1
00:00:00,726 --> 00:00:03,920
Dans le futur,
un système informatique nommé Skynet
2
00:00:04,090 --> 00:00:06,118
déclarera la guerre à l'humanité.
3
00:00:07,536 --> 00:00:09,641
Des machines ont été envoyées
dans le passé
4
00:00:09,811 --> 00:00:12,569
prenant forme humaine
pour tuer John Connor,
5
00:00:12,886 --> 00:00:15,212
le leader de la future Résistance.
6
00:00:17,057 --> 00:00:19,173
Sarah Connor, la mère de John,
7
00:00:19,435 --> 00:00:20,758
sage et bienveillante.
8
00:00:22,047 --> 00:00:24,578
Cameron, un Terminator reprogrammé
9
00:00:24,748 --> 00:00:26,514
pour les défendre à tout prix.
10
00:00:27,296 --> 00:00:29,181
Derek Reese, l'oncle de John
11
00:00:29,351 --> 00:00:31,560
et officier dans la résistance.
12
00:00:32,293 --> 00:00:36,261
Ensemble, ils combattent
pour empêcher la création de Skynet.
13
00:00:36,510 --> 00:00:38,984
La guerre pour notre avenir
commence aujourd'hui.
14
00:00:39,204 --> 00:00:41,036
Épisode 203 : The Mousetrap
v 1.00
15
00:00:41,206 --> 00:00:43,701
http://Projet-SG.net
16
00:00:44,759 --> 00:00:46,918
Précédemment...
17
00:00:47,461 --> 00:00:48,752
Viens si tu veux vivre.
18
00:00:49,013 --> 00:00:52,882
T'as pas bougé depuis qu'on est sortis
du cours d'anglais.
19
00:00:53,158 --> 00:00:55,009
- Et tu t'appelles ?
- Riley.
20
00:00:55,271 --> 00:00:57,052
T'as jamais amené de fille ?
21
00:00:57,580 --> 00:00:58,888
- Non.
- On emménage.
22
00:00:59,150 --> 00:01:01,265
Dès que je trouve
où mettre les affaires.
23
00:01:01,527 --> 00:01:03,934
- On prend le tout.
- Cromartie a tué 20 types du FBI.
24
00:01:04,196 --> 00:01:05,477
Il est là pour moi.
25
00:01:05,739 --> 00:01:07,646
- Je cherche les Connor.
- Sarah Connor ?
26
00:01:07,908 --> 00:01:10,144
M. Dixon voulait l'épouser,
avant vous.
27
00:01:10,314 --> 00:01:13,444
Alors, emmène ta femme.
Partez aussi loin que possible.
28
00:01:13,706 --> 00:01:15,946
Oublie-moi. Oublie John.
Pars.
29
00:01:16,207 --> 00:01:17,289
C'est dangereux.
30
00:01:17,459 --> 00:01:19,658
On a toujours cru
qu'on élèverait nos enfants ici.
31
00:01:19,920 --> 00:01:21,410
On peut plus rien planifier.
32
00:01:21,760 --> 00:01:22,786
Pour la route.
33
00:03:29,462 --> 00:03:31,564
Tu m'as pris ma boisson, bébé ?
34
00:04:14,567 --> 00:04:17,565
Ça fait que 100 ans
que j'attends une télé ici.
35
00:04:18,018 --> 00:04:19,156
Ou 200 ans.
36
00:04:20,103 --> 00:04:21,267
Tant que ça ?
37
00:04:21,438 --> 00:04:23,038
Un moment en tout cas.
38
00:04:23,527 --> 00:04:25,803
L'ex-père du bébé
en voulait pas dans la chambre.
39
00:04:26,359 --> 00:04:27,985
Regarde ce que ça a donné.
40
00:04:28,155 --> 00:04:31,174
Enfin, ça, six bières
et la méthode du calendrier.
41
00:04:32,019 --> 00:04:33,912
- J'en ai trop dit ?
- Ouais, un peu.
42
00:04:34,082 --> 00:04:37,356
J'appelle le gars du câble ?
Je pense même pas être câblée, ici.
43
00:04:39,629 --> 00:04:40,818
Maintenant, si.
44
00:04:41,690 --> 00:04:44,988
Mais j'en parlerais à personne.
Surtout pas au type du câble.
45
00:04:45,259 --> 00:04:46,511
Petit futé.
46
00:04:54,968 --> 00:04:56,095
Magicien Dompteur,
47
00:04:56,265 --> 00:04:59,378
le Royaume du Carbu
ne sera jamais tien.
48
00:04:59,690 --> 00:05:01,128
Allons, allons Seth.
49
00:05:02,064 --> 00:05:04,062
Ce n'est pas une façon
de traiter son frère.
50
00:05:04,232 --> 00:05:07,361
Magicien Dompteur 7.
Le film à petit budget,
51
00:05:07,531 --> 00:05:10,352
inconnu lors de sa sortie en DVD
il y a deux ans,
52
00:05:10,522 --> 00:05:14,517
a généré 6 millions de dollars
et une nouvelle star.
53
00:05:14,937 --> 00:05:16,770
Quand sa vedette, George Lazlo,
54
00:05:17,032 --> 00:05:18,262
sans raison apparente,
55
00:05:18,432 --> 00:05:21,716
a tué 20 membres
d'une unité spéciale du FBI
56
00:05:21,886 --> 00:05:24,778
lors d'une fusillade
à l'immeuble Reseda.
57
00:05:25,040 --> 00:05:28,657
La vie de l'acteur, souvenez-vous,
a aussi été emportée dans ce massacre.
58
00:05:29,197 --> 00:05:32,656
Une amie de mon école de cuisine
a travaillé sur le film.
59
00:05:32,826 --> 00:05:35,426
Elle l'aimait bien.
Il mangeait avec l'équipe.
60
00:05:37,315 --> 00:05:39,329
Cette ville peut te démolir.
61
00:05:48,429 --> 00:05:49,678
Tu fais quoi ?
62
00:05:50,218 --> 00:05:52,806
C'est le centre absolu
de la maison.
63
00:05:53,221 --> 00:05:54,474
Bien. Bon travail.
64
00:05:55,048 --> 00:05:56,550
La maison bouge.
65
00:05:57,144 --> 00:05:58,551
- Quoi ?
- Elle bouge.
66
00:05:58,964 --> 00:06:01,481
Le côté sud-sud-est
de la maison bouge.
67
00:06:01,997 --> 00:06:04,401
- Vraiment ? Où ça va ?
- En bas.
68
00:06:04,695 --> 00:06:07,070
À un taux de 0,93 millimètre
par an.
69
00:06:08,589 --> 00:06:11,116
Et alors ?
Ça influe sur le système de sécurité,
70
00:06:11,378 --> 00:06:13,290
ou la portée de la vision de nuit ?
71
00:06:13,460 --> 00:06:16,288
En quoi ça concerne la sureté
du John Connor ?
72
00:06:17,812 --> 00:06:21,084
En rien. Mais l'été prochain,
il faudra repeindre.
73
00:06:28,562 --> 00:06:30,177
T'as réglé la télé de Kacy ?
74
00:06:31,773 --> 00:06:33,473
T'as pas piraté le câble,
j'espère.
75
00:06:33,643 --> 00:06:36,116
Une femme enceinte
devrait pas regarder la télé hertzienne.
76
00:06:36,286 --> 00:06:39,311
- C'est mauvais pour le bébé.
- T'y connais rien en bébé.
77
00:06:39,573 --> 00:06:40,646
Ils grandissent.
78
00:06:52,860 --> 00:06:53,992
18 novembre.
79
00:06:54,298 --> 00:06:56,036
Johnny ? C'est le code, non ?
80
00:06:59,343 --> 00:07:00,991
- T'es où ?
- On...
81
00:07:01,364 --> 00:07:02,759
quittait la ville.
82
00:07:02,929 --> 00:07:04,388
On s'en va.
83
00:07:05,543 --> 00:07:07,237
- Pourquoi ?
- Je...
84
00:07:08,507 --> 00:07:11,403
Tu peux attendre une seconde,
s'il te plaît, John ?
85
00:07:26,948 --> 00:07:28,149
OK, je suis...
86
00:07:29,160 --> 00:07:30,555
Je suis là. Tu...
87
00:07:31,950 --> 00:07:33,282
Écoute, d'accord ?
88
00:07:33,670 --> 00:07:36,239
J'ai besoin de dire au revoir
à ta mère.
89
00:07:36,991 --> 00:07:39,121
J'ai pas eu la chance
de lui dire au revoir et...
90
00:07:39,383 --> 00:07:40,872
j'ai pas son numéro.
91
00:07:41,134 --> 00:07:43,484
J'ai pensé
que tu pourrais peut-être...
92
00:07:43,701 --> 00:07:45,795
tu sais,
lui demander de m'appeler.
93
00:07:46,656 --> 00:07:47,656
Attends.
94
00:07:51,686 --> 00:07:52,875
C'est pour toi.
95
00:07:54,754 --> 00:07:55,754
Allo ?
96
00:07:58,173 --> 00:07:59,182
Il a ma femme.
97
00:08:00,818 --> 00:08:02,894
Qu'est-ce que tu veux que je dise,
Charley ?
98
00:08:03,509 --> 00:08:06,356
Aide-moi s'il te plaît, Sarah.
On vient de quitter la ville.
99
00:08:06,618 --> 00:08:08,330
Et il... Il l'a prise !
100
00:08:09,669 --> 00:08:13,447
Avec John en face de moi.
Qu'est-ce que tu veux que je dise ?
101
00:08:13,826 --> 00:08:14,948
Je suis désolé.
102
00:08:15,210 --> 00:08:17,512
Je savais pas qui d'autre appeler.
103
00:08:18,929 --> 00:08:19,929
S'il te plaît.
104
00:08:20,099 --> 00:08:22,199
S'il te plaît, aide-moi, Sarah.
105
00:08:24,723 --> 00:08:27,794
T'aurais pas dû appeler, Charley.
T'as bien fait de partir.
106
00:08:31,204 --> 00:08:34,259
Je veux pas savoir où t'es
"au cas où j'en aurais besoin de toi".
107
00:08:35,318 --> 00:08:37,220
J'aurai pas besoin de toi.
108
00:08:38,315 --> 00:08:40,849
C'est mieux pour toi si je sais rien.
Tu comprends ?
109
00:08:41,223 --> 00:08:43,425
Attends une seconde...
110
00:08:44,592 --> 00:08:46,521
T'es en train de me demander
où je suis ?
111
00:08:50,412 --> 00:08:51,887
Oui, c'est le cas.
112
00:08:54,031 --> 00:08:56,223
Je suis près d'un stand de fruit.
113
00:08:57,493 --> 00:08:58,493
C'est...
114
00:08:59,235 --> 00:09:01,578
C'est quelque part sur la 14.
115
00:09:01,840 --> 00:09:04,694
Au sud de California City.
Je crois.
116
00:09:05,320 --> 00:09:07,959
S'il te plaît.
J'ai besoin de ton aide, Sarah.
117
00:09:08,225 --> 00:09:09,733
Sois prudent, Charley.
118
00:09:13,117 --> 00:09:15,848
Je t'avais dit
de pas lui filer ton numéro.
119
00:09:18,284 --> 00:09:19,846
Ça bouge, là-haut.
120
00:09:20,108 --> 00:09:22,808
- C'est dangereux ?
- C'est un oiseau.
121
00:09:23,506 --> 00:09:25,143
Je le tuerai avant qu'il s'envole.
122
00:09:28,314 --> 00:09:30,716
- Peut-être plus tard ?
- Peut-être jamais.
123
00:09:31,311 --> 00:09:32,819
John va acheter un ordinateur.
124
00:09:33,510 --> 00:09:37,115
- Va avec lui. Le perds pas de vue.
- Je dois savoir quelque chose ?
125
00:09:38,266 --> 00:09:39,991
Que tu dois pas le perdre de vue.
126
00:09:41,391 --> 00:09:43,631
Et touche pas à cet oiseau.
127
00:09:50,222 --> 00:09:52,654
Cromartie
a la femme de Charley Dixon.
128
00:09:53,558 --> 00:09:54,712
Où est John ?
129
00:09:55,219 --> 00:09:58,344
Il va chercher des ordinateurs.
Il est avec Cameron. Ils savent pas.
130
00:10:00,657 --> 00:10:01,514
Où tu vas ?
131
00:10:02,466 --> 00:10:04,432
Tu sais où je vais.
Tu peux venir.
132
00:10:04,893 --> 00:10:07,578
- Tu peux pas.
- Pourtant, j'y vais.
133
00:10:09,531 --> 00:10:11,356
C'est un piège pour attraper John.
134
00:10:11,618 --> 00:10:12,691
Je sais.
135
00:10:13,253 --> 00:10:16,695
- Tu vois John, là ?
- C'est la pire chose à faire.
136
00:10:17,093 --> 00:10:18,488
Ça serait pas une première.
137
00:10:19,766 --> 00:10:21,734
Attends, d'accord ?
Attends.
138
00:10:21,904 --> 00:10:22,904
Grouille-toi.
139
00:12:34,283 --> 00:12:37,338
Cameron, Cameron.
Laisse-moi t'aider.
140
00:12:39,099 --> 00:12:41,743
- J'avais pas besoin d'aide.
- Bien sûr que si.
141
00:12:45,928 --> 00:12:46,943
Exact.
142
00:12:52,726 --> 00:12:55,050
- Salut.
- Je m'ennuie. On va se balader ?
143
00:12:55,220 --> 00:12:56,729
J'ai oublié.
18 novembre.
144
00:12:57,635 --> 00:12:59,619
- T'es où ?
- La promenade.
145
00:12:59,789 --> 00:13:01,734
Le kiosque, en face du café.
146
00:13:02,456 --> 00:13:04,780
Je suis fascinée par les gros seins.
147
00:13:07,540 --> 00:13:09,534
Je peux y être d'ici 15 minutes.
148
00:13:09,796 --> 00:13:11,619
Le monde a le temps d'exploser.
149
00:13:12,771 --> 00:13:15,331
- Disons que j'en doute.
- On sait jamais.
150
00:13:15,593 --> 00:13:18,040
- Des tas de gros seins.
- Bouge pas, d'accord ?
151
00:13:20,803 --> 00:13:22,380
Tu peux me déposer ?
152
00:13:23,781 --> 00:13:25,173
C'était Riley ?
153
00:13:25,870 --> 00:13:27,393
Ça te regarde pas.
154
00:13:28,606 --> 00:13:30,742
Ta mère m'a dit de te surveiller.
155
00:13:30,912 --> 00:13:33,224
Ça veut pas dire
que tu dois me suivre partout.
156
00:13:33,624 --> 00:13:34,476
Si.
157
00:13:35,751 --> 00:13:38,556
C'est pas parce que maman l'a dit
que tu dois le faire.
158
00:13:38,726 --> 00:13:41,295
Je suis plus un gosse.
Je peux faire une course, voir un ami,
159
00:13:41,465 --> 00:13:43,693
ou faire ce que font les autres.
160
00:13:44,116 --> 00:13:45,695
Les autres ne sont pas comme toi.
161
00:13:47,212 --> 00:13:48,782
T'as qu'à me déposer.
162
00:14:15,538 --> 00:14:18,479
J'avais entendu dire
que ces arbres avaient de beaux fruits.
163
00:14:18,740 --> 00:14:20,727
Mais je m'attendais pas à ça.
164
00:14:25,571 --> 00:14:27,028
Je vous préviens, Madame.
165
00:14:27,650 --> 00:14:30,056
Mon ami tigré grimpe très bien.
166
00:14:35,600 --> 00:14:37,857
- Allo.
- Agent James Ellison, je vous prie.
167
00:14:38,039 --> 00:14:41,394
- C'est moi.
- Je suis Catherine Weaver, M. Ellison.
168
00:14:42,304 --> 00:14:44,896
J'aimerais vous parler
d'une opportunité.
169
00:14:45,930 --> 00:14:47,556
Ça ne m'intéresse pas.
170
00:14:47,726 --> 00:14:49,927
Une opportunité d'emploi, Agent Ellison.
171
00:14:50,632 --> 00:14:54,347
Je présume que vous ne retournez pas
au FBI après votre arrêt.
172
00:14:55,810 --> 00:14:59,034
- Où vous avez eu mon numéro ?
- Je vous le dirai au déjeuner.
173
00:14:59,204 --> 00:15:01,454
Disons à... une heure ?
174
00:15:01,763 --> 00:15:03,517
Mon assistant vous donnera l'adresse.
175
00:15:05,737 --> 00:15:07,356
Je vous connais pas.
176
00:15:07,526 --> 00:15:09,111
Et... je suis très occupé.
177
00:15:09,373 --> 00:15:10,540
Non, c'est faux.
178
00:15:10,987 --> 00:15:12,175
Venez déjeuner.
179
00:15:12,668 --> 00:15:16,393
Nous parlerons de qui ou quoi
a tué vos collègues.
180
00:15:40,613 --> 00:15:41,904
Allez. Allez.
181
00:15:48,377 --> 00:15:50,736
- Où il a pu l'emmener ?
- Je sais pas.
182
00:15:50,998 --> 00:15:53,155
- Alors, comment on la trouve ?
- Je sais pas.
183
00:15:53,417 --> 00:15:55,199
- Tu sais pas ?
- Non.
184
00:15:58,046 --> 00:16:02,042
- Il nous observe peut-être. On bouge.
- On doit trouver ma femme.
185
00:16:02,385 --> 00:16:05,925
Elle vous le dira pas, mais moi oui.
Il l'a enlevée pour attirer John.
186
00:16:06,095 --> 00:16:08,380
Vous pensez qu'elle compte pour lui ?
Elle est morte.
187
00:16:13,748 --> 00:16:15,761
- C'est elle.
- Vérifiez-le.
188
00:16:16,915 --> 00:16:19,098
Ils peuvent nous imiter.
Faut t'en assurer.
189
00:16:21,544 --> 00:16:22,352
Bébé.
190
00:16:27,038 --> 00:16:29,276
- Chérie, ça va ? T'es blessée ?
- Non.
191
00:16:29,537 --> 00:16:31,086
Il est avec toi ?
192
00:16:31,256 --> 00:16:33,237
Oui, il est à côté.
193
00:16:33,663 --> 00:16:34,960
Je l'entends.
194
00:16:35,418 --> 00:16:38,659
- T'es où ?
- En dehors de Mojave.
195
00:16:39,097 --> 00:16:40,929
Dans un bâtiment abandonné.
196
00:16:41,099 --> 00:16:43,831
À environ sept...
huit kilomètres de l'autoroute.
197
00:16:44,093 --> 00:16:45,416
- La 14 ?
- Oui.
198
00:16:45,678 --> 00:16:48,711
Il y a un panneau de...
199
00:16:49,349 --> 00:16:51,307
je sais pas, un bureau.
200
00:16:51,477 --> 00:16:53,215
Un chemin part devant,
201
00:16:53,686 --> 00:16:56,177
- vers l'est.
- Vérifiez que c'est elle.
202
00:16:56,439 --> 00:16:58,950
C'est elle.
Je reconnaîtrais pas ma femme ?
203
00:17:03,502 --> 00:17:04,311
Vérifie.
204
00:17:08,197 --> 00:17:10,650
Chérie, écoute attentivement,
d'accord ?
205
00:17:10,979 --> 00:17:13,312
Notre première nuit, c'était où ?
206
00:17:13,482 --> 00:17:16,039
- Quoi ?
- Réponds à la question, s'il te plaît.
207
00:17:16,665 --> 00:17:19,123
Notre première fois, c'était où ?
208
00:17:21,513 --> 00:17:22,668
La plage...
209
00:17:23,599 --> 00:17:24,679
Laquelle ?
210
00:17:24,849 --> 00:17:27,205
Charley, je sais pas...
Quoi ?
211
00:17:28,930 --> 00:17:31,228
À Malibu.
À Paradise Cove.
212
00:17:31,398 --> 00:17:34,106
Exact, et y a eu quoi au dîner,
ce soir-là ?
213
00:17:34,435 --> 00:17:37,551
Tu veux dire quoi, Charley ?
Tu veux dire quoi ? Je sais pas.
214
00:17:37,812 --> 00:17:39,970
S'il te plaît, réponds.
Y a eu quoi au dîner ?
215
00:17:40,232 --> 00:17:42,807
Mon Dieu...
Le magicien a pris ma montre ?
216
00:17:44,451 --> 00:17:46,310
Je t'aime, bébé, tu entends ?
217
00:17:46,572 --> 00:17:49,178
On va venir te chercher.
Tiens le coup.
218
00:18:31,726 --> 00:18:32,932
S'il vous plaît.
219
00:18:33,735 --> 00:18:35,108
Pourquoi vous faites ça ?
220
00:18:36,783 --> 00:18:38,404
Pourquoi...
Non, pas de scotch.
221
00:18:38,902 --> 00:18:41,663
Je vais pas crier.
Je jure que je vais pas crier.
222
00:18:49,663 --> 00:18:52,729
En 1897, James Atkinson
invente la souricière.
223
00:18:55,147 --> 00:18:57,922
Son ressort la ferme
en 38 millièmes de seconde.
224
00:19:05,233 --> 00:19:06,973
Ce record n'a jamais été battu.
225
00:19:14,250 --> 00:19:15,773
C'est dur de faire mieux.
226
00:19:31,854 --> 00:19:34,083
Tu sais ce qui m'énerve,
avec ces magazines ?
227
00:19:34,722 --> 00:19:37,086
Tout ce qu'ils veulent,
c'est te convertir à leur culte.
228
00:19:38,469 --> 00:19:40,423
Genre... tout est dans le titre.
229
00:19:40,685 --> 00:19:43,092
C'est nous, les people, et ça va.
230
00:19:44,084 --> 00:19:47,115
Mais certains d'entre nous
vont pas bien.
231
00:19:47,663 --> 00:19:50,975
Certains d'entre nous sont...
des machines populaires.
232
00:19:51,436 --> 00:19:52,466
C'est ça.
233
00:19:52,779 --> 00:19:55,021
Certains sont...
les armes et les munitions.
234
00:19:55,283 --> 00:19:57,440
Ouais, toi tu racontes des histoires.
235
00:19:58,571 --> 00:20:01,027
C'est toi qui racontes des histoires.
236
00:20:04,110 --> 00:20:06,324
Alors... tu reviens à l'école ?
237
00:20:07,842 --> 00:20:09,415
Non, je crois pas.
238
00:20:10,042 --> 00:20:13,581
Ma mère veut...
que je prenne des cours chez moi.
239
00:20:14,755 --> 00:20:16,793
Tout le monde aura passé
un bon moment.
240
00:20:18,102 --> 00:20:19,118
Quoi ?
241
00:20:19,909 --> 00:20:21,006
Je te manque ?
242
00:20:22,264 --> 00:20:23,889
Calme-toi, chaud lapin.
243
00:20:24,059 --> 00:20:26,719
Je sais même pas
quelle marque de foin tu préfères.
244
00:20:26,980 --> 00:20:28,275
Chaud lapin...
245
00:20:30,067 --> 00:20:31,578
Mec.
Ta soeur.
246
00:20:38,629 --> 00:20:40,370
On y va. Tout de suite.
247
00:21:15,423 --> 00:21:17,789
Attends.
Comment on entre ?
248
00:21:17,984 --> 00:21:19,831
C'est pas ça, le problème.
249
00:21:23,581 --> 00:21:25,414
Essaie de tuer un truc en métal.
250
00:22:28,076 --> 00:22:29,114
Attends.
251
00:22:47,481 --> 00:22:48,712
La touche pas.
252
00:23:01,553 --> 00:23:03,626
On est jamais tranquille avec eux,
hein ?
253
00:23:07,970 --> 00:23:10,781
Je vais retirer la bande.
Bouge pas.
254
00:23:11,393 --> 00:23:12,632
Ne bouge pas.
255
00:23:13,134 --> 00:23:14,844
Compris ?
Pas d'un pouce.
256
00:23:16,857 --> 00:23:18,121
Oh, mon Dieu.
257
00:23:20,611 --> 00:23:22,184
Tais-toi.
Écoute-moi.
258
00:23:22,966 --> 00:23:25,859
T'es posée sur une bombe.
Tu bouges, elle pète.
259
00:23:26,533 --> 00:23:27,533
Bébé.
260
00:23:28,536 --> 00:23:32,180
On va te sortir de cette chaise.
Après, on va tous partir.
261
00:23:32,864 --> 00:23:34,451
Mais, s'il te plaît...
262
00:23:34,827 --> 00:23:36,262
tu dois l'écouter.
263
00:23:36,832 --> 00:23:38,034
S'il te plaît.
264
00:23:38,408 --> 00:23:39,643
Où il est ?
265
00:23:40,672 --> 00:23:42,913
Si je suis pas là dans 15 min,
m'attendez pas.
266
00:23:45,106 --> 00:23:46,442
Sortez-moi de là.
267
00:23:46,637 --> 00:23:47,812
Sortez-moi de là.
268
00:23:54,659 --> 00:23:56,634
J'essaie, Charley.
J'essaie.
269
00:23:57,065 --> 00:23:59,221
Mais plus je reste là,
plus j'ai envie de bouger.
270
00:23:59,483 --> 00:24:02,142
- J'ai les jambes en feu.
- C'est l'adrénaline.
271
00:24:02,402 --> 00:24:04,393
Je le sais, que c'est ça.
272
00:24:07,450 --> 00:24:10,733
Faut que je me lève.
Elles sont en feu. J'ai des fourmis.
273
00:24:11,287 --> 00:24:13,532
Si tu bouges, tu meurs.
274
00:24:13,727 --> 00:24:14,862
On meurt tous.
275
00:24:20,965 --> 00:24:21,912
Regarde-moi.
276
00:24:23,132 --> 00:24:24,985
Ça va aller.
Je te le promets.
277
00:24:26,358 --> 00:24:28,153
Ça va jamais aller.
278
00:24:28,469 --> 00:24:29,472
Jamais.
279
00:24:39,951 --> 00:24:41,830
Y a un sac dans le camion.
280
00:24:42,707 --> 00:24:44,808
Poignées rouges.
J'en ai besoin, Charley.
281
00:25:00,483 --> 00:25:02,270
Qu'est-ce que vous faites ici ?
282
00:25:02,704 --> 00:25:04,579
Il a appelé.
Mais vous étiez pas obligée.
283
00:25:05,188 --> 00:25:06,038
Si.
284
00:25:06,540 --> 00:25:07,540
Pour Charley ?
285
00:25:10,660 --> 00:25:11,886
Je devais venir.
286
00:25:13,919 --> 00:25:15,923
Franchement,
je voyais ça plus facile.
287
00:25:17,564 --> 00:25:19,260
Je te voyais morte.
288
00:25:50,174 --> 00:25:51,626
Il a flingué la voiture.
289
00:25:52,030 --> 00:25:54,324
On va devoir partir à pied.
290
00:26:03,061 --> 00:26:03,897
Quoi ?
291
00:26:06,245 --> 00:26:09,101
Ça n'a pas de sens.
Il détruit la voiture et pas nous.
292
00:26:10,686 --> 00:26:12,941
Les humains,
c'est pas bien dur à tuer.
293
00:26:17,658 --> 00:26:18,807
De l'argile.
294
00:26:19,623 --> 00:26:20,571
Salopard.
295
00:26:22,471 --> 00:26:23,630
Libère-la.
296
00:26:25,157 --> 00:26:26,525
C'était du bluff ?
297
00:26:26,775 --> 00:26:29,537
- Tout ça, c'était du bluff ?
- Il veut John.
298
00:26:29,760 --> 00:26:32,635
Il a pas besoin de nous tuer pour ça
si on est bloqués ici.
299
00:26:33,037 --> 00:26:35,648
J'aurais dû m'en douter,
vu que t'étais vivante.
300
00:26:40,596 --> 00:26:42,193
John, 18 novembre.
T'es où ?
301
00:26:42,363 --> 00:26:43,969
2007. Sur la Promenade.
302
00:26:44,231 --> 00:26:47,035
- Cameron est avec toi ?
- Ouais. Pourquoi ?
303
00:26:47,205 --> 00:26:49,892
Faut que tu restes dehors.
Rentre pas. Va pas chez Kacy.
304
00:26:50,519 --> 00:26:51,746
Ne bouge pas.
305
00:26:53,303 --> 00:26:55,393
Maman, dis-moi ce qui se passe.
306
00:26:55,850 --> 00:26:58,734
- Reste dehors jusqu'à nouvel ordre.
- Qu'est-ce qui se passe ?
307
00:26:59,454 --> 00:27:00,804
Écoute-moi...
308
00:27:02,829 --> 00:27:06,333
Va pas dans un endroit connu.
Planque-toi jusqu'à ce que je t'appelle.
309
00:27:08,088 --> 00:27:09,328
Promets-moi, John.
310
00:27:10,438 --> 00:27:12,245
Alors, t'en penses quoi ?
311
00:27:13,723 --> 00:27:14,958
D'accord, promis.
312
00:27:15,220 --> 00:27:17,211
OK, tu peux mieux faire,
chaud lapin.
313
00:27:17,709 --> 00:27:20,547
Reste avec Cameron.
M'appelle pas. Je le ferai.
314
00:27:20,717 --> 00:27:21,591
D'accord.
315
00:27:23,395 --> 00:27:24,301
Alors ?
316
00:27:25,409 --> 00:27:26,804
C'est super.
317
00:27:28,261 --> 00:27:31,853
- C'était ta drôle de soeur, hein ?
- C'était ma drôle de mère.
318
00:28:15,447 --> 00:28:17,721
Courez ! Une bombe.
Sortez de là !
319
00:28:27,112 --> 00:28:28,995
Tout le monde va bien ?
320
00:28:30,669 --> 00:28:32,668
Ça va.
Tout le monde va bien ?
321
00:28:33,382 --> 00:28:35,337
- Je vais bien.
- Ça va.
322
00:28:42,249 --> 00:28:44,836
L'antenne émétrice.
Il l'a faite péter.
323
00:28:45,024 --> 00:28:46,849
Après avoir enregistré ton appel.
324
00:28:47,149 --> 00:28:49,017
Il a le numéro de John.
Et le code.
325
00:28:49,279 --> 00:28:50,568
Ça marchera plus.
326
00:28:53,635 --> 00:28:54,898
Bébé. Ça va ?
327
00:28:55,160 --> 00:28:56,336
Charley, bouge.
328
00:29:18,046 --> 00:29:20,215
- 18 novembre.
- 2007.
329
00:29:20,643 --> 00:29:23,523
Changement de plan, John.
T'es loin de la jetée ?
330
00:29:23,773 --> 00:29:25,220
Je sais pas, pas loin.
331
00:29:25,482 --> 00:29:27,389
Attends-moi là.
Éteins ton portable.
332
00:29:28,326 --> 00:29:30,136
Qu'est-ce qui se passe ?
T'es où ?
333
00:29:30,392 --> 00:29:33,333
T'inquiète pas pour moi, John.
Va jusqu'à la jetée, c'est tout.
334
00:29:48,737 --> 00:29:50,593
- Désolé. Je dois y aller.
- Quoi ?
335
00:29:50,763 --> 00:29:53,665
- On devait aller au ciné.
- Je dois rejoindre ma mère à la jetée.
336
00:29:53,926 --> 00:29:55,291
Sérieux ?
337
00:29:56,001 --> 00:29:58,356
Écoute, John,
j'ai pas peur de ta mère.
338
00:29:58,565 --> 00:29:59,588
Pas comme toi.
339
00:30:02,728 --> 00:30:04,426
Je dois y aller.
Je t'appelle.
340
00:30:07,748 --> 00:30:09,794
Oublie pas le code secret !
341
00:30:10,852 --> 00:30:11,921
On y va.
342
00:30:12,091 --> 00:30:14,880
L'autoroute doit être
à 8 kilomètres vers l'ouest.
343
00:30:15,266 --> 00:30:16,530
Dans le désert.
344
00:30:17,539 --> 00:30:20,634
Il nous faut une voiture.
Faut qu'on retrouve John.
345
00:30:23,146 --> 00:30:24,371
Oh, bon Dieu.
346
00:30:28,776 --> 00:30:29,953
C'est grave ?
347
00:30:30,153 --> 00:30:31,359
J'en sais rien.
348
00:30:31,529 --> 00:30:33,997
Impossible de dire si le shrapnel
a touché une artère ou...
349
00:30:34,259 --> 00:30:36,423
Elle fait peut-être
une hémorragie interne.
350
00:30:36,593 --> 00:30:38,794
- On doit partir.
- Comment ?
351
00:30:39,056 --> 00:30:40,061
À pied.
352
00:30:40,474 --> 00:30:41,690
Jamais, Sarah.
353
00:30:42,296 --> 00:30:44,424
Je la déplace pas.
Et elle marchera pas.
354
00:30:48,122 --> 00:30:50,739
Je vous envoie quelqu'un
dès que possible.
355
00:30:54,219 --> 00:30:55,472
Je peux marcher.
356
00:30:58,466 --> 00:31:00,083
On a pas à m'attendre.
357
00:31:32,140 --> 00:31:33,142
Donc...
358
00:31:35,996 --> 00:31:37,687
Vous savez qui je suis.
359
00:31:38,780 --> 00:31:40,195
Ce qui est arrivé.
360
00:31:42,861 --> 00:31:44,879
George Lazlo était un tueur.
361
00:31:45,074 --> 00:31:46,870
George Lazlo est mort.
362
00:31:47,938 --> 00:31:49,406
C'est dans le rapport.
363
00:31:50,406 --> 00:31:52,111
Pourtant, vous êtes là.
364
00:31:54,898 --> 00:31:56,180
Il y a cinq ans,
365
00:31:56,500 --> 00:31:59,505
un petit avion est tombé dans
les Sierras orientales.
366
00:31:59,716 --> 00:32:02,255
Alors qu'il reliait Sacramento
à Portland.
367
00:32:02,555 --> 00:32:05,881
Mon frère faisait partie
de l'équipe qui a enquêté.
368
00:32:07,033 --> 00:32:08,175
Il a trouvé ça.
369
00:32:08,718 --> 00:32:10,227
Et me l'a ramené.
370
00:32:18,831 --> 00:32:22,356
En trois ans, mon défunt mari et moi
avons dépensé 20 millions de dollars
371
00:32:22,869 --> 00:32:25,507
à tenter de comprendre
cette technologie.
372
00:32:26,847 --> 00:32:29,363
Nous avons échoué.
Pour le moment.
373
00:32:36,381 --> 00:32:38,232
Red Valley, Nouveau Mexique.
374
00:32:38,978 --> 00:32:40,287
Il y a huit ans.
375
00:32:41,095 --> 00:32:43,335
22 témoins disent avoir vu un homme
376
00:32:43,738 --> 00:32:46,158
avec une sorte de jambe robotisée.
377
00:32:46,972 --> 00:32:50,342
Essayant de tuer un garçon
identifié comme étant John Connor.
378
00:32:53,833 --> 00:32:55,451
Fils de Sarah Connor.
379
00:32:56,160 --> 00:32:57,734
C'était votre affaire.
380
00:32:58,706 --> 00:32:59,907
Elle croyait
381
00:33:00,409 --> 00:33:02,939
que des robots en voulaient à son fils.
382
00:33:03,676 --> 00:33:05,774
Je sais ce qu'elle croyait,
Mme Weaver.
383
00:33:06,095 --> 00:33:08,952
Vous savez ce qui a tué ces agents.
384
00:33:10,678 --> 00:33:13,040
Vous ne m'avez même demandé
385
00:33:13,894 --> 00:33:15,242
ce que c'était.
386
00:33:18,595 --> 00:33:20,437
Qu'attendez-vous de moi ?
387
00:33:20,911 --> 00:33:22,636
Comme vous, M. Ellison,
388
00:33:23,765 --> 00:33:25,379
je veux des réponses.
389
00:33:27,231 --> 00:33:28,707
Mais plus que tout,
390
00:33:29,180 --> 00:33:31,884
je veux que vous m'aidiez
à en trouver un autre.
391
00:34:07,507 --> 00:34:08,545
Où est John ?
392
00:34:25,495 --> 00:34:26,498
Descends.
393
00:34:27,027 --> 00:34:28,043
Dehors !
394
00:35:20,545 --> 00:35:21,952
Sarah, ralentis !
395
00:35:24,290 --> 00:35:26,665
Elle saigne.
Je dois comprimer, Sarah.
396
00:35:29,986 --> 00:35:32,170
Merde, Charley.
Je t'avais dis de rester en dehors.
397
00:35:34,976 --> 00:35:37,008
Sarah, tu dois t'arrêter,
s'il te plaît !
398
00:35:37,531 --> 00:35:40,178
- Tu aurais dû rester en dehors.
- Je suis là et elle aussi.
399
00:35:40,440 --> 00:35:41,847
Arrête-toi. Maintenant !
400
00:39:30,414 --> 00:39:31,439
Tu m'aides ?
401
00:39:32,408 --> 00:39:34,948
- Je nage pas.
- Je m'en suis rendu compte.
402
00:39:59,036 --> 00:40:00,515
Maman, ça va.
On y va.
403
00:41:40,462 --> 00:41:42,579
C'est pourquoi
nous ne nous lassons point ;
404
00:41:42,749 --> 00:41:45,434
mais si même
notre homme extérieur dépérit,
405
00:41:45,604 --> 00:41:49,330
toutefois l'homme intérieur
est renouvelé de jour en jour.
406
00:41:52,208 --> 00:41:56,466
Car notre légère tribulation passagère,
opère pour nous,
407
00:41:56,636 --> 00:42:00,568
en mesure surabondante,
un poids éternel de gloire,
408
00:42:02,568 --> 00:42:06,563
Si notre maison terrestre
qui n'est qu'une tente, est détruite,
409
00:42:07,015 --> 00:42:09,689
nous avons un édifice
de la part de Dieu,
410
00:42:10,054 --> 00:42:12,399
une maison
qui n'est pas faite de main,
411
00:42:12,842 --> 00:42:15,187
éternelle, dans les Cieux.
412
00:42:16,152 --> 00:42:19,994
Nous avons donc toujours confiance,
413
00:42:20,231 --> 00:42:23,532
et nous savons
qu'étant présents dans le corps,
414
00:42:23,702 --> 00:42:26,291
nous sommes absents
du Seigneur,
415
00:42:27,099 --> 00:42:30,380
nos regards n'étant pas fixés
416
00:42:31,201 --> 00:42:34,570
sur les choses qui se voient,
417
00:42:35,363 --> 00:42:37,824
mais sur celles
qui ne se voient pas :
418
00:42:38,245 --> 00:42:41,429
car les choses qui se voient
sont pour un temps,
419
00:42:41,781 --> 00:42:44,302
mais celles qui ne se voient pas...
420
00:42:44,706 --> 00:42:46,129
sont éternelles.