1 00:00:01,118 --> 00:00:05,685 A jövőben egy Skynet nevű program háborút hírdet az emberiség ellen. 2 00:00:02,085 --> 00:00:03,852 3 00:00:03,852 --> 00:00:05,685 4 00:00:07,000 --> 00:00:11,860 Emberi formába öltözött gépek utaznak vissza az időben, hogy megöljék John Connort, 5 00:00:09,400 --> 00:00:11,860 6 00:00:11,860 --> 00:00:16,130 az ellenállók jövőbeli vezetőjét. 7 00:00:16,130 --> 00:00:20,930 Sarah Connor, John anyja, tanítója és védelmezője. 8 00:00:20,930 --> 00:00:26,500 Cameron. Egy terminátor arra programozva, hogy mindkettőjüket bármi áron megvédje. 9 00:00:24,530 --> 00:00:26,500 10 00:00:26,500 --> 00:00:31,560 Derek Reese, John nagybátyja, és az ellenállók parancsnoka. 11 00:00:29,230 --> 00:00:31,560 12 00:00:31,560 --> 00:00:36,460 Ők együtt próbálják megakadályozni, hogy a Skynet létrejöjjön. 13 00:00:34,360 --> 00:00:36,460 14 00:00:36,460 --> 00:00:39,500 A holnapunkért vívott csata ma kezdődik. 15 00:01:53,780 --> 00:01:54,630 Föld Cameronnak. 16 00:01:57,330 --> 00:01:57,950 Mi? 17 00:01:59,670 --> 00:02:00,430 Jól vagy? 18 00:02:01,490 --> 00:02:04,220 Mert ha megint megpróbálsz megölni, nem ártana egy fejhossznyi előny. 19 00:02:02,960 --> 00:02:04,220 20 00:02:04,710 --> 00:02:08,510 Ha megint meg akartalak volna ölni, most nem beszélgetnénk. 21 00:02:07,130 --> 00:02:08,510 22 00:02:09,390 --> 00:02:10,220 Jó érv. 23 00:02:10,240 --> 00:02:12,000 Figyelj, kell pár cucc a rádiós boltból. 24 00:02:12,010 --> 00:02:13,250 Találkozzunk itt fél óra múlva. 25 00:02:16,760 --> 00:02:17,890 30 perc, becsszó. 26 00:02:28,130 --> 00:02:29,640 Hozzál nekem olyan sajtos cuccot, jó? 27 00:02:30,340 --> 00:02:32,060 A ropogósat, ne a pufit. 28 00:03:02,640 --> 00:03:03,870 Bocs a zavarásért. 29 00:03:04,280 --> 00:03:06,580 Csak ilyen... fura fájdalmaim vannak. 30 00:03:07,040 --> 00:03:07,850 Milyen fájdalmak? 31 00:03:07,860 --> 00:03:10,570 Olyan pikáns taco szerűek, 32 00:03:11,080 --> 00:03:13,440 pedig nem is ettem pikáns tacót. 33 00:03:13,770 --> 00:03:15,150 Ó... és vérzek! 34 00:03:16,430 --> 00:03:17,530 Beviszlek a kórházba. 35 00:03:19,860 --> 00:03:20,680 Kösz. 36 00:04:16,830 --> 00:04:17,790 Miss? 37 00:04:19,300 --> 00:04:20,220 Jól van? 38 00:04:22,510 --> 00:04:23,410 Valaki hívja az igazgatót! 39 00:04:27,270 --> 00:04:28,050 Ivott? 40 00:04:31,650 --> 00:04:32,390 Drogozott? 41 00:04:34,070 --> 00:04:36,130 Van önnél tárca, vagy igazolvány? 42 00:04:43,240 --> 00:04:43,850 Mi a neved? 43 00:04:50,620 --> 00:04:51,500 A nevem? 44 00:04:53,390 --> 00:04:54,220 Miért mondanám meg? 45 00:04:55,460 --> 00:04:57,130 Ha nem mondod meg, mi adunk. 46 00:04:57,810 --> 00:04:59,500 Rajta. Alig várom, hogy hallhassam. 47 00:05:11,860 --> 00:05:12,690 Alison! 48 00:05:13,030 --> 00:05:14,000 Alison Young! 49 00:05:25,050 --> 00:05:26,030 Miért hoztak be? 50 00:05:29,920 --> 00:05:30,740 Egy boltban voltam... 51 00:05:32,610 --> 00:05:33,710 és nem emlékszem semmire. 52 00:05:36,890 --> 00:05:39,170 Kihagyás. Velem is megtörtént. 53 00:05:48,230 --> 00:05:49,250 A tetkók el tudnak tűnni? 54 00:05:50,230 --> 00:05:50,900 Persze. 55 00:05:51,220 --> 00:05:52,840 Leszedettem két exemét is. 56 00:05:53,660 --> 00:05:56,740 Ryan... itt volt. 57 00:05:57,270 --> 00:06:00,440 És Jose... meg... itt. 58 00:06:02,010 --> 00:06:03,360 Most a Hennán gondolkozom. 59 00:06:04,030 --> 00:06:04,740 Henna? 60 00:06:07,850 --> 00:06:08,540 Jody vagyok. 61 00:06:09,380 --> 00:06:10,390 Én... 62 00:06:13,840 --> 00:06:14,650 Alison. 63 00:06:25,650 --> 00:06:27,250 Nem vált le a méhlepény. 64 00:06:29,480 --> 00:06:30,470 Nem elölfekvő placentája van. 65 00:06:31,370 --> 00:06:32,810 Nincs jele súlyosabb leválásnak. 66 00:06:34,390 --> 00:06:35,280 Tehát minden rendben. 67 00:06:35,880 --> 00:06:37,360 Csinálok egy Kleihauer-Betke tesztet, 68 00:06:37,370 --> 00:06:38,640 hogy kizárjuk a magzati vérsejteket. 69 00:06:38,650 --> 00:06:39,570 Az mit jelent? 70 00:06:39,890 --> 00:06:42,320 Meg kell győződnünk róla, hogy a vér az öné, és nem a kicsié. 71 00:06:41,530 --> 00:06:42,320 72 00:06:42,690 --> 00:06:44,230 És ha a kicsié? 73 00:06:44,240 --> 00:06:46,960 Akkor császármetszést kell végeznünk. 74 00:06:47,540 --> 00:06:49,490 De ne siessünk annyira. 75 00:06:52,720 --> 00:06:53,770 Nem hangzott jól. 76 00:06:55,140 --> 00:06:55,950 Hát nem. 77 00:06:56,550 --> 00:06:58,760 Hé, figyelj, tudom, hogy elfoglalt vagy, szóval... 78 00:06:59,120 --> 00:07:00,240 Ha menned kéne... 79 00:07:01,500 --> 00:07:02,390 Felhívjak valakit? 80 00:07:03,300 --> 00:07:04,290 Mármint az apát? 81 00:07:08,050 --> 00:07:09,980 Megleszek. Menj. 82 00:07:26,110 --> 00:07:26,810 Mi történt itt? 83 00:07:27,500 --> 00:07:29,010 Valami csaj totál kiakadt. 84 00:07:31,560 --> 00:07:32,490 Hogy érti, hogy kiakadt? 85 00:07:33,530 --> 00:07:35,380 Biztos drogos, vagy ilyesmi. 86 00:07:35,390 --> 00:07:36,750 Még a saját nevére sem emlékezett. 87 00:07:37,590 --> 00:07:38,390 Hogy nézett ki? 88 00:07:39,890 --> 00:07:43,600 Olyan 16, 17 körüli, barna haj, talán 170 magas... 89 00:07:41,790 --> 00:07:43,600 90 00:07:43,610 --> 00:07:44,380 Most hol van? 91 00:07:45,090 --> 00:07:45,860 A zsaruk elvitték. 92 00:07:57,100 --> 00:07:58,620 A bolttulaj nem emel vádat. 93 00:07:59,010 --> 00:08:00,130 Nem akarlak még egyszer itt látni. 94 00:08:00,500 --> 00:08:02,650 És te... már nagyon unlak. 95 00:08:13,920 --> 00:08:15,360 Ez az utolsó börtönkilépő kártyátok. 96 00:08:17,430 --> 00:08:18,440 Hé, merre mész? 97 00:08:19,330 --> 00:08:20,400 - Nem tudom. - Jó. 98 00:08:21,080 --> 00:08:21,810 Miért jó? 99 00:08:22,520 --> 00:08:24,040 Mert akkor velem jössz. 100 00:08:35,360 --> 00:08:37,510 Helló, a húgomat keresem. 101 00:08:37,920 --> 00:08:40,300 A Van Nuyson lévő boltból hozták be. 102 00:08:40,680 --> 00:08:41,290 Ja, hogy az. 103 00:08:42,160 --> 00:08:43,410 Úgy egy órája elengedtük. 104 00:08:45,210 --> 00:08:46,330 Nem mondta, hova megy? 105 00:08:48,470 --> 00:08:50,830 Elnézést, de tényleg meg kell találnom. 106 00:08:50,840 --> 00:08:53,890 Gyógyszert szed. Az anyám ki fog nyírni. 107 00:08:54,800 --> 00:08:56,750 Vagy inkább őt nyírja ki. 108 00:08:57,670 --> 00:09:00,190 Az egyik utcakölökkel ment el, Jodyval. 109 00:09:00,530 --> 00:09:01,900 És tudja, merre szokott Jody lógni? 110 00:09:02,900 --> 00:09:05,000 Általában a Boulevardon szokott felbukkanni. 111 00:09:05,900 --> 00:09:06,640 Rendben, kösz. 112 00:09:11,990 --> 00:09:13,000 Fiú, tudod? 113 00:09:14,340 --> 00:09:15,020 A fiú jó. 114 00:09:17,430 --> 00:09:19,370 Utálok itt feküdni. 115 00:09:20,150 --> 00:09:21,860 Úgy érzem, tehetetlen vagyok. 116 00:09:22,670 --> 00:09:24,920 Ha nem tudod megvédeni, míg benned van, 117 00:09:24,930 --> 00:09:26,300 hogy tudnád megvédeni később? 118 00:09:29,180 --> 00:09:30,250 A tied milyen volt? 119 00:09:31,840 --> 00:09:32,980 Amikor John született. 120 00:09:34,650 --> 00:09:38,140 Én... Közép-Amerikában éltem akkoriban. 121 00:09:39,460 --> 00:09:41,550 Épp a dzsungelben túráztunk, mikor elfoly a vizem. 122 00:09:43,010 --> 00:09:45,260 Próbáltunk eljutni a legközelebbi városig, de nem volt rá idő. 123 00:09:45,270 --> 00:09:46,770 Volt valamid a fájdalomra? 124 00:09:46,770 --> 00:09:48,110 Egy üveg rum. 125 00:09:50,190 --> 00:09:51,240 És John apja? 126 00:09:54,350 --> 00:09:55,360 Ott volt velem. 127 00:09:58,230 --> 00:09:59,920 Emlékszem, hogy szorítottam a kezét. 128 00:10:02,680 --> 00:10:04,850 Jó ég, és hogy jutottatok ki onnan? 129 00:10:05,180 --> 00:10:06,510 Leintettünk egy csirkét szállító kocsit. 130 00:10:08,390 --> 00:10:10,380 Egy dohányültető adott szivart. 131 00:10:11,280 --> 00:10:13,670 Elszívtuk, és elénekeltük ezt a születési dalt. 132 00:10:14,160 --> 00:10:15,600 Ó, énekelj egy kicsit. 133 00:10:15,610 --> 00:10:17,290 Berozsdálódott a spanyolom. 134 00:10:17,780 --> 00:10:19,090 És sosem tudtam énekelni. 135 00:10:20,830 --> 00:10:21,490 És? 136 00:10:30,360 --> 00:10:30,930 Kacy? 137 00:10:31,910 --> 00:10:33,110 Hallottam, hogy itt vagy. 138 00:10:33,970 --> 00:10:36,440 Aggódtam. Ugye, minden...? 139 00:10:37,320 --> 00:10:38,620 Teszteredményekre várunk. 140 00:10:40,370 --> 00:10:40,980 Trevor vagyok. 141 00:10:40,980 --> 00:10:41,810 Sarah. 142 00:10:42,640 --> 00:10:43,300 Mennem kéne. 143 00:10:48,260 --> 00:10:49,820 Hacsak nem kell még valami. 144 00:10:50,410 --> 00:10:52,030 Talán pár magazin? 145 00:10:55,940 --> 00:10:57,480 Ismeritek Jodyt? Egy Jody nevű lányt? 146 00:10:58,400 --> 00:10:59,590 Helló, ismertek egy Jody nevű lányt? 147 00:11:01,300 --> 00:11:03,140 Ismeritek Jodyt? Ismered Jodyt? 148 00:11:05,710 --> 00:11:07,520 Hali, te sem ismered Jodyt? 149 00:11:07,520 --> 00:11:08,880 Sziasztok, ismertek egy Jody nevű lányt? 150 00:11:39,940 --> 00:11:40,190 Szia. 151 00:11:40,500 --> 00:11:42,890 Csak rádcsörögtem. Mit csinálsz? 152 00:11:42,900 --> 00:11:45,210 Ööö, semmit. Cameronnal vásárlunk. 153 00:11:45,220 --> 00:11:46,010 Te mit csinálsz? 154 00:11:46,500 --> 00:11:47,700 Behoztam Kacyt a kórházba. 155 00:11:48,260 --> 00:11:48,890 Jól van? 156 00:11:49,360 --> 00:11:51,050 Végeznek pár tesztet. Itt leszek egy ideig. 157 00:11:50,330 --> 00:11:51,050 158 00:11:51,450 --> 00:11:53,140 - Meddig? - Nem tudom. Miért? 159 00:11:54,570 --> 00:11:55,590 Felséges! 160 00:11:56,030 --> 00:11:56,680 Ki volt az? 161 00:11:56,680 --> 00:11:58,090 Senki. Mennem kell. 162 00:12:02,340 --> 00:12:03,860 Köszönöm, hogy fogadott. 163 00:12:05,170 --> 00:12:08,390 Megértem, hogy vonakodik ilyesmit telefonon megbeszélni. 164 00:12:06,520 --> 00:12:08,390 165 00:12:09,850 --> 00:12:12,080 De örülök, hogy még fontolgatja az ajánlatomat. 166 00:12:13,760 --> 00:12:15,170 Így van. Köszönöm. 167 00:12:16,090 --> 00:12:19,130 Nagyra értékelem, ha egy férfi higgadtan és körültekintően tud dönteni. 168 00:12:17,960 --> 00:12:19,130 169 00:12:19,820 --> 00:12:23,000 Amikor legutóbb ilyen dolgokra vadásztam, amikre akarja, hogy vadásszak, 170 00:12:21,450 --> 00:12:23,000 171 00:12:23,620 --> 00:12:24,670 20 ember meghalt. 172 00:12:25,420 --> 00:12:26,680 Nem hagyhatom, hogy újra megtörténjen. 173 00:12:27,160 --> 00:12:27,910 Nem is szabad. 174 00:12:28,440 --> 00:12:29,350 Ezek a dolgok... 175 00:12:30,660 --> 00:12:31,350 gonoszak. 176 00:12:31,710 --> 00:12:34,820 Csak óvatosan, ne ruházzunk fel emberi tulajdonsággal egy gépet. 177 00:12:32,990 --> 00:12:34,820 178 00:12:34,820 --> 00:12:37,020 Ezek nem puszta gépek, Miss Weaver. 179 00:12:38,100 --> 00:12:39,980 De nem követem el azt a hibát, hogy embernek gondolnám őket. 180 00:12:40,830 --> 00:12:41,650 Két évvel ezelőtt... 181 00:12:42,010 --> 00:12:44,380 a férjemmel egy helikopter balesetet szenvedtünk. 182 00:12:45,580 --> 00:12:46,400 Belehalt. 183 00:12:46,870 --> 00:12:48,930 - Részvétem. - Barstow felé vezetett. 184 00:12:49,310 --> 00:12:52,020 Volt ott egy mikrochip gyár, ahol bámulatos dolgok történtek. 185 00:12:52,020 --> 00:12:53,470 Szóval a férje pilóta volt? 186 00:12:53,480 --> 00:12:56,660 Több, mint 700 órát repült azzal a géppel. 187 00:12:57,240 --> 00:12:58,180 A mániája volt. 188 00:13:02,610 --> 00:13:03,780 Nehéz lehet önnek. 189 00:13:04,510 --> 00:13:07,420 A Kulishov A-85-ös egy gyönyörű repülő gép. 190 00:13:08,540 --> 00:13:10,020 Mint egy tökéletes madár. 191 00:13:10,760 --> 00:13:12,140 Majdnem hibátlan tervezés. 192 00:13:12,790 --> 00:13:13,720 Majdnem hibátlan? 193 00:13:15,230 --> 00:13:17,230 Ember kell, hogy vezesse. 194 00:13:17,540 --> 00:13:18,580 Azt mondja, 195 00:13:19,170 --> 00:13:21,590 a gépek jobb döntéseket hoznak az embernél? 196 00:13:22,160 --> 00:13:26,970 Azt hiszem, hogy bizonyos extrém körülmények között... 197 00:13:24,000 --> 00:13:26,970 198 00:13:27,960 --> 00:13:31,650 még a leghiggadtabb, legkörültekintőbb ember is bepánikol. 199 00:13:34,000 --> 00:13:35,350 Segítsen megtalálni ezt a gépet, ügynök. 200 00:13:36,080 --> 00:13:38,270 Aztán együtt apró darabokra szedjük. 201 00:13:38,880 --> 00:13:40,340 Nem tudhatom, mit találunk majd, 202 00:13:41,370 --> 00:13:42,710 de kétlem, hogy bármi gonoszat. 203 00:14:14,100 --> 00:14:14,910 Mennyi kaja. 204 00:14:15,940 --> 00:14:18,270 Tudom. Akkorát fogunk okádni. 205 00:14:18,280 --> 00:14:19,090 De nem számít. 206 00:14:20,090 --> 00:14:20,860 Most ünnepelünk. 207 00:14:22,430 --> 00:14:23,370 Tetszik a nyakláncod. 208 00:14:24,210 --> 00:14:24,900 Baró, mi? 209 00:14:24,910 --> 00:14:27,550 Abban a csodás használtruha-boltban vettem, az Echo parkban. 210 00:14:29,660 --> 00:14:30,430 Szóval... 211 00:14:31,480 --> 00:14:33,880 Két éve, amikor ideköltöztem Michiganből, 212 00:14:34,650 --> 00:14:37,370 bennlakó lettem egy chinatowni ruhaüzletben. 213 00:14:37,980 --> 00:14:40,000 A tervező totál drogos volt. 214 00:14:40,510 --> 00:14:42,000 És amikor a képébe vágtam, 215 00:14:42,010 --> 00:14:44,790 hogy milyen öntelt és tehetségtelen ribanc, 216 00:14:44,790 --> 00:14:49,350 kirúgott a fizetés nélküli állásomból. 217 00:14:49,930 --> 00:14:51,370 Ekkor kezdtem másoknál lógni, 218 00:14:51,380 --> 00:14:54,280 és megtettem, tudod, bármit... 219 00:14:54,290 --> 00:14:55,150 a pénzért... 220 00:14:56,120 --> 00:14:58,430 De nem volt valami biztonságos. 221 00:14:59,100 --> 00:15:00,130 Főleg LA-ben. 222 00:15:00,140 --> 00:15:01,840 Ez a város vonzza a betegeket. 223 00:15:03,210 --> 00:15:04,260 Nagyon csinos lennél ebben. 224 00:15:08,620 --> 00:15:09,910 Lépjünk le. 225 00:15:09,920 --> 00:15:11,510 Mennyit kaptál érte, te büdös ribanc? 226 00:15:11,510 --> 00:15:12,560 Nem tudom, hogy miről beszélsz. 227 00:15:12,560 --> 00:15:14,240 A laptopomért, amin a cuccaim voltak? 228 00:15:14,340 --> 00:15:15,470 Nem vettem el a laptopodat. 229 00:15:15,480 --> 00:15:17,350 Akkor biztos csak ugyanaz nap tűntetek el. 230 00:15:18,760 --> 00:15:19,710 Na jó, figyelj... 231 00:15:24,720 --> 00:15:25,390 Te meg ki vagy? 232 00:15:25,760 --> 00:15:26,750 Egy másik kis tolvaj? 233 00:15:27,560 --> 00:15:28,350 He? 234 00:15:30,990 --> 00:15:32,570 Vidd csak el. Menj! 235 00:15:34,480 --> 00:15:35,470 Kérlek, menj! 236 00:15:36,550 --> 00:15:38,440 Ha legközelebb meglátsz, jobb lesz, ha felszívódsz. 237 00:15:51,490 --> 00:15:54,400 Csak azt mondom, hogy néha belefér egy pofon. 238 00:15:52,720 --> 00:15:54,400 239 00:15:54,400 --> 00:15:57,210 Hogy megtarthasd a pénzt. Egy csomó pénz volt. 240 00:15:58,490 --> 00:15:59,070 Sajnálom. 241 00:16:06,670 --> 00:16:08,890 Töltsd ki, hogy itt aludhassunk pár éjszakát. 242 00:16:07,260 --> 00:16:08,890 243 00:16:08,890 --> 00:16:10,080 Nem tudom, mit írjak. 244 00:16:10,520 --> 00:16:11,870 Nem számít. Hazudj. 245 00:16:19,290 --> 00:16:22,300 A másik gond, hogy beszélned kell egy tanácsadóval. 246 00:16:20,050 --> 00:16:22,300 247 00:16:23,340 --> 00:16:26,160 Csak hazudozz, ne mondj neki semmi valósat. 248 00:16:25,130 --> 00:16:26,160 249 00:16:29,810 --> 00:16:30,620 Szép! 250 00:16:32,660 --> 00:16:33,940 Ezt meg hol tanultad? 251 00:16:35,740 --> 00:16:36,400 Nem tudom. 252 00:16:38,040 --> 00:16:39,020 Téged... 253 00:16:39,860 --> 00:16:41,340 nem vertek vagy ilyesmi, igaz? 254 00:16:44,260 --> 00:16:46,680 Sajnálom, amit az előbb a pofonról mondtam. 255 00:16:45,690 --> 00:16:46,680 256 00:16:47,400 --> 00:16:49,040 Ha te is kaptál volna, biztos nem mondom. 257 00:16:50,450 --> 00:16:51,100 De ne aggódj. 258 00:16:52,460 --> 00:16:55,920 Mostantól... majd én fedezlek. 259 00:17:10,670 --> 00:17:12,090 Nem volt könnyű lefényképezni. 260 00:17:13,950 --> 00:17:14,680 Hol készült? 261 00:17:15,440 --> 00:17:16,300 Tanzániában. 262 00:17:16,970 --> 00:17:18,790 Paullal pár hete jöttünk vissza. 263 00:17:22,960 --> 00:17:25,570 De nem zebrákról jöttél társalogni. 264 00:17:27,590 --> 00:17:31,240 Reméltem, hogy lefuttathatsz nekem valakit. Bizalmasan. 265 00:17:28,960 --> 00:17:31,240 266 00:17:31,240 --> 00:17:32,030 Ki lenne az? 267 00:17:33,170 --> 00:17:35,920 Catherine Weaver. Zeira Corp. 268 00:17:36,460 --> 00:17:37,460 És miért érdekel? 269 00:17:38,460 --> 00:17:40,140 Igazából én érdeklem őt. 270 00:17:43,600 --> 00:17:44,670 Egy munkát ajánlott. 271 00:17:45,790 --> 00:17:46,740 Itthagyod a hivatalt? 272 00:17:47,440 --> 00:17:48,630 Ez csak egy ajánlat, Lila. 273 00:17:50,920 --> 00:17:52,140 Nem viseled a keresztet. 274 00:17:53,120 --> 00:17:53,770 Honnan tudod? 275 00:17:54,580 --> 00:17:55,880 A tartásodból. 276 00:17:58,180 --> 00:17:59,570 Ami Észak-Hollywoodban történt, 277 00:18:01,180 --> 00:18:02,200 nem a te hibád. 278 00:18:05,600 --> 00:18:06,320 Ellison ügynök? 279 00:18:08,220 --> 00:18:09,850 Got those updated 302s for you. 280 00:18:10,160 --> 00:18:10,790 Köszönöm, Liz. 281 00:18:13,710 --> 00:18:14,750 Örülök, hogy megtartottad a nevet. 282 00:18:17,000 --> 00:18:17,620 Jó név. 283 00:18:29,540 --> 00:18:30,810 Honnan jöttél, Alison? 284 00:18:34,160 --> 00:18:34,990 Nem emlékszem. 285 00:18:35,750 --> 00:18:37,320 Honnan jöttél, Alison? 286 00:18:39,680 --> 00:18:40,500 Nem emlékszem. 287 00:18:41,230 --> 00:18:42,530 Nem emlékszel, melyik városból származol? 288 00:18:42,980 --> 00:18:43,880 Mit számít az? 289 00:18:45,550 --> 00:18:46,440 Már úgysincs ott. 290 00:18:47,920 --> 00:18:50,870 Tudod, néha, amikor az emberek felejtenek, 291 00:18:50,880 --> 00:18:52,910 szükségük van rá, hogy felejtsenek. 292 00:18:54,160 --> 00:18:55,730 Mert valami fájdalmas dolog történt. 293 00:18:57,450 --> 00:18:59,030 Az érdekelne, mi történt veled. 294 00:19:01,370 --> 00:19:02,550 Mesélj az életedről. 295 00:19:06,240 --> 00:19:07,300 Egy alagútban lakom. 296 00:19:08,030 --> 00:19:09,470 Szemetet ebédelek. 297 00:19:10,030 --> 00:19:11,700 Minden, amit itt mondasz, bizalmas. 298 00:19:12,620 --> 00:19:15,280 Az egyetlen kivétel, ha azt tervezed, hogy bántasz valakit. 299 00:19:13,590 --> 00:19:15,280 300 00:19:16,070 --> 00:19:17,190 Azt jelentenem kell. 301 00:19:17,190 --> 00:19:18,790 Sosem ártanék senkinek. 302 00:19:19,740 --> 00:19:20,980 Mesélj a családodról. 303 00:19:21,730 --> 00:19:24,600 A memória rendkívül asszociatív. 304 00:19:26,040 --> 00:19:31,980 Néha, amit látunk, hallunk, vagy érzünk, visszahozhatja. 305 00:19:27,940 --> 00:19:31,980 306 00:19:35,700 --> 00:19:37,040 Az apám építész volt. 307 00:19:38,700 --> 00:19:39,760 Ő tanított rajzolni. 308 00:19:44,330 --> 00:19:45,890 Az anyám meg énektanár. 309 00:19:48,060 --> 00:19:50,510 Órákig tudott ülni, és Chopint hallgatni. 310 00:19:49,270 --> 00:19:50,510 311 00:19:52,060 --> 00:19:53,630 És az a karkötő a kezeden? 312 00:19:58,400 --> 00:20:00,460 A húgomtól kaptam szülinapomra. 313 00:20:02,840 --> 00:20:03,960 Július 22-én... 314 00:20:06,650 --> 00:20:08,380 egy bulit tartottam a Griffith parkban. 315 00:20:09,300 --> 00:20:10,340 Minden barátom ott volt. 316 00:20:14,600 --> 00:20:17,350 Láttam egy fiút az ezüst mountain bike-ján, 317 00:20:19,050 --> 00:20:19,990 és mondtam apámnak, 318 00:20:21,360 --> 00:20:22,340 hogy olyat akarok. 319 00:20:25,530 --> 00:20:26,760 Azt válaszolta, hogy jövőre. 320 00:20:33,090 --> 00:20:34,810 De a következő évben nem volt bulim. 321 00:20:34,830 --> 00:20:35,580 Senkinek sem volt. 322 00:20:36,530 --> 00:20:37,320 Miért nem? 323 00:20:40,960 --> 00:20:42,030 Mindenki halott volt. 324 00:21:00,410 --> 00:21:01,110 Miért nem? 325 00:21:12,490 --> 00:21:14,570 Az egy balinéz tigris. 326 00:21:17,300 --> 00:21:18,410 Látott már igazit? 327 00:21:19,760 --> 00:21:22,650 Sajnos kihaltak a vadászat miatt a 30-as években. 328 00:21:21,750 --> 00:21:22,650 329 00:21:24,890 --> 00:21:26,820 Maga szerint velünk is megtörténhet? 330 00:21:28,520 --> 00:21:29,230 Az emberekkel? 331 00:21:36,190 --> 00:21:37,270 Emiatt aggódsz? 332 00:21:41,100 --> 00:21:41,900 Haza akarok menni. 333 00:21:44,290 --> 00:21:45,070 Az hol van? 334 00:21:50,870 --> 00:21:51,670 Palmdale-ben. 335 00:21:54,200 --> 00:21:55,050 Palmdale? 336 00:21:55,060 --> 00:21:56,230 Onnan származom. 337 00:22:05,490 --> 00:22:07,920 Hali, nem ismersz véletlenül egy Jodyt? 338 00:22:07,930 --> 00:22:09,730 Jody? Ismeritek Jodyt? 339 00:22:10,440 --> 00:22:12,210 - Ismeri itt valaki Jodyt? - Ja, ja, én ismerem. 340 00:22:12,870 --> 00:22:14,420 Ja, itt volt korábban egy másik csajjal. 341 00:22:14,770 --> 00:22:15,580 Tudod, hova ment? 342 00:22:15,590 --> 00:22:18,800 Nem. De sokat lóg azon a menedéken, a Yuccán. 343 00:22:16,910 --> 00:22:18,800 344 00:22:18,810 --> 00:22:20,000 Yucca. Kösz. 345 00:22:23,250 --> 00:22:23,850 Éhes vagy? 346 00:22:25,080 --> 00:22:26,430 Megosztom veled a zselémet. 347 00:22:26,750 --> 00:22:27,370 Hol van Trevor? 348 00:22:27,740 --> 00:22:29,630 Elment, hogy hozzon valami igazi kaját. 349 00:22:31,490 --> 00:22:32,770 Ő a baba apja. 350 00:22:33,370 --> 00:22:34,690 Ha nem jöttél volna rá. 351 00:22:35,130 --> 00:22:36,040 Sosem említetted. 352 00:22:36,480 --> 00:22:37,650 Össze-vissza vagyunk. 353 00:22:38,750 --> 00:22:39,990 Megijedt, amikor teherbe estem. 354 00:22:40,810 --> 00:22:42,960 De... most itt van. 355 00:22:43,800 --> 00:22:44,590 Nem is tudom. 356 00:22:46,090 --> 00:22:51,310 Csak... egy tökéletes életet szeretnék neki, tudod? 357 00:22:48,230 --> 00:22:51,130 358 00:22:52,390 --> 00:22:53,680 Te nem úgy érezted? 359 00:22:55,460 --> 00:22:57,150 Ne érts félre. Nem vagyok idióta. 360 00:22:57,160 --> 00:22:58,810 Tudom, hogy sosem lesz tökéletes. 361 00:22:58,820 --> 00:22:59,940 Csak éppen... 362 00:23:00,890 --> 00:23:03,480 most... idebent... 363 00:23:05,260 --> 00:23:06,720 Senki sem űzött még gúnyt belőle, 364 00:23:08,210 --> 00:23:09,760 nem hagyták faképnél egy randinál. 365 00:23:10,750 --> 00:23:12,480 Mennyi ideje lehet, 366 00:23:13,290 --> 00:23:15,290 míg rá nem jön, hogy milyen nehéz az egész? 367 00:23:23,690 --> 00:23:24,410 Anya? 368 00:23:25,910 --> 00:23:28,110 Én vagyok, Alison. 369 00:23:29,330 --> 00:23:31,260 Sajnálom. Biztos rossz számot hívott. 370 00:23:39,040 --> 00:23:39,730 Mrs. Young? 371 00:23:39,740 --> 00:23:42,260 Igen, Claire Young vagyok. 372 00:23:42,260 --> 00:23:43,580 A lánya itt van velem. 373 00:23:44,210 --> 00:23:46,150 Ez valami félreértés. Nekem nincsen lányom. 374 00:23:47,470 --> 00:23:48,100 Még nincs. 375 00:23:49,500 --> 00:23:51,080 De nagyon kedves név, Alison. 376 00:24:02,610 --> 00:24:04,230 Még csak azt sem tudta, ki vagyok. 377 00:24:06,330 --> 00:24:07,000 Gázok a szülők. 378 00:24:07,750 --> 00:24:08,720 Főleg az anyák. 379 00:24:11,650 --> 00:24:12,820 Miért tenné ezt velem? 380 00:24:14,060 --> 00:24:15,350 Ki tudja, ki miért tesz bármit? 381 00:24:20,770 --> 00:24:21,500 Gyere! 382 00:24:23,320 --> 00:24:24,470 Szórakozzunk egy kicsit. 383 00:24:28,920 --> 00:24:29,750 Üljön vissza. 384 00:24:30,740 --> 00:24:32,300 Egyen. Ragaszkodom hozzá. 385 00:24:33,510 --> 00:24:34,380 Köszönöm. 386 00:24:39,270 --> 00:24:40,010 Szereti a marhahúst? 387 00:24:40,030 --> 00:24:43,100 Nagyon komolyat tudok grillezni. Csinálhatnánk egy barbecue-t. 388 00:24:43,800 --> 00:24:45,410 Önnel, és a gyerekekkel. 389 00:24:46,130 --> 00:24:49,220 Ööö... Johnnal és... Mi is a lány neve? 390 00:24:49,230 --> 00:24:49,910 Cameron. 391 00:24:50,440 --> 00:24:51,250 Alig várom, hogy megismerjem őket. 392 00:24:52,610 --> 00:24:55,450 Ha akarja, elvihetem Johnt párszor a pályára. 393 00:24:55,820 --> 00:24:56,980 Nem valami nagy golfos. 394 00:24:57,350 --> 00:24:58,730 Én sem. Lőpályára. 395 00:25:00,330 --> 00:25:01,090 Trevor zsaru. 396 00:25:02,450 --> 00:25:03,160 Nyomozó. 397 00:25:03,930 --> 00:25:04,820 A Los Angeles-ieknél. 398 00:25:07,060 --> 00:25:07,820 Megvannak az eredmények. 399 00:25:09,200 --> 00:25:11,200 A vérsejtek az anyától származnak. A baba jól van. 400 00:25:12,810 --> 00:25:14,430 Bent kell tartanunk megfigyelésre éjszakára, 401 00:25:14,440 --> 00:25:15,390 de holnap hazamehet. 402 00:25:16,240 --> 00:25:16,980 Tudtam! 403 00:25:17,680 --> 00:25:19,160 Ez a gyerek egy harcos. 404 00:25:21,000 --> 00:25:21,750 Pont, mint az anyja. 405 00:25:26,230 --> 00:25:27,080 Nincs bűnügyi háttere. 406 00:25:27,960 --> 00:25:29,760 Nem folyik nyomozás ellene. 407 00:25:29,770 --> 00:25:32,230 A pénzügyiektől sincs semmi. Minden jelentése rendben van. 408 00:25:32,620 --> 00:25:33,920 Még polgári pere sem volt. 409 00:25:34,240 --> 00:25:35,030 Jó tudni. 410 00:25:35,490 --> 00:25:38,230 James, mielőtt ekkora változtatásokat hoznál, 411 00:25:38,230 --> 00:25:39,750 nem gondolod, hogy beszélned kéne valakivel? 412 00:25:40,180 --> 00:25:43,160 Marshal Weaver gépe mechanikai meghibásodás miatt zuhant le? 413 00:25:41,890 --> 00:25:43,160 414 00:25:43,520 --> 00:25:44,350 Nem figyelsz rám. 415 00:25:45,030 --> 00:25:46,300 Beszéltem egy pár emberrel. 416 00:25:46,670 --> 00:25:48,410 Lehetséges, hogy te most valami... 417 00:25:48,420 --> 00:25:50,680 Kikkel? Paullal? 418 00:25:51,250 --> 00:25:52,900 A Golf-öbölben szolgált. 419 00:25:52,910 --> 00:25:55,140 Van tapasztalata ilyen dolgokban. 420 00:25:55,600 --> 00:25:57,090 I came to you in confidence. 421 00:25:57,100 --> 00:25:58,580 Aggódom miattad, James. 422 00:25:59,510 --> 00:26:01,120 Sosem láttam rajtad ekkora fájdalmat. 423 00:26:02,890 --> 00:26:04,310 Mindketten tudjuk, hogy ez nem igaz. 424 00:26:07,650 --> 00:26:08,750 Köszönöm a jelentést. 425 00:26:30,210 --> 00:26:31,070 Hozok egy italt. 426 00:26:40,100 --> 00:26:40,970 Mi a fenét művelsz? 427 00:26:42,420 --> 00:26:43,270 Csocsózom. 428 00:26:43,640 --> 00:26:44,340 Mennünk kell. 429 00:26:44,740 --> 00:26:45,860 Hova? 430 00:26:47,180 --> 00:26:47,890 Haza. 431 00:26:47,900 --> 00:26:50,150 Haza? Ki vagy te? 432 00:26:51,360 --> 00:26:52,170 Cameron... 433 00:26:53,280 --> 00:26:54,190 A nevem Alison. 434 00:26:54,820 --> 00:26:56,540 Nem, nem az. Cameron. 435 00:26:56,890 --> 00:26:58,400 Ezt most nem tudom elmagyarázni. 436 00:26:58,410 --> 00:27:00,060 Mennünk kell, mielőtt anya hazaér. 437 00:27:00,610 --> 00:27:01,430 A frászt hozod rám. 438 00:27:01,720 --> 00:27:02,690 Én hozom rád? 439 00:27:05,690 --> 00:27:06,780 Te tényleg nem tudod, hogy ki vagy? 440 00:27:07,250 --> 00:27:10,000 Alison vagyok, Palmdale-ből. 441 00:27:10,010 --> 00:27:13,250 Nem Alison vagy. És nem Palmdale-ből jöttél. 442 00:27:13,250 --> 00:27:15,700 A jövőből jöttél. Egy gép vagy. 443 00:27:16,730 --> 00:27:17,480 Egy mi? 444 00:27:18,060 --> 00:27:19,900 Már megint a chip szállt el, de meg tudlak javítani. 445 00:27:19,910 --> 00:27:21,000 Egyszer már megjavítottalak, emlékszel? 446 00:27:21,010 --> 00:27:21,730 Megjavítottál? 447 00:27:23,020 --> 00:27:23,930 Miért javítanál meg? 448 00:27:46,410 --> 00:27:47,390 Segíts! 449 00:29:13,370 --> 00:29:14,430 Gyere, el kell tűnnünk innen. 450 00:29:14,430 --> 00:29:15,990 Mit tettél? Bántottál engem? 451 00:29:16,440 --> 00:29:17,330 Valami gond van? 452 00:29:18,410 --> 00:29:20,760 Nem. A bátyja vagyok. John Baum. 453 00:29:21,290 --> 00:29:22,010 Nekem nincs bátyám. 454 00:29:22,980 --> 00:29:26,490 Nézd, haver, fogalmam sincs, ki vagy, de jobb lenne... 455 00:29:24,610 --> 00:29:26,490 456 00:29:31,190 --> 00:29:32,110 Uram, távoznia kell. 457 00:30:02,590 --> 00:30:03,440 Nem szabadott volna elfutnod. 458 00:30:04,310 --> 00:30:06,300 Csak rontasz a helyzeteden. 459 00:30:20,790 --> 00:30:21,560 A hajad. 460 00:30:22,510 --> 00:30:23,250 Nagyon szép. 461 00:30:25,300 --> 00:30:26,590 Keményen dolgozunk a hajon. 462 00:30:28,170 --> 00:30:29,010 Hogy jó legyen. 463 00:30:33,450 --> 00:30:34,390 Nem vagyok az ellenséged. 464 00:30:35,210 --> 00:30:35,870 Na persze. 465 00:30:35,870 --> 00:30:37,040 Meg akarlak ismerni. 466 00:30:41,880 --> 00:30:42,730 Nagyon bátor vagy. 467 00:30:43,420 --> 00:30:44,980 Biztos ezért választott ki John Connor. 468 00:30:45,750 --> 00:30:47,060 Gőzöm sincs, miről beszélsz. 469 00:30:47,440 --> 00:30:50,300 Csodálom őt, a határozottságát. 470 00:30:50,910 --> 00:30:53,100 A szellemét, a bátorságát. 471 00:30:54,190 --> 00:30:55,130 Találkozni szeretnék vele. 472 00:30:55,140 --> 00:30:56,730 Csakhogy ő nem akar veled. 473 00:30:57,100 --> 00:30:58,000 Meg fognak ölni. 474 00:30:59,100 --> 00:31:00,750 Mindegyikőtöket megölnek majd. 475 00:31:01,140 --> 00:31:02,000 Levadásznak, 476 00:31:02,450 --> 00:31:04,450 míg minden ember meg nem hal, 477 00:31:05,010 --> 00:31:05,970 míg ki nem pusztultok. 478 00:31:08,090 --> 00:31:08,820 Akkor... 479 00:31:10,840 --> 00:31:12,870 minek kell most itt beszélgetnünk? 480 00:31:13,400 --> 00:31:14,870 Mert néhányunk nem azt akarja. 481 00:31:16,380 --> 00:31:17,680 Páran békét akarunk. 482 00:31:20,160 --> 00:31:23,220 Ki lettél választva, Alison, nem csak John Connor által, 483 00:31:24,190 --> 00:31:24,990 általunk is. 484 00:31:28,090 --> 00:31:29,290 Áruld el, hol a tábora. 485 00:31:34,490 --> 00:31:35,220 Azt hiszem, 486 00:31:36,710 --> 00:31:37,670 egy gép vagyok. 487 00:31:38,230 --> 00:31:38,970 Egy gép? 488 00:31:40,130 --> 00:31:40,860 Miféle gép? 489 00:31:42,300 --> 00:31:43,150 A jövőből. 490 00:31:44,070 --> 00:31:44,990 Mit csinálsz a jövőben? 491 00:31:46,790 --> 00:31:47,720 Egy beszivárgó vagyok. 492 00:31:48,270 --> 00:31:49,180 Hova szivárogsz be? 493 00:31:50,520 --> 00:31:51,640 Az emberi ellenállók közé. 494 00:31:52,480 --> 00:31:54,480 Értem. Miért? 495 00:31:57,770 --> 00:31:59,070 Mert arra programoztak. 496 00:31:59,450 --> 00:32:00,130 Programoztak? 497 00:32:00,640 --> 00:32:01,630 Hogy megtaláljam John Connort. 498 00:32:05,210 --> 00:32:06,160 Ő miért olyan fontos? 499 00:32:07,230 --> 00:32:08,680 Ő menti meg az emberiséget. 500 00:32:09,100 --> 00:32:11,090 Megmenti. De mitől? 501 00:32:11,610 --> 00:32:12,280 A kipusztulástól. 502 00:32:13,870 --> 00:32:15,630 És mit teszel, amikor megtalálod John Connort? 503 00:32:14,490 --> 00:32:15,630 504 00:32:17,760 --> 00:32:18,910 Meg fogom ölni, 505 00:32:18,910 --> 00:32:21,570 és a fejét egy karóra tűzöm, hogy mindenki lássa. 506 00:32:46,350 --> 00:32:46,990 A hajad. 507 00:32:48,140 --> 00:32:48,970 Nagyon szép. 508 00:32:50,000 --> 00:32:50,680 Köszi. 509 00:32:51,510 --> 00:32:52,650 Mesélj az életedről. 510 00:32:53,790 --> 00:32:54,500 Minek? 511 00:32:56,490 --> 00:32:57,490 Meg akarlak ismerni. 512 00:32:58,210 --> 00:32:59,890 Nem nagyon szeretek a múltamról beszélni. 513 00:33:00,630 --> 00:33:02,030 Újrakezdeni jöttem LA-be. 514 00:33:04,200 --> 00:33:04,800 Tényleg? 515 00:33:05,850 --> 00:33:08,540 Igen. Bár itt is leégettem pár hidat. 516 00:33:09,960 --> 00:33:13,960 Azon gondolkodom, hogy elmegyek valami megbízhatóbb helyre, mondjuk Portlandbe. 517 00:33:12,360 --> 00:33:13,960 518 00:33:15,980 --> 00:33:16,810 Veled mehetnék. 519 00:33:19,120 --> 00:33:20,180 Újra feltalálhatnánk magunkat. 520 00:33:22,420 --> 00:33:23,010 Így van. 521 00:33:25,120 --> 00:33:27,050 Szóval... igazából kicsoda ön? 522 00:33:28,530 --> 00:33:29,310 Még sosem hallottam önről. 523 00:33:29,680 --> 00:33:31,040 Hirtelen Kacy legjobb barátja lett. 524 00:33:31,460 --> 00:33:32,320 Csak egy szomszéd vagyok. 525 00:33:34,150 --> 00:33:35,270 Elnézést. Zsaruagy. 526 00:33:38,180 --> 00:33:39,860 Idegesíti, tudja? 527 00:33:40,820 --> 00:33:41,380 A munkám. 528 00:33:44,800 --> 00:33:46,710 Azt gondolná, ha egy zsaruval él, biztonságosabban érzi magát. 529 00:33:45,720 --> 00:33:46,710 530 00:33:47,600 --> 00:33:49,180 Attól tart, hogy a munkám hazáig követ. 531 00:33:49,550 --> 00:33:50,080 És így van? 532 00:33:51,620 --> 00:33:52,360 Meg tudom védeni. 533 00:33:53,040 --> 00:33:53,830 Elvégre a családja. 534 00:33:54,890 --> 00:33:55,720 Megteszi, amit kell. 535 00:33:57,720 --> 00:33:58,280 Elnézést. 536 00:34:00,180 --> 00:34:00,700 Igen? 537 00:34:02,360 --> 00:34:02,890 Rendben. 538 00:34:05,170 --> 00:34:06,640 Rablógyilkosság történt a belvárosban. 539 00:34:07,010 --> 00:34:07,960 El kell mennem. 540 00:34:08,640 --> 00:34:10,220 Mi lesz holnap? Valakinek el kell vinnie. 541 00:34:10,860 --> 00:34:11,450 Itt leszek. 542 00:34:12,530 --> 00:34:15,390 Csak éppen... nem tetszik, hogy egyedül tölti az éjszakát. 543 00:34:40,360 --> 00:34:42,430 Ellison ügynök. Jöjjön be. 544 00:34:44,450 --> 00:34:45,750 Ő a lányom, Savannah. 545 00:34:47,180 --> 00:34:47,920 Savannah. 546 00:34:50,550 --> 00:34:51,220 Sudoku. 547 00:34:51,910 --> 00:34:52,840 Régen imádtam ezeket. 548 00:34:53,650 --> 00:34:55,670 Vannak gyerekei, Ellison ügynök? 549 00:34:57,660 --> 00:34:58,380 Nincsenek. 550 00:34:59,360 --> 00:35:00,070 És akar? 551 00:35:00,450 --> 00:35:02,120 Akartam... egyszer. 552 00:35:03,550 --> 00:35:04,330 Nagyon is. 553 00:35:06,080 --> 00:35:09,420 De a nejem... nos, az ex-nejem... 554 00:35:11,860 --> 00:35:12,730 máshogy gondolta. 555 00:35:18,490 --> 00:35:19,270 Szia, Savannah. 556 00:35:32,510 --> 00:35:34,060 A helikopter lezuhanása. 557 00:35:35,860 --> 00:35:37,320 Olvastam a hivatalos jelentést. 558 00:35:38,550 --> 00:35:40,320 A vizsgálat megállapította, 559 00:35:40,800 --> 00:35:42,610 hogy mechanikai meghibásodás volt az oka. 560 00:35:42,610 --> 00:35:45,490 Mechanikai meghibásodás. Így van. 561 00:35:46,470 --> 00:35:48,380 Ön nem ezt sugallta nekem a múltkor. 562 00:35:49,460 --> 00:35:50,310 Így van. 563 00:35:51,050 --> 00:35:51,950 Szóval akkor? 564 00:35:53,000 --> 00:35:53,800 Mi az igazság? 565 00:35:54,930 --> 00:35:55,690 Ön mondja meg. 566 00:35:58,730 --> 00:35:59,560 Azt hiszem, 567 00:36:00,880 --> 00:36:02,350 amikor jelentéseket írnak, 568 00:36:04,890 --> 00:36:05,880 még ha hivatalosakat is, 569 00:36:06,470 --> 00:36:07,440 nem mindig igazak. 570 00:36:09,410 --> 00:36:11,390 Azt hiszem, ha lenne gyerekem, 571 00:36:12,570 --> 00:36:15,970 akiről tudom, hogyha felnő, megkérdezi, hogy mi történt az apjával, 572 00:36:14,480 --> 00:36:15,970 573 00:36:17,300 --> 00:36:20,020 Azt hiszem, meggyőződnék róla, hogy a válasz, 574 00:36:21,220 --> 00:36:22,880 A hivatalos válasz, 575 00:36:24,540 --> 00:36:26,410 az legyen, amit én akarok, hogy halljon. 576 00:36:28,980 --> 00:36:30,440 Szerintem látta, amit látott. 577 00:36:31,450 --> 00:36:32,990 Ahogy maga is látta, amit látott. 578 00:36:36,780 --> 00:36:37,620 Mikor kezdhetek? 579 00:36:56,190 --> 00:36:58,260 Babysitter voltam ennél a családnál 5 éve. 580 00:36:58,610 --> 00:36:59,540 Teljesen meg voltak tömve. 581 00:37:00,950 --> 00:37:03,150 Azt mondtad, két éve költöztél ide Michiganből. 582 00:37:04,420 --> 00:37:07,030 Általában ide rejtették a kulcsot. 583 00:37:10,610 --> 00:37:12,480 Kedves! Zavaros egy csaj vagy. 584 00:37:15,320 --> 00:37:16,550 Keressünk pénzt és ékszert. 585 00:37:17,370 --> 00:37:18,040 Ezt nézd meg. 586 00:37:24,260 --> 00:37:25,360 Láttam, ahogy a nő kinyitja. 587 00:37:25,940 --> 00:37:26,980 Megjegyeztem a... 588 00:37:28,020 --> 00:37:29,160 kombinációt. 589 00:37:34,490 --> 00:37:35,580 Rakd mind a táskába. 590 00:37:37,890 --> 00:37:38,710 Ezek mik? 591 00:37:40,620 --> 00:37:41,580 Tök nyolc. Rakd vissza. 592 00:37:42,650 --> 00:37:44,340 Ugyanolyanok, mint a nyaklánc, amit nekem adtál. 593 00:37:45,390 --> 00:37:47,570 Mert akkor loptam, amikor itt dolgoztam. 594 00:37:49,560 --> 00:37:53,680 Azt mondtad: "Abban a csodás használtruha-boltban vettem, az Echo parkban." 595 00:37:52,690 --> 00:37:53,690 596 00:37:57,250 --> 00:37:58,470 Mesélj a nyakláncról. 597 00:38:00,430 --> 00:38:02,090 Miért csinálsz belőle ekkora ügyet? 598 00:38:07,260 --> 00:38:08,810 Mesélj a nyakláncról. 599 00:38:12,420 --> 00:38:14,550 Nem vettem, és nem loptam, oké? 600 00:38:15,310 --> 00:38:16,050 Az enyém. 601 00:38:17,830 --> 00:38:20,290 Ez itt... a szüleim háza. 602 00:38:23,220 --> 00:38:24,020 Hazudtál nekem. 603 00:38:27,350 --> 00:38:28,740 Elmondtam, hol volt a tábor. 604 00:38:29,360 --> 00:38:31,430 Azt mondtad, a húgodtól kaptad a karkötőt. 605 00:38:32,780 --> 00:38:34,190 És mi köze mindehhez? 606 00:38:39,610 --> 00:38:41,060 Ezeket pár barátodon találtuk. 607 00:38:50,870 --> 00:38:52,030 Miért viselitek őket? 608 00:38:54,220 --> 00:38:56,410 - Valami köze van a Connor-táborhoz. - Nem. 609 00:39:02,660 --> 00:39:03,480 Egy belépő. 610 00:39:05,910 --> 00:39:07,000 Hogy bejussatok a táborba. 611 00:39:08,490 --> 00:39:10,270 Enélkül akartál odaküldeni. 612 00:39:10,280 --> 00:39:11,510 Tudták volna, hogy mi vagyok. 613 00:39:16,390 --> 00:39:17,120 Hazudtál nekem. 614 00:39:25,610 --> 00:39:27,310 Sosem segítek megtalálni John Connort. 615 00:39:33,350 --> 00:39:34,210 Már megtetted. 616 00:39:42,920 --> 00:39:43,770 Hazudtál nekem. 617 00:39:44,210 --> 00:39:45,270 LA-ben laktam, oké? 618 00:39:46,370 --> 00:39:47,020 Menjünk. 619 00:39:49,140 --> 00:39:50,000 Áruld el, ki vagy. 620 00:39:51,960 --> 00:39:54,090 A művészetire jártam két évig, 621 00:39:54,090 --> 00:39:56,730 de kicsaptak, ami jobb is volt, 622 00:39:56,730 --> 00:39:59,390 mert az a hely egy... gyár. 623 00:40:00,640 --> 00:40:02,560 És a szüleim kivágtak, mint téged, 624 00:40:02,570 --> 00:40:05,470 és úgy tesznek, mintha nem léteznék. 625 00:40:08,430 --> 00:40:09,610 Mennünk kell. Most. 626 00:40:10,680 --> 00:40:11,330 Miért? 627 00:40:12,570 --> 00:40:13,690 Mert beindult a néma riasztó. 628 00:40:13,710 --> 00:40:15,070 Mi kapcsoltuk be, amikor bejöttünk. 629 00:40:16,340 --> 00:40:17,370 Nem árultad volna el. 630 00:40:21,900 --> 00:40:23,280 A rendőrség bármelyik pillanatban itt lehet. 631 00:40:23,740 --> 00:40:25,000 Sosem készültél Portlandbe. 632 00:40:25,950 --> 00:40:26,740 Elfutottál volna, 633 00:40:27,310 --> 00:40:28,650 hogy én vigyem el a balhét. 634 00:40:30,660 --> 00:40:31,300 Nem. 635 00:40:34,340 --> 00:40:35,130 Hazudtál nekem. 636 00:40:40,180 --> 00:40:40,920 Hazudtál nekem. 637 00:40:44,610 --> 00:40:46,180 Sosem segítek megtalálni John Connort. 638 00:40:54,300 --> 00:40:55,440 Ne, ne, ne! Mit tettél? 639 00:40:56,370 --> 00:40:57,150 Mit csináltál? 640 00:40:59,230 --> 00:40:59,960 Mennünk kell. 641 00:40:59,960 --> 00:41:00,830 John! 642 00:41:02,210 --> 00:41:02,970 Mennünk kell. 643 00:41:04,200 --> 00:41:05,110 Megölted? 644 00:41:08,440 --> 00:41:09,330 Láthatóan nem. 645 00:41:21,860 --> 00:41:22,690 Hol van Trevor? 646 00:41:23,400 --> 00:41:24,370 Be kellett mennie. 647 00:41:24,930 --> 00:41:26,110 Holnap visszajön, hogy hazavigyen. 648 00:41:30,260 --> 00:41:30,870 Mi a baj? 649 00:41:32,710 --> 00:41:34,240 Nem ő ijedt meg. 650 00:41:35,390 --> 00:41:36,100 Én voltam. 651 00:41:37,270 --> 00:41:38,600 Amikor megtudtam, hogy terhes vagyok. 652 00:41:39,030 --> 00:41:40,100 A zsaru dolog. Elmondta. 653 00:41:40,630 --> 00:41:42,910 Igen. A zsaru dolog. 654 00:41:43,390 --> 00:41:45,710 Nagyon menő és szexi, 655 00:41:45,720 --> 00:41:49,510 amikor 25 éves cukrászként ínyenc fánkokat gyártasz... 656 00:41:48,350 --> 00:41:49,510 657 00:41:49,510 --> 00:41:52,390 a zsaru haverjainak Silverlake-en. 658 00:41:54,480 --> 00:41:56,900 Amikor azon gondolkodsz, hogy megszoptatod a kicsi fiad... 659 00:41:56,910 --> 00:41:59,240 az adó-vevő és a 9 miliméteres mellett. 660 00:42:03,510 --> 00:42:04,260 Mégis... 661 00:42:06,200 --> 00:42:07,080 ő egy jó ember. 662 00:42:09,340 --> 00:42:10,150 És jó apa lesz. 663 00:42:12,350 --> 00:42:13,780 Kacy, valamit el kell mondanom. 664 00:42:15,480 --> 00:42:16,930 A történet John születéséről... 665 00:42:16,940 --> 00:42:17,710 nem volt igaz. 666 00:42:18,730 --> 00:42:19,550 A dzsungel? 667 00:42:19,990 --> 00:42:21,100 Nem, az a része igaz. 668 00:42:23,400 --> 00:42:24,920 Az apa része nem volt az. 669 00:42:25,380 --> 00:42:26,490 Nem volt ott velem. 670 00:42:29,480 --> 00:42:30,930 Meghalt, mielőtt John megszületett. 671 00:42:31,920 --> 00:42:33,390 Azelőtt, hogy megtudtam, terhes vagyok. 672 00:42:36,200 --> 00:42:37,800 És akkor miért mesélted úgy? 673 00:42:39,890 --> 00:42:41,450 Mert azt kívánom, bárcsak úgy lett volna. 674 00:42:44,580 --> 00:42:46,260 Ez a legszomorúbb, amit valaha hallottam. 675 00:42:49,070 --> 00:42:50,150 De véghezvittem a dolgot. 676 00:42:50,660 --> 00:42:53,490 Az egészet. Egyedül. 677 00:42:53,490 --> 00:42:54,230 Te is képes vagy rá. 678 00:42:57,040 --> 00:42:57,990 Másrészt, te nem vagy egyedül. 679 00:43:00,060 --> 00:43:00,930 Én ott leszek a szomszédban. 680 00:43:13,430 --> 00:43:15,160 Ez volt az utolsó börtönkilépő kártyám. 681 00:43:16,990 --> 00:43:18,130 Rohadtul igaz. 682 00:43:25,980 --> 00:43:26,710 Azt honnan szedted? 683 00:43:30,020 --> 00:43:32,410 Abban a csodás használtruha-boltban vettem, az Echo parkban. 684 00:43:43,000 --> 00:43:44,500 Fordította: Mammut