1
00:00:03,869 --> 00:00:09,250
Min sønn vil i fremtiden
lede krigen mot Skynet.
2
00:00:09,875 --> 00:00:13,504
En dommedagsmaskin.
3
00:00:14,630 --> 00:00:17,591
Den har sent roboter tilbake i tid.
4
00:00:17,842 --> 00:00:19,343
Et par kom for å drepe ham.
5
00:00:19,510 --> 00:00:21,095
En kom for å beskytte ham.
6
00:00:21,512 --> 00:00:24,932
I dag kjemper vi
så Skynet aldri skal bli skapt.
7
00:00:25,099 --> 00:00:27,518
For å forandre fremtiden.
8
00:00:27,685 --> 00:00:29,979
For å endre hans skjebne.
9
00:00:30,604 --> 00:00:34,275
Krigen for å redde
menneskeheten begynner nå.
10
00:01:48,499 --> 00:01:50,501
21. APRIL, 2011
11
00:01:52,461 --> 00:01:55,464
DOMMEDAG
12
00:01:55,798 --> 00:01:58,843
Da John var liten, sov han
med hånden sin under kinnet mitt.
13
00:01:59,009 --> 00:02:00,052
Kom an.
14
00:02:00,219 --> 00:02:02,179
Jeg lå om natten og så på ham.
15
00:02:02,346 --> 00:02:05,349
Stille, rolig, lykkelig.
16
00:02:05,766 --> 00:02:07,309
Jeg ønsket å stoppe tiden-
17
00:02:07,601 --> 00:02:10,271
- så min sønn kunne leve
i det øyeblikket for alltid.
18
00:02:11,438 --> 00:02:12,982
Men du kan ikke stoppe tiden.
19
00:02:13,148 --> 00:02:16,610
Du kan ikke beskytte barna dine
fra fremtiden som venter på dem.
20
00:02:17,194 --> 00:02:19,738
- Dette er vanskelig, Derek.
- Du gjør det bra, Kyle...
21
00:02:19,905 --> 00:02:23,242
...bare husk hva jeg viste deg.
Hold øynene på ballen.
22
00:02:24,285 --> 00:02:25,953
Øyeblikket kommer, -
23
00:02:26,120 --> 00:02:27,371
- og så...
24
00:02:28,831 --> 00:02:31,041
- Ja.
- Ja. Endelig.
25
00:02:31,208 --> 00:02:32,376
... har det forsvunnet.
26
00:02:34,044 --> 00:02:35,212
Fyrverkeri.
27
00:02:36,755 --> 00:02:38,048
Kult.
28
00:02:59,236 --> 00:03:01,447
Han er en sinnatagg.
29
00:03:02,281 --> 00:03:05,159
- Jeg lærte meg armensk.
- Armensk.
30
00:03:05,534 --> 00:03:08,037
Han vi skal møte heter Sarkissian.
31
00:03:08,204 --> 00:03:10,748
- Det er armensk.
- Vi skal ikke sjarmere ham...
32
00:03:10,915 --> 00:03:13,417
...vi skal kjøpe tyrkeren og komme oss ut.
33
00:03:13,584 --> 00:03:15,419
Han sa vi skulle møte ham ved bord 19.
34
00:03:15,586 --> 00:03:18,088
Vi har en forretningsavtale å ta oss av.
35
00:03:23,093 --> 00:03:25,054
Selvsagt. Beklager. Bord 19?
36
00:03:25,763 --> 00:03:27,431
- Der borte.
- Behold vekslepengene.
37
00:03:29,058 --> 00:03:31,560
Wi-Fi'd It
INTERNETTKAFE
38
00:03:31,727 --> 00:03:34,438
Kan du forklare igjen
hvorfor guttene er her ute-
39
00:03:34,605 --> 00:03:36,774
- mens jentene er der inne?
40
00:03:37,441 --> 00:03:40,611
Fordi en av guttene er ettersøkt for mord-
41
00:03:41,278 --> 00:03:44,240
- og en av jentene er hardere enn nagler.
42
00:03:44,406 --> 00:03:45,783
Og den andre er en kyborg.
43
00:03:49,036 --> 00:03:51,247
- Vil du vite hvorfor vi sitter her?
- Hvorfor?
44
00:03:51,413 --> 00:03:53,040
Moores lov.
45
00:03:53,415 --> 00:03:55,918
Moores lov.
Han som grunnla Intel sa-
46
00:03:56,085 --> 00:03:59,713
- at hver to år dobler antallet
transistorer på en databrikke.
47
00:03:59,880 --> 00:04:03,467
For tretti år siden,
var det en observasjon, nå er det en lov.
48
00:04:03,634 --> 00:04:06,220
Teknologiindustrien
bruker milliarder på å doble kraften.
49
00:04:06,720 --> 00:04:08,138
Og?
50
00:04:09,139 --> 00:04:12,643
Og sånn kan vi gå fra en sjakkdatamaskin-
51
00:04:12,810 --> 00:04:16,146
- til apokalypsen på bare fire år.
52
00:04:17,314 --> 00:04:18,983
Jeg har lært at mye kan skje-
53
00:04:19,149 --> 00:04:21,151
- på fire år.
54
00:04:23,320 --> 00:04:25,281
Mye kan skje på fire sekunder.
55
00:04:26,615 --> 00:04:29,493
Ett minutt spiller jeg baseball
med lillebroren min i hagen-
56
00:04:29,660 --> 00:04:31,787
- og så brenner plutselig hele himmelen.
57
00:04:32,621 --> 00:04:34,498
Dommedag.
58
00:04:36,250 --> 00:04:37,334
Hva gjorde du?
59
00:04:37,501 --> 00:04:39,920
Jeg tok med Kyle under bakken.
60
00:04:43,674 --> 00:04:45,176
Hvordan var han?
61
00:04:47,928 --> 00:04:50,681
Han var bare barnet da det skjedde.
62
00:04:52,474 --> 00:04:55,186
Åtte år gammel. Jeg var 15.
63
00:04:59,773 --> 00:05:03,110
Hvordan skal du fortelle en 8-åring
at maskinene har overtatt verden?
64
00:05:03,986 --> 00:05:05,821
Hvordan gjør du det?
65
00:05:09,909 --> 00:05:11,368
Du gjør ikke det.
66
00:05:23,964 --> 00:05:25,716
Kanskje han sitter ved et annet bord.
67
00:05:29,720 --> 00:05:32,223
Jeg forstår det slik
at du ønsker å kjøpe tyrkeren.
68
00:05:42,358 --> 00:05:43,400
Ja.
69
00:05:47,154 --> 00:05:49,073
$500000 Valley Square kjøpesenter
70
00:05:49,240 --> 00:05:50,824
I morgen. KI. 14.00.
Minibanken.
71
00:05:55,412 --> 00:05:58,499
- Hyggelig å forhandle med deg.
- Vi har ikke $500000.
72
00:05:58,666 --> 00:05:59,917
Ikke enda.
73
00:06:17,768 --> 00:06:18,936
Mr. Dixon.
74
00:06:19,103 --> 00:06:21,480
Hvor lenge har det vært, åtte år?
75
00:06:24,984 --> 00:06:27,152
Jeg ser du er en troens mann.
76
00:06:29,196 --> 00:06:31,156
Nei, min kone er en katolikk.
77
00:06:31,323 --> 00:06:32,408
Tilhører hennes mor.
78
00:06:32,867 --> 00:06:35,286
Kjenner du til The Rapture, Mr. Dixon.
79
00:06:36,203 --> 00:06:38,414
Som jeg sa, kona mi.
80
00:06:41,333 --> 00:06:49,300
Og jeg hørte en av de fire skapningene
rope med røst som et tordenbrak:
81
00:06:49,800 --> 00:06:51,468
"Kom og se."
82
00:06:51,635 --> 00:06:53,053
Og jeg så.
83
00:06:53,762 --> 00:06:56,640
Og se! En blek hest.
84
00:06:57,349 --> 00:07:01,353
Rytterens navn var døden, -
85
00:07:01,854 --> 00:07:04,440
- og dødsriket fulgte med ham.
86
00:07:05,191 --> 00:07:06,650
Johannes' åpenbaring.
87
00:07:06,817 --> 00:07:08,485
Hva er dette?
88
00:07:12,072 --> 00:07:14,909
Jeg har sett ting, Mr. Dixon.
89
00:07:16,911 --> 00:07:21,081
Jeg har sett ting med mine egne øyne
og hørt dem med mine egne ører.
90
00:07:23,083 --> 00:07:25,044
Jeg har iakttatt.
91
00:07:26,003 --> 00:07:30,007
Og da jeg iakttok det,
kom jeg til den konklusjonen-
92
00:07:30,174 --> 00:07:32,176
- til tross for at det er nytt for meg, -
93
00:07:33,135 --> 00:07:34,970
- er det kanskje gammelt nytt for deg.
94
00:07:35,346 --> 00:07:37,431
Hva i helvete er det du prater om?
95
00:07:37,848 --> 00:07:40,017
Sarah Connor lever.
96
00:07:40,184 --> 00:07:41,977
Og jeg tror du vet hvor hun er.
97
00:07:42,144 --> 00:07:43,521
Du er gal.
98
00:07:49,360 --> 00:07:52,696
Hvis Sarah lever,
og jeg tror at hun er det, -
99
00:07:52,863 --> 00:07:58,452
- lever vi i en verden
hvor mye, kanskje alt, er mulig.
100
00:07:58,953 --> 00:08:00,663
Roboter, -
101
00:08:00,829 --> 00:08:02,665
- soldater fra fremtiden, -
102
00:08:02,832 --> 00:08:04,500
- Skynet.
103
00:08:09,255 --> 00:08:10,589
Hvis...
104
00:08:10,881 --> 00:08:12,967
...Sarah levde enda...
105
00:08:13,801 --> 00:08:15,886
...ville hun sikkert ha likt å høre det.
106
00:08:17,847 --> 00:08:20,057
Fortell meg hva du vet.
107
00:08:21,350 --> 00:08:22,560
Jeg skal fortelle deg...
108
00:08:23,269 --> 00:08:25,396
...det jeg fortalte den andre fyren.
109
00:08:26,021 --> 00:08:27,064
Jeg vet ingenting.
110
00:08:27,690 --> 00:08:28,816
- Den andre fyren?
- Ja.
111
00:08:28,983 --> 00:08:31,485
Den andre agenten dere sendte.
112
00:08:32,236 --> 00:08:33,487
Kester.
113
00:08:35,155 --> 00:08:36,699
Kester.
114
00:09:06,187 --> 00:09:08,772
- Følg med... Ser du ham?
- Hvor fikk du tak i dette?
115
00:09:16,947 --> 00:09:18,657
Jeg vet ikke, homey.
116
00:09:27,958 --> 00:09:30,085
Kan jeg hjelpe deg med noe, bro?
117
00:09:32,963 --> 00:09:35,549
- Det er et fint sverd.
- Hei.
118
00:09:35,799 --> 00:09:37,801
- Ikke rør den.
- Et arvestykke?
119
00:09:37,968 --> 00:09:40,137
- Det har ikke du noe med.
- Du har rett.
120
00:09:41,639 --> 00:09:43,140
Men dette har jeg noe med.
121
00:09:47,895 --> 00:09:49,772
Kjenner du denne kvinnen?
122
00:09:53,651 --> 00:09:55,319
Jeg har aldri sett henne før.
123
00:09:56,946 --> 00:09:58,322
La meg hjelpe deg.
124
00:09:58,489 --> 00:10:00,074
Hun heter Sarah Connor.
125
00:10:00,407 --> 00:10:03,827
- Jeg har lest FBI fila hennes.
- Som jeg sa...
126
00:10:03,994 --> 00:10:05,829
...jeg kjenner henne ikke.
127
00:10:07,623 --> 00:10:10,501
Det er meget interessant.
128
00:10:12,336 --> 00:10:14,463
Fordi din onkel Enrique kjente henne.
129
00:10:14,630 --> 00:10:18,092
Han kjente henne godt.
Og vet du hva?
130
00:10:19,134 --> 00:10:21,595
Han var i den fila også.
131
00:10:21,762 --> 00:10:24,181
Som en av hennes siste medarbeidere-
132
00:10:24,348 --> 00:10:26,350
- og en FBI-kilde.
133
00:10:30,688 --> 00:10:32,606
Vet du hva jeg tror?
134
00:10:35,818 --> 00:10:39,738
Jeg tror hun ba ham
om legitimasjonspapirer.
135
00:10:40,322 --> 00:10:42,616
Og jeg tror han sendte henne til deg.
136
00:10:43,868 --> 00:10:46,203
Og da hun fikk det hun var ute etter, -
137
00:10:47,538 --> 00:10:50,040
- dro hun tilbake til Enrique.
138
00:10:53,419 --> 00:10:54,879
Og jeg tror at hun drepte ham.
139
00:10:56,297 --> 00:10:58,841
Og nå har jeg noe hun vil ha.
140
00:10:59,466 --> 00:11:00,968
Så hvor er hun?
141
00:11:07,892 --> 00:11:10,519
"Los Niños Héroes."
142
00:11:11,478 --> 00:11:15,316
De seks kadettene som døde
mens de forsvarte Chapultepec slott.
143
00:11:18,360 --> 00:11:19,737
Modige karer.
144
00:11:35,753 --> 00:11:36,837
Nå, min venn...
145
00:11:40,257 --> 00:11:41,759
...hvor modig er du?
146
00:11:55,564 --> 00:11:57,608
Jeg tar meg av dette.
147
00:11:58,943 --> 00:12:02,029
- Hva gjør du her? Dra hjem.
- Jeg må snakke med deg.
148
00:12:06,116 --> 00:12:07,785
Agent Ellison kom hjem til meg.
149
00:12:07,952 --> 00:12:10,621
- Og så kommer du hjem til meg?
- Jeg vet. Det er greit.
150
00:12:10,788 --> 00:12:14,542
Dette kommer til å bli vanskelig,
men jeg tror han er klar til å tro deg.
151
00:12:14,708 --> 00:12:17,044
Tro meg?
Dette handler ikke om å tro meg.
152
00:12:17,211 --> 00:12:21,048
- Hvis han tror deg, kan han beskytte deg.
- Husker du hva du så her?
153
00:12:21,215 --> 00:12:22,883
Hva vi ødela? Hvem som ødela den?
154
00:12:23,050 --> 00:12:26,220
FBI kan ikke beskytte oss.
Du kan ikke beskytte oss.
155
00:12:26,387 --> 00:12:29,306
Hvis en av dem følger etter deg... Ikke FBI.
156
00:12:29,473 --> 00:12:31,141
En av dem.
157
00:12:31,433 --> 00:12:33,269
...vil du ha drept oss.
158
00:12:33,477 --> 00:12:36,647
Ta med deg kona di
og kom deg så langt unna som mulig.
159
00:12:36,814 --> 00:12:39,400
Glem meg og John, bare kom deg vekk.
160
00:12:51,161 --> 00:12:52,663
Tonet.
161
00:12:52,830 --> 00:12:54,039
Klasse M.
162
00:12:54,206 --> 00:12:56,125
Små uklarheter, grunn sliping.
163
00:12:56,292 --> 00:12:58,502
Du kan ikke gi ham
en koffert full av pengerog-
164
00:12:58,669 --> 00:13:00,504
- forvente at han skal gi deg tyrkeren.
165
00:13:00,671 --> 00:13:02,006
Jo, jeg kan det.
166
00:13:02,173 --> 00:13:05,926
De kommer fra gjemmestedet mitt
så de tilhører egentlig meg.
167
00:13:06,093 --> 00:13:07,428
Jeg antar at du stjal dem.
168
00:13:07,595 --> 00:13:09,889
Så de er egentlig bevismateriale.
169
00:13:13,017 --> 00:13:14,268
Hvor mye har vi?
170
00:13:14,435 --> 00:13:17,313
De er verdsatt til $246000.
171
00:13:17,479 --> 00:13:19,356
Dere har ikke nok engang.
172
00:13:19,773 --> 00:13:21,692
Vi får forhandle.
173
00:13:28,407 --> 00:13:30,409
Vi vet ikke hvordan han ser ut.
174
00:13:30,576 --> 00:13:32,828
Vi vet hvordan tyrkeren ser ut.
175
00:13:33,913 --> 00:13:35,498
Jeg elsker disse stedene.
176
00:13:35,664 --> 00:13:37,208
Restaurantgater?
177
00:13:37,374 --> 00:13:40,503
Dagen etter at vi kom hit,
dro jeg og karene til Century City-
178
00:13:40,669 --> 00:13:42,463
- og tilbrakte hele dagen der.
179
00:13:42,922 --> 00:13:44,882
Vi spydde hele gjengen.
180
00:13:45,758 --> 00:13:49,720
Og det morsomme er at i fremtiden
er dette stedet en konsentrasjonsleir.
181
00:13:52,389 --> 00:13:53,891
Er det stedet?
182
00:13:54,391 --> 00:13:56,560
Minibank
183
00:13:57,269 --> 00:13:59,146
Hvor er han?
184
00:14:05,861 --> 00:14:07,947
Den jævelen kom ikke?
185
00:14:08,489 --> 00:14:09,698
Vi må stikke.
186
00:14:10,199 --> 00:14:13,410
- Vi kom for å hente tyrkeren.
- Vi får ikke tak i den i fengsel.
187
00:14:22,211 --> 00:14:23,504
Sarah Connor.
188
00:14:27,007 --> 00:14:28,843
Hyggelig å endelig møte deg.
189
00:14:31,637 --> 00:14:33,430
En kvinne...
190
00:14:33,639 --> 00:14:35,975
...ringer meg opp på mobilen, -
191
00:14:36,141 --> 00:14:40,437
- og sier at hun er interessert i
å kjøpe en meget spesiell datamaskin.
192
00:14:41,438 --> 00:14:42,731
Hva skal man gjøre?
193
00:14:42,898 --> 00:14:45,401
Skal man bare selge den?
194
00:14:46,277 --> 00:14:47,778
Eller kanskje...
195
00:14:54,910 --> 00:14:56,787
Du er meget vakker...
196
00:14:57,788 --> 00:14:58,831
...for å være død.
197
00:14:58,998 --> 00:15:02,626
La oss betale for datamaskinen
så kommer du aldri til å høre fra oss igjen.
198
00:15:02,793 --> 00:15:05,087
Hvis jeg skulle selge dere tyrkeren...
199
00:15:05,254 --> 00:15:07,214
...ville dere ha hatt den nå.
200
00:15:07,381 --> 00:15:08,883
Dette er mottilbudet mitt.
201
00:15:09,300 --> 00:15:11,427
Beløpet dere skulle betale for tyrkeren, -
202
00:15:11,594 --> 00:15:14,555
- ta det tallet og firedobbel det.
203
00:15:15,055 --> 00:15:16,765
To millioner dollar?
204
00:15:16,932 --> 00:15:19,185
Du er en rømling, Mrs. Connor.
205
00:15:19,977 --> 00:15:22,313
Det er en liten pris for friheten.
206
00:15:24,815 --> 00:15:26,400
Her er mitt mottilbud.
207
00:15:26,901 --> 00:15:29,278
Fortell oss hvor tyrkeren er
så beholder vi pengene-
208
00:15:29,445 --> 00:15:31,655
- og gravlegger deg bak i hagen.
209
00:15:32,740 --> 00:15:34,658
Hør nå på meg.
210
00:15:34,909 --> 00:15:37,661
Hvis jeg ikke kommer ut om ti minutter, -
211
00:15:37,828 --> 00:15:41,165
- kommer mine folk til å ringe FBI-
212
00:15:41,332 --> 00:15:43,542
- og fortelle dem alt jeg vet.
213
00:15:43,709 --> 00:15:45,836
- Dine folk?
- Ja.
214
00:15:46,003 --> 00:15:47,463
Mine folk.
215
00:15:47,630 --> 00:15:49,882
De samme som følger etter sønnen din.
216
00:15:51,509 --> 00:15:53,302
Han er på en ekskursjon, ikke sant?
217
00:15:53,469 --> 00:15:55,137
Sammen med klassen sin?
218
00:15:55,554 --> 00:15:57,264
Vitenskapsmuseet, tror jeg det var.
219
00:15:59,808 --> 00:16:02,144
Folka dine aner ikke
hva de begir seg ut på.
220
00:16:02,311 --> 00:16:03,479
Derek.
221
00:16:09,527 --> 00:16:11,654
Hvor lang tid har vi å skaffe pengene på?
222
00:16:12,863 --> 00:16:15,074
Dere får 24 timer.
223
00:16:18,828 --> 00:16:20,371
Følg etter ham.
224
00:16:51,610 --> 00:16:53,404
Du har ikke sagt noe på 28 minutter.
225
00:16:56,532 --> 00:16:58,158
Det er ingenting.
226
00:17:02,538 --> 00:17:03,706
Greit.
227
00:17:03,873 --> 00:17:05,124
Bursdagen min er i morgen.
228
00:17:05,291 --> 00:17:06,458
Greit?
229
00:17:06,625 --> 00:17:08,544
Og jeg vet at mor har glemt det.
230
00:17:08,711 --> 00:17:11,547
- Bursdag?
- Ja. Vet du hva en bursdag er?
231
00:17:11,714 --> 00:17:13,007
Den dagen du ble født.
232
00:17:13,674 --> 00:17:15,593
Ganske minneverdig for en mor.
233
00:17:15,759 --> 00:17:17,219
Men det var 16 år siden.
234
00:17:17,386 --> 00:17:19,221
Nei, en bursdag er som en helligdag.
235
00:17:19,388 --> 00:17:21,557
En gang i året, hvert eneste år, -
236
00:17:21,724 --> 00:17:25,436
- feirer folk bare at du er til, antar jeg.
237
00:17:26,270 --> 00:17:28,772
Du får gaver, spise kake og...
238
00:17:28,939 --> 00:17:30,316
...det er morsomt.
239
00:17:31,108 --> 00:17:32,860
Det skal nå være det.
240
00:17:33,402 --> 00:17:35,613
I fjor, kjøpte mor meg en skuddsikker vest.
241
00:17:37,072 --> 00:17:38,407
Det er en kul gave.
242
00:17:39,867 --> 00:17:40,993
Nei, -
243
00:17:41,160 --> 00:17:42,620
- det er det ikke.
244
00:17:43,787 --> 00:17:46,290
Samme det.
Jeg vet ikke hvorfor jeg bryr meg.
245
00:17:46,457 --> 00:17:50,461
Jeg har kjørt siden jeg var 12
og teknisk sett blir jeg 24.
246
00:17:50,628 --> 00:17:53,506
Jeg hoppet bare over åtte år.
247
00:17:54,590 --> 00:17:56,175
Har jeg en bursdag?
248
00:18:01,013 --> 00:18:02,056
Jeg vet ikke.
249
00:18:03,265 --> 00:18:05,059
Ble du født?
250
00:18:05,559 --> 00:18:06,936
Jeg ble bygd.
251
00:18:08,729 --> 00:18:10,981
Kanskje du har en "bygddag" da?
252
00:18:12,107 --> 00:18:13,984
Hei, Cameron. Hør på dette.
253
00:18:15,110 --> 00:18:17,029
Hva har du der?
254
00:18:17,488 --> 00:18:18,781
Hateful of Hollow.
255
00:18:18,948 --> 00:18:21,116
Jeg lastet den ned i morges.
256
00:18:21,534 --> 00:18:24,411
Du tuller vel? Jeg elsker The Smiths.
257
00:18:24,870 --> 00:18:25,913
Ja, her.
258
00:18:26,831 --> 00:18:28,499
Jeg har ikke det albumet.
259
00:18:40,344 --> 00:18:41,470
Cameron.
260
00:18:41,637 --> 00:18:42,930
Hold deg sammen med gruppen.
261
00:18:45,349 --> 00:18:46,851
Beklager.
262
00:19:03,033 --> 00:19:04,243
Hei, Cameron.
263
00:19:04,660 --> 00:19:07,788
Der er du. Din bror har lett etter deg.
264
00:19:10,499 --> 00:19:12,293
Er dette din bil?
265
00:19:12,501 --> 00:19:15,421
Den tilhører fyren jeg drepte
og la i bagasjerommet.
266
00:19:15,588 --> 00:19:16,964
Hei.
267
00:19:17,131 --> 00:19:19,925
Hvor har du vært?
Mor sa at vi måtte hjem med en gang.
268
00:19:20,509 --> 00:19:24,305
- Hva er det med bilen?
- Cameron la en død fyr i bagasjerommet.
269
00:19:24,471 --> 00:19:25,639
Han fulgte etter oss.
270
00:19:29,393 --> 00:19:31,187
Søsteren din er mørk, broder.
271
00:19:31,353 --> 00:19:33,522
- Du vil elske The Smiths.
- Ja, hun er...
272
00:19:33,689 --> 00:19:36,483
- Hun er veldig gotisk.
- Hopp inn.
273
00:19:36,984 --> 00:19:39,486
Vent, Cameron. Hei.
274
00:19:40,529 --> 00:19:43,157
Det er noe jeg må spørre deg om.
275
00:19:44,617 --> 00:19:47,536
Har du lyst til å bli med meg
på studentballet?
276
00:19:50,498 --> 00:19:52,291
- Bare si ja.
- Ja.
277
00:20:04,887 --> 00:20:06,931
Ja. Ja.
278
00:20:09,266 --> 00:20:10,643
Hei, Karen.
279
00:20:10,809 --> 00:20:12,144
Kan du sjekke et navn?
280
00:20:12,311 --> 00:20:14,271
Jeg trodde du kjente alle her.
281
00:20:15,439 --> 00:20:18,859
- Hvem leter du etter?
- Han heter Kester. Han er en agent.
282
00:20:19,318 --> 00:20:21,111
Det høres ikke kjent ut, et øyeblikk.
283
00:20:21,278 --> 00:20:22,738
FBIS PERSONALDATABASE
284
00:20:22,905 --> 00:20:24,406
Skal vi se.
285
00:20:24,573 --> 00:20:26,242
Er dette fyren?
286
00:20:37,837 --> 00:20:41,298
Vi har vært så opptatt i det siste.
287
00:20:41,465 --> 00:20:42,716
Hvilken fil trengte du?
288
00:20:42,883 --> 00:20:46,804
Fil nummer 100-655371.
289
00:20:46,971 --> 00:20:48,973
Sarah Connor-saken.
290
00:20:50,766 --> 00:20:53,227
Den er allerede sjekket ut, min venn.
291
00:20:54,061 --> 00:20:55,187
Til agent Ellison.
292
00:20:56,230 --> 00:20:58,399
- James Ellison?
- Den eneste.
293
00:20:59,066 --> 00:21:01,026
Takk for hjelpen.
294
00:21:06,866 --> 00:21:09,285
Vent med heisen.
295
00:21:39,398 --> 00:21:40,858
Han var en trussel.
296
00:21:41,734 --> 00:21:44,236
Sa han noe? Et navn? Et sted?
297
00:21:44,403 --> 00:21:45,738
Han sa veldig lite.
298
00:21:45,905 --> 00:21:47,865
Og så var han stille.
299
00:21:52,745 --> 00:21:55,039
Jeg mistet Sarkissian
ved Cahuenga-passet.
300
00:21:55,998 --> 00:21:57,041
Faen.
301
00:21:57,666 --> 00:22:00,503
- Vi må finne ham.
- Vi må komme oss vekk herfra.
302
00:22:00,669 --> 00:22:02,838
- Vi skal ikke flytte.
- Han vet hvor vi bor.
303
00:22:03,005 --> 00:22:04,381
Vi løper ikke. Ikke i dag.
304
00:22:04,548 --> 00:22:07,718
Dette huset har en blink malt på ytterdøra.
305
00:22:22,191 --> 00:22:23,609
Gjør greia di.
306
00:22:26,153 --> 00:22:29,281
- Hallo.
- Følger du med de ungene enda?
307
00:22:29,448 --> 00:22:31,075
Jeg holder et øye med dem.
308
00:22:31,242 --> 00:22:35,621
De sendte noen for å følge etter meg.
Det er slutt på leken, før dem hit.
309
00:22:38,582 --> 00:22:40,042
"Her"? Hvor er "her"?
310
00:22:41,919 --> 00:22:44,964
Så han forventer
at denne fyren skal dukke opp der.
311
00:22:45,130 --> 00:22:48,133
Og når han ikke gjør det, kommer han hit.
312
00:22:48,801 --> 00:22:50,302
Mor.
313
00:22:50,511 --> 00:22:53,138
Vi kan ikke bli her, John.
Ikke mens han er der ute.
314
00:22:53,305 --> 00:22:54,598
Det er for risikabelt.
315
00:22:55,516 --> 00:22:57,184
Jeg er lei for det.
316
00:23:27,131 --> 00:23:28,716
Vent her.
317
00:23:44,148 --> 00:23:45,566
- Hvor er han?
- Hvem?
318
00:23:46,692 --> 00:23:48,611
Han. Må jeg gjenta det?
319
00:24:25,731 --> 00:24:28,817
Sjekk kontoret, John,
se om han har gjemt tyrkeren der.
320
00:24:28,984 --> 00:24:30,861
Kan du komme deg gjennom døra?
321
00:24:32,571 --> 00:24:34,073
Ja.
322
00:24:34,573 --> 00:24:36,659
Men det går raskere gjennom veggen.
323
00:25:04,854 --> 00:25:06,730
Hei. Hva gjør du her?
324
00:25:06,897 --> 00:25:09,024
Venter på at pappa skal bli ferdig på jobb.
325
00:25:10,442 --> 00:25:12,111
Greit, hør.
326
00:25:12,278 --> 00:25:15,364
Du må holde deg her inne
med døra lukket, ok?
327
00:25:15,531 --> 00:25:18,450
Hvis du hører høye lyder eller blir redd, -
328
00:25:18,617 --> 00:25:21,162
- må du holde deg her inne.
Kan du gjøre det?
329
00:25:21,328 --> 00:25:23,747
- Ja.
- Ja? Greit.
330
00:26:22,614 --> 00:26:24,324
Slipp ham.
331
00:26:24,491 --> 00:26:26,493
Det er ikke min unge.
332
00:26:26,660 --> 00:26:28,286
Ikke min heller.
333
00:26:33,125 --> 00:26:34,668
Går det bra?
334
00:26:36,044 --> 00:26:37,712
Ja. Går det bra?
335
00:26:42,801 --> 00:26:44,261
John.
336
00:26:50,392 --> 00:26:51,768
La oss gå inn.
337
00:26:51,935 --> 00:26:53,603
La oss gå inn.
338
00:27:25,844 --> 00:27:27,512
Hei.
339
00:27:30,140 --> 00:27:32,100
Er det din far der ute i bakgaten?
340
00:27:32,267 --> 00:27:33,769
Nei.
341
00:27:34,102 --> 00:27:36,772
Pappaen min jobber i kafeen.
342
00:27:37,439 --> 00:27:39,441
Vet du hvordan å komme deg tilbake dit?
343
00:27:41,193 --> 00:27:44,780
Dra og finn pappaen din.
Ikke se deg tilbake, bare dra.
344
00:27:54,456 --> 00:27:56,416
Sarkissian sin harddisk.
345
00:27:56,583 --> 00:27:58,126
Kom an.
346
00:28:20,690 --> 00:28:22,400
Må jeg drepe deg også nå?
347
00:29:00,355 --> 00:29:01,565
Kester.
348
00:29:01,731 --> 00:29:06,069
Han liker å bruke det navnet
mens han reiser rundt i FBI-kostymet sitt.
349
00:29:06,236 --> 00:29:08,655
George Laszlo er
en bedre skuespiller enn vi trodde.
350
00:29:08,822 --> 00:29:10,157
Det er ikke Laszlo.
351
00:29:10,323 --> 00:29:14,494
Ser vi på det samme bildet?
Dette er din mann.
352
00:29:15,579 --> 00:29:16,997
Det er Laszlo.
353
00:29:17,497 --> 00:29:18,915
Blodet stemmer ikke.
354
00:29:24,504 --> 00:29:27,632
Hva er det du sier?
At denne fyren drepte seks stykker-
355
00:29:27,799 --> 00:29:32,888
- og fant en plastisk kirurg som
gjorde ham identisk til George Laszlo?
356
00:29:33,305 --> 00:29:34,931
Og hva da?
357
00:29:35,098 --> 00:29:37,309
Drepte han Laszlo, stjal identiteten hans-
358
00:29:37,476 --> 00:29:41,813
- og la seg selv inn i FBIs database
som denne fyren Kester?
359
00:29:42,564 --> 00:29:45,192
Hva er målet hans?
360
00:29:46,485 --> 00:29:47,611
Hvem er han?
361
00:29:48,403 --> 00:29:49,821
Hva er han?
362
00:29:53,325 --> 00:29:54,785
"Hva" er han?
363
00:29:55,827 --> 00:29:57,204
Ja.
364
00:29:57,370 --> 00:29:59,039
Hva er han?
365
00:29:59,790 --> 00:30:02,209
Hvordan kan han stå overfor en mann-
366
00:30:02,375 --> 00:30:05,420
- etter å ha drept to andre innen 36 timer-
367
00:30:06,046 --> 00:30:08,673
- og når han blir spurt om
hvordan han er innblandet, -
368
00:30:09,049 --> 00:30:11,301
- kan han ikke bare lyve, men lyve godt?
369
00:30:11,468 --> 00:30:13,220
Og ikke bare lyve godt, -
370
00:30:13,386 --> 00:30:15,847
- men verken blinke, rykke-
371
00:30:16,014 --> 00:30:20,102
- eller utføre en eneste
enkel, menneskelig reaksjon.
372
00:30:21,478 --> 00:30:22,896
Så ja.
373
00:30:23,063 --> 00:30:26,108
Det passer å spørre hva han er?
374
00:30:28,443 --> 00:30:30,320
Du vet like godt som meg-
375
00:30:30,487 --> 00:30:32,364
- at noen menn er monstre.
376
00:30:33,573 --> 00:30:35,117
Ja.
377
00:30:35,700 --> 00:30:37,035
Monstre.
378
00:30:39,913 --> 00:30:41,248
La oss hente ham inn.
379
00:30:41,832 --> 00:30:43,458
Ja.
380
00:31:03,103 --> 00:31:05,313
- Mor.
- Beklager.
381
00:31:05,480 --> 00:31:07,566
Han dobbeltkrypterte harddisken.
382
00:31:07,732 --> 00:31:10,944
Jeg har låst opp mye av det,
men det er mye igjen.
383
00:31:11,111 --> 00:31:12,654
Hvor mye?
384
00:31:12,821 --> 00:31:16,366
Omtrent 1000 brukbare filer,
hver fil tar fem minutter å avkode, -
385
00:31:16,533 --> 00:31:17,993
- og jeg holder på med nummer 37.
386
00:31:18,160 --> 00:31:19,536
Regn deg frem til det selv.
387
00:31:20,787 --> 00:31:22,456
Si fra når du har funnet noe.
388
00:31:36,970 --> 00:31:38,597
Hvordan går det?
389
00:31:38,764 --> 00:31:40,348
Det går bra.
390
00:31:48,648 --> 00:31:50,275
Så det er bursdagen din.
391
00:31:53,528 --> 00:31:55,447
Hvordan visste du det?
392
00:31:56,448 --> 00:31:58,116
Tuller du?
393
00:31:58,533 --> 00:32:00,494
Jeg feiret trettiårsdagen din.
394
00:32:03,705 --> 00:32:04,956
Hvordan var det?
395
00:32:07,042 --> 00:32:08,877
Du ble dritfull.
396
00:32:12,506 --> 00:32:13,840
Kom an, jeg spanderer en øl.
397
00:32:14,466 --> 00:32:16,093
Jeg er 16 år.
398
00:32:16,635 --> 00:32:20,263
Greit, jeg kjøper deg en is.
Kom an, det er bursdagen din.
399
00:32:20,430 --> 00:32:23,642
Når det er ting som kan feires,
burde de feires.
400
00:32:24,267 --> 00:32:25,685
Kom igjen.
401
00:32:37,322 --> 00:32:39,825
Din mor har aldri drept noen, har hun vel?
402
00:32:43,662 --> 00:32:47,249
Hun har mord i øyet, men hjertet er rent.
403
00:32:48,166 --> 00:32:51,586
Det er en god ting.
Å holde hjertet rent.
404
00:32:58,176 --> 00:33:00,178
Det er vakkert her, ikke sant?
405
00:33:05,100 --> 00:33:08,937
Når du har vært her lenge nok,
lurer du deg selv til å tro-
406
00:33:09,104 --> 00:33:11,189
- at det alltid vil være slik.
407
00:33:11,356 --> 00:33:14,860
Så husker du
hvordan det vil se ut når det brenner-
408
00:33:16,027 --> 00:33:19,865
- og skjønner at du vil gjøre
hva som helst for å forhindre det.
409
00:33:54,816 --> 00:33:56,943
Er det deg?
410
00:34:02,699 --> 00:34:05,452
- Og den yngste. Er det.?
- Kyle.
411
00:34:10,916 --> 00:34:12,793
Han kaster godt for en 5-åring, hva?
412
00:34:16,129 --> 00:34:18,173
Din far hadde en god kastearm.
413
00:34:23,845 --> 00:34:27,182
- Hvordan visste du det?
- Jeg ser ham hver gang jeg ser på deg.
414
00:34:30,018 --> 00:34:31,770
Og moren din er typen hans.
415
00:34:39,444 --> 00:34:41,196
Gratulerer med dagen.
416
00:35:40,589 --> 00:35:42,007
AMBULANSE
417
00:35:42,674 --> 00:35:45,719
All brann- og ambulansepersonale
bes om å være forberedt.
418
00:35:45,886 --> 00:35:47,512
FBI-raid i North Hollywood.
419
00:35:47,679 --> 00:35:50,390
Den mistenkte ansees
som bevæpnet og meget farlig.
420
00:35:50,557 --> 00:35:54,436
Utgir seg kanskje for å være en FBI-agent.
Etternavnet er Kester.
421
00:35:58,523 --> 00:35:59,900
LOS ANGELES
BRANNVESENET
422
00:37:05,757 --> 00:37:07,592
Trekk dere tilbake!
423
00:37:07,759 --> 00:37:09,970
Trekk dere tilbake nå!
424
00:37:17,436 --> 00:37:18,603
Bare skyt!
425
00:37:18,770 --> 00:37:20,355
Skyt ham!
426
00:38:09,321 --> 00:38:13,658
I Fluenes herre,
slakter en gruppe gutter en gris i jungelen.
427
00:38:14,284 --> 00:38:16,995
De torturerer den
og plasserer hodet på en pinne-
428
00:38:17,162 --> 00:38:21,416
- som en offergave til beistet
som guddommelig ruger over øya.
429
00:39:06,128 --> 00:39:08,463
Det svarte griseblodet
drypper ned tennene-
430
00:39:08,630 --> 00:39:10,757
- og guttene rømmer derfra.
431
00:39:20,725 --> 00:39:23,395
En av guttene gråter for seg selv senere.
432
00:39:23,562 --> 00:39:25,730
Men ikke for grisen.
433
00:39:26,898 --> 00:39:31,862
Gutten gråter for slutten på uskylden
og mørket som finnes i menns hjerter.
434
00:39:51,715 --> 00:39:52,841
Har du sett Derek?
435
00:39:55,177 --> 00:39:56,219
Nei.
436
00:39:56,386 --> 00:39:58,305
Han er i parken enda, tror jeg.
437
00:39:58,472 --> 00:40:00,182
Hva gjorde dere?
438
00:40:02,017 --> 00:40:04,519
Vi dro bare for å kjøpe oss en is.
439
00:40:06,438 --> 00:40:07,731
Her.
440
00:40:08,523 --> 00:40:10,233
Se på disse.
441
00:40:12,903 --> 00:40:15,614
Du var ikke den eneste
som var ute etter tyrkeren.
442
00:40:16,364 --> 00:40:18,074
- Hvem er dette?
- Jeg vet ikke.
443
00:40:18,241 --> 00:40:20,952
Men han kom etter Dmitri og før deg.
444
00:40:21,119 --> 00:40:23,622
Nok tid til at Sarkissian
kunne selge ham tyrkeren.
445
00:40:23,789 --> 00:40:26,249
Det er ikke mye å gå på,
men det er i det minste noe.
446
00:40:32,756 --> 00:40:36,301
- Hvorfor ikke ta deg en pause?
- Nei, det er greit. Jeg kan fortsette.
447
00:40:36,468 --> 00:40:40,388
Hvordan skal vi feire bursdagen din
hvis du sitter foran en datamaskin?
448
00:40:41,932 --> 00:40:44,684
Trodde du at jeg hadde glemt det?
449
00:40:47,354 --> 00:40:50,565
Vi har viktigere ting i fore
enn den dumme bursdagen min.
450
00:40:50,732 --> 00:40:52,484
Bursdagen din er viktig.
451
00:40:52,901 --> 00:40:55,320
Nei, den er... Den er ikke viktig.
452
00:40:55,487 --> 00:40:59,157
Å finne tyrkeren, stoppe Skynet,
Dommedagen, det er viktig.
453
00:40:59,324 --> 00:41:00,867
Det er...
454
00:41:01,451 --> 00:41:02,911
Det er livet vårt.
455
00:41:03,078 --> 00:41:05,163
Det er oppdraget vårt.
456
00:41:05,956 --> 00:41:06,998
Dette er livet vårt.
457
00:41:07,165 --> 00:41:10,377
Hvis vi slutter å bry oss, er vi fortapt.
458
00:41:12,712 --> 00:41:14,464
Når du sier det slik...
459
00:41:14,631 --> 00:41:16,425
Jeg ba Cameron kjøpe en kake.
460
00:41:18,927 --> 00:41:20,387
Hva vil du ha til middag?
461
00:41:20,554 --> 00:41:24,808
Ikke for å fornærme matlagingen din,
men er det greit om vi drar ut og spiser?
462
00:41:25,058 --> 00:41:26,184
Vi kan gjøre det.
463
00:41:27,727 --> 00:41:29,855
Greit, la meg...
La meg slå av maskinen.
464
00:41:35,485 --> 00:41:37,571
Hva er galt?
465
00:41:38,530 --> 00:41:41,199
Fyren som Derek drepte i gata.
466
00:41:41,616 --> 00:41:42,784
Sarkissian.
467
00:41:43,285 --> 00:41:44,953
Jeg tror ikke det var Sarkissian.
468
00:43:04,574 --> 00:43:06,660
[NORWEGIAN]