1
00:00:01,118 --> 00:00:05,685
A jövőben egy Skynet nevű program
háborút hírdet az emberiség ellen.
2
00:00:02,085 --> 00:00:03,852
3
00:00:03,852 --> 00:00:05,685
4
00:00:07,000 --> 00:00:11,860
Emberi formába öltözött gépek utaznak
vissza az időben, hogy megöljék John Connort,
5
00:00:09,400 --> 00:00:11,860
6
00:00:11,860 --> 00:00:16,130
az ellenállók jövőbeli vezetőjét.
7
00:00:16,130 --> 00:00:20,930
Sarah Connor, John anyja,
tanítója és védelmezője.
8
00:00:20,930 --> 00:00:26,500
Cameron. Egy terminátor arra programozva,
hogy mindkettőjüket bármi áron megvédje.
9
00:00:24,530 --> 00:00:26,500
10
00:00:26,500 --> 00:00:31,560
Derek Reese, John nagybátyja,
és az ellenállók parancsnoka.
11
00:00:29,230 --> 00:00:31,560
12
00:00:31,560 --> 00:00:36,460
Ők együtt próbálják megakadályozni,
hogy a Skynet létrejöjjön.
13
00:00:34,360 --> 00:00:36,460
14
00:00:36,460 --> 00:00:39,500
A holnapunkért vívott csata
ma kezdődik.
15
00:01:53,780 --> 00:01:54,630
Föld Cameronnak.
16
00:01:57,330 --> 00:01:57,950
Mi?
17
00:01:59,670 --> 00:02:00,430
Jól vagy?
18
00:02:01,490 --> 00:02:04,220
Mert ha megint megpróbálsz megölni,
nem ártana egy fejhossznyi előny.
19
00:02:02,960 --> 00:02:04,220
20
00:02:04,710 --> 00:02:08,510
Ha megint meg akartalak volna ölni,
most nem beszélgetnénk.
21
00:02:07,130 --> 00:02:08,510
22
00:02:09,390 --> 00:02:10,220
Jó érv.
23
00:02:10,240 --> 00:02:12,000
Figyelj, kell pár cucc a rádiós boltból.
24
00:02:12,010 --> 00:02:13,250
Találkozzunk itt fél óra múlva.
25
00:02:16,760 --> 00:02:17,890
30 perc, becsszó.
26
00:02:28,130 --> 00:02:29,640
Hozzál nekem olyan sajtos cuccot, jó?
27
00:02:30,340 --> 00:02:32,060
A ropogósat, ne a pufit.
28
00:03:02,640 --> 00:03:03,870
Bocs a zavarásért.
29
00:03:04,280 --> 00:03:06,580
Csak ilyen... fura fájdalmaim vannak.
30
00:03:07,040 --> 00:03:07,850
Milyen fájdalmak?
31
00:03:07,860 --> 00:03:10,570
Olyan pikáns taco szerűek,
32
00:03:11,080 --> 00:03:13,440
pedig nem is ettem pikáns tacót.
33
00:03:13,770 --> 00:03:15,150
Ó... és vérzek!
34
00:03:16,430 --> 00:03:17,530
Beviszlek a kórházba.
35
00:03:19,860 --> 00:03:20,680
Kösz.
36
00:04:16,830 --> 00:04:17,790
Miss?
37
00:04:19,300 --> 00:04:20,220
Jól van?
38
00:04:22,510 --> 00:04:23,410
Valaki hívja az igazgatót!
39
00:04:27,270 --> 00:04:28,050
Ivott?
40
00:04:31,650 --> 00:04:32,390
Drogozott?
41
00:04:34,070 --> 00:04:36,130
Van önnél tárca, vagy igazolvány?
42
00:04:43,240 --> 00:04:43,850
Mi a neved?
43
00:04:50,620 --> 00:04:51,500
A nevem?
44
00:04:53,390 --> 00:04:54,220
Miért mondanám meg?
45
00:04:55,460 --> 00:04:57,130
Ha nem mondod meg, mi adunk.
46
00:04:57,810 --> 00:04:59,500
Rajta. Alig várom, hogy hallhassam.
47
00:05:11,860 --> 00:05:12,690
Alison!
48
00:05:13,030 --> 00:05:14,000
Alison Young!
49
00:05:25,050 --> 00:05:26,030
Miért hoztak be?
50
00:05:29,920 --> 00:05:30,740
Egy boltban voltam...
51
00:05:32,610 --> 00:05:33,710
és nem emlékszem semmire.
52
00:05:36,890 --> 00:05:39,170
Kihagyás. Velem is megtörtént.
53
00:05:48,230 --> 00:05:49,250
A tetkók el tudnak tűnni?
54
00:05:50,230 --> 00:05:50,900
Persze.
55
00:05:51,220 --> 00:05:52,840
Leszedettem két exemét is.
56
00:05:53,660 --> 00:05:56,740
Ryan... itt volt.
57
00:05:57,270 --> 00:06:00,440
És Jose... meg... itt.
58
00:06:02,010 --> 00:06:03,360
Most a Hennán gondolkozom.
59
00:06:04,030 --> 00:06:04,740
Henna?
60
00:06:07,850 --> 00:06:08,540
Jody vagyok.
61
00:06:09,380 --> 00:06:10,390
Én...
62
00:06:13,840 --> 00:06:14,650
Alison.
63
00:06:25,650 --> 00:06:27,250
Nem vált le a méhlepény.
64
00:06:29,480 --> 00:06:30,470
Nem elölfekvő placentája van.
65
00:06:31,370 --> 00:06:32,810
Nincs jele súlyosabb leválásnak.
66
00:06:34,390 --> 00:06:35,280
Tehát minden rendben.
67
00:06:35,880 --> 00:06:37,360
Csinálok egy Kleihauer-Betke tesztet,
68
00:06:37,370 --> 00:06:38,640
hogy kizárjuk a magzati vérsejteket.
69
00:06:38,650 --> 00:06:39,570
Az mit jelent?
70
00:06:39,890 --> 00:06:42,320
Meg kell győződnünk róla, hogy
a vér az öné, és nem a kicsié.
71
00:06:41,530 --> 00:06:42,320
72
00:06:42,690 --> 00:06:44,230
És ha a kicsié?
73
00:06:44,240 --> 00:06:46,960
Akkor császármetszést kell végeznünk.
74
00:06:47,540 --> 00:06:49,490
De ne siessünk annyira.
75
00:06:52,720 --> 00:06:53,770
Nem hangzott jól.
76
00:06:55,140 --> 00:06:55,950
Hát nem.
77
00:06:56,550 --> 00:06:58,760
Hé, figyelj,
tudom, hogy elfoglalt vagy, szóval...
78
00:06:59,120 --> 00:07:00,240
Ha menned kéne...
79
00:07:01,500 --> 00:07:02,390
Felhívjak valakit?
80
00:07:03,300 --> 00:07:04,290
Mármint az apát?
81
00:07:08,050 --> 00:07:09,980
Megleszek. Menj.
82
00:07:26,110 --> 00:07:26,810
Mi történt itt?
83
00:07:27,500 --> 00:07:29,010
Valami csaj totál kiakadt.
84
00:07:31,560 --> 00:07:32,490
Hogy érti, hogy kiakadt?
85
00:07:33,530 --> 00:07:35,380
Biztos drogos, vagy ilyesmi.
86
00:07:35,390 --> 00:07:36,750
Még a saját nevére sem emlékezett.
87
00:07:37,590 --> 00:07:38,390
Hogy nézett ki?
88
00:07:39,890 --> 00:07:43,600
Olyan 16, 17 körüli,
barna haj, talán 170 magas...
89
00:07:41,790 --> 00:07:43,600
90
00:07:43,610 --> 00:07:44,380
Most hol van?
91
00:07:45,090 --> 00:07:45,860
A zsaruk elvitték.
92
00:07:57,100 --> 00:07:58,620
A bolttulaj nem emel vádat.
93
00:07:59,010 --> 00:08:00,130
Nem akarlak még egyszer itt látni.
94
00:08:00,500 --> 00:08:02,650
És te... már nagyon unlak.
95
00:08:13,920 --> 00:08:15,360
Ez az utolsó börtönkilépő kártyátok.
96
00:08:17,430 --> 00:08:18,440
Hé, merre mész?
97
00:08:19,330 --> 00:08:20,400
- Nem tudom.
- Jó.
98
00:08:21,080 --> 00:08:21,810
Miért jó?
99
00:08:22,520 --> 00:08:24,040
Mert akkor velem jössz.
100
00:08:35,360 --> 00:08:37,510
Helló, a húgomat keresem.
101
00:08:37,920 --> 00:08:40,300
A Van Nuyson lévő boltból hozták be.
102
00:08:40,680 --> 00:08:41,290
Ja, hogy az.
103
00:08:42,160 --> 00:08:43,410
Úgy egy órája elengedtük.
104
00:08:45,210 --> 00:08:46,330
Nem mondta, hova megy?
105
00:08:48,470 --> 00:08:50,830
Elnézést, de tényleg meg kell találnom.
106
00:08:50,840 --> 00:08:53,890
Gyógyszert szed. Az anyám ki fog nyírni.
107
00:08:54,800 --> 00:08:56,750
Vagy inkább őt nyírja ki.
108
00:08:57,670 --> 00:09:00,190
Az egyik utcakölökkel ment el, Jodyval.
109
00:09:00,530 --> 00:09:01,900
És tudja, merre szokott Jody lógni?
110
00:09:02,900 --> 00:09:05,000
Általában a Boulevardon szokott felbukkanni.
111
00:09:05,900 --> 00:09:06,640
Rendben, kösz.
112
00:09:11,990 --> 00:09:13,000
Fiú, tudod?
113
00:09:14,340 --> 00:09:15,020
A fiú jó.
114
00:09:17,430 --> 00:09:19,370
Utálok itt feküdni.
115
00:09:20,150 --> 00:09:21,860
Úgy érzem, tehetetlen vagyok.
116
00:09:22,670 --> 00:09:24,920
Ha nem tudod megvédeni, míg benned van,
117
00:09:24,930 --> 00:09:26,300
hogy tudnád megvédeni később?
118
00:09:29,180 --> 00:09:30,250
A tied milyen volt?
119
00:09:31,840 --> 00:09:32,980
Amikor John született.
120
00:09:34,650 --> 00:09:38,140
Én... Közép-Amerikában éltem akkoriban.
121
00:09:39,460 --> 00:09:41,550
Épp a dzsungelben túráztunk, mikor elfoly a vizem.
122
00:09:43,010 --> 00:09:45,260
Próbáltunk eljutni a legközelebbi
városig, de nem volt rá idő.
123
00:09:45,270 --> 00:09:46,770
Volt valamid a fájdalomra?
124
00:09:46,770 --> 00:09:48,110
Egy üveg rum.
125
00:09:50,190 --> 00:09:51,240
És John apja?
126
00:09:54,350 --> 00:09:55,360
Ott volt velem.
127
00:09:58,230 --> 00:09:59,920
Emlékszem, hogy szorítottam a kezét.
128
00:10:02,680 --> 00:10:04,850
Jó ég, és hogy jutottatok ki onnan?
129
00:10:05,180 --> 00:10:06,510
Leintettünk egy csirkét szállító kocsit.
130
00:10:08,390 --> 00:10:10,380
Egy dohányültető adott szivart.
131
00:10:11,280 --> 00:10:13,670
Elszívtuk, és elénekeltük
ezt a születési dalt.
132
00:10:14,160 --> 00:10:15,600
Ó, énekelj egy kicsit.
133
00:10:15,610 --> 00:10:17,290
Berozsdálódott a spanyolom.
134
00:10:17,780 --> 00:10:19,090
És sosem tudtam énekelni.
135
00:10:20,830 --> 00:10:21,490
És?
136
00:10:30,360 --> 00:10:30,930
Kacy?
137
00:10:31,910 --> 00:10:33,110
Hallottam, hogy itt vagy.
138
00:10:33,970 --> 00:10:36,440
Aggódtam. Ugye, minden...?
139
00:10:37,320 --> 00:10:38,620
Teszteredményekre várunk.
140
00:10:40,370 --> 00:10:40,980
Trevor vagyok.
141
00:10:40,980 --> 00:10:41,810
Sarah.
142
00:10:42,640 --> 00:10:43,300
Mennem kéne.
143
00:10:48,260 --> 00:10:49,820
Hacsak nem kell még valami.
144
00:10:50,410 --> 00:10:52,030
Talán pár magazin?
145
00:10:55,940 --> 00:10:57,480
Ismeritek Jodyt?
Egy Jody nevű lányt?
146
00:10:58,400 --> 00:10:59,590
Helló, ismertek egy Jody nevű lányt?
147
00:11:01,300 --> 00:11:03,140
Ismeritek Jodyt?
Ismered Jodyt?
148
00:11:05,710 --> 00:11:07,520
Hali, te sem ismered Jodyt?
149
00:11:07,520 --> 00:11:08,880
Sziasztok, ismertek egy Jody nevű lányt?
150
00:11:39,940 --> 00:11:40,190
Szia.
151
00:11:40,500 --> 00:11:42,890
Csak rádcsörögtem.
Mit csinálsz?
152
00:11:42,900 --> 00:11:45,210
Ööö, semmit. Cameronnal vásárlunk.
153
00:11:45,220 --> 00:11:46,010
Te mit csinálsz?
154
00:11:46,500 --> 00:11:47,700
Behoztam Kacyt a kórházba.
155
00:11:48,260 --> 00:11:48,890
Jól van?
156
00:11:49,360 --> 00:11:51,050
Végeznek pár tesztet.
Itt leszek egy ideig.
157
00:11:50,330 --> 00:11:51,050
158
00:11:51,450 --> 00:11:53,140
- Meddig?
- Nem tudom. Miért?
159
00:11:54,570 --> 00:11:55,590
Felséges!
160
00:11:56,030 --> 00:11:56,680
Ki volt az?
161
00:11:56,680 --> 00:11:58,090
Senki. Mennem kell.
162
00:12:02,340 --> 00:12:03,860
Köszönöm, hogy fogadott.
163
00:12:05,170 --> 00:12:08,390
Megértem, hogy vonakodik
ilyesmit telefonon megbeszélni.
164
00:12:06,520 --> 00:12:08,390
165
00:12:09,850 --> 00:12:12,080
De örülök, hogy
még fontolgatja az ajánlatomat.
166
00:12:13,760 --> 00:12:15,170
Így van. Köszönöm.
167
00:12:16,090 --> 00:12:19,130
Nagyra értékelem, ha egy férfi
higgadtan és körültekintően tud dönteni.
168
00:12:17,960 --> 00:12:19,130
169
00:12:19,820 --> 00:12:23,000
Amikor legutóbb ilyen dolgokra vadásztam,
amikre akarja, hogy vadásszak,
170
00:12:21,450 --> 00:12:23,000
171
00:12:23,620 --> 00:12:24,670
20 ember meghalt.
172
00:12:25,420 --> 00:12:26,680
Nem hagyhatom, hogy újra megtörténjen.
173
00:12:27,160 --> 00:12:27,910
Nem is szabad.
174
00:12:28,440 --> 00:12:29,350
Ezek a dolgok...
175
00:12:30,660 --> 00:12:31,350
gonoszak.
176
00:12:31,710 --> 00:12:34,820
Csak óvatosan, ne ruházzunk fel
emberi tulajdonsággal egy gépet.
177
00:12:32,990 --> 00:12:34,820
178
00:12:34,820 --> 00:12:37,020
Ezek nem puszta gépek, Miss Weaver.
179
00:12:38,100 --> 00:12:39,980
De nem követem el azt a hibát,
hogy embernek gondolnám őket.
180
00:12:40,830 --> 00:12:41,650
Két évvel ezelőtt...
181
00:12:42,010 --> 00:12:44,380
a férjemmel
egy helikopter balesetet szenvedtünk.
182
00:12:45,580 --> 00:12:46,400
Belehalt.
183
00:12:46,870 --> 00:12:48,930
- Részvétem.
- Barstow felé vezetett.
184
00:12:49,310 --> 00:12:52,020
Volt ott egy mikrochip gyár,
ahol bámulatos dolgok történtek.
185
00:12:52,020 --> 00:12:53,470
Szóval a férje pilóta volt?
186
00:12:53,480 --> 00:12:56,660
Több, mint 700 órát repült azzal a géppel.
187
00:12:57,240 --> 00:12:58,180
A mániája volt.
188
00:13:02,610 --> 00:13:03,780
Nehéz lehet önnek.
189
00:13:04,510 --> 00:13:07,420
A Kulishov A-85-ös egy gyönyörű repülő gép.
190
00:13:08,540 --> 00:13:10,020
Mint egy tökéletes madár.
191
00:13:10,760 --> 00:13:12,140
Majdnem hibátlan tervezés.
192
00:13:12,790 --> 00:13:13,720
Majdnem hibátlan?
193
00:13:15,230 --> 00:13:17,230
Ember kell, hogy vezesse.
194
00:13:17,540 --> 00:13:18,580
Azt mondja,
195
00:13:19,170 --> 00:13:21,590
a gépek jobb döntéseket hoznak az embernél?
196
00:13:22,160 --> 00:13:26,970
Azt hiszem, hogy
bizonyos extrém körülmények között...
197
00:13:24,000 --> 00:13:26,970
198
00:13:27,960 --> 00:13:31,650
még a leghiggadtabb,
legkörültekintőbb ember is bepánikol.
199
00:13:34,000 --> 00:13:35,350
Segítsen megtalálni ezt a gépet, ügynök.
200
00:13:36,080 --> 00:13:38,270
Aztán együtt apró darabokra szedjük.
201
00:13:38,880 --> 00:13:40,340
Nem tudhatom, mit találunk majd,
202
00:13:41,370 --> 00:13:42,710
de kétlem, hogy bármi gonoszat.
203
00:14:14,100 --> 00:14:14,910
Mennyi kaja.
204
00:14:15,940 --> 00:14:18,270
Tudom. Akkorát fogunk okádni.
205
00:14:18,280 --> 00:14:19,090
De nem számít.
206
00:14:20,090 --> 00:14:20,860
Most ünnepelünk.
207
00:14:22,430 --> 00:14:23,370
Tetszik a nyakláncod.
208
00:14:24,210 --> 00:14:24,900
Baró, mi?
209
00:14:24,910 --> 00:14:27,550
Abban a csodás használtruha-boltban
vettem, az Echo parkban.
210
00:14:29,660 --> 00:14:30,430
Szóval...
211
00:14:31,480 --> 00:14:33,880
Két éve, amikor ideköltöztem Michiganből,
212
00:14:34,650 --> 00:14:37,370
bennlakó lettem egy chinatowni ruhaüzletben.
213
00:14:37,980 --> 00:14:40,000
A tervező totál drogos volt.
214
00:14:40,510 --> 00:14:42,000
És amikor a képébe vágtam,
215
00:14:42,010 --> 00:14:44,790
hogy milyen öntelt és tehetségtelen ribanc,
216
00:14:44,790 --> 00:14:49,350
kirúgott a fizetés nélküli állásomból.
217
00:14:49,930 --> 00:14:51,370
Ekkor kezdtem másoknál lógni,
218
00:14:51,380 --> 00:14:54,280
és megtettem, tudod, bármit...
219
00:14:54,290 --> 00:14:55,150
a pénzért...
220
00:14:56,120 --> 00:14:58,430
De nem volt valami biztonságos.
221
00:14:59,100 --> 00:15:00,130
Főleg LA-ben.
222
00:15:00,140 --> 00:15:01,840
Ez a város vonzza a betegeket.
223
00:15:03,210 --> 00:15:04,260
Nagyon csinos lennél ebben.
224
00:15:08,620 --> 00:15:09,910
Lépjünk le.
225
00:15:09,920 --> 00:15:11,510
Mennyit kaptál érte, te büdös ribanc?
226
00:15:11,510 --> 00:15:12,560
Nem tudom, hogy miről beszélsz.
227
00:15:12,560 --> 00:15:14,240
A laptopomért, amin a cuccaim voltak?
228
00:15:14,340 --> 00:15:15,470
Nem vettem el a laptopodat.
229
00:15:15,480 --> 00:15:17,350
Akkor biztos csak ugyanaz nap tűntetek el.
230
00:15:18,760 --> 00:15:19,710
Na jó, figyelj...
231
00:15:24,720 --> 00:15:25,390
Te meg ki vagy?
232
00:15:25,760 --> 00:15:26,750
Egy másik kis tolvaj?
233
00:15:27,560 --> 00:15:28,350
He?
234
00:15:30,990 --> 00:15:32,570
Vidd csak el. Menj!
235
00:15:34,480 --> 00:15:35,470
Kérlek, menj!
236
00:15:36,550 --> 00:15:38,440
Ha legközelebb meglátsz,
jobb lesz, ha felszívódsz.
237
00:15:51,490 --> 00:15:54,400
Csak azt mondom,
hogy néha belefér egy pofon.
238
00:15:52,720 --> 00:15:54,400
239
00:15:54,400 --> 00:15:57,210
Hogy megtarthasd a pénzt.
Egy csomó pénz volt.
240
00:15:58,490 --> 00:15:59,070
Sajnálom.
241
00:16:06,670 --> 00:16:08,890
Töltsd ki, hogy
itt aludhassunk pár éjszakát.
242
00:16:07,260 --> 00:16:08,890
243
00:16:08,890 --> 00:16:10,080
Nem tudom, mit írjak.
244
00:16:10,520 --> 00:16:11,870
Nem számít. Hazudj.
245
00:16:19,290 --> 00:16:22,300
A másik gond, hogy
beszélned kell egy tanácsadóval.
246
00:16:20,050 --> 00:16:22,300
247
00:16:23,340 --> 00:16:26,160
Csak hazudozz,
ne mondj neki semmi valósat.
248
00:16:25,130 --> 00:16:26,160
249
00:16:29,810 --> 00:16:30,620
Szép!
250
00:16:32,660 --> 00:16:33,940
Ezt meg hol tanultad?
251
00:16:35,740 --> 00:16:36,400
Nem tudom.
252
00:16:38,040 --> 00:16:39,020
Téged...
253
00:16:39,860 --> 00:16:41,340
nem vertek vagy ilyesmi, igaz?
254
00:16:44,260 --> 00:16:46,680
Sajnálom, amit
az előbb a pofonról mondtam.
255
00:16:45,690 --> 00:16:46,680
256
00:16:47,400 --> 00:16:49,040
Ha te is kaptál volna,
biztos nem mondom.
257
00:16:50,450 --> 00:16:51,100
De ne aggódj.
258
00:16:52,460 --> 00:16:55,920
Mostantól... majd én fedezlek.
259
00:17:10,670 --> 00:17:12,090
Nem volt könnyű lefényképezni.
260
00:17:13,950 --> 00:17:14,680
Hol készült?
261
00:17:15,440 --> 00:17:16,300
Tanzániában.
262
00:17:16,970 --> 00:17:18,790
Paullal pár hete jöttünk vissza.
263
00:17:22,960 --> 00:17:25,570
De nem zebrákról jöttél társalogni.
264
00:17:27,590 --> 00:17:31,240
Reméltem, hogy lefuttathatsz
nekem valakit. Bizalmasan.
265
00:17:28,960 --> 00:17:31,240
266
00:17:31,240 --> 00:17:32,030
Ki lenne az?
267
00:17:33,170 --> 00:17:35,920
Catherine Weaver. Zeira Corp.
268
00:17:36,460 --> 00:17:37,460
És miért érdekel?
269
00:17:38,460 --> 00:17:40,140
Igazából én érdeklem őt.
270
00:17:43,600 --> 00:17:44,670
Egy munkát ajánlott.
271
00:17:45,790 --> 00:17:46,740
Itthagyod a hivatalt?
272
00:17:47,440 --> 00:17:48,630
Ez csak egy ajánlat, Lila.
273
00:17:50,920 --> 00:17:52,140
Nem viseled a keresztet.
274
00:17:53,120 --> 00:17:53,770
Honnan tudod?
275
00:17:54,580 --> 00:17:55,880
A tartásodból.
276
00:17:58,180 --> 00:17:59,570
Ami Észak-Hollywoodban történt,
277
00:18:01,180 --> 00:18:02,200
nem a te hibád.
278
00:18:05,600 --> 00:18:06,320
Ellison ügynök?
279
00:18:08,220 --> 00:18:09,850
Got those updated 302s for you.
280
00:18:10,160 --> 00:18:10,790
Köszönöm, Liz.
281
00:18:13,710 --> 00:18:14,750
Örülök, hogy megtartottad a nevet.
282
00:18:17,000 --> 00:18:17,620
Jó név.
283
00:18:29,540 --> 00:18:30,810
Honnan jöttél, Alison?
284
00:18:34,160 --> 00:18:34,990
Nem emlékszem.
285
00:18:35,750 --> 00:18:37,320
Honnan jöttél, Alison?
286
00:18:39,680 --> 00:18:40,500
Nem emlékszem.
287
00:18:41,230 --> 00:18:42,530
Nem emlékszel, melyik városból származol?
288
00:18:42,980 --> 00:18:43,880
Mit számít az?
289
00:18:45,550 --> 00:18:46,440
Már úgysincs ott.
290
00:18:47,920 --> 00:18:50,870
Tudod, néha, amikor az emberek felejtenek,
291
00:18:50,880 --> 00:18:52,910
szükségük van rá, hogy felejtsenek.
292
00:18:54,160 --> 00:18:55,730
Mert valami fájdalmas dolog történt.
293
00:18:57,450 --> 00:18:59,030
Az érdekelne, mi történt veled.
294
00:19:01,370 --> 00:19:02,550
Mesélj az életedről.
295
00:19:06,240 --> 00:19:07,300
Egy alagútban lakom.
296
00:19:08,030 --> 00:19:09,470
Szemetet ebédelek.
297
00:19:10,030 --> 00:19:11,700
Minden, amit itt mondasz, bizalmas.
298
00:19:12,620 --> 00:19:15,280
Az egyetlen kivétel,
ha azt tervezed, hogy bántasz valakit.
299
00:19:13,590 --> 00:19:15,280
300
00:19:16,070 --> 00:19:17,190
Azt jelentenem kell.
301
00:19:17,190 --> 00:19:18,790
Sosem ártanék senkinek.
302
00:19:19,740 --> 00:19:20,980
Mesélj a családodról.
303
00:19:21,730 --> 00:19:24,600
A memória rendkívül asszociatív.
304
00:19:26,040 --> 00:19:31,980
Néha, amit látunk, hallunk,
vagy érzünk, visszahozhatja.
305
00:19:27,940 --> 00:19:31,980
306
00:19:35,700 --> 00:19:37,040
Az apám építész volt.
307
00:19:38,700 --> 00:19:39,760
Ő tanított rajzolni.
308
00:19:44,330 --> 00:19:45,890
Az anyám meg énektanár.
309
00:19:48,060 --> 00:19:50,510
Órákig tudott ülni,
és Chopint hallgatni.
310
00:19:49,270 --> 00:19:50,510
311
00:19:52,060 --> 00:19:53,630
És az a karkötő a kezeden?
312
00:19:58,400 --> 00:20:00,460
A húgomtól kaptam szülinapomra.
313
00:20:02,840 --> 00:20:03,960
Július 22-én...
314
00:20:06,650 --> 00:20:08,380
egy bulit tartottam a Griffith parkban.
315
00:20:09,300 --> 00:20:10,340
Minden barátom ott volt.
316
00:20:14,600 --> 00:20:17,350
Láttam egy fiút az ezüst mountain bike-ján,
317
00:20:19,050 --> 00:20:19,990
és mondtam apámnak,
318
00:20:21,360 --> 00:20:22,340
hogy olyat akarok.
319
00:20:25,530 --> 00:20:26,760
Azt válaszolta, hogy jövőre.
320
00:20:33,090 --> 00:20:34,810
De a következő évben nem volt bulim.
321
00:20:34,830 --> 00:20:35,580
Senkinek sem volt.
322
00:20:36,530 --> 00:20:37,320
Miért nem?
323
00:20:40,960 --> 00:20:42,030
Mindenki halott volt.
324
00:21:00,410 --> 00:21:01,110
Miért nem?
325
00:21:12,490 --> 00:21:14,570
Az egy balinéz tigris.
326
00:21:17,300 --> 00:21:18,410
Látott már igazit?
327
00:21:19,760 --> 00:21:22,650
Sajnos kihaltak
a vadászat miatt a 30-as években.
328
00:21:21,750 --> 00:21:22,650
329
00:21:24,890 --> 00:21:26,820
Maga szerint velünk is megtörténhet?
330
00:21:28,520 --> 00:21:29,230
Az emberekkel?
331
00:21:36,190 --> 00:21:37,270
Emiatt aggódsz?
332
00:21:41,100 --> 00:21:41,900
Haza akarok menni.
333
00:21:44,290 --> 00:21:45,070
Az hol van?
334
00:21:50,870 --> 00:21:51,670
Palmdale-ben.
335
00:21:54,200 --> 00:21:55,050
Palmdale?
336
00:21:55,060 --> 00:21:56,230
Onnan származom.
337
00:22:05,490 --> 00:22:07,920
Hali, nem ismersz véletlenül egy Jodyt?
338
00:22:07,930 --> 00:22:09,730
Jody? Ismeritek Jodyt?
339
00:22:10,440 --> 00:22:12,210
- Ismeri itt valaki Jodyt?
- Ja, ja, én ismerem.
340
00:22:12,870 --> 00:22:14,420
Ja, itt volt korábban egy másik csajjal.
341
00:22:14,770 --> 00:22:15,580
Tudod, hova ment?
342
00:22:15,590 --> 00:22:18,800
Nem. De sokat lóg
azon a menedéken, a Yuccán.
343
00:22:16,910 --> 00:22:18,800
344
00:22:18,810 --> 00:22:20,000
Yucca. Kösz.
345
00:22:23,250 --> 00:22:23,850
Éhes vagy?
346
00:22:25,080 --> 00:22:26,430
Megosztom veled a zselémet.
347
00:22:26,750 --> 00:22:27,370
Hol van Trevor?
348
00:22:27,740 --> 00:22:29,630
Elment, hogy hozzon valami igazi kaját.
349
00:22:31,490 --> 00:22:32,770
Ő a baba apja.
350
00:22:33,370 --> 00:22:34,690
Ha nem jöttél volna rá.
351
00:22:35,130 --> 00:22:36,040
Sosem említetted.
352
00:22:36,480 --> 00:22:37,650
Össze-vissza vagyunk.
353
00:22:38,750 --> 00:22:39,990
Megijedt, amikor teherbe estem.
354
00:22:40,810 --> 00:22:42,960
De... most itt van.
355
00:22:43,800 --> 00:22:44,590
Nem is tudom.
356
00:22:46,090 --> 00:22:51,310
Csak... egy tökéletes életet
szeretnék neki, tudod?
357
00:22:48,230 --> 00:22:51,130
358
00:22:52,390 --> 00:22:53,680
Te nem úgy érezted?
359
00:22:55,460 --> 00:22:57,150
Ne érts félre. Nem vagyok idióta.
360
00:22:57,160 --> 00:22:58,810
Tudom, hogy sosem lesz tökéletes.
361
00:22:58,820 --> 00:22:59,940
Csak éppen...
362
00:23:00,890 --> 00:23:03,480
most... idebent...
363
00:23:05,260 --> 00:23:06,720
Senki sem űzött még gúnyt belőle,
364
00:23:08,210 --> 00:23:09,760
nem hagyták faképnél egy randinál.
365
00:23:10,750 --> 00:23:12,480
Mennyi ideje lehet,
366
00:23:13,290 --> 00:23:15,290
míg rá nem jön,
hogy milyen nehéz az egész?
367
00:23:23,690 --> 00:23:24,410
Anya?
368
00:23:25,910 --> 00:23:28,110
Én vagyok, Alison.
369
00:23:29,330 --> 00:23:31,260
Sajnálom. Biztos rossz számot hívott.
370
00:23:39,040 --> 00:23:39,730
Mrs. Young?
371
00:23:39,740 --> 00:23:42,260
Igen, Claire Young vagyok.
372
00:23:42,260 --> 00:23:43,580
A lánya itt van velem.
373
00:23:44,210 --> 00:23:46,150
Ez valami félreértés.
Nekem nincsen lányom.
374
00:23:47,470 --> 00:23:48,100
Még nincs.
375
00:23:49,500 --> 00:23:51,080
De nagyon kedves név, Alison.
376
00:24:02,610 --> 00:24:04,230
Még csak azt sem tudta, ki vagyok.
377
00:24:06,330 --> 00:24:07,000
Gázok a szülők.
378
00:24:07,750 --> 00:24:08,720
Főleg az anyák.
379
00:24:11,650 --> 00:24:12,820
Miért tenné ezt velem?
380
00:24:14,060 --> 00:24:15,350
Ki tudja, ki miért tesz bármit?
381
00:24:20,770 --> 00:24:21,500
Gyere!
382
00:24:23,320 --> 00:24:24,470
Szórakozzunk egy kicsit.
383
00:24:28,920 --> 00:24:29,750
Üljön vissza.
384
00:24:30,740 --> 00:24:32,300
Egyen. Ragaszkodom hozzá.
385
00:24:33,510 --> 00:24:34,380
Köszönöm.
386
00:24:39,270 --> 00:24:40,010
Szereti a marhahúst?
387
00:24:40,030 --> 00:24:43,100
Nagyon komolyat tudok grillezni.
Csinálhatnánk egy barbecue-t.
388
00:24:43,800 --> 00:24:45,410
Önnel, és a gyerekekkel.
389
00:24:46,130 --> 00:24:49,220
Ööö... Johnnal és...
Mi is a lány neve?
390
00:24:49,230 --> 00:24:49,910
Cameron.
391
00:24:50,440 --> 00:24:51,250
Alig várom, hogy megismerjem őket.
392
00:24:52,610 --> 00:24:55,450
Ha akarja, elvihetem
Johnt párszor a pályára.
393
00:24:55,820 --> 00:24:56,980
Nem valami nagy golfos.
394
00:24:57,350 --> 00:24:58,730
Én sem. Lőpályára.
395
00:25:00,330 --> 00:25:01,090
Trevor zsaru.
396
00:25:02,450 --> 00:25:03,160
Nyomozó.
397
00:25:03,930 --> 00:25:04,820
A Los Angeles-ieknél.
398
00:25:07,060 --> 00:25:07,820
Megvannak az eredmények.
399
00:25:09,200 --> 00:25:11,200
A vérsejtek az anyától származnak.
A baba jól van.
400
00:25:12,810 --> 00:25:14,430
Bent kell tartanunk megfigyelésre éjszakára,
401
00:25:14,440 --> 00:25:15,390
de holnap hazamehet.
402
00:25:16,240 --> 00:25:16,980
Tudtam!
403
00:25:17,680 --> 00:25:19,160
Ez a gyerek egy harcos.
404
00:25:21,000 --> 00:25:21,750
Pont, mint az anyja.
405
00:25:26,230 --> 00:25:27,080
Nincs bűnügyi háttere.
406
00:25:27,960 --> 00:25:29,760
Nem folyik nyomozás ellene.
407
00:25:29,770 --> 00:25:32,230
A pénzügyiektől sincs semmi.
Minden jelentése rendben van.
408
00:25:32,620 --> 00:25:33,920
Még polgári pere sem volt.
409
00:25:34,240 --> 00:25:35,030
Jó tudni.
410
00:25:35,490 --> 00:25:38,230
James, mielőtt ekkora változtatásokat hoznál,
411
00:25:38,230 --> 00:25:39,750
nem gondolod, hogy beszélned kéne valakivel?
412
00:25:40,180 --> 00:25:43,160
Marshal Weaver gépe mechanikai
meghibásodás miatt zuhant le?
413
00:25:41,890 --> 00:25:43,160
414
00:25:43,520 --> 00:25:44,350
Nem figyelsz rám.
415
00:25:45,030 --> 00:25:46,300
Beszéltem egy pár emberrel.
416
00:25:46,670 --> 00:25:48,410
Lehetséges, hogy te most valami...
417
00:25:48,420 --> 00:25:50,680
Kikkel? Paullal?
418
00:25:51,250 --> 00:25:52,900
A Golf-öbölben szolgált.
419
00:25:52,910 --> 00:25:55,140
Van tapasztalata ilyen dolgokban.
420
00:25:55,600 --> 00:25:57,090
I came to you in confidence.
421
00:25:57,100 --> 00:25:58,580
Aggódom miattad, James.
422
00:25:59,510 --> 00:26:01,120
Sosem láttam rajtad ekkora fájdalmat.
423
00:26:02,890 --> 00:26:04,310
Mindketten tudjuk, hogy ez nem igaz.
424
00:26:07,650 --> 00:26:08,750
Köszönöm a jelentést.
425
00:26:30,210 --> 00:26:31,070
Hozok egy italt.
426
00:26:40,100 --> 00:26:40,970
Mi a fenét művelsz?
427
00:26:42,420 --> 00:26:43,270
Csocsózom.
428
00:26:43,640 --> 00:26:44,340
Mennünk kell.
429
00:26:44,740 --> 00:26:45,860
Hova?
430
00:26:47,180 --> 00:26:47,890
Haza.
431
00:26:47,900 --> 00:26:50,150
Haza? Ki vagy te?
432
00:26:51,360 --> 00:26:52,170
Cameron...
433
00:26:53,280 --> 00:26:54,190
A nevem Alison.
434
00:26:54,820 --> 00:26:56,540
Nem, nem az. Cameron.
435
00:26:56,890 --> 00:26:58,400
Ezt most nem tudom elmagyarázni.
436
00:26:58,410 --> 00:27:00,060
Mennünk kell, mielőtt anya hazaér.
437
00:27:00,610 --> 00:27:01,430
A frászt hozod rám.
438
00:27:01,720 --> 00:27:02,690
Én hozom rád?
439
00:27:05,690 --> 00:27:06,780
Te tényleg nem tudod, hogy ki vagy?
440
00:27:07,250 --> 00:27:10,000
Alison vagyok, Palmdale-ből.
441
00:27:10,010 --> 00:27:13,250
Nem Alison vagy.
És nem Palmdale-ből jöttél.
442
00:27:13,250 --> 00:27:15,700
A jövőből jöttél. Egy gép vagy.
443
00:27:16,730 --> 00:27:17,480
Egy mi?
444
00:27:18,060 --> 00:27:19,900
Már megint a chip szállt el,
de meg tudlak javítani.
445
00:27:19,910 --> 00:27:21,000
Egyszer már megjavítottalak, emlékszel?
446
00:27:21,010 --> 00:27:21,730
Megjavítottál?
447
00:27:23,020 --> 00:27:23,930
Miért javítanál meg?
448
00:27:46,410 --> 00:27:47,390
Segíts!
449
00:29:13,370 --> 00:29:14,430
Gyere, el kell tűnnünk innen.
450
00:29:14,430 --> 00:29:15,990
Mit tettél? Bántottál engem?
451
00:29:16,440 --> 00:29:17,330
Valami gond van?
452
00:29:18,410 --> 00:29:20,760
Nem. A bátyja vagyok. John Baum.
453
00:29:21,290 --> 00:29:22,010
Nekem nincs bátyám.
454
00:29:22,980 --> 00:29:26,490
Nézd, haver, fogalmam sincs, ki vagy,
de jobb lenne...
455
00:29:24,610 --> 00:29:26,490
456
00:29:31,190 --> 00:29:32,110
Uram, távoznia kell.
457
00:30:02,590 --> 00:30:03,440
Nem szabadott volna elfutnod.
458
00:30:04,310 --> 00:30:06,300
Csak rontasz a helyzeteden.
459
00:30:20,790 --> 00:30:21,560
A hajad.
460
00:30:22,510 --> 00:30:23,250
Nagyon szép.
461
00:30:25,300 --> 00:30:26,590
Keményen dolgozunk a hajon.
462
00:30:28,170 --> 00:30:29,010
Hogy jó legyen.
463
00:30:33,450 --> 00:30:34,390
Nem vagyok az ellenséged.
464
00:30:35,210 --> 00:30:35,870
Na persze.
465
00:30:35,870 --> 00:30:37,040
Meg akarlak ismerni.
466
00:30:41,880 --> 00:30:42,730
Nagyon bátor vagy.
467
00:30:43,420 --> 00:30:44,980
Biztos ezért választott ki John Connor.
468
00:30:45,750 --> 00:30:47,060
Gőzöm sincs, miről beszélsz.
469
00:30:47,440 --> 00:30:50,300
Csodálom őt, a határozottságát.
470
00:30:50,910 --> 00:30:53,100
A szellemét, a bátorságát.
471
00:30:54,190 --> 00:30:55,130
Találkozni szeretnék vele.
472
00:30:55,140 --> 00:30:56,730
Csakhogy ő nem akar veled.
473
00:30:57,100 --> 00:30:58,000
Meg fognak ölni.
474
00:30:59,100 --> 00:31:00,750
Mindegyikőtöket megölnek majd.
475
00:31:01,140 --> 00:31:02,000
Levadásznak,
476
00:31:02,450 --> 00:31:04,450
míg minden ember meg nem hal,
477
00:31:05,010 --> 00:31:05,970
míg ki nem pusztultok.
478
00:31:08,090 --> 00:31:08,820
Akkor...
479
00:31:10,840 --> 00:31:12,870
minek kell most itt beszélgetnünk?
480
00:31:13,400 --> 00:31:14,870
Mert néhányunk nem azt akarja.
481
00:31:16,380 --> 00:31:17,680
Páran békét akarunk.
482
00:31:20,160 --> 00:31:23,220
Ki lettél választva, Alison,
nem csak John Connor által,
483
00:31:24,190 --> 00:31:24,990
általunk is.
484
00:31:28,090 --> 00:31:29,290
Áruld el, hol a tábora.
485
00:31:34,490 --> 00:31:35,220
Azt hiszem,
486
00:31:36,710 --> 00:31:37,670
egy gép vagyok.
487
00:31:38,230 --> 00:31:38,970
Egy gép?
488
00:31:40,130 --> 00:31:40,860
Miféle gép?
489
00:31:42,300 --> 00:31:43,150
A jövőből.
490
00:31:44,070 --> 00:31:44,990
Mit csinálsz a jövőben?
491
00:31:46,790 --> 00:31:47,720
Egy beszivárgó vagyok.
492
00:31:48,270 --> 00:31:49,180
Hova szivárogsz be?
493
00:31:50,520 --> 00:31:51,640
Az emberi ellenállók közé.
494
00:31:52,480 --> 00:31:54,480
Értem. Miért?
495
00:31:57,770 --> 00:31:59,070
Mert arra programoztak.
496
00:31:59,450 --> 00:32:00,130
Programoztak?
497
00:32:00,640 --> 00:32:01,630
Hogy megtaláljam John Connort.
498
00:32:05,210 --> 00:32:06,160
Ő miért olyan fontos?
499
00:32:07,230 --> 00:32:08,680
Ő menti meg az emberiséget.
500
00:32:09,100 --> 00:32:11,090
Megmenti. De mitől?
501
00:32:11,610 --> 00:32:12,280
A kipusztulástól.
502
00:32:13,870 --> 00:32:15,630
És mit teszel, amikor
megtalálod John Connort?
503
00:32:14,490 --> 00:32:15,630
504
00:32:17,760 --> 00:32:18,910
Meg fogom ölni,
505
00:32:18,910 --> 00:32:21,570
és a fejét egy karóra tűzöm,
hogy mindenki lássa.
506
00:32:46,350 --> 00:32:46,990
A hajad.
507
00:32:48,140 --> 00:32:48,970
Nagyon szép.
508
00:32:50,000 --> 00:32:50,680
Köszi.
509
00:32:51,510 --> 00:32:52,650
Mesélj az életedről.
510
00:32:53,790 --> 00:32:54,500
Minek?
511
00:32:56,490 --> 00:32:57,490
Meg akarlak ismerni.
512
00:32:58,210 --> 00:32:59,890
Nem nagyon szeretek a múltamról beszélni.
513
00:33:00,630 --> 00:33:02,030
Újrakezdeni jöttem LA-be.
514
00:33:04,200 --> 00:33:04,800
Tényleg?
515
00:33:05,850 --> 00:33:08,540
Igen. Bár itt is leégettem pár hidat.
516
00:33:09,960 --> 00:33:13,960
Azon gondolkodom, hogy elmegyek valami
megbízhatóbb helyre, mondjuk Portlandbe.
517
00:33:12,360 --> 00:33:13,960
518
00:33:15,980 --> 00:33:16,810
Veled mehetnék.
519
00:33:19,120 --> 00:33:20,180
Újra feltalálhatnánk magunkat.
520
00:33:22,420 --> 00:33:23,010
Így van.
521
00:33:25,120 --> 00:33:27,050
Szóval... igazából kicsoda ön?
522
00:33:28,530 --> 00:33:29,310
Még sosem hallottam önről.
523
00:33:29,680 --> 00:33:31,040
Hirtelen Kacy legjobb barátja lett.
524
00:33:31,460 --> 00:33:32,320
Csak egy szomszéd vagyok.
525
00:33:34,150 --> 00:33:35,270
Elnézést. Zsaruagy.
526
00:33:38,180 --> 00:33:39,860
Idegesíti, tudja?
527
00:33:40,820 --> 00:33:41,380
A munkám.
528
00:33:44,800 --> 00:33:46,710
Azt gondolná, ha egy zsaruval él,
biztonságosabban érzi magát.
529
00:33:45,720 --> 00:33:46,710
530
00:33:47,600 --> 00:33:49,180
Attól tart, hogy a munkám hazáig követ.
531
00:33:49,550 --> 00:33:50,080
És így van?
532
00:33:51,620 --> 00:33:52,360
Meg tudom védeni.
533
00:33:53,040 --> 00:33:53,830
Elvégre a családja.
534
00:33:54,890 --> 00:33:55,720
Megteszi, amit kell.
535
00:33:57,720 --> 00:33:58,280
Elnézést.
536
00:34:00,180 --> 00:34:00,700
Igen?
537
00:34:02,360 --> 00:34:02,890
Rendben.
538
00:34:05,170 --> 00:34:06,640
Rablógyilkosság történt a belvárosban.
539
00:34:07,010 --> 00:34:07,960
El kell mennem.
540
00:34:08,640 --> 00:34:10,220
Mi lesz holnap?
Valakinek el kell vinnie.
541
00:34:10,860 --> 00:34:11,450
Itt leszek.
542
00:34:12,530 --> 00:34:15,390
Csak éppen... nem tetszik,
hogy egyedül tölti az éjszakát.
543
00:34:40,360 --> 00:34:42,430
Ellison ügynök. Jöjjön be.
544
00:34:44,450 --> 00:34:45,750
Ő a lányom, Savannah.
545
00:34:47,180 --> 00:34:47,920
Savannah.
546
00:34:50,550 --> 00:34:51,220
Sudoku.
547
00:34:51,910 --> 00:34:52,840
Régen imádtam ezeket.
548
00:34:53,650 --> 00:34:55,670
Vannak gyerekei, Ellison ügynök?
549
00:34:57,660 --> 00:34:58,380
Nincsenek.
550
00:34:59,360 --> 00:35:00,070
És akar?
551
00:35:00,450 --> 00:35:02,120
Akartam... egyszer.
552
00:35:03,550 --> 00:35:04,330
Nagyon is.
553
00:35:06,080 --> 00:35:09,420
De a nejem... nos, az ex-nejem...
554
00:35:11,860 --> 00:35:12,730
máshogy gondolta.
555
00:35:18,490 --> 00:35:19,270
Szia, Savannah.
556
00:35:32,510 --> 00:35:34,060
A helikopter lezuhanása.
557
00:35:35,860 --> 00:35:37,320
Olvastam a hivatalos jelentést.
558
00:35:38,550 --> 00:35:40,320
A vizsgálat megállapította,
559
00:35:40,800 --> 00:35:42,610
hogy mechanikai meghibásodás volt az oka.
560
00:35:42,610 --> 00:35:45,490
Mechanikai meghibásodás. Így van.
561
00:35:46,470 --> 00:35:48,380
Ön nem ezt sugallta nekem a múltkor.
562
00:35:49,460 --> 00:35:50,310
Így van.
563
00:35:51,050 --> 00:35:51,950
Szóval akkor?
564
00:35:53,000 --> 00:35:53,800
Mi az igazság?
565
00:35:54,930 --> 00:35:55,690
Ön mondja meg.
566
00:35:58,730 --> 00:35:59,560
Azt hiszem,
567
00:36:00,880 --> 00:36:02,350
amikor jelentéseket írnak,
568
00:36:04,890 --> 00:36:05,880
még ha hivatalosakat is,
569
00:36:06,470 --> 00:36:07,440
nem mindig igazak.
570
00:36:09,410 --> 00:36:11,390
Azt hiszem, ha lenne gyerekem,
571
00:36:12,570 --> 00:36:15,970
akiről tudom, hogyha felnő,
megkérdezi, hogy mi történt az apjával,
572
00:36:14,480 --> 00:36:15,970
573
00:36:17,300 --> 00:36:20,020
Azt hiszem,
meggyőződnék róla, hogy a válasz,
574
00:36:21,220 --> 00:36:22,880
A hivatalos válasz,
575
00:36:24,540 --> 00:36:26,410
az legyen, amit én akarok, hogy halljon.
576
00:36:28,980 --> 00:36:30,440
Szerintem látta, amit látott.
577
00:36:31,450 --> 00:36:32,990
Ahogy maga is látta, amit látott.
578
00:36:36,780 --> 00:36:37,620
Mikor kezdhetek?
579
00:36:56,190 --> 00:36:58,260
Babysitter voltam ennél a családnál 5 éve.
580
00:36:58,610 --> 00:36:59,540
Teljesen meg voltak tömve.
581
00:37:00,950 --> 00:37:03,150
Azt mondtad,
két éve költöztél ide Michiganből.
582
00:37:04,420 --> 00:37:07,030
Általában ide rejtették a kulcsot.
583
00:37:10,610 --> 00:37:12,480
Kedves! Zavaros egy csaj vagy.
584
00:37:15,320 --> 00:37:16,550
Keressünk pénzt és ékszert.
585
00:37:17,370 --> 00:37:18,040
Ezt nézd meg.
586
00:37:24,260 --> 00:37:25,360
Láttam, ahogy a nő kinyitja.
587
00:37:25,940 --> 00:37:26,980
Megjegyeztem a...
588
00:37:28,020 --> 00:37:29,160
kombinációt.
589
00:37:34,490 --> 00:37:35,580
Rakd mind a táskába.
590
00:37:37,890 --> 00:37:38,710
Ezek mik?
591
00:37:40,620 --> 00:37:41,580
Tök nyolc. Rakd vissza.
592
00:37:42,650 --> 00:37:44,340
Ugyanolyanok, mint a nyaklánc,
amit nekem adtál.
593
00:37:45,390 --> 00:37:47,570
Mert akkor loptam, amikor itt dolgoztam.
594
00:37:49,560 --> 00:37:53,680
Azt mondtad: "Abban a csodás
használtruha-boltban vettem, az Echo parkban."
595
00:37:52,690 --> 00:37:53,690
596
00:37:57,250 --> 00:37:58,470
Mesélj a nyakláncról.
597
00:38:00,430 --> 00:38:02,090
Miért csinálsz belőle ekkora ügyet?
598
00:38:07,260 --> 00:38:08,810
Mesélj a nyakláncról.
599
00:38:12,420 --> 00:38:14,550
Nem vettem, és nem loptam, oké?
600
00:38:15,310 --> 00:38:16,050
Az enyém.
601
00:38:17,830 --> 00:38:20,290
Ez itt... a szüleim háza.
602
00:38:23,220 --> 00:38:24,020
Hazudtál nekem.
603
00:38:27,350 --> 00:38:28,740
Elmondtam, hol volt a tábor.
604
00:38:29,360 --> 00:38:31,430
Azt mondtad, a húgodtól kaptad a karkötőt.
605
00:38:32,780 --> 00:38:34,190
És mi köze mindehhez?
606
00:38:39,610 --> 00:38:41,060
Ezeket pár barátodon találtuk.
607
00:38:50,870 --> 00:38:52,030
Miért viselitek őket?
608
00:38:54,220 --> 00:38:56,410
- Valami köze van a Connor-táborhoz.
- Nem.
609
00:39:02,660 --> 00:39:03,480
Egy belépő.
610
00:39:05,910 --> 00:39:07,000
Hogy bejussatok a táborba.
611
00:39:08,490 --> 00:39:10,270
Enélkül akartál odaküldeni.
612
00:39:10,280 --> 00:39:11,510
Tudták volna, hogy mi vagyok.
613
00:39:16,390 --> 00:39:17,120
Hazudtál nekem.
614
00:39:25,610 --> 00:39:27,310
Sosem segítek megtalálni John Connort.
615
00:39:33,350 --> 00:39:34,210
Már megtetted.
616
00:39:42,920 --> 00:39:43,770
Hazudtál nekem.
617
00:39:44,210 --> 00:39:45,270
LA-ben laktam, oké?
618
00:39:46,370 --> 00:39:47,020
Menjünk.
619
00:39:49,140 --> 00:39:50,000
Áruld el, ki vagy.
620
00:39:51,960 --> 00:39:54,090
A művészetire jártam két évig,
621
00:39:54,090 --> 00:39:56,730
de kicsaptak, ami jobb is volt,
622
00:39:56,730 --> 00:39:59,390
mert az a hely egy... gyár.
623
00:40:00,640 --> 00:40:02,560
És a szüleim kivágtak, mint téged,
624
00:40:02,570 --> 00:40:05,470
és úgy tesznek, mintha nem léteznék.
625
00:40:08,430 --> 00:40:09,610
Mennünk kell. Most.
626
00:40:10,680 --> 00:40:11,330
Miért?
627
00:40:12,570 --> 00:40:13,690
Mert beindult a néma riasztó.
628
00:40:13,710 --> 00:40:15,070
Mi kapcsoltuk be, amikor bejöttünk.
629
00:40:16,340 --> 00:40:17,370
Nem árultad volna el.
630
00:40:21,900 --> 00:40:23,280
A rendőrség bármelyik pillanatban itt lehet.
631
00:40:23,740 --> 00:40:25,000
Sosem készültél Portlandbe.
632
00:40:25,950 --> 00:40:26,740
Elfutottál volna,
633
00:40:27,310 --> 00:40:28,650
hogy én vigyem el a balhét.
634
00:40:30,660 --> 00:40:31,300
Nem.
635
00:40:34,340 --> 00:40:35,130
Hazudtál nekem.
636
00:40:40,180 --> 00:40:40,920
Hazudtál nekem.
637
00:40:44,610 --> 00:40:46,180
Sosem segítek megtalálni John Connort.
638
00:40:54,300 --> 00:40:55,440
Ne, ne, ne! Mit tettél?
639
00:40:56,370 --> 00:40:57,150
Mit csináltál?
640
00:40:59,230 --> 00:40:59,960
Mennünk kell.
641
00:40:59,960 --> 00:41:00,830
John!
642
00:41:02,210 --> 00:41:02,970
Mennünk kell.
643
00:41:04,200 --> 00:41:05,110
Megölted?
644
00:41:08,440 --> 00:41:09,330
Láthatóan nem.
645
00:41:21,860 --> 00:41:22,690
Hol van Trevor?
646
00:41:23,400 --> 00:41:24,370
Be kellett mennie.
647
00:41:24,930 --> 00:41:26,110
Holnap visszajön, hogy hazavigyen.
648
00:41:30,260 --> 00:41:30,870
Mi a baj?
649
00:41:32,710 --> 00:41:34,240
Nem ő ijedt meg.
650
00:41:35,390 --> 00:41:36,100
Én voltam.
651
00:41:37,270 --> 00:41:38,600
Amikor megtudtam, hogy terhes vagyok.
652
00:41:39,030 --> 00:41:40,100
A zsaru dolog. Elmondta.
653
00:41:40,630 --> 00:41:42,910
Igen. A zsaru dolog.
654
00:41:43,390 --> 00:41:45,710
Nagyon menő és szexi,
655
00:41:45,720 --> 00:41:49,510
amikor 25 éves cukrászként
ínyenc fánkokat gyártasz...
656
00:41:48,350 --> 00:41:49,510
657
00:41:49,510 --> 00:41:52,390
a zsaru haverjainak Silverlake-en.
658
00:41:54,480 --> 00:41:56,900
Amikor azon gondolkodsz,
hogy megszoptatod a kicsi fiad...
659
00:41:56,910 --> 00:41:59,240
az adó-vevő és a 9 miliméteres mellett.
660
00:42:03,510 --> 00:42:04,260
Mégis...
661
00:42:06,200 --> 00:42:07,080
ő egy jó ember.
662
00:42:09,340 --> 00:42:10,150
És jó apa lesz.
663
00:42:12,350 --> 00:42:13,780
Kacy, valamit el kell mondanom.
664
00:42:15,480 --> 00:42:16,930
A történet John születéséről...
665
00:42:16,940 --> 00:42:17,710
nem volt igaz.
666
00:42:18,730 --> 00:42:19,550
A dzsungel?
667
00:42:19,990 --> 00:42:21,100
Nem, az a része igaz.
668
00:42:23,400 --> 00:42:24,920
Az apa része nem volt az.
669
00:42:25,380 --> 00:42:26,490
Nem volt ott velem.
670
00:42:29,480 --> 00:42:30,930
Meghalt, mielőtt John megszületett.
671
00:42:31,920 --> 00:42:33,390
Azelőtt, hogy megtudtam, terhes vagyok.
672
00:42:36,200 --> 00:42:37,800
És akkor miért mesélted úgy?
673
00:42:39,890 --> 00:42:41,450
Mert azt kívánom, bárcsak úgy lett volna.
674
00:42:44,580 --> 00:42:46,260
Ez a legszomorúbb, amit valaha hallottam.
675
00:42:49,070 --> 00:42:50,150
De véghezvittem a dolgot.
676
00:42:50,660 --> 00:42:53,490
Az egészet. Egyedül.
677
00:42:53,490 --> 00:42:54,230
Te is képes vagy rá.
678
00:42:57,040 --> 00:42:57,990
Másrészt, te nem vagy egyedül.
679
00:43:00,060 --> 00:43:00,930
Én ott leszek a szomszédban.
680
00:43:13,430 --> 00:43:15,160
Ez volt az utolsó börtönkilépő kártyám.
681
00:43:16,990 --> 00:43:18,130
Rohadtul igaz.
682
00:43:25,980 --> 00:43:26,710
Azt honnan szedted?
683
00:43:30,020 --> 00:43:32,410
Abban a csodás használtruha-boltban
vettem, az Echo parkban.
684
00:43:43,000 --> 00:43:44,500
Fordította: Mammut