uscirne?
- Non c'e' via d'uscita.
11
00:00:29,741 --> 00:00:31,960
Stiamo sviluppando una A.I.
con interazioni umane.
12
00:00:31,995 --> 00:00:34,463
Salve, signor Ellison.
Il mio nome e' John Henry.
13
00:00:34,498 --> 00:00:35,975
L'A.I. dev'essere addestrata.
14
00:00:36,010 --> 00:00:38,217
Gli avete insegnato le regole,
ma non ha etica.
15
00:00:38,252 --> 00:00:39,346
Questo cosa significa per te?
16
00:00:39,381 --> 00:00:41,984
Continuo a vederlo nei miei sogni,
John. Significa qualcosa.
17
00:00:42,019 --> 00:00:43,637
E' scritto col sangue
sul muro del mio scantinato.
18
00:00:43,672 --> 00:00:45,752
Mamma sei stanca, sei stata male.
19
00:00:45,787 --> 00:00:48,128
Dare la caccia a robot
assassini ti fa questo effetto.
20
00:00:48,163 --> 00:00:50,125
Parlami dei tre punti.
21
00:01:08,190 --> 00:01:11,159
Nel 1490, l'esploratore
spagnolo Cabeza de Vaca,
22
00:01:11,194 --> 00:01:14,753
attracco' sulle spiagge di questo nuovo
mondo, alla ricerca di potere e ricchezza.
23
00:01:16,032 --> 00:01:18,586
Fu immediatamente
attaccato e catturato.
24
00:01:19,328 --> 00:01:22,529
Quasi tutti i suoi compagni
di viaggio furono uccisi.
25
00:01:23,628 --> 00:01:26,771
Ridotto in schiavitu', de Vaca decise di
abbracciare le credenze dei propri padroni,
26
00:01:26,806 --> 00:01:28,424
e di imparare le loro usanze.
27
00:01:28,459 --> 00:01:30,092
Divento' un guaritore.
28
00:01:30,440 --> 00:01:32,320
Con il tempo, fu liberato.
29
00:01:32,355 --> 00:01:34,377
E de Vaca comincio' ad
attirare i suoi seguaci,
30
00:01:34,412 --> 00:01:37,713
i quali credevano avesse il potere
di controllare la vita e la morte.
31
00:01:37,748 --> 00:01:39,898
Il deserto l'aveva trasformato.
32
00:01:40,734 --> 00:01:42,470
Non fu il primo...
33
00:01:42,768 --> 00:01:44,789
e non sara' l'ultimo.
34
00:01:45,193 --> 00:01:48,713
E' come se il mondo mi fosse
stato tirato via da sotto i piedi.
35
00:01:49,793 --> 00:01:52,434
Non so distinguere cio' che
e' reale da cio' che non lo e'.
36
00:01:52,469 --> 00:01:54,810
Eileen, cio' che stai descrivendo e'
37
00:01:54,845 --> 00:01:57,741
comune, nelle esperienze come la tua.
38
00:01:58,735 --> 00:02:00,550
Quando una persona vive qualcosa
39
00:02:00,585 --> 00:02:03,602
al di fuori della comprensione
umana, proviamo paura,
40
00:02:04,005 --> 00:02:07,144
una perdita di controllo,
un senso di isolamento...
41
00:02:07,179 --> 00:02:11,000
e una profonda solitudine,
quasi esistenziale.
42
00:02:11,776 --> 00:02:13,046
E tu...
43
00:02:13,081 --> 00:02:15,064
Tu che te ne stai li' in piedi...
44
00:02:15,099 --> 00:02:16,940
cosa ti porta qui oggi?
45
00:02:17,598 --> 00:02:18,988
Mi chiamo Sarah.
46
00:02:19,335 --> 00:02:20,807
Ciao Sarah, benvenuta.
47
00:02:21,354 --> 00:02:24,021
Sono venuta qui oggi perche'
ci sono state delle segnalazioni,
48
00:02:24,056 --> 00:02:26,722
di persone che hanno visto
degli ufo con questo simbolo.
49
00:02:27,591 --> 00:02:29,560
Devo scoprire cosa significhi.
50
00:02:29,751 --> 00:02:31,385
E' importante per te.
51
00:02:31,854 --> 00:02:33,442
Me lo so sognando.
52
00:02:33,477 --> 00:02:35,465
Sto avendo degli incubi.
53
00:02:35,500 --> 00:02:37,456
Sono incubi, o sono ricordi?
54
00:02:39,308 --> 00:02:40,869
Mio figlio crede sia pazza.
55
00:02:40,904 --> 00:02:43,465
Magari non proprio pazza,
il termine non rende.
56
00:02:43,859 --> 00:02:45,474
Ma dubita di me.
57
00:02:47,939 --> 00:02:50,241
Non ha mai dubitato di me prima d'ora.
58
00:02:51,540 --> 00:02:54,217
Se c'e' una cosa
che capiamo bene qui...
59
00:02:54,522 --> 00:02:55,630
e' il dubbio.
60
00:03:00,898 --> 00:03:03,204
Ho altre foto sul mio sito web.
61
00:03:04,195 --> 00:03:05,669
Ecco il mio biglietto.
62
00:03:05,935 --> 00:03:09,260
E questa e' una vera fotografia
dei droni della California.
63
00:03:11,128 --> 00:03:15,566
Questa navetta aliena e' stata
avvistata in piu' luoghi dello Stato.
64
00:03:16,623 --> 00:03:18,820
Alieni, non l'esercito?
65
00:03:18,961 --> 00:03:20,567
Sicuramente non dell'esercito.
66
00:03:20,602 --> 00:03:22,142
La capacita' di volo
sospeso di questo drone
67
00:03:22,177 --> 00:03:25,116
va ben oltre qualsiasi cosa
abbia l'esercito nella sua flotta.
68
00:03:25,151 --> 00:03:29,877
Il Predator, il Reaper, nessuno di essi
si avvicina all'aspetto di questo drone.
69
00:03:29,912 --> 00:03:31,213
E il simbolo?
70
00:03:32,236 --> 00:03:35,002
Dei testimoni hanno
ricordato di aver visto i...
71
00:03:35,037 --> 00:03:38,126
tre punti sullo scafo della navetta.
72
00:03:38,161 --> 00:03:41,282
Questo simbolo e' anche
citato nei blog di Abraham.
73
00:03:42,386 --> 00:03:45,115
Abraham scriveva di essere
uno scienziato che lavorava
74
00:03:45,150 --> 00:03:49,207
su di un progetto top secret sugli
alieni, coperto dalle autorita'.
75
00:03:49,442 --> 00:03:52,302
La super-lega metallica
con la quale lavorava
76
00:03:52,613 --> 00:03:56,643
mostrava un resistenza alla trazione
ben oltre la nostra tecnologia attuale.
77
00:03:56,678 --> 00:03:59,573
Fuoco, esplosioni,
elevata pressione...
78
00:03:59,608 --> 00:04:01,470
questo metallo resisteva a tutto.
79
00:04:01,505 --> 00:04:03,916
Era praticamente indistruttibile.
80
00:04:04,423 --> 00:04:06,409
Abraham, dove posso trovarlo?
81
00:04:07,273 --> 00:04:09,748
E' la domanda da un milione di dollari.
82
00:04:10,002 --> 00:04:12,133
Non ne ho idea... nessuno lo sa.
83
00:04:12,678 --> 00:04:17,046
Abraham ha postato diverse volte sul
suo blog, e poi scomparso e' 6 mesi fa.
84
00:04:17,081 --> 00:04:19,297
Pensa che qualcuno l'abbia ucciso?
85
00:04:23,030 --> 00:04:24,664
Conosco i tipi come lei.
86
00:04:25,735 --> 00:04:27,894
Venite qui, a guardare i pazzoidi.
87
00:04:28,279 --> 00:04:30,810
Vi fate quattro risate
alle nostre spalle.
88
00:04:31,843 --> 00:04:33,527
Non sto ridendo di nessuno.
89
00:04:33,562 --> 00:04:35,731
Si goda il resto
della fiera degli orrori.
90
00:04:39,693 --> 00:04:41,702
Interessata ad Abraham?
91
00:04:50,104 --> 00:04:52,123
- Pronto?
- Pronto, John?
92
00:04:52,252 --> 00:04:54,048
Ehi, torni a casa?
93
00:04:54,083 --> 00:04:56,857
No, ho trovato una pista,
saro' a casa sul tardi.
94
00:04:56,892 --> 00:04:59,322
Alla convention sui dischi volanti...
95
00:04:59,568 --> 00:05:01,810
Le esperienze UFO, gia'.
96
00:05:02,538 --> 00:05:04,366
C'e' un blogger chiamato Abraham.
97
00:05:04,401 --> 00:05:06,723
Potrebbe essere aver lavorato con
il metallo degli endoscheletri.
98
00:05:06,758 --> 00:05:09,222
Oh beh, sappiamo quanto
siano affidabili i blogger.
99
00:05:09,612 --> 00:05:11,361
Perche' devi essere cosi' sarcastico.
100
00:05:11,396 --> 00:05:12,450
Mamma...
101
00:05:14,011 --> 00:05:16,036
Stai attenta, la' fuori, ok?
102
00:05:25,055 --> 00:05:26,117
Wow...
103
00:05:26,152 --> 00:05:28,008
Pensavo che la mia stanza
fosse un disastro.
104
00:05:28,048 --> 00:05:29,389
La tua stanza E' un disastro.
105
00:05:29,721 --> 00:05:32,211
Un "Tesoro di bosco" o
un "Meraviglia alla pesca"?
106
00:05:34,581 --> 00:05:38,035
- E' un lavoro in corso, ok?
- Qualcosa e' di sicuro.
107
00:05:41,271 --> 00:05:42,427
Va tutto bene?
108
00:05:43,203 --> 00:05:44,689
Una meraviglia alla pesca.
109
00:05:44,729 --> 00:05:46,528
Perche', non sembro stare a meraviglia?
110
00:05:46,885 --> 00:05:49,889
Sorridi con la bocca,
ma non con gli occhi.
111
00:05:50,699 --> 00:05:52,890
Lo stai facendo anche adesso.
112
00:05:55,568 --> 00:05:58,441
Ho dato di matto con
la mia madre affidataria.
113
00:06:00,002 --> 00:06:01,927
Che intendi per "dato di matto"?
114
00:06:02,091 --> 00:06:03,808
Due dei bambini litigavano.
115
00:06:03,848 --> 00:06:05,250
E la cosa mi ha tipo innervosito.
116
00:06:05,290 --> 00:06:07,289
E mi e' uscito questo assurdo discorso.
117
00:06:07,329 --> 00:06:08,723
Su che cosa?
118
00:06:09,558 --> 00:06:11,752
Sono cosi' sprovveduti, sai?
119
00:06:12,707 --> 00:06:15,264
Non hanno la minima idea
di quanto siano fortunati.
120
00:06:15,451 --> 00:06:19,121
Non fanno altro che lamentarsi
di ogni piccola cosa.
121
00:06:19,577 --> 00:06:21,837
E tutti a scuola fanno la stessa
identica cosa. E' come...
122
00:06:21,877 --> 00:06:24,323
una gran "maratona del lamento".
123
00:06:25,836 --> 00:06:28,985
Sei cosi' fortunato che tua mamma
ti faccia da insegnante a casa.
124
00:06:29,516 --> 00:06:31,690
Eccome, e' fantastico.
125
00:06:34,365 --> 00:06:36,092
A me non hai preso un frappe'.
126
00:06:36,127 --> 00:06:38,522
Scusami. Non sapevo che ci fossi.
127
00:06:39,584 --> 00:06:40,971
Io ci sono sempre.
128
00:06:42,557 --> 00:06:45,769
Cameron. Non sono sicuro
che abbiamo abbastanza vernice.
129
00:06:45,991 --> 00:06:48,397
Mi faresti il favore
di andare a prenderne ancora?
130
00:06:48,432 --> 00:06:51,251
Hai 40 metri quadri da pitturare.
131
00:06:51,853 --> 00:06:53,800
Quella che hai dovrebbe bastare.
132
00:06:53,835 --> 00:06:56,457
Doppia passata. E' un lavoro
piu' grosso di quanto sembra.
133
00:06:56,690 --> 00:06:58,312
Anche io ho un lavoro.
134
00:06:58,691 --> 00:07:01,005
Beh, puoi farlo di la', per favore?
135
00:07:02,736 --> 00:07:04,890
Il "Meraviglia a pesca"
e' il mio preferito.
136
00:07:47,624 --> 00:07:48,919
Vieni qui.
137
00:07:52,457 --> 00:07:54,126
Sei una ragazza carina.
138
00:07:54,371 --> 00:07:55,710
Come ti chiami?
139
00:08:13,282 --> 00:08:17,622
- Abraham sa che stiamo arrivando?
- Abraham non vive qui, ci vivo io.
140
00:08:18,187 --> 00:08:21,622
- Ma avevi detto...
- Se t'interessa Abraham vorrai vederlo.
141
00:08:27,131 --> 00:08:31,295
Traduzione: Benzies, Agente_Ewen,
MADita, PeterGoat, ma_jk, liplock
142
00:08:33,846 --> 00:08:36,519
Revisione: zefram cochrane
Resynch 720p: PeterGoat
143
00:08:39,310 --> 00:08:43,271
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
144
00:08:45,024 --> 00:08:48,713
Terminator: The Sarah Connor Chronicles
2x13: Earthlings Welcome Here
145
00:08:55,743 --> 00:08:59,383
- Abraham e' uno pseudonimo.
- Alan Park e' il suo vero nome.
146
00:08:59,423 --> 00:09:03,289
Ha un master al MIT, specializzato
in una cosa chiamata LADAR.
147
00:09:03,937 --> 00:09:05,555
Scansione e rilevamento della luce.
148
00:09:05,595 --> 00:09:09,993
Se sai che significa la sigla, allora sai che
e' una tecnologia di telerilevamento ottico.
149
00:09:10,033 --> 00:09:12,724
Come un radar. Solo con la luce.
150
00:09:13,759 --> 00:09:16,537
- La sua applicazione principale sono...
- I robot.
151
00:09:18,230 --> 00:09:20,267
Lo dici come se fosse una brutta cosa.
152
00:09:21,286 --> 00:09:23,000
Ti posso offrire solo una tisana.
153
00:09:23,040 --> 00:09:26,239
- Sembri piu' un tipo da caffe'.
- Me lo dicono spesso.
154
00:09:26,797 --> 00:09:28,447
Del tipo A.
155
00:09:29,345 --> 00:09:31,665
Concentrata... dritta allo scopo.
156
00:09:32,044 --> 00:09:35,272
Eppure me ne sto qui
con una tazza di camomilla.
157
00:09:35,718 --> 00:09:38,503
- Posso farti una domanda personale?
- Posso impedirtelo?
158
00:09:39,121 --> 00:09:40,915
Che ci fai quaggiu'?
159
00:09:41,735 --> 00:09:43,007
Nel deserto.
160
00:09:43,126 --> 00:09:44,648
Cerco risposte.
161
00:09:44,871 --> 00:09:46,254
Su Abraham?
162
00:09:46,700 --> 00:09:48,708
Su Abraham, sulla vita.
163
00:09:49,110 --> 00:09:52,924
Se il governo stia nascondendo o meno
degli omini verdi in rifugi antiatomici.
164
00:09:54,111 --> 00:09:57,026
Su come fare una tazza
di tisana perfetta.
165
00:09:59,232 --> 00:10:00,640
- E tu?
- Io non so ancora
166
00:10:00,680 --> 00:10:02,410
quali sono tutte le mie domande.
167
00:10:02,811 --> 00:10:05,400
Beh, avere in casa un
"San Tommaso" non credo aiuti.
168
00:10:05,645 --> 00:10:09,400
E tu? Hai famiglia? O questa e'
un'operazione per una donna sola?
169
00:10:09,440 --> 00:10:11,519
Solo io e i coyote.
170
00:10:12,376 --> 00:10:14,853
Solitudine. Eh, se me la ricordo.
171
00:10:15,596 --> 00:10:17,626
Il piu' delle volte la amo.
172
00:10:18,228 --> 00:10:19,902
Il piu' delle volte...
173
00:10:23,150 --> 00:10:25,868
Questi... sono
gli avvistamenti del drone.
174
00:10:26,986 --> 00:10:28,346
E questi...
175
00:10:28,902 --> 00:10:30,953
sono gli avvistamenti di Abraham.
176
00:10:31,720 --> 00:10:33,735
Questo e' il piu' recente.
177
00:10:36,729 --> 00:10:38,402
Cominceremo da li'.
178
00:12:29,148 --> 00:12:32,293
Questa stanza e' adorabile,
come fa a non piacerti?
179
00:12:32,333 --> 00:12:33,921
Perche' non ho otto anni.
180
00:12:33,961 --> 00:12:37,663
In piu', e' il modo in cui il subconscio di
mia madre cerca di farmi restare un bambino.
181
00:12:37,703 --> 00:12:39,743
Appena e' uscita lei,
e' subentrato il pennello.
182
00:12:39,783 --> 00:12:41,282
E dove e' andata?
183
00:12:41,639 --> 00:12:42,877
Meglio che tu non lo sappia.
184
00:12:42,917 --> 00:12:45,016
- Invece si'.
- Perche'?
185
00:12:45,056 --> 00:12:48,001
Beh, perche' e' tua mamma,
e io ci tengo a te.
186
00:12:49,296 --> 00:12:51,125
Ehi, hai qualcosa li'.
187
00:12:56,331 --> 00:12:58,607
- Che ti e' successo?
- Niente.
188
00:12:59,321 --> 00:13:00,989
- E' un livido.
- John, non e' niente.
189
00:13:01,029 --> 00:13:02,631
Chi te lo ha fatto?
190
00:13:03,434 --> 00:13:05,802
- John, ti prego.
- E' quel tuo padre affidatario?
191
00:13:05,842 --> 00:13:07,621
No, non e' stato nessuno, ok?
192
00:13:07,661 --> 00:13:10,731
- Lo prendo a calci nel culo.
- John, non e' stato lui, ok? Ti giuro!
193
00:13:11,287 --> 00:13:13,005
Falla finita, per favore.
194
00:13:21,544 --> 00:13:23,175
La risposta e' ancora no.
195
00:13:23,476 --> 00:13:25,150
Non posso fare quello che chiede.
196
00:13:25,185 --> 00:13:26,202
Peccato.
197
00:13:26,782 --> 00:13:28,667
Pensavo che una bella dormita
le portasse consiglio.
198
00:13:28,702 --> 00:13:29,912
Non ho dormito.
199
00:13:30,577 --> 00:13:32,702
John Henry ha bisogno di
qualcuno con cui parlare,
200
00:13:32,737 --> 00:13:34,496
ora che il dottor Sherman non c'e' piu'.
201
00:13:34,531 --> 00:13:38,585
Il dottor Sherman non c'e' piu'
perche' lui... Quel coso l'ha ucciso.
202
00:13:38,620 --> 00:13:41,885
Non e' stato omicidio, signor
Ellison, lo ha detto lei stesso.
203
00:13:42,572 --> 00:13:45,065
Ha anche detto quanto fossi
negligente nel creare John Henry
204
00:13:45,100 --> 00:13:46,975
senza insegnargli cosa
sia giusto o sbagliato.
205
00:13:47,010 --> 00:13:50,252
Questa e' la nostra opportunita'
di correggere questa trascuratezza.
206
00:13:50,596 --> 00:13:52,549
La nostra opportunita'?
207
00:13:53,301 --> 00:13:56,979
La sua fede religiosa e l'istinto
paterno, la rendono il candidato ideale
208
00:13:57,014 --> 00:13:59,334
a favorire lo sviluppo della sua morale.
209
00:13:59,627 --> 00:14:02,437
Quella cosa ha ucciso
20 agenti dell'FBI.
210
00:14:03,126 --> 00:14:06,325
Ha bisogno di molto di piu' di
una semplice chiacchierata.
211
00:14:06,360 --> 00:14:09,704
Il programma responsabile
di quelle morti non c'e' piu'.
212
00:14:09,961 --> 00:14:12,993
Il programma John Henry non e'
piu' responsabile della morte di
213
00:14:13,028 --> 00:14:15,751
quegli agenti dell'FBI,
piu' di me o lei.
214
00:14:19,414 --> 00:14:21,967
In molti credono che
l'esperienza tattile
215
00:14:22,761 --> 00:14:25,621
sia parte integrante
dello sviluppo di un'A.I.
216
00:14:25,887 --> 00:14:28,578
Il suo corpo non e' che una marionetta,
217
00:14:29,205 --> 00:14:30,664
un'interfaccia.
218
00:14:32,569 --> 00:14:33,981
Lo controlliamo.
219
00:14:35,269 --> 00:14:36,793
Lei lo controlla.
220
00:14:45,404 --> 00:14:48,044
E quando John Henry completera'...
221
00:14:49,010 --> 00:14:50,628
la messa a punto...
222
00:14:52,131 --> 00:14:55,930
Appena si rendera' conto di cosa
la sua marionetta e' capace di fare...
223
00:14:56,155 --> 00:14:58,114
Sa quanto diventerebbe forte?
224
00:14:58,296 --> 00:15:01,445
Le mucche sono piu' forti
degli uomini, signor Ellison
225
00:15:01,656 --> 00:15:04,752
ma preferirei lo stesso essere
il contadino con il fucile.
226
00:15:05,016 --> 00:15:06,604
Parli con John Henry.
227
00:15:06,840 --> 00:15:08,728
Gli insegni il bene ed il male.
228
00:15:25,904 --> 00:15:28,352
Abraham e' stato visto
qui una settimana fa.
229
00:15:28,566 --> 00:15:30,094
- Da chi?
- Non lo so.
230
00:15:30,478 --> 00:15:33,121
Era un utente anonimo
di una chat sugli UFO.
231
00:15:33,611 --> 00:15:35,440
Fai parte di molti
gruppi di discussione?
232
00:15:35,475 --> 00:15:37,042
Non sono portata per i computer.
233
00:15:37,077 --> 00:15:38,674
Di solito camminano di pari passo.
234
00:15:38,709 --> 00:15:40,778
Computer, tecnologia, avvistamenti.
235
00:15:40,813 --> 00:15:44,095
Non nel mio caso.
Sono interessata solamente ai droni.
236
00:15:44,396 --> 00:15:46,779
E ai segni. Quelli visti da Abraham.
237
00:15:48,014 --> 00:15:49,538
Tutto riconduce ad Abraham.
238
00:15:49,573 --> 00:15:50,697
Penso di si'.
239
00:15:52,650 --> 00:15:54,368
Cosa ci facciamo qui?
240
00:15:54,403 --> 00:15:55,462
Beh...
241
00:15:56,971 --> 00:15:59,332
Per il momento vado a fare la pipi'.
242
00:16:30,667 --> 00:16:31,859
NESSUN DESTINO
243
00:16:48,738 --> 00:16:49,747
Abraham.
244
00:16:51,742 --> 00:16:54,339
Dove si trova? Se lo sai, dimmelo ora.
245
00:16:56,185 --> 00:16:59,169
Io sono Abraham. Sono colui che cerchi.
246
00:17:16,161 --> 00:17:18,086
Il mio vero nome e' Alan Park.
247
00:17:18,121 --> 00:17:19,427
Cos'altro e' vero?
248
00:17:19,822 --> 00:17:20,909
Tutto quanto.
249
00:17:20,944 --> 00:17:22,007
Tutto quanto?
250
00:17:22,317 --> 00:17:23,970
La ricerca, i blog.
251
00:17:24,227 --> 00:17:25,365
E' tutto vero.
252
00:17:26,009 --> 00:17:27,930
Escluso il travestimento da donna.
253
00:17:28,058 --> 00:17:30,385
La mia vita era in pericolo.
Dovevo nascondermi.
254
00:17:30,420 --> 00:17:31,721
- Da chi?
- Non lo so.
255
00:17:31,756 --> 00:17:33,393
Non e' abbastanza.
256
00:17:34,115 --> 00:17:37,326
Pochi anni dopo il MIT andai a
lavorare per un'agenzia aerospaziale
257
00:17:37,361 --> 00:17:41,798
fu li' che venni contattato da una ditta
bisognosa delle mie competenze sui LADAR.
258
00:17:42,502 --> 00:17:43,937
La paga era buona.
259
00:17:44,602 --> 00:17:46,620
Piu' che buona. Era incredibile.
260
00:17:46,655 --> 00:17:48,839
Ci diedero automobili, case...
261
00:17:48,874 --> 00:17:50,359
Che progetto era?
262
00:17:50,394 --> 00:17:51,767
Beh, questo e' il punto.
263
00:17:51,802 --> 00:17:53,216
Non l'ho mai saputo.
264
00:17:53,514 --> 00:17:54,783
Nessuno lo sapeva.
265
00:17:54,818 --> 00:17:57,786
Firmammo tutti per la riservatezza.
Ognuno di noi lavorava in isolamento
266
00:17:57,821 --> 00:18:01,666
ma avevamo accesso a tecnologie
e materiali mai visti prima.
267
00:18:04,134 --> 00:18:05,537
Erano militari?
268
00:18:06,482 --> 00:18:07,963
Ho aperto un blog...
269
00:18:08,779 --> 00:18:12,226
chiedendo se qualcuno riconosceva
cio' con cui stavo lavorando.
270
00:18:13,341 --> 00:18:15,466
Iniziarono a succedere strane cose.
271
00:18:15,831 --> 00:18:18,060
Sono entrati nel mio appartamento
272
00:18:18,095 --> 00:18:20,604
e un giorno, tornando a casa dal lavoro,
273
00:18:20,760 --> 00:18:22,593
i freni smisero di funzionare.
274
00:18:23,207 --> 00:18:26,309
Il mattino seguente andai in
banca ad estinguere il conto.
275
00:18:26,501 --> 00:18:27,800
Iniziai a nascondermi.
276
00:18:27,835 --> 00:18:29,177
E a travestirti.
277
00:18:29,658 --> 00:18:31,198
Non potevo correre rischi.
278
00:18:31,233 --> 00:18:32,797
Corri un rischio con me.
279
00:18:33,016 --> 00:18:36,207
Tu sai qualcosa di tutto questo
che io non so, riesco a capirlo.
280
00:18:36,660 --> 00:18:38,055
Hai delle prove?
281
00:18:39,403 --> 00:18:42,338
Puoi provare qualcosa di cio'
che mi hai appena detto?
282
00:18:44,362 --> 00:18:45,607
Ho un pezzo.
283
00:18:49,012 --> 00:18:52,318
Il metallo con cui lavoravo. Ne ho
rubato un pezzo prima di andarmene.
284
00:18:52,693 --> 00:18:53,713
Dove si trova?
285
00:18:53,748 --> 00:18:57,346
Nella struttura di stoccaggio.
La affittai il giorno che me ne andai.
286
00:18:57,647 --> 00:18:58,724
Guido io.
287
00:18:59,304 --> 00:19:00,592
Non e' sicuro.
288
00:19:02,374 --> 00:19:03,683
Non lo e' mai.
289
00:19:19,130 --> 00:19:20,304
Tutto a posto?
290
00:19:21,233 --> 00:19:22,952
Va bene se non lo e'.
291
00:19:24,736 --> 00:19:26,759
Voglio che tu me lo dica se non lo e'.
292
00:19:27,036 --> 00:19:28,466
Sono a posto.
293
00:19:30,183 --> 00:19:32,930
Forse questo rosso e'
troppo appariscente.
294
00:19:33,022 --> 00:19:34,926
Forse il marrone andava meglio.
295
00:19:35,271 --> 00:19:37,754
Il rosso e' perfetto,
solo non ti ci abituare
296
00:19:37,789 --> 00:19:40,873
La signora nel negozio ha detto
che ero come l'autunno.
297
00:19:41,961 --> 00:19:44,221
Non ho neanche mai visto l'autunno.
298
00:19:51,461 --> 00:19:53,127
Perche' hai scelto me?
299
00:19:53,829 --> 00:19:55,681
Te l'ho sempre voluto chiedere.
300
00:19:56,725 --> 00:19:58,326
Ma non l'hai mai fatto.
301
00:19:58,498 --> 00:20:01,295
Ho pensato che me l'avresti
detto al momento giusto.
302
00:20:02,333 --> 00:20:04,138
Penso che ora sia
il momento giusto.
303
00:20:04,173 --> 00:20:05,609
No, tesoro.
304
00:20:10,888 --> 00:20:12,778
Il tempo e' scaduto.
305
00:20:50,635 --> 00:20:52,326
Cos'e' successo alla tua faccia?
306
00:20:52,616 --> 00:20:53,695
Niente.
307
00:20:57,236 --> 00:20:58,694
Come ti sei fatta male?
308
00:20:59,273 --> 00:21:02,498
Non e' stato niente.
Ho sbattuto contro la porta.
309
00:21:02,727 --> 00:21:04,502
- Quale parte?
- Cosa?
310
00:21:04,961 --> 00:21:06,369
Della porta.
311
00:21:06,404 --> 00:21:09,131
Non lo so...
semplicemente la porta.
312
00:21:10,097 --> 00:21:12,042
Mi piace la tua stella.
313
00:21:12,457 --> 00:21:13,727
Scusami?
314
00:21:13,821 --> 00:21:15,700
Il tuo tatuaggio. E' bello.
315
00:21:16,698 --> 00:21:17,950
Grazie.
316
00:21:18,393 --> 00:21:20,617
Sto pensando di farmene uno.
317
00:21:20,652 --> 00:21:22,218
Posso vedere il tuo?
318
00:21:28,172 --> 00:21:30,469
- Ha fatto male?
- Non tanto.
319
00:21:32,084 --> 00:21:34,276
Hai infilato degli aghi nella tua pelle.
320
00:21:34,311 --> 00:21:36,252
Gli aghi possono fare male.
321
00:21:36,924 --> 00:21:38,862
Ehi... Che succede?
322
00:21:39,625 --> 00:21:41,358
Sto guardando la sua stella.
323
00:21:41,727 --> 00:21:43,661
Sta pensando di farsene una.
324
00:21:45,646 --> 00:21:47,225
Un tatuaggio? Di cosa?
325
00:21:48,542 --> 00:21:50,407
Una tigre o un lupo.
326
00:21:51,403 --> 00:21:52,828
Non ho ancora deciso.
327
00:21:54,450 --> 00:21:55,761
Dobbiamo parlare.
328
00:21:58,634 --> 00:22:00,513
Va bene... davvero.
329
00:22:01,572 --> 00:22:02,702
Parlate.
330
00:22:12,518 --> 00:22:14,414
Ti sei perso le prove del coro.
331
00:22:15,141 --> 00:22:17,780
Non credere che mia moglie non noti
se sparisce il suo miglior baritono.
332
00:22:17,815 --> 00:22:20,338
Mi dispiace, ho avuto un po' di casini.
333
00:22:20,467 --> 00:22:24,034
Attraversi un periodo difficile. Abbiamo
bisogno di vederti di piu', non meno.
334
00:22:24,720 --> 00:22:28,157
Ti ricordi che io vengo da una
grande famiglia? Sette figli?
335
00:22:30,045 --> 00:22:32,239
Prima che io e Lila ci sposassimo...
336
00:22:32,274 --> 00:22:34,722
passavamo molto tempo la notte a
discutere di quanti figli avremmo avuto.
337
00:22:34,757 --> 00:22:36,288
La famiglia e' una benedizione
338
00:22:36,323 --> 00:22:38,978
Gia', lei ne voleva 3, forse 4.
339
00:22:39,013 --> 00:22:41,238
Io ero piu' per un numero tra 4 e 5.
340
00:22:41,542 --> 00:22:43,920
Sembra che ci fosse spazio
per un compromesso.
341
00:22:43,955 --> 00:22:46,395
Penso volesse aspettare
di finire Quantico.
342
00:22:46,530 --> 00:22:47,947
Ero d'accordo.
343
00:22:48,763 --> 00:22:51,812
Si e' laureata l'1 Settembre 2001.
344
00:22:52,513 --> 00:22:55,803
Abbiamo iniziato a provarci
con zelo quella stessa sera.
345
00:22:56,832 --> 00:22:59,484
- Dieci giorni dopo...
- 11 Settembre.
346
00:23:01,916 --> 00:23:04,697
Ha deciso che non voleva
piu' rimanere incinta.
347
00:23:04,924 --> 00:23:06,721
Reazione comprensibile.
348
00:23:07,815 --> 00:23:09,394
Ma lo era gia'.
349
00:23:13,088 --> 00:23:15,660
Non lo ho scoperto fino a dopo l'aborto.
350
00:23:17,243 --> 00:23:20,298
Mi sono sempre chiesto cosa
fosse successo tra voi due.
351
00:23:20,437 --> 00:23:22,310
Gia', ecco cosa e' successo.
352
00:23:22,861 --> 00:23:25,965
Quando hai chiamato oggi,
hai detto che volevi dei consigli.
353
00:23:27,288 --> 00:23:28,999
Si', e' vero.
354
00:23:29,433 --> 00:23:31,262
Ha a che fare con Lila?
355
00:23:32,474 --> 00:23:34,398
Ha a che fare con il bambino?
356
00:23:36,128 --> 00:23:37,838
- Il bambino?
- Si.
357
00:23:38,546 --> 00:23:40,861
Ha a che fare con il bambino?
358
00:23:42,048 --> 00:23:43,242
Non lo so.
359
00:23:46,289 --> 00:23:47,526
Non lo so.
360
00:24:12,316 --> 00:24:13,660
E' sparito.
361
00:24:15,084 --> 00:24:16,951
Ti giuro che era qui.
362
00:24:22,162 --> 00:24:24,170
Sarah, devono essere entrati.
363
00:25:01,288 --> 00:25:02,596
Tu chi sei?
364
00:25:03,347 --> 00:25:05,429
- Cosa vuoi da me?
- La verita'.
365
00:25:05,464 --> 00:25:06,684
Te lo ho detto, non lo so.
366
00:25:06,719 --> 00:25:10,006
Il nome sui miei assegni porta ad una
compagnia fittizia. E' un vicolo cieco.
367
00:25:10,041 --> 00:25:11,637
- Stai mentendo.
- No!
368
00:25:13,160 --> 00:25:15,973
- Sei un bugiardo e falso.
- Sei tu la falsa!
369
00:25:16,527 --> 00:25:20,910
Sei una madre, sei una
cacciatrice, sei un soldato.
370
00:25:22,077 --> 00:25:24,949
Sei tutto. Ma non sei niente.
371
00:25:25,308 --> 00:25:27,132
Non sai niente di me.
372
00:25:27,375 --> 00:25:31,674
Oh, davvero? Sono un uomo che vive da
donna. E tu sei una donna che vive da...
373
00:25:36,029 --> 00:25:37,141
Basta.
374
00:25:37,659 --> 00:25:39,360
Cosa ti ha resa cosi' dura?
375
00:25:39,395 --> 00:25:40,927
Per chi lavori?
376
00:25:41,419 --> 00:25:43,326
- Mi hai quasi fatto uccidere.
- Parla.
377
00:25:43,361 --> 00:25:46,025
Parlami del metallo, dei simboli.
378
00:25:46,607 --> 00:25:49,368
I proiettili, potevo
sentirli, erano vicini.
379
00:25:49,403 --> 00:25:50,856
Cosi' vicini...
380
00:25:52,827 --> 00:25:54,311
Siamo quasi morti!
381
00:26:00,674 --> 00:26:02,308
Non te ne rendi conto.
382
00:26:05,308 --> 00:26:07,308
Perche' non te ne rendi conto?
383
00:26:21,616 --> 00:26:23,773
Sai, non ce l'ho con loro.
384
00:26:24,716 --> 00:26:26,625
Hanno tentato di ucciderti, due volte.
385
00:26:26,660 --> 00:26:29,353
Mi hanno ucciso, Hanno ucciso Alan Park.
386
00:26:30,207 --> 00:26:31,792
E per questo li ringrazio.
387
00:26:33,224 --> 00:26:34,895
Mi hanno portato un dono:
388
00:26:34,930 --> 00:26:37,318
la vita che avevo paura di condurre.
389
00:26:37,662 --> 00:26:42,101
Prima che succedesse, ero solo uno
dei tanti. Ordinario, represso.
390
00:26:42,613 --> 00:26:46,021
Quante persone osano vivere
la vita che sognano?
391
00:26:46,438 --> 00:26:49,954
O affrontano... la paura di
sapere chi sono veramente?
392
00:26:49,989 --> 00:26:51,896
Non le loro case, il...
393
00:26:52,392 --> 00:26:56,352
lavoro, le abitudini, ma il loro
essere piu' vero e profondo.
394
00:26:59,479 --> 00:27:01,540
Hai almeno idea di cosa stia parlando?
395
00:27:04,772 --> 00:27:06,475
Facevo la cameriera.
396
00:27:08,424 --> 00:27:10,400
Hanno ucciso anche lei.
397
00:27:15,240 --> 00:27:17,070
Dimmi del tuo laboratorio,
dove si trova?
398
00:27:17,337 --> 00:27:18,998
Hanno fatto in modo
che non lo sapessimo.
399
00:27:19,033 --> 00:27:21,577
La ditta ci veniva a
prendere ogni mattina
400
00:27:21,612 --> 00:27:24,407
con un furgone con i vetri oscurati
e ci portava agli stabilimenti.
401
00:27:28,505 --> 00:27:29,683
Cos'e'?
402
00:27:30,698 --> 00:27:33,580
Potrebbe esserci un modo
per aiutarti a ricordare.
403
00:27:52,960 --> 00:27:54,307
Cosa ci fai qui?
404
00:27:54,464 --> 00:27:55,969
Scusami, Jesse.
405
00:27:57,282 --> 00:28:00,484
Non mi hanno seguito. Ho fatto dei
giri a vuoto, come mi hai insegnato.
406
00:28:01,308 --> 00:28:03,528
Jesse mi dispiace. Non ti
arrabbiare con me, ti prego.
407
00:28:03,563 --> 00:28:06,439
I telefoni. Ecco a cosa
servono i telefoni.
408
00:28:06,474 --> 00:28:09,658
- Non avevo un altro posto dove andare.
- Beh si'...
409
00:28:10,778 --> 00:28:12,627
Ma non qui, tesorino.
410
00:28:13,316 --> 00:28:15,319
Dove ti pare, ma non qui.
411
00:28:15,972 --> 00:28:18,889
- Mi hanno cacciata dalla casa d'accoglienza.
- Cosa hai fatto?
412
00:28:18,924 --> 00:28:20,739
Mi hanno cacciata.
413
00:28:20,774 --> 00:28:24,989
Mi hanno buttata fuori, perche' ho
aggredito Kay, la mia madre adottiva?
414
00:28:25,174 --> 00:28:26,791
Ero fuori di me.
415
00:28:27,069 --> 00:28:29,676
Cioe', ho iniziato a pensare a tutto...
416
00:28:30,057 --> 00:28:32,715
tutto quello che capitera'
a noi. Ed a loro.
417
00:28:34,001 --> 00:28:37,333
Avevo... avevo solo bisogno
di qualcuno con cui parlare.
418
00:28:38,112 --> 00:28:39,674
Ho bisogno di te.
419
00:28:40,402 --> 00:28:43,925
Pensavo che... invece di trovare
un'altra casa d'assistenza
420
00:28:44,298 --> 00:28:47,135
Che forse potremmo trovare un
posto per essere stare vicine.
421
00:28:47,170 --> 00:28:49,028
Non so magari un appartamento.
422
00:28:49,621 --> 00:28:53,625
Diro' a John che voglio lasciare la
scuola e... potremmo stare insieme.
423
00:28:58,742 --> 00:29:00,935
Non sono qui per fare la baby sitter.
424
00:29:01,461 --> 00:29:04,108
E tu non sei qui per sentirti
dispiaciuta per te stessa.
425
00:29:04,615 --> 00:29:06,306
Non sono tua amica,
426
00:29:06,532 --> 00:29:08,139
non sono tua madre.
427
00:29:08,512 --> 00:29:10,698
E tu... sei qui...
428
00:29:11,260 --> 00:29:14,285
per tenere John Connor
lontano da lei.
429
00:29:17,612 --> 00:29:19,461
Vai a finire il tuo lavoro.
430
00:29:22,525 --> 00:29:23,540
Vai.
431
00:29:32,826 --> 00:29:34,008
Sta mentendo.
432
00:29:35,695 --> 00:29:36,702
Su cosa?
433
00:29:38,558 --> 00:29:42,137
Non lo so, ma il suo polso era
aumentato e la mano sudava.
434
00:29:42,481 --> 00:29:43,592
Sta mentendo.
435
00:29:44,230 --> 00:29:47,412
Si' il polso era aumentato
perche' le stavi mettendo paura.
436
00:29:47,493 --> 00:29:48,617
Come al solito.
437
00:29:48,988 --> 00:29:50,539
Cosa le e' successo in faccia?
438
00:29:50,948 --> 00:29:52,131
Non lo so.
439
00:29:53,256 --> 00:29:54,516
Non me l'ha detto.
440
00:29:56,180 --> 00:29:58,211
Posso riuscire a farle dire la verita'.
441
00:29:59,263 --> 00:30:01,041
Stai lontana da lei.
442
00:30:14,437 --> 00:30:15,942
Riley.
443
00:30:16,909 --> 00:30:18,515
Riley rispondimi.
444
00:30:21,661 --> 00:30:22,678
Aprila.
445
00:30:23,616 --> 00:30:24,650
Adesso.
446
00:30:45,511 --> 00:30:47,484
I nuovi ricordi possono confonderti.
447
00:30:47,763 --> 00:30:50,064
La domanda che ha fatto
Sally e' molto importante.
448
00:30:50,315 --> 00:30:54,725
Quanto aspettiamo prima di dire ad una
persona vicina che siamo stati rapiti?
449
00:30:55,722 --> 00:30:57,566
Dottor Morris? Sono Sarah.
450
00:30:57,705 --> 00:30:59,771
Ci siamo incontrati al
convegno sugli UFO.
451
00:31:00,188 --> 00:31:03,327
Al momento sono occupata,
ma puo' prendere un appuntamento.
452
00:31:03,428 --> 00:31:05,501
Niente appuntamenti, e' un'emergenza.
453
00:31:11,360 --> 00:31:14,280
Qualsiasi cosa succeda, non
tornero' ad essere cio' che ero.
454
00:31:14,315 --> 00:31:15,501
Buona fortuna.
455
00:31:22,834 --> 00:31:24,567
Prego, si sieda.
456
00:31:33,013 --> 00:31:35,424
Chi ti ha insegnato a giocare a scacchi?
457
00:31:36,348 --> 00:31:37,400
Io.
458
00:31:39,394 --> 00:31:41,410
Giocavi col dottor Sherman?
459
00:31:41,925 --> 00:31:42,996
No.
460
00:31:43,441 --> 00:31:44,913
Facevamo altri giochi.
461
00:31:45,765 --> 00:31:46,997
Giochi di parole.
462
00:31:47,614 --> 00:31:49,508
Ti manca il dottor Sherman?
463
00:31:49,875 --> 00:31:51,633
Sono progettato per imparare.
464
00:31:51,843 --> 00:31:53,725
Lui mi ha aiutato ad imparare.
465
00:31:54,291 --> 00:31:56,416
La sua assenza rallenta la mia crescita.
466
00:31:57,121 --> 00:31:58,566
La sua assenza...
467
00:31:58,711 --> 00:32:00,548
c'e' qualcosa di piu' importante.
468
00:32:02,894 --> 00:32:06,918
Il suo valore era superiore alla
mera funzione nei tuoi confronti.
469
00:32:07,252 --> 00:32:10,158
Gli esseri umani non sono
come i pezzi degli scacchi.
470
00:32:10,193 --> 00:32:12,395
Vivere o morire ha la sua importanza.
471
00:32:12,430 --> 00:32:14,110
Perche' ha importanza?
472
00:32:14,897 --> 00:32:16,758
Alla fine tutti gli uomini muoiono.
473
00:32:17,045 --> 00:32:18,656
Si', e' vero.
474
00:32:19,012 --> 00:32:21,583
Ma le nostre vite sono sacre.
475
00:32:22,179 --> 00:32:23,919
Sai cosa significa sacro?
476
00:32:24,671 --> 00:32:27,188
Santo, degno di rispetto, venerabile.
477
00:32:28,426 --> 00:32:30,716
Sai perche' la vita umana e' sacra?
478
00:32:30,759 --> 00:32:33,844
Perche' pochi esseri umani sono vivi
in confronto a quanti sono morti?
479
00:32:34,316 --> 00:32:35,401
No.
480
00:32:36,464 --> 00:32:38,810
Perche' siamo una creazione di Dio.
481
00:32:40,049 --> 00:32:41,567
Dio ha creato ogni cosa.
482
00:32:42,396 --> 00:32:44,451
Le stelle, la terra.
483
00:32:45,456 --> 00:32:47,397
Ogni cosa su questo pianeta.
484
00:32:48,706 --> 00:32:51,240
Siamo tutti figli di Dio.
485
00:32:52,946 --> 00:32:54,904
Io sono figlio di Dio?
486
00:32:56,968 --> 00:33:00,116
Questa e' una delle cose
di cui dobbiamo discutere.
487
00:33:08,443 --> 00:33:09,668
Scacco matto.
488
00:33:09,799 --> 00:33:10,799
Ho vinto.
489
00:33:12,631 --> 00:33:14,332
Vuoi giocare ancora?
490
00:33:16,701 --> 00:33:18,660
Il tuo corpo e' completamente
rilassato... adesso,
491
00:33:18,661 --> 00:33:21,169
la tua mente e chiara ed aperta.
492
00:33:21,515 --> 00:33:25,275
Faro' il conto alla rovescia partendo da 5,
e quando arrivero' a 1 tu sarai nel parco,
493
00:33:25,310 --> 00:33:28,286
che aspetti il furgone
del lavoro. Sei pronta?
494
00:33:28,575 --> 00:33:29,773
Sono pronta.
495
00:33:29,965 --> 00:33:31,624
5... 4...
496
00:33:32,569 --> 00:33:34,234
3... 2...
497
00:33:35,200 --> 00:33:36,238
1.
498
00:33:38,639 --> 00:33:40,933
Dove ti trovi? Cosa vedi?
499
00:33:42,547 --> 00:33:46,478
Sono sulla panchina con altre 5 persone
che attendono, viviamo tutti in citta'.
500
00:33:47,988 --> 00:33:49,999
Saliamo tutti sul furgone.
501
00:33:50,973 --> 00:33:52,840
Dopo alcuni chilometri...
502
00:33:53,497 --> 00:33:55,197
ci fermiamo.
503
00:33:56,368 --> 00:33:57,815
C'e' un suono.
504
00:34:02,317 --> 00:34:04,967
Alla fine della strada sterrata
c'e' un magazzino.
505
00:34:06,443 --> 00:34:08,375
All'ingresso c'e' un ufficio.
506
00:34:08,484 --> 00:34:10,078
Nessuna finestra.
507
00:34:10,475 --> 00:34:11,942
Nessun modo di guardare dentro o fuori.
508
00:34:13,148 --> 00:34:15,104
La cosa ti infastidisce?
509
00:34:15,886 --> 00:34:18,248
No, mi piace non essere vista.
510
00:34:19,683 --> 00:34:21,901
Il furgone parcheggia fuori.
511
00:34:22,722 --> 00:34:24,839
Il conducente sblocca le porte.
512
00:34:25,057 --> 00:34:26,284
Entriamo dentro.
513
00:34:29,956 --> 00:34:31,167
Posso aiutarla?
514
00:34:31,316 --> 00:34:33,316
Le ho chiesto se posso aiutarla.
515
00:35:24,973 --> 00:35:27,139
Il tuo corpo e' completamente rilassato.
516
00:35:27,647 --> 00:35:30,187
La tua mente e' serena e sgombra.
517
00:35:31,766 --> 00:35:33,764
faro' il conto alla
rovescia partendo da 5,
518
00:35:34,246 --> 00:35:36,662
e quando arrivero' a 1
tu sarai nel parco,
519
00:35:36,697 --> 00:35:39,418
che aspetti che vengano a prenderti
per portarti a lavorare, sei pronta?
520
00:35:39,486 --> 00:35:40,785
Sono pronta.
521
00:35:41,130 --> 00:35:43,468
5... 4...
522
00:35:44,782 --> 00:35:47,540
3... 2...
523
00:35:49,296 --> 00:35:50,451
1.
524
00:35:51,862 --> 00:35:53,994
Dove ti trovi? Cosa vedi?
525
00:35:58,109 --> 00:36:02,375
Sono sulla panchina con altre 5 persone
che attendono, viviamo tutti in citta'.
526
00:36:04,432 --> 00:36:06,553
- Ecco che arriva.
- Il furgone?
527
00:36:07,727 --> 00:36:09,584
Arriva da sinistra.
528
00:36:11,661 --> 00:36:13,785
Saliamo sul furgone.
529
00:36:14,499 --> 00:36:16,833
Si dirige a nord, fuori citta'.
530
00:36:22,261 --> 00:36:25,353
Dentro e' oscuro,
riesco a stento a vedere.
531
00:36:29,761 --> 00:36:32,027
L'oscurita' ti disturba?
532
00:36:32,328 --> 00:36:33,701
No.
533
00:36:34,311 --> 00:36:36,528
La segretezza non mi infastidisce.
534
00:36:36,891 --> 00:36:39,724
Perche' anch'io ho un segreto.
535
00:36:40,203 --> 00:36:42,527
E qual e' il tuo segreto?
536
00:36:44,069 --> 00:36:46,433
Non sono chi loro pensano io sia.
537
00:36:48,964 --> 00:36:51,124
Dopo alcuni chilometri,
538
00:36:51,641 --> 00:36:53,417
ci fermiamo.
539
00:36:59,321 --> 00:37:00,931
C'e' un suono.
540
00:37:02,094 --> 00:37:03,391
Che cos'e'?
541
00:37:04,492 --> 00:37:07,025
- Eileen?
- Non lo so.
542
00:37:08,483 --> 00:37:12,498
- Il suono... non...
- Fidati di te stessa.
543
00:37:13,373 --> 00:37:15,317
La verita' e' dentro di te.
544
00:37:16,900 --> 00:37:18,235
Cosa senti?
545
00:37:18,688 --> 00:37:20,105
E' la pioggia.
546
00:37:20,444 --> 00:37:21,711
Ogni giorno.
547
00:37:25,595 --> 00:37:28,027
Ma il calore... siamo nel deserto.
548
00:37:28,448 --> 00:37:30,025
Non ha senso.
549
00:37:32,341 --> 00:37:34,206
Niente ha un senso.
550
00:37:37,205 --> 00:37:39,034
Siamo su una strada sterrata.
551
00:37:41,013 --> 00:37:42,113
Ora un dosso.
552
00:37:43,109 --> 00:37:45,269
Un suono metallico sotto le ruote.
553
00:37:49,207 --> 00:37:52,040
Alla fine della strada
sterrata c'e' un magazzino.
554
00:38:29,493 --> 00:38:31,455
All'ingresso c'e' un ufficio.
555
00:38:32,501 --> 00:38:35,574
Nessuna finestra, nessun modo
di guardare dentro o fuori.
556
00:38:35,609 --> 00:38:37,165
La cosa ti infastidisce?
557
00:38:38,317 --> 00:38:40,508
No, mi piace non essere vista.
558
00:38:41,960 --> 00:38:43,925
Non so chi siano,
559
00:38:44,319 --> 00:38:47,449
ma va bene cosi', perche'
neanche loro sanno chi sono io.
560
00:38:48,614 --> 00:38:50,252
E chi sei tu?
561
00:38:55,643 --> 00:38:57,376
Sono una cameriera.
562
00:39:08,081 --> 00:39:10,359
Lo faro', come prima cosa domattina.
563
00:39:13,836 --> 00:39:15,367
Mi dispiace signora, siamo chiusi.
564
00:39:15,402 --> 00:39:16,614
Dov'e' il metallo?
565
00:39:16,903 --> 00:39:20,352
- Per favore, non spari, la prego, non spari.
- Il metallo, dov'e'?
566
00:39:20,484 --> 00:39:22,115
Non so di cosa stia parlando.
567
00:39:23,554 --> 00:39:24,554
Chi sei tu?
568
00:39:24,946 --> 00:39:28,096
Mi chiamo Winston,
installo condizionatori d'aria, ok?
569
00:39:28,178 --> 00:39:31,957
Per favore, non mi faccia
del male, ho una moglie ed un figlio.
570
00:39:33,911 --> 00:39:35,469
Sono il suo allenatore.
571
00:39:36,367 --> 00:39:38,805
Sono l'allenatore della sua squadra.
572
00:39:39,422 --> 00:39:40,765
Metti le mani sulla testa.
573
00:39:44,215 --> 00:39:46,419
- Cosa c'e' nel magazzino?
- Non lo so.
574
00:39:46,648 --> 00:39:50,587
Il mio capo l'ha affittato ad un'altra
ditta, senta, sono solo un installatore.
575
00:39:58,680 --> 00:40:00,079
Ascolta, so dove abiti.
576
00:40:00,398 --> 00:40:01,544
Non chiamare la polizia.