1 00:00:00,726 --> 00:00:03,920 Dans le futur, un système informatique nommé Skynet 2 00:00:04,090 --> 00:00:06,118 déclarera la guerre à l'humanité. 3 00:00:07,536 --> 00:00:09,641 Des machines ont été envoyées dans le passé 4 00:00:09,811 --> 00:00:12,569 prenant forme humaine pour tuer John Connor, 5 00:00:12,886 --> 00:00:15,212 le leader de la future Résistance. 6 00:00:17,057 --> 00:00:19,173 Sarah Connor, la mère de John, 7 00:00:19,435 --> 00:00:20,758 sage et bienveillante. 8 00:00:22,047 --> 00:00:24,578 Cameron, un Terminator reprogrammé 9 00:00:24,748 --> 00:00:26,514 pour les défendre à tout prix. 10 00:00:27,296 --> 00:00:29,181 Derek Reese, l'oncle de John 11 00:00:29,351 --> 00:00:31,560 et officier dans la résistance. 12 00:00:32,293 --> 00:00:36,261 Ensemble, ils combattent pour empêcher la création de Skynet. 13 00:00:36,510 --> 00:00:38,984 La guerre pour notre avenir commence aujourd'hui. 14 00:00:39,204 --> 00:00:41,036 Épisode 203 : The Mousetrap v 1.00 15 00:00:41,206 --> 00:00:43,701 http://Projet-SG.net 16 00:00:44,759 --> 00:00:46,918 Précédemment... 17 00:00:47,461 --> 00:00:48,752 Viens si tu veux vivre. 18 00:00:49,013 --> 00:00:52,882 T'as pas bougé depuis qu'on est sortis du cours d'anglais. 19 00:00:53,158 --> 00:00:55,009 - Et tu t'appelles ? - Riley. 20 00:00:55,271 --> 00:00:57,052 T'as jamais amené de fille ? 21 00:00:57,580 --> 00:00:58,888 - Non. - On emménage. 22 00:00:59,150 --> 00:01:01,265 Dès que je trouve où mettre les affaires. 23 00:01:01,527 --> 00:01:03,934 - On prend le tout. - Cromartie a tué 20 types du FBI. 24 00:01:04,196 --> 00:01:05,477 Il est là pour moi. 25 00:01:05,739 --> 00:01:07,646 - Je cherche les Connor. - Sarah Connor ? 26 00:01:07,908 --> 00:01:10,144 M. Dixon voulait l'épouser, avant vous. 27 00:01:10,314 --> 00:01:13,444 Alors, emmène ta femme. Partez aussi loin que possible. 28 00:01:13,706 --> 00:01:15,946 Oublie-moi. Oublie John. Pars. 29 00:01:16,207 --> 00:01:17,289 C'est dangereux. 30 00:01:17,459 --> 00:01:19,658 On a toujours cru qu'on élèverait nos enfants ici. 31 00:01:19,920 --> 00:01:21,410 On peut plus rien planifier. 32 00:01:21,760 --> 00:01:22,786 Pour la route. 33 00:03:29,462 --> 00:03:31,564 Tu m'as pris ma boisson, bébé ? 34 00:04:14,567 --> 00:04:17,565 Ça fait que 100 ans que j'attends une télé ici. 35 00:04:18,018 --> 00:04:19,156 Ou 200 ans. 36 00:04:20,103 --> 00:04:21,267 Tant que ça ? 37 00:04:21,438 --> 00:04:23,038 Un moment en tout cas. 38 00:04:23,527 --> 00:04:25,803 L'ex-père du bébé en voulait pas dans la chambre. 39 00:04:26,359 --> 00:04:27,985 Regarde ce que ça a donné. 40 00:04:28,155 --> 00:04:31,174 Enfin, ça, six bières et la méthode du calendrier. 41 00:04:32,019 --> 00:04:33,912 - J'en ai trop dit ? - Ouais, un peu. 42 00:04:34,082 --> 00:04:37,356 J'appelle le gars du câble ? Je pense même pas être câblée, ici. 43 00:04:39,629 --> 00:04:40,818 Maintenant, si. 44 00:04:41,690 --> 00:04:44,988 Mais j'en parlerais à personne. Surtout pas au type du câble. 45 00:04:45,259 --> 00:04:46,511 Petit futé. 46 00:04:54,968 --> 00:04:56,095 Magicien Dompteur, 47 00:04:56,265 --> 00:04:59,378 le Royaume du Carbu ne sera jamais tien. 48 00:04:59,690 --> 00:05:01,128 Allons, allons Seth. 49 00:05:02,064 --> 00:05:04,062 Ce n'est pas une façon de traiter son frère. 50 00:05:04,232 --> 00:05:07,361 Magicien Dompteur 7. Le film à petit budget, 51 00:05:07,531 --> 00:05:10,352 inconnu lors de sa sortie en DVD il y a deux ans, 52 00:05:10,522 --> 00:05:14,517 a généré 6 millions de dollars et une nouvelle star. 53 00:05:14,937 --> 00:05:16,770 Quand sa vedette, George Lazlo, 54 00:05:17,032 --> 00:05:18,262 sans raison apparente, 55 00:05:18,432 --> 00:05:21,716 a tué 20 membres d'une unité spéciale du FBI 56 00:05:21,886 --> 00:05:24,778 lors d'une fusillade à l'immeuble Reseda. 57 00:05:25,040 --> 00:05:28,657 La vie de l'acteur, souvenez-vous, a aussi été emportée dans ce massacre. 58 00:05:29,197 --> 00:05:32,656 Une amie de mon école de cuisine a travaillé sur le film. 59 00:05:32,826 --> 00:05:35,426 Elle l'aimait bien. Il mangeait avec l'équipe. 60 00:05:37,315 --> 00:05:39,329 Cette ville peut te démolir. 61 00:05:48,429 --> 00:05:49,678 Tu fais quoi ? 62 00:05:50,218 --> 00:05:52,806 C'est le centre absolu de la maison. 63 00:05:53,221 --> 00:05:54,474 Bien. Bon travail. 64 00:05:55,048 --> 00:05:56,550 La maison bouge. 65 00:05:57,144 --> 00:05:58,551 - Quoi ? - Elle bouge. 66 00:05:58,964 --> 00:06:01,481 Le côté sud-sud-est de la maison bouge. 67 00:06:01,997 --> 00:06:04,401 - Vraiment ? Où ça va ? - En bas. 68 00:06:04,695 --> 00:06:07,070 À un taux de 0,93 millimètre par an. 69 00:06:08,589 --> 00:06:11,116 Et alors ? Ça influe sur le système de sécurité, 70 00:06:11,378 --> 00:06:13,290 ou la portée de la vision de nuit ? 71 00:06:13,460 --> 00:06:16,288 En quoi ça concerne la sureté du John Connor ? 72 00:06:17,812 --> 00:06:21,084 En rien. Mais l'été prochain, il faudra repeindre. 73 00:06:28,562 --> 00:06:30,177 T'as réglé la télé de Kacy ? 74 00:06:31,773 --> 00:06:33,473 T'as pas piraté le câble, j'espère. 75 00:06:33,643 --> 00:06:36,116 Une femme enceinte devrait pas regarder la télé hertzienne. 76 00:06:36,286 --> 00:06:39,311 - C'est mauvais pour le bébé. - T'y connais rien en bébé. 77 00:06:39,573 --> 00:06:40,646 Ils grandissent. 78 00:06:52,860 --> 00:06:53,992 18 novembre. 79 00:06:54,298 --> 00:06:56,036 Johnny ? C'est le code, non ? 80 00:06:59,343 --> 00:07:00,991 - T'es où ? - On... 81 00:07:01,364 --> 00:07:02,759 quittait la ville. 82 00:07:02,929 --> 00:07:04,388 On s'en va. 83 00:07:05,543 --> 00:07:07,237 - Pourquoi ? - Je... 84 00:07:08,507 --> 00:07:11,403 Tu peux attendre une seconde, s'il te plaît, John ? 85 00:07:26,948 --> 00:07:28,149 OK, je suis... 86 00:07:29,160 --> 00:07:30,555 Je suis là. Tu... 87 00:07:31,950 --> 00:07:33,282 Écoute, d'accord ? 88 00:07:33,670 --> 00:07:36,239 J'ai besoin de dire au revoir à ta mère. 89 00:07:36,991 --> 00:07:39,121 J'ai pas eu la chance de lui dire au revoir et... 90 00:07:39,383 --> 00:07:40,872 j'ai pas son numéro. 91 00:07:41,134 --> 00:07:43,484 J'ai pensé que tu pourrais peut-être... 92 00:07:43,701 --> 00:07:45,795 tu sais, lui demander de m'appeler. 93 00:07:46,656 --> 00:07:47,656 Attends. 94 00:07:51,686 --> 00:07:52,875 C'est pour toi. 95 00:07:54,754 --> 00:07:55,754 Allo ? 96 00:07:58,173 --> 00:07:59,182 Il a ma femme. 97 00:08:00,818 --> 00:08:02,894 Qu'est-ce que tu veux que je dise, Charley ? 98 00:08:03,509 --> 00:08:06,356 Aide-moi s'il te plaît, Sarah. On vient de quitter la ville. 99 00:08:06,618 --> 00:08:08,330 Et il... Il l'a prise ! 100 00:08:09,669 --> 00:08:13,447 Avec John en face de moi. Qu'est-ce que tu veux que je dise ? 101 00:08:13,826 --> 00:08:14,948 Je suis désolé. 102 00:08:15,210 --> 00:08:17,512 Je savais pas qui d'autre appeler. 103 00:08:18,929 --> 00:08:19,929 S'il te plaît. 104 00:08:20,099 --> 00:08:22,199 S'il te plaît, aide-moi, Sarah. 105 00:08:24,723 --> 00:08:27,794 T'aurais pas dû appeler, Charley. T'as bien fait de partir. 106 00:08:31,204 --> 00:08:34,259 Je veux pas savoir où t'es "au cas où j'en aurais besoin de toi". 107 00:08:35,318 --> 00:08:37,220 J'aurai pas besoin de toi. 108 00:08:38,315 --> 00:08:40,849 C'est mieux pour toi si je sais rien. Tu comprends ? 109 00:08:41,223 --> 00:08:43,425 Attends une seconde... 110 00:08:44,592 --> 00:08:46,521 T'es en train de me demander où je suis ? 111 00:08:50,412 --> 00:08:51,887 Oui, c'est le cas. 112 00:08:54,031 --> 00:08:56,223 Je suis près d'un stand de fruit. 113 00:08:57,493 --> 00:08:58,493 C'est... 114 00:08:59,235 --> 00:09:01,578 C'est quelque part sur la 14. 115 00:09:01,840 --> 00:09:04,694 Au sud de California City. Je crois. 116 00:09:05,320 --> 00:09:07,959 S'il te plaît. J'ai besoin de ton aide, Sarah. 117 00:09:08,225 --> 00:09:09,733 Sois prudent, Charley. 118 00:09:13,117 --> 00:09:15,848 Je t'avais dit de pas lui filer ton numéro. 119 00:09:18,284 --> 00:09:19,846 Ça bouge, là-haut. 120 00:09:20,108 --> 00:09:22,808 - C'est dangereux ? - C'est un oiseau. 121 00:09:23,506 --> 00:09:25,143 Je le tuerai avant qu'il s'envole. 122 00:09:28,314 --> 00:09:30,716 - Peut-être plus tard ? - Peut-être jamais. 123 00:09:31,311 --> 00:09:32,819 John va acheter un ordinateur. 124 00:09:33,510 --> 00:09:37,115 - Va avec lui. Le perds pas de vue. - Je dois savoir quelque chose ? 125 00:09:38,266 --> 00:09:39,991 Que tu dois pas le perdre de vue. 126 00:09:41,391 --> 00:09:43,631 Et touche pas à cet oiseau. 127 00:09:50,222 --> 00:09:52,654 Cromartie a la femme de Charley Dixon. 128 00:09:53,558 --> 00:09:54,712 Où est John ? 129 00:09:55,219 --> 00:09:58,344 Il va chercher des ordinateurs. Il est avec Cameron. Ils savent pas. 130 00:10:00,657 --> 00:10:01,514 Où tu vas ? 131 00:10:02,466 --> 00:10:04,432 Tu sais où je vais. Tu peux venir. 132 00:10:04,893 --> 00:10:07,578 - Tu peux pas. - Pourtant, j'y vais. 133 00:10:09,531 --> 00:10:11,356 C'est un piège pour attraper John. 134 00:10:11,618 --> 00:10:12,691 Je sais. 135 00:10:13,253 --> 00:10:16,695 - Tu vois John, là ? - C'est la pire chose à faire. 136 00:10:17,093 --> 00:10:18,488 Ça serait pas une première. 137 00:10:19,766 --> 00:10:21,734 Attends, d'accord ? Attends. 138 00:10:21,904 --> 00:10:22,904 Grouille-toi. 139 00:12:34,283 --> 00:12:37,338 Cameron, Cameron. Laisse-moi t'aider. 140 00:12:39,099 --> 00:12:41,743 - J'avais pas besoin d'aide. - Bien sûr que si. 141 00:12:45,928 --> 00:12:46,943 Exact. 142 00:12:52,726 --> 00:12:55,050 - Salut. - Je m'ennuie. On va se balader ? 143 00:12:55,220 --> 00:12:56,729 J'ai oublié. 18 novembre. 144 00:12:57,635 --> 00:12:59,619 - T'es où ? - La promenade. 145 00:12:59,789 --> 00:13:01,734 Le kiosque, en face du café. 146 00:13:02,456 --> 00:13:04,780 Je suis fascinée par les gros seins. 147 00:13:07,540 --> 00:13:09,534 Je peux y être d'ici 15 minutes. 148 00:13:09,796 --> 00:13:11,619 Le monde a le temps d'exploser. 149 00:13:12,771 --> 00:13:15,331 - Disons que j'en doute. - On sait jamais. 150 00:13:15,593 --> 00:13:18,040 - Des tas de gros seins. - Bouge pas, d'accord ? 151 00:13:20,803 --> 00:13:22,380 Tu peux me déposer ? 152 00:13:23,781 --> 00:13:25,173 C'était Riley ? 153 00:13:25,870 --> 00:13:27,393 Ça te regarde pas. 154 00:13:28,606 --> 00:13:30,742 Ta mère m'a dit de te surveiller. 155 00:13:30,912 --> 00:13:33,224 Ça veut pas dire que tu dois me suivre partout. 156 00:13:33,624 --> 00:13:34,476 Si. 157 00:13:35,751 --> 00:13:38,556 C'est pas parce que maman l'a dit que tu dois le faire. 158 00:13:38,726 --> 00:13:41,295 Je suis plus un gosse. Je peux faire une course, voir un ami, 159 00:13:41,465 --> 00:13:43,693 ou faire ce que font les autres. 160 00:13:44,116 --> 00:13:45,695 Les autres ne sont pas comme toi. 161 00:13:47,212 --> 00:13:48,782 T'as qu'à me déposer. 162 00:14:15,538 --> 00:14:18,479 J'avais entendu dire que ces arbres avaient de beaux fruits. 163 00:14:18,740 --> 00:14:20,727 Mais je m'attendais pas à ça. 164 00:14:25,571 --> 00:14:27,028 Je vous préviens, Madame. 165 00:14:27,650 --> 00:14:30,056 Mon ami tigré grimpe très bien. 166 00:14:35,600 --> 00:14:37,857 - Allo. - Agent James Ellison, je vous prie. 167 00:14:38,039 --> 00:14:41,394 - C'est moi. - Je suis Catherine Weaver, M. Ellison. 168 00:14:42,304 --> 00:14:44,896 J'aimerais vous parler d'une opportunité. 169 00:14:45,930 --> 00:14:47,556 Ça ne m'intéresse pas. 170 00:14:47,726 --> 00:14:49,927 Une opportunité d'emploi, Agent Ellison. 171 00:14:50,632 --> 00:14:54,347 Je présume que vous ne retournez pas au FBI après votre arrêt. 172 00:14:55,810 --> 00:14:59,034 - Où vous avez eu mon numéro ? - Je vous le dirai au déjeuner. 173 00:14:59,204 --> 00:15:01,454 Disons à... une heure ? 174 00:15:01,763 --> 00:15:03,517 Mon assistant vous donnera l'adresse. 175 00:15:05,737 --> 00:15:07,356 Je vous connais pas. 176 00:15:07,526 --> 00:15:09,111 Et... je suis très occupé. 177 00:15:09,373 --> 00:15:10,540 Non, c'est faux. 178 00:15:10,987 --> 00:15:12,175 Venez déjeuner. 179 00:15:12,668 --> 00:15:16,393 Nous parlerons de qui ou quoi a tué vos collègues. 180 00:15:40,613 --> 00:15:41,904 Allez. Allez. 181 00:15:48,377 --> 00:15:50,736 - Où il a pu l'emmener ? - Je sais pas. 182 00:15:50,998 --> 00:15:53,155 - Alors, comment on la trouve ? - Je sais pas. 183 00:15:53,417 --> 00:15:55,199 - Tu sais pas ? - Non. 184 00:15:58,046 --> 00:16:02,042 - Il nous observe peut-être. On bouge. - On doit trouver ma femme. 185 00:16:02,385 --> 00:16:05,925 Elle vous le dira pas, mais moi oui. Il l'a enlevée pour attirer John. 186 00:16:06,095 --> 00:16:08,380 Vous pensez qu'elle compte pour lui ? Elle est morte. 187 00:16:13,748 --> 00:16:15,761 - C'est elle. - Vérifiez-le. 188 00:16:16,915 --> 00:16:19,098 Ils peuvent nous imiter. Faut t'en assurer. 189 00:16:21,544 --> 00:16:22,352 Bébé. 190 00:16:27,038 --> 00:16:29,276 - Chérie, ça va ? T'es blessée ? - Non. 191 00:16:29,537 --> 00:16:31,086 Il est avec toi ? 192 00:16:31,256 --> 00:16:33,237 Oui, il est à côté. 193 00:16:33,663 --> 00:16:34,960 Je l'entends. 194 00:16:35,418 --> 00:16:38,659 - T'es où ? - En dehors de Mojave. 195 00:16:39,097 --> 00:16:40,929 Dans un bâtiment abandonné. 196 00:16:41,099 --> 00:16:43,831 À environ sept... huit kilomètres de l'autoroute. 197 00:16:44,093 --> 00:16:45,416 - La 14 ? - Oui. 198 00:16:45,678 --> 00:16:48,711 Il y a un panneau de... 199 00:16:49,349 --> 00:16:51,307 je sais pas, un bureau. 200 00:16:51,477 --> 00:16:53,215 Un chemin part devant, 201 00:16:53,686 --> 00:16:56,177 - vers l'est. - Vérifiez que c'est elle. 202 00:16:56,439 --> 00:16:58,950 C'est elle. Je reconnaîtrais pas ma femme ? 203 00:17:03,502 --> 00:17:04,311 Vérifie. 204 00:17:08,197 --> 00:17:10,650 Chérie, écoute attentivement, d'accord ? 205 00:17:10,979 --> 00:17:13,312 Notre première nuit, c'était où ? 206 00:17:13,482 --> 00:17:16,039 - Quoi ? - Réponds à la question, s'il te plaît. 207 00:17:16,665 --> 00:17:19,123 Notre première fois, c'était où ? 208 00:17:21,513 --> 00:17:22,668 La plage... 209 00:17:23,599 --> 00:17:24,679 Laquelle ? 210 00:17:24,849 --> 00:17:27,205 Charley, je sais pas... Quoi ? 211 00:17:28,930 --> 00:17:31,228 À Malibu. À Paradise Cove. 212 00:17:31,398 --> 00:17:34,106 Exact, et y a eu quoi au dîner, ce soir-là ? 213 00:17:34,435 --> 00:17:37,551 Tu veux dire quoi, Charley ? Tu veux dire quoi ? Je sais pas. 214 00:17:37,812 --> 00:17:39,970 S'il te plaît, réponds. Y a eu quoi au dîner ? 215 00:17:40,232 --> 00:17:42,807 Mon Dieu... Le magicien a pris ma montre ? 216 00:17:44,451 --> 00:17:46,310 Je t'aime, bébé, tu entends ? 217 00:17:46,572 --> 00:17:49,178 On va venir te chercher. Tiens le coup. 218 00:18:31,726 --> 00:18:32,932 S'il vous plaît. 219 00:18:33,735 --> 00:18:35,108 Pourquoi vous faites ça ? 220 00:18:36,783 --> 00:18:38,404 Pourquoi... Non, pas de scotch. 221 00:18:38,902 --> 00:18:41,663 Je vais pas crier. Je jure que je vais pas crier. 222 00:18:49,663 --> 00:18:52,729 En 1897, James Atkinson invente la souricière. 223 00:18:55,147 --> 00:18:57,922 Son ressort la ferme en 38 millièmes de seconde. 224 00:19:05,233 --> 00:19:06,973 Ce record n'a jamais été battu. 225 00:19:14,250 --> 00:19:15,773 C'est dur de faire mieux. 226 00:19:31,854 --> 00:19:34,083 Tu sais ce qui m'énerve, avec ces magazines ? 227 00:19:34,722 --> 00:19:37,086 Tout ce qu'ils veulent, c'est te convertir à leur culte. 228 00:19:38,469 --> 00:19:40,423 Genre... tout est dans le titre. 229 00:19:40,685 --> 00:19:43,092 C'est nous, les people, et ça va. 230 00:19:44,084 --> 00:19:47,115 Mais certains d'entre nous vont pas bien. 231 00:19:47,663 --> 00:19:50,975 Certains d'entre nous sont... des machines populaires. 232 00:19:51,436 --> 00:19:52,466 C'est ça. 233 00:19:52,779 --> 00:19:55,021 Certains sont... les armes et les munitions. 234 00:19:55,283 --> 00:19:57,440 Ouais, toi tu racontes des histoires. 235 00:19:58,571 --> 00:20:01,027 C'est toi qui racontes des histoires. 236 00:20:04,110 --> 00:20:06,324 Alors... tu reviens à l'école ? 237 00:20:07,842 --> 00:20:09,415 Non, je crois pas. 238 00:20:10,042 --> 00:20:13,581 Ma mère veut... que je prenne des cours chez moi. 239 00:20:14,755 --> 00:20:16,793 Tout le monde aura passé un bon moment. 240 00:20:18,102 --> 00:20:19,118 Quoi ? 241 00:20:19,909 --> 00:20:21,006 Je te manque ? 242 00:20:22,264 --> 00:20:23,889 Calme-toi, chaud lapin. 243 00:20:24,059 --> 00:20:26,719 Je sais même pas quelle marque de foin tu préfères. 244 00:20:26,980 --> 00:20:28,275 Chaud lapin... 245 00:20:30,067 --> 00:20:31,578 Mec. Ta soeur. 246 00:20:38,629 --> 00:20:40,370 On y va. Tout de suite. 247 00:21:15,423 --> 00:21:17,789 Attends. Comment on entre ? 248 00:21:17,984 --> 00:21:19,831 C'est pas ça, le problème. 249 00:21:23,581 --> 00:21:25,414 Essaie de tuer un truc en métal. 250 00:22:28,076 --> 00:22:29,114 Attends. 251 00:22:47,481 --> 00:22:48,712 La touche pas. 252 00:23:01,553 --> 00:23:03,626 On est jamais tranquille avec eux, hein ? 253 00:23:07,970 --> 00:23:10,781 Je vais retirer la bande. Bouge pas. 254 00:23:11,393 --> 00:23:12,632 Ne bouge pas. 255 00:23:13,134 --> 00:23:14,844 Compris ? Pas d'un pouce. 256 00:23:16,857 --> 00:23:18,121 Oh, mon Dieu. 257 00:23:20,611 --> 00:23:22,184 Tais-toi. Écoute-moi. 258 00:23:22,966 --> 00:23:25,859 T'es posée sur une bombe. Tu bouges, elle pète. 259 00:23:26,533 --> 00:23:27,533 Bébé. 260 00:23:28,536 --> 00:23:32,180 On va te sortir de cette chaise. Après, on va tous partir. 261 00:23:32,864 --> 00:23:34,451 Mais, s'il te plaît... 262 00:23:34,827 --> 00:23:36,262 tu dois l'écouter. 263 00:23:36,832 --> 00:23:38,034 S'il te plaît. 264 00:23:38,408 --> 00:23:39,643 Où il est ? 265 00:23:40,672 --> 00:23:42,913 Si je suis pas là dans 15 min, m'attendez pas. 266 00:23:45,106 --> 00:23:46,442 Sortez-moi de là. 267 00:23:46,637 --> 00:23:47,812 Sortez-moi de là. 268 00:23:54,659 --> 00:23:56,634 J'essaie, Charley. J'essaie. 269 00:23:57,065 --> 00:23:59,221 Mais plus je reste là, plus j'ai envie de bouger. 270 00:23:59,483 --> 00:24:02,142 - J'ai les jambes en feu. - C'est l'adrénaline. 271 00:24:02,402 --> 00:24:04,393 Je le sais, que c'est ça. 272 00:24:07,450 --> 00:24:10,733 Faut que je me lève. Elles sont en feu. J'ai des fourmis. 273 00:24:11,287 --> 00:24:13,532 Si tu bouges, tu meurs. 274 00:24:13,727 --> 00:24:14,862 On meurt tous. 275 00:24:20,965 --> 00:24:21,912 Regarde-moi. 276 00:24:23,132 --> 00:24:24,985 Ça va aller. Je te le promets. 277 00:24:26,358 --> 00:24:28,153 Ça va jamais aller. 278 00:24:28,469 --> 00:24:29,472 Jamais. 279 00:24:39,951 --> 00:24:41,830 Y a un sac dans le camion. 280 00:24:42,707 --> 00:24:44,808 Poignées rouges. J'en ai besoin, Charley. 281 00:25:00,483 --> 00:25:02,270 Qu'est-ce que vous faites ici ? 282 00:25:02,704 --> 00:25:04,579 Il a appelé. Mais vous étiez pas obligée. 283 00:25:05,188 --> 00:25:06,038 Si. 284 00:25:06,540 --> 00:25:07,540 Pour Charley ? 285 00:25:10,660 --> 00:25:11,886 Je devais venir. 286 00:25:13,919 --> 00:25:15,923 Franchement, je voyais ça plus facile. 287 00:25:17,564 --> 00:25:19,260 Je te voyais morte. 288 00:25:50,174 --> 00:25:51,626 Il a flingué la voiture. 289 00:25:52,030 --> 00:25:54,324 On va devoir partir à pied. 290 00:26:03,061 --> 00:26:03,897 Quoi ? 291 00:26:06,245 --> 00:26:09,101 Ça n'a pas de sens. Il détruit la voiture et pas nous. 292 00:26:10,686 --> 00:26:12,941 Les humains, c'est pas bien dur à tuer. 293 00:26:17,658 --> 00:26:18,807 De l'argile. 294 00:26:19,623 --> 00:26:20,571 Salopard. 295 00:26:22,471 --> 00:26:23,630 Libère-la. 296 00:26:25,157 --> 00:26:26,525 C'était du bluff ? 297 00:26:26,775 --> 00:26:29,537 - Tout ça, c'était du bluff ? - Il veut John. 298 00:26:29,760 --> 00:26:32,635 Il a pas besoin de nous tuer pour ça si on est bloqués ici. 299 00:26:33,037 --> 00:26:35,648 J'aurais dû m'en douter, vu que t'étais vivante. 300 00:26:40,596 --> 00:26:42,193 John, 18 novembre. T'es où ? 301 00:26:42,363 --> 00:26:43,969 2007. Sur la Promenade. 302 00:26:44,231 --> 00:26:47,035 - Cameron est avec toi ? - Ouais. Pourquoi ? 303 00:26:47,205 --> 00:26:49,892 Faut que tu restes dehors. Rentre pas. Va pas chez Kacy. 304 00:26:50,519 --> 00:26:51,746 Ne bouge pas. 305 00:26:53,303 --> 00:26:55,393 Maman, dis-moi ce qui se passe. 306 00:26:55,850 --> 00:26:58,734 - Reste dehors jusqu'à nouvel ordre. - Qu'est-ce qui se passe ? 307 00:26:59,454 --> 00:27:00,804 Écoute-moi... 308 00:27:02,829 --> 00:27:06,333 Va pas dans un endroit connu. Planque-toi jusqu'à ce que je t'appelle. 309 00:27:08,088 --> 00:27:09,328 Promets-moi, John. 310 00:27:10,438 --> 00:27:12,245 Alors, t'en penses quoi ? 311 00:27:13,723 --> 00:27:14,958 D'accord, promis. 312 00:27:15,220 --> 00:27:17,211 OK, tu peux mieux faire, chaud lapin. 313 00:27:17,709 --> 00:27:20,547 Reste avec Cameron. M'appelle pas. Je le ferai. 314 00:27:20,717 --> 00:27:21,591 D'accord. 315 00:27:23,395 --> 00:27:24,301 Alors ? 316 00:27:25,409 --> 00:27:26,804 C'est super. 317 00:27:28,261 --> 00:27:31,853 - C'était ta drôle de soeur, hein ? - C'était ma drôle de mère. 318 00:28:15,447 --> 00:28:17,721 Courez ! Une bombe. Sortez de là ! 319 00:28:27,112 --> 00:28:28,995 Tout le monde va bien ? 320 00:28:30,669 --> 00:28:32,668 Ça va. Tout le monde va bien ? 321 00:28:33,382 --> 00:28:35,337 - Je vais bien. - Ça va. 322 00:28:42,249 --> 00:28:44,836 L'antenne émétrice. Il l'a faite péter. 323 00:28:45,024 --> 00:28:46,849 Après avoir enregistré ton appel. 324 00:28:47,149 --> 00:28:49,017 Il a le numéro de John. Et le code. 325 00:28:49,279 --> 00:28:50,568 Ça marchera plus. 326 00:28:53,635 --> 00:28:54,898 Bébé. Ça va ? 327 00:28:55,160 --> 00:28:56,336 Charley, bouge. 328 00:29:18,046 --> 00:29:20,215 - 18 novembre. - 2007. 329 00:29:20,643 --> 00:29:23,523 Changement de plan, John. T'es loin de la jetée ? 330 00:29:23,773 --> 00:29:25,220 Je sais pas, pas loin. 331 00:29:25,482 --> 00:29:27,389 Attends-moi là. Éteins ton portable. 332 00:29:28,326 --> 00:29:30,136 Qu'est-ce qui se passe ? T'es où ? 333 00:29:30,392 --> 00:29:33,333 T'inquiète pas pour moi, John. Va jusqu'à la jetée, c'est tout. 334 00:29:48,737 --> 00:29:50,593 - Désolé. Je dois y aller. - Quoi ? 335 00:29:50,763 --> 00:29:53,665 - On devait aller au ciné. - Je dois rejoindre ma mère à la jetée. 336 00:29:53,926 --> 00:29:55,291 Sérieux ? 337 00:29:56,001 --> 00:29:58,356 Écoute, John, j'ai pas peur de ta mère. 338 00:29:58,565 --> 00:29:59,588 Pas comme toi. 339 00:30:02,728 --> 00:30:04,426 Je dois y aller. Je t'appelle. 340 00:30:07,748 --> 00:30:09,794 Oublie pas le code secret ! 341 00:30:10,852 --> 00:30:11,921 On y va. 342 00:30:12,091 --> 00:30:14,880 L'autoroute doit être à 8 kilomètres vers l'ouest. 343 00:30:15,266 --> 00:30:16,530 Dans le désert. 344 00:30:17,539 --> 00:30:20,634 Il nous faut une voiture. Faut qu'on retrouve John. 345 00:30:23,146 --> 00:30:24,371 Oh, bon Dieu. 346 00:30:28,776 --> 00:30:29,953 C'est grave ? 347 00:30:30,153 --> 00:30:31,359 J'en sais rien. 348 00:30:31,529 --> 00:30:33,997 Impossible de dire si le shrapnel a touché une artère ou... 349 00:30:34,259 --> 00:30:36,423 Elle fait peut-être une hémorragie interne. 350 00:30:36,593 --> 00:30:38,794 - On doit partir. - Comment ? 351 00:30:39,056 --> 00:30:40,061 À pied. 352 00:30:40,474 --> 00:30:41,690 Jamais, Sarah. 353 00:30:42,296 --> 00:30:44,424 Je la déplace pas. Et elle marchera pas. 354 00:30:48,122 --> 00:30:50,739 Je vous envoie quelqu'un dès que possible. 355 00:30:54,219 --> 00:30:55,472 Je peux marcher. 356 00:30:58,466 --> 00:31:00,083 On a pas à m'attendre. 357 00:31:32,140 --> 00:31:33,142 Donc... 358 00:31:35,996 --> 00:31:37,687 Vous savez qui je suis. 359 00:31:38,780 --> 00:31:40,195 Ce qui est arrivé. 360 00:31:42,861 --> 00:31:44,879 George Lazlo était un tueur. 361 00:31:45,074 --> 00:31:46,870 George Lazlo est mort. 362 00:31:47,938 --> 00:31:49,406 C'est dans le rapport. 363 00:31:50,406 --> 00:31:52,111 Pourtant, vous êtes là. 364 00:31:54,898 --> 00:31:56,180 Il y a cinq ans, 365 00:31:56,500 --> 00:31:59,505 un petit avion est tombé dans les Sierras orientales. 366 00:31:59,716 --> 00:32:02,255 Alors qu'il reliait Sacramento à Portland. 367 00:32:02,555 --> 00:32:05,881 Mon frère faisait partie de l'équipe qui a enquêté. 368 00:32:07,033 --> 00:32:08,175 Il a trouvé ça. 369 00:32:08,718 --> 00:32:10,227 Et me l'a ramené. 370 00:32:18,831 --> 00:32:22,356 En trois ans, mon défunt mari et moi avons dépensé 20 millions de dollars 371 00:32:22,869 --> 00:32:25,507 à tenter de comprendre cette technologie. 372 00:32:26,847 --> 00:32:29,363 Nous avons échoué. Pour le moment. 373 00:32:36,381 --> 00:32:38,232 Red Valley, Nouveau Mexique. 374 00:32:38,978 --> 00:32:40,287 Il y a huit ans. 375 00:32:41,095 --> 00:32:43,335 22 témoins disent avoir vu un homme 376 00:32:43,738 --> 00:32:46,158 avec une sorte de jambe robotisée. 377 00:32:46,972 --> 00:32:50,342 Essayant de tuer un garçon identifié comme étant John Connor. 378 00:32:53,833 --> 00:32:55,451 Fils de Sarah Connor. 379 00:32:56,160 --> 00:32:57,734 C'était votre affaire. 380 00:32:58,706 --> 00:32:59,907 Elle croyait 381 00:33:00,409 --> 00:33:02,939 que des robots en voulaient à son fils. 382 00:33:03,676 --> 00:33:05,774 Je sais ce qu'elle croyait, Mme Weaver. 383 00:33:06,095 --> 00:33:08,952 Vous savez ce qui a tué ces agents. 384 00:33:10,678 --> 00:33:13,040 Vous ne m'avez même demandé 385 00:33:13,894 --> 00:33:15,242 ce que c'était. 386 00:33:18,595 --> 00:33:20,437 Qu'attendez-vous de moi ? 387 00:33:20,911 --> 00:33:22,636 Comme vous, M. Ellison, 388 00:33:23,765 --> 00:33:25,379 je veux des réponses. 389 00:33:27,231 --> 00:33:28,707 Mais plus que tout, 390 00:33:29,180 --> 00:33:31,884 je veux que vous m'aidiez à en trouver un autre. 391 00:34:07,507 --> 00:34:08,545 Où est John ? 392 00:34:25,495 --> 00:34:26,498 Descends. 393 00:34:27,027 --> 00:34:28,043 Dehors ! 394 00:35:20,545 --> 00:35:21,952 Sarah, ralentis ! 395 00:35:24,290 --> 00:35:26,665 Elle saigne. Je dois comprimer, Sarah. 396 00:35:29,986 --> 00:35:32,170 Merde, Charley. Je t'avais dis de rester en dehors. 397 00:35:34,976 --> 00:35:37,008 Sarah, tu dois t'arrêter, s'il te plaît ! 398 00:35:37,531 --> 00:35:40,178 - Tu aurais dû rester en dehors. - Je suis là et elle aussi. 399 00:35:40,440 --> 00:35:41,847 Arrête-toi. Maintenant ! 400 00:39:30,414 --> 00:39:31,439 Tu m'aides ? 401 00:39:32,408 --> 00:39:34,948 - Je nage pas. - Je m'en suis rendu compte. 402 00:39:59,036 --> 00:40:00,515 Maman, ça va. On y va. 403 00:41:40,462 --> 00:41:42,579 C'est pourquoi nous ne nous lassons point ; 404 00:41:42,749 --> 00:41:45,434 mais si même notre homme extérieur dépérit, 405 00:41:45,604 --> 00:41:49,330 toutefois l'homme intérieur est renouvelé de jour en jour. 406 00:41:52,208 --> 00:41:56,466 Car notre légère tribulation passagère, opère pour nous, 407 00:41:56,636 --> 00:42:00,568 en mesure surabondante, un poids éternel de gloire, 408 00:42:02,568 --> 00:42:06,563 Si notre maison terrestre qui n'est qu'une tente, est détruite, 409 00:42:07,015 --> 00:42:09,689 nous avons un édifice de la part de Dieu, 410 00:42:10,054 --> 00:42:12,399 une maison qui n'est pas faite de main, 411 00:42:12,842 --> 00:42:15,187 éternelle, dans les Cieux. 412 00:42:16,152 --> 00:42:19,994 Nous avons donc toujours confiance, 413 00:42:20,231 --> 00:42:23,532 et nous savons qu'étant présents dans le corps, 414 00:42:23,702 --> 00:42:26,291 nous sommes absents du Seigneur, 415 00:42:27,099 --> 00:42:30,380 nos regards n'étant pas fixés 416 00:42:31,201 --> 00:42:34,570 sur les choses qui se voient, 417 00:42:35,363 --> 00:42:37,824 mais sur celles qui ne se voient pas : 418 00:42:38,245 --> 00:42:41,429 car les choses qui se voient sont pour un temps, 419 00:42:41,781 --> 00:42:44,302 mais celles qui ne se voient pas... 420 00:42:44,706 --> 00:42:46,129 sont éternelles.