1 00:00:01,740 --> 00:00:03,540 , {\pos(192,240)}في المستقبل 2 00:00:03,541 --> 00:00:07,441 {\pos(192,240)}سيقود إبني البشريّة في حرب (ضدّ شبكة الدفاع (سكاي نت 3 00:00:07,860 --> 00:00:10,450 نظام حاسوبي مُبرمج لتدمير العالم 4 00:00:12,590 --> 00:00:14,390 أرسل مقاتليين آليّين عبر الزمن 5 00:00:15,790 --> 00:00:16,900 , العديد ليقتله 6 00:00:17,401 --> 00:00:19,201 واحدة لتحميه 7 00:00:19,340 --> 00:00:22,160 اليوم نُقاتل من أجل منع (سكاي نت) من الوجود 8 00:00:22,950 --> 00:00:24,780 لنُغيّر مُستقبلنا 9 00:00:25,381 --> 00:00:27,981 لنُغيّر مصيرهُ 10 00:00:28,520 --> 00:00:31,130 ... حرب إنقاذ البشريّة تبدأ الآن 11 00:00:31,130 --> 00:00:34,730 ... // (الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر \\ ... 12 00:00:34,800 --> 00:00:38,130 الــمــوســم الأول : الــحــلـــقــة الــتـــاســـعــــة والأخــيــــرة -= ( رؤيـــتـُــــه ) =- 13 00:00:38,220 --> 00:00:41,200 : سابقًا في " (المدمّر : سجلاّت (سارة كونر " 14 00:00:41,430 --> 00:00:42,780 أحتاج لثلاث هويّات 15 00:00:42,780 --> 00:00:45,460 عشرون ألفاً ، هذا تخفيض عائلي ! في تلك الأوقات الحرجة 16 00:00:45,460 --> 00:00:48,220 خصوصاً ، بالنسبة لمن ! كان ميتاً لمدّة ثمانية أعوام 17 00:00:48,650 --> 00:00:51,010 خطيبتُك قتلت رجلاً ، لأنها تؤمن 18 00:00:51,010 --> 00:00:54,830 أنهُ في المستقبل ، سيخترع نظام حاسوبي ، سوف يُعلن الحرب على العالم 19 00:00:56,820 --> 00:00:59,650 (شبكة الدفاع (سكاي نت ! آليّين من المستقبل 20 00:00:59,880 --> 00:01:01,320 وأنتِ أحدهم 21 00:01:01,320 --> 00:01:02,140 ... أجل ، إني 22 00:01:04,740 --> 00:01:08,160 تلك الأشياء ، جميعهم مُبرمجون على القيام بمهمّات محدّدة 23 00:01:13,570 --> 00:01:14,570 ! لا تدعوا ذلك الشيء يلمسني 24 00:01:14,570 --> 00:01:15,750 ! يجب أن نوقف من نزيفك 25 00:01:15,750 --> 00:01:16,560 ! إبتعدي عنّي 26 00:01:16,560 --> 00:01:17,730 إنكِ لا تعرفين حتى من هو ذلك الرجل 27 00:01:17,730 --> 00:01:18,490 ! إنهُ عمّك 28 00:01:19,070 --> 00:01:19,690 إنه لا يعلم 29 00:01:20,580 --> 00:01:22,970 حاسبي الـــ (تـــركـــ) بوسعه أن يهزم أيّ لاعب بشري 30 00:01:22,970 --> 00:01:25,180 ! على قيد الحياة ، وممكن أن يولد 31 00:01:25,540 --> 00:01:26,760 تتحدث عنه وكأنهُ بشري 32 00:01:27,600 --> 00:01:28,310 حسنًا ، لن تعلمي ما يمكن أن يحدث 33 00:01:28,670 --> 00:01:29,420 ماذا عن الـــ (تــركـــ) ؟ 34 00:01:29,420 --> 00:01:31,090 تلقيتُ مالاً مقابلاً له 35 00:01:31,090 --> 00:01:32,470 هذا هو كل ما لديّ 36 00:01:40,490 --> 00:01:41,980 لقد أجاب (ستاركسن) مكالمتي 37 00:01:41,980 --> 00:01:43,480 (سيعقد مقابلة حول بيع الـــ (تـــركـــ 38 00:01:43,681 --> 00:01:46,181 41 00:01:53,680 --> 00:01:56,890 عندما كان (جون) صغيراً كان معتاداً على النوم بيده أسفل ذقني 42 00:01:58,030 --> 00:01:59,700 في الليل ، كنتُ أستلقي مستيقظة اشاهدُه 43 00:02:00,250 --> 00:02:03,150 هاديء ، حنون ، وسعيد 44 00:02:03,610 --> 00:02:07,570 أردتُ إيقاف الزمن ، وأدعْ إبني يعيش في تلك اللحظة للأبد 45 00:02:09,590 --> 00:02:10,920 ! لكن ، لا يمكنك إيقاف الزمن 46 00:02:11,290 --> 00:02:14,090 لا يمكنك حماية أطفالك من المستقبل الذي ينتظرهُم 47 00:02:15,310 --> 00:02:16,670 الضرب بالمضرب شاقّ ! (يا (ديريك 48 00:02:17,080 --> 00:02:17,780 إنك تبلي بلاءً حسنًا (يا (كايل 49 00:02:17,780 --> 00:02:18,820 فقط ، تذكر كيف علّمتُك 50 00:02:19,120 --> 00:02:20,350 فلتضرب قمّة الكرة 51 00:02:22,220 --> 00:02:23,160 تلك اللحظات 52 00:02:23,910 --> 00:02:24,640 ... ثمّ 53 00:02:26,850 --> 00:02:27,880 ! مرحى 54 00:02:27,880 --> 00:02:28,700 ! أخيراً 55 00:02:29,290 --> 00:02:29,890 ! ذهبت أدراج الرياح 56 00:02:31,930 --> 00:02:32,700 ! ألعاب نارية 57 00:02:54,830 --> 00:02:56,230 " عــبـــارة باللـغـــة الأرمـيـنـيّــة " 58 00:02:57,110 --> 00:02:58,490 ! إنه رجل متهوّر للغاية 59 00:03:00,230 --> 00:03:01,090 لقد تعلّمت اللغة الأرمينيّة 60 00:03:01,400 --> 00:03:01,980 ! اللغة الأرمينيّة 61 00:03:03,530 --> 00:03:06,140 الرجل الذي سنقابله (اسمه (ساركيسن 62 00:03:06,140 --> 00:03:07,100 هذا اسم أرميني 63 00:03:07,470 --> 00:03:08,890 حسناً ، لسنا هنا لإثارة إعجابه 64 00:03:08,890 --> 00:03:10,470 (نحن هنا لنأخذ الــ (تـــركـــ ونمضي في سبيلنا ، الأمر بسيط 65 00:03:11,540 --> 00:03:13,280 قال ، أننا يجب أن نقابله عند الطاولة رقم 19 66 00:03:13,510 --> 00:03:15,730 أستمحيكما عذراً ، أعتقد أنّ ! لدينا عمل لنهتمّ به 67 00:03:20,020 --> 00:03:21,760 بالطبع ، متأسّفة 68 00:03:21,760 --> 00:03:22,700 الطاولة رقم 19 69 00:03:23,720 --> 00:03:24,280 إنها هناك 70 00:03:24,280 --> 00:03:25,080 ! فلتحتفظ بالباقي 71 00:03:29,710 --> 00:03:30,430 ذكرني مرة أخرى 72 00:03:30,430 --> 00:03:33,790 لماذا .. لماذا يقبع الفتيان بالخارج هنا ، بينما الفتيات بالداخل ؟ 73 00:03:35,390 --> 00:03:38,650 لأنّ أحد الفتيان مطلوب , للعدالة في جريمة قتل 74 00:03:39,330 --> 00:03:40,410 ... وإحدى الفتيات 75 00:03:40,410 --> 00:03:42,220 ! أصعب من الشظايا النوويّة 76 00:03:42,220 --> 00:03:43,720 ! والأخرى آليّة 77 00:03:46,980 --> 00:03:48,440 أتودّ معرفة لمَ نحن هنا حقاً ؟ 78 00:03:48,440 --> 00:03:48,940 لماذا ؟ 79 00:03:48,940 --> 00:03:50,040 " قانون " مور 80 00:03:51,270 --> 00:03:52,010 " قانون " مور 81 00:03:52,640 --> 00:03:55,030 الرجل الذي أسّس شركة , إنتيل " قال أنّ كل سنتين " 82 00:03:55,030 --> 00:03:57,700 عدد الترنزستور على رقاقة ! الحاســب تتضــاعـــف 83 00:03:57,700 --> 00:03:59,920 منذ ثلاثين عاماً مضت ! كانت مجرّد ملاحظــة 84 00:04:00,240 --> 00:04:01,060 أمّا الآن ، فهي قانون 85 00:04:01,440 --> 00:04:04,070 أنفقتْ شركات التقنية بلايين لمضاعفة قوّة الرقاقــات 86 00:04:04,580 --> 00:04:05,090 ثمّ ؟ 87 00:04:07,020 --> 00:04:09,940 وهكذا ننتقل من حاسوب للشطرنج 88 00:04:10,710 --> 00:04:13,130 إلى المحرقة في غضون ! أربعة أعوام فحسب 89 00:04:15,590 --> 00:04:18,210 تعلّمتُ أنه من الممكن أن تقع الكثير من الأحداث في أربعة أعوام 90 00:04:21,280 --> 00:04:22,870 الكثير من الأحداث من الممكن ! أن تقع في غضون أربعة ثوانٍ 91 00:04:24,860 --> 00:04:27,380 في لحظة ما ، كنتُ في , الساحة ، ألعب البيسبول مع أخي 92 00:04:27,380 --> 00:04:29,400 وفي اللحظة التالية ! نظرنا لأعلى ، وكانت السماء تحترق 93 00:04:30,520 --> 00:04:31,360 " يــــوم الـــديـــنـــونــــة " 94 00:04:34,290 --> 00:04:34,910 ماذا فعلت ؟ 95 00:04:35,370 --> 00:04:37,670 الشيء الوحيد الي يجب فعله أخذت (كايل) ، ونزلنا تحت الأرض 96 00:04:41,540 --> 00:04:42,490 ماذا كان شكله ؟ 97 00:04:45,830 --> 00:04:48,160 كان مجرد غلام فحسب عندما وقــع الأمــر 98 00:04:50,360 --> 00:04:51,160 في الثامنة من عمره 99 00:04:51,160 --> 00:04:52,140 كنتُ أنا في الخامسة عشر 100 00:04:57,860 --> 00:05:00,410 كيف تخبر غلام في الثامنة من عمره أنّ الآلات قـد سيطـرت على العـالــم !؟ 101 00:05:01,840 --> 00:05:02,660 كيف فعلتْ ؟ 102 00:05:07,780 --> 00:05:08,380 لا تستطعْ 103 00:05:21,870 --> 00:05:23,370 ربما يكون في طاولة أخرى 104 00:05:28,500 --> 00:05:30,100 أرى أنكِ مهتمّة في شراء الـــ (تــــركــــ) ؟ 105 00:05:40,170 --> 00:05:41,150 أجل 106 00:05:45,630 --> 00:05:48,600 نصف مليون ، ميدان مول " فالي " ، عند ساحة الطعام غداً الساعة 2 ظهراً ، بجانب ماكينة سحب النقود 107 00:05:53,330 --> 00:05:54,610 ! سعدتُ لتعاملي معك 108 00:05:54,610 --> 00:05:56,170 ليس لدينا نصف مليون دولار 109 00:05:56,590 --> 00:05:57,100 ! ليس بعد 110 00:06:15,580 --> 00:06:16,740 ! (سيد (دكسن 111 00:06:16,980 --> 00:06:18,480 متى كان آخر لقاء بيننا ثـمـانـيـة أعــوامــ ؟ 112 00:06:22,440 --> 00:06:24,150 أرى أنك رجل متديّن 113 00:06:26,670 --> 00:06:28,340 كلا ، زوجتي كاثوليكيّة المذهب 114 00:06:29,230 --> 00:06:29,880 إنه خاصّ بوالدتها 115 00:06:30,730 --> 00:06:33,270 أتعلم قصّة نزول المسيح سيد (دكسن) ؟ 116 00:06:34,160 --> 00:06:35,760 كما قلت ، زوجتي هي المتديّنة 117 00:06:39,190 --> 00:06:42,370 وسمعت ، إن جاز التعبير " هـزيـــم البــرق 118 00:06:44,340 --> 00:06:48,770 ثمّ سمعتُ صوت الوحش الرابع يقول فلتأتي ولتنظر " 119 00:06:49,520 --> 00:06:50,260 ونظرتْ 120 00:06:51,640 --> 00:06:53,500 ويا للعجب ، حصان شاحب " 121 00:06:55,260 --> 00:06:58,480 واسمهُ المكتوب عليه ! (هو (الــمـــــوت 122 00:06:59,740 --> 00:07:01,700 " وتلاهُ الجحيم بعد ذلك 123 00:07:03,080 --> 00:07:04,260 " ســـفـــــر الـــــرؤيــــــــــا " 124 00:07:04,830 --> 00:07:05,430 ما هذا ؟ 125 00:07:09,880 --> 00:07:12,020 لقد رأيتُ بعض الأشياء (سيد (دكسن 126 00:07:14,840 --> 00:07:18,030 لقد رأيتُ أشياء بأمّ عينيّ وسمعتُهم بأذني 127 00:07:20,900 --> 00:07:21,850 ! لقد أبصرتْ 128 00:07:23,910 --> 00:07:27,420 وبجانب بصيرتي , توصّلتُ إلى نتيجة 129 00:07:28,030 --> 00:07:32,610 حيثُ أنها جديدة بالنسبة لي لكن ربما يكون خبر قديم بالنسبة لك 130 00:07:33,280 --> 00:07:34,560 ما الذي تتحدث عنه بحقّ الجحيم ؟ 131 00:07:35,740 --> 00:07:37,400 ! سارة كونر) على قيد الحياة) 132 00:07:38,160 --> 00:07:39,660 ! وأعتقد أنك تعلم أين هي 133 00:07:40,110 --> 00:07:40,680 ! إنك مخبول 134 00:07:47,380 --> 00:07:49,720 لو أنّ (سارة) على قيد الحياة , وأنا أؤمن أنها كذلك 135 00:07:50,610 --> 00:07:56,260 فنحن نهيم في مملكة حيثُ كل ، ربما أيّ شيء محتمل الوقوع 136 00:07:56,860 --> 00:07:57,740 ... الرجال الآليّيون 137 00:07:58,720 --> 00:08:01,880 جنود من المستقبل ! (شبكة الدفاع (سكاي نت 138 00:08:07,110 --> 00:08:07,720 ... لو 139 00:08:08,840 --> 00:08:13,740 أنّ (سارة) على قيد الحياة ... فكلّي يقين ، أنها ستودّ سماعك تقول هذا 140 00:08:15,730 --> 00:08:17,280 هيا ، أخبرني بما تعرفه 141 00:08:19,260 --> 00:08:20,290 ... سأخبرُك 142 00:08:21,130 --> 00:08:22,540 بما أخبرتُ به الرجل الآخر 143 00:08:23,970 --> 00:08:25,120 لا أعلم أيّ شيء 144 00:08:25,580 --> 00:08:26,220 الرجل الآخر ؟ 145 00:08:26,710 --> 00:08:28,820 العميل الآخر الذي أرسلتموهُ هنا 146 00:08:30,100 --> 00:08:30,710 (كيستر) 147 00:08:33,020 --> 00:08:33,590 كيستر) ؟) 148 00:09:25,970 --> 00:09:27,170 ... أيمكنُني مساعدتك بشيء 149 00:09:27,170 --> 00:09:27,910 يا أخي ؟ 150 00:09:30,860 --> 00:09:32,060 ! هذا سيف رائع 151 00:09:32,060 --> 00:09:32,970 ... يا هذا 152 00:09:33,610 --> 00:09:34,490 إيّاك وأن تلمس هذا 153 00:09:34,820 --> 00:09:35,580 إرث عائلي ؟ 154 00:09:35,920 --> 00:09:36,900 ليس من شأنك 155 00:09:36,900 --> 00:09:37,790 أنت محقّ 156 00:09:39,510 --> 00:09:40,640 لكن هذا من شأني 157 00:09:41,330 --> 00:09:42,230 مهلاً ، مهلاً ، مهلاً 158 00:09:45,840 --> 00:09:46,670 هل تعرف تلك المرأة ؟ 159 00:09:51,640 --> 00:09:53,310 لم أرها من قبل في حياتي قط 160 00:09:54,800 --> 00:09:55,980 حسنًا ، سأساعدُك 161 00:09:56,470 --> 00:09:58,030 (اسمها (سارة كونر 162 00:09:58,360 --> 00:10:00,340 أعلم هذا ، لأنّ قرأت ملفّ المباحث الفيدرالية الخاصّ بها 163 00:10:00,340 --> 00:10:01,330 لقد أخبرتُك 164 00:10:01,920 --> 00:10:02,980 لا أعرفها 165 00:10:05,650 --> 00:10:06,600 ... حسنًا ، هذا 166 00:10:06,600 --> 00:10:08,000 مثير جداً 167 00:10:09,930 --> 00:10:11,840 لأنّ عمك (إنريكي) كان يعرفها 168 00:10:12,500 --> 00:10:13,930 كان يعرفها جيداً ، في الحقيقة 169 00:10:14,320 --> 00:10:15,380 وأتعلم ؟ 170 00:10:16,960 --> 00:10:18,600 إنهُ في ذلك الملفّ أيضاً 171 00:10:19,730 --> 00:10:24,130 كأحد الشركاء الآخرين المعروفين ... ومُخبر لحساب المباحث الفيدرالية 172 00:10:28,650 --> 00:10:29,520 أتعلم ما أظنّه ؟ 173 00:10:33,700 --> 00:10:36,750 أعتقد أنها ذهبت إليه طالبةً لهويّة 174 00:10:38,200 --> 00:10:40,480 وأعتقد أنهُ أرسلها إليك 175 00:10:41,710 --> 00:10:47,080 وأعتقد ، أنها بعد ما حصلت (على ما تبغيه ، رجعت إلى (إنريكي 176 00:10:51,330 --> 00:10:52,530 ! وأعتقد أنها قتلتهْ 177 00:10:54,000 --> 00:10:55,970 والآن ، لديّ شيء تبتغيه 178 00:10:57,380 --> 00:10:58,280 لذا ، فأين هي ؟ 179 00:11:05,850 --> 00:11:07,570 " (أبطال (لوس إنيوس " 180 00:11:09,350 --> 00:11:13,160 كانوا ستّة طلاّب عسكريّين ماتوا " وهم يدافعون عن قلعة " شابتك 181 00:11:16,160 --> 00:11:16,910 ! فتية مهرة 182 00:11:34,510 --> 00:11:35,190 ... الآن ، يا صديقي 183 00:11:38,170 --> 00:11:39,500 ما مدى شجاعتك !؟ 184 00:11:53,460 --> 00:11:54,630 سأتولّى هذا الأمر 185 00:11:56,790 --> 00:11:57,490 ما الذي تفعلهُ هنا ؟ 186 00:11:57,490 --> 00:11:58,360 أحتاج للتحدّث معكِ 187 00:11:58,360 --> 00:11:58,990 ! فلتعدْ لمنزلك 188 00:12:04,020 --> 00:12:05,550 آتى العميل (أليسون) إلى منزلي 189 00:12:05,910 --> 00:12:07,060 ! وإستدرتَ أنت ، وعدت لمنزلي 190 00:12:07,060 --> 00:12:08,680 ... أعلم ، لا بأس 191 00:12:08,860 --> 00:12:10,440 سيكون هذا من الصعب ... عليكِ تخيّله ، لكن 192 00:12:10,770 --> 00:12:12,120 ! أعتقد أنهُ مستعدّ لتصدقيكِ 193 00:12:12,600 --> 00:12:13,210 تصديقي ؟ 194 00:12:13,210 --> 00:12:14,920 تشارلي) ، الأمر ليس) حول تصديقي 195 00:12:14,920 --> 00:12:16,870 لو صدّقكِ ، فسيحميكِ 196 00:12:16,870 --> 00:12:18,250 أأتذكر ما شاهدتهُ هنا ؟ 197 00:12:19,050 --> 00:12:19,950 ما دمّرناه ؟ 198 00:12:19,950 --> 00:12:20,780 من دمّرهُ ؟ 199 00:12:20,970 --> 00:12:22,460 المباحث الفيدرالية ! ليست لوسعها حمايتنا 200 00:12:22,460 --> 00:12:23,750 ! ليس بوسعك حمايتنا 201 00:12:24,180 --> 00:12:27,050 لو تبعك أحدهم إلى هنا ... ليست المباحث الفيدرالية 202 00:12:27,370 --> 00:12:28,130 ... أحد المقاتليين الآليّين 203 00:12:29,330 --> 00:12:30,110 ! سيقتُلنا جميعًا 204 00:12:31,370 --> 00:12:32,390 لذا ، خذ زوجتُك 205 00:12:33,200 --> 00:12:34,720 ! إبتعد عن هنا بأقصى ما تستطيع 206 00:12:34,720 --> 00:12:35,520 فلتنسني 207 00:12:35,520 --> 00:12:37,320 (إنسْ (جون ! إرحل فحسب 208 00:12:59,000 --> 00:13:00,200 صبغة صفراء ناصعة 209 00:13:00,600 --> 00:13:01,600 درجة وسطى 210 00:13:01,800 --> 00:13:03,900 مُطلى بليونة ، قطع خفيف 211 00:13:03,900 --> 00:13:06,100 لا يمكنكِ ، تسليم حقيبة مملوءة بالمال لرجل مثل هذا بتلك البساطة 212 00:13:06,100 --> 00:13:08,300 وتتوقّعين أنهُ سيُسلّم (الـــ (تــــركـــ 213 00:13:08,300 --> 00:13:09,300 في الحقيقة ، أستطيع 214 00:13:10,000 --> 00:13:13,900 حسنًا ، أؤلئك من المنزل الآمن الذي أعددتُه ، لذا عملياً هم ملكي 215 00:13:13,900 --> 00:13:17,400 حسنًا ، أعتقد أنك قمت بسرقتهم ! لذا عمليًا ، هم أدلّة في جريمة 216 00:13:20,900 --> 00:13:21,600 ما سعرهم ؟ 217 00:13:22,400 --> 00:13:25,100 التقييم الحالي 246,000 ألف دولار 218 00:13:25,100 --> 00:13:26,200 ! ليس لديك ما يكفي حتى 219 00:13:27,500 --> 00:13:28,500 ! سنتفاوض 220 00:13:36,500 --> 00:13:38,000 لا نعرف حتى هيئة ذلك الرجل 221 00:13:38,300 --> 00:13:39,700 (نعرف هيئة الـــ (تـــركــ 222 00:13:41,700 --> 00:13:42,700 أحبّ تلك الأماكن 223 00:13:43,500 --> 00:13:44,200 ساحات الطعام ؟ 224 00:13:45,300 --> 00:13:47,100 أوّل يوم بعد أن سافرنا , عبر الزمن أنا والرجال 225 00:13:47,100 --> 00:13:49,400 " ذهبنا إلى مركز تسوّق " القرن ! وقضينا اليوم بأكمله هناك 226 00:13:50,800 --> 00:13:51,800 تقيّأنا جميعًا 227 00:13:53,600 --> 00:13:56,800 أتعلمين ، الشيء المُضحك ، أن هذا ! المكان في المستقبل ، هو معسكر إعتقال 228 00:14:00,300 --> 00:14:00,900 أهذا هو المكان ؟ 229 00:14:05,200 --> 00:14:05,700 أين هو ؟ 230 00:14:13,700 --> 00:14:15,200 ! الحقير خدعنا مرة أخرى 231 00:14:16,300 --> 00:14:17,000 يجب أن نذهب 232 00:14:18,100 --> 00:14:19,300 (أتينا هنا من أجل الـــ (تــــركـــ 233 00:14:19,300 --> 00:14:20,900 لن يكون بوسعنا الحصول ! عليه ونحن في السجن 234 00:14:30,100 --> 00:14:30,900 سارة كونر) ؟) 235 00:14:34,800 --> 00:14:36,400 من الرائع مقابلتكِ أخيراً 236 00:14:39,400 --> 00:14:40,400 ... أتعلمين ، ثمّة إمرأة 237 00:14:41,400 --> 00:14:43,200 تتّصل بهاتفي الخلوي 238 00:14:44,100 --> 00:14:46,300 ... تقول أنها مهتمّة في شراء هذا 239 00:14:46,800 --> 00:14:48,200 ! الحاسوب المميّز للغاية 240 00:14:49,200 --> 00:14:50,000 الآن ، ماذا ستفعلين ؟ 241 00:14:50,700 --> 00:14:52,400 تستديرين فحسب ، وتقومي ببيعه ؟ 242 00:14:54,000 --> 00:14:54,800 .... أو ، ربما 243 00:15:02,800 --> 00:15:03,600 إنكِ جميلة جداً 244 00:15:05,600 --> 00:15:06,400 بالنسبة لإمرأة ميّتة 245 00:15:06,900 --> 00:15:10,400 فقط ، دعنا ندفع مقابل الحاسوب ولن تسمع منّا مرة أخرى قط 246 00:15:10,400 --> 00:15:14,200 (لو كان في نيّتي بيع الـــ (تــــركـــ لكان في حوزتكِ الآن 247 00:15:15,200 --> 00:15:16,500 لذا ، هاكم عرضي المضادّ 248 00:15:17,300 --> 00:15:19,200 المال الذي كنتِ ستدفعيه لي , (مقابل الـــ (تـــركـــ 249 00:15:19,200 --> 00:15:22,300 تأخذي ذاك الرقم ! وتضربيه في أربعة 250 00:15:22,800 --> 00:15:23,900 مليونا دولار ؟ 251 00:15:24,700 --> 00:15:26,100 ! (أنتِ هاربة ، سيدة (كونر 252 00:15:27,500 --> 00:15:29,300 ربما يكون ذلك سعر ! لا يُساوي ثمن الحريّة 253 00:15:32,600 --> 00:15:34,000 ! هاكِ عرضي المضادّ 254 00:15:34,700 --> 00:15:37,300 (تُخبرنا بمكان الـــ (تـــركـــ , ونحتفظ بمالنا 255 00:15:37,300 --> 00:15:39,400 ! وأدفنك في الفناء الخلفي 256 00:15:40,500 --> 00:15:41,500 هلاّ إستمتعت لي ؟ 257 00:15:42,700 --> 00:15:44,900 إن لم أخرج من هنا , في غضون عشر دقائق 258 00:15:45,600 --> 00:15:48,100 لدى رجالي أوامر محدّدة بالإتصال بالمباحث الفيدرالية 259 00:15:49,100 --> 00:15:50,500 وإخبارهم بكل ما أعرفه 260 00:15:51,300 --> 00:15:52,200 رجالك ؟ 261 00:15:52,400 --> 00:15:53,200 أجل 262 00:15:53,700 --> 00:15:54,900 رجالي 263 00:15:55,400 --> 00:15:57,600 نفس الرجال الذين يُراقبون إبنكِ 264 00:15:59,300 --> 00:16:00,600 إنهُ في رحلة ميدانيّة أليس كذلك ؟ 265 00:16:01,200 --> 00:16:01,900 مع فصله ؟ 266 00:16:03,300 --> 00:16:04,800 متحف العلوم ، على ما أعتقد 267 00:16:07,700 --> 00:16:10,000 رجالك ليس لديهم أدنى فكرة ! عمّا سيُقابلونهُ 268 00:16:10,000 --> 00:16:10,900 ! (ديريك) 269 00:16:17,100 --> 00:16:18,600 كم لدينا من الوقت كيّ نحصل على المال ؟ 270 00:16:20,800 --> 00:16:22,100 لديكِ 24 ساعة 271 00:16:26,700 --> 00:16:27,500 إتبعهْ 272 00:16:59,500 --> 00:17:01,300 ! لم تتحدث لمدّة 28 دقيقة 273 00:17:04,500 --> 00:17:05,100 حسنًا ، لا يوجد شيء 274 00:17:10,400 --> 00:17:11,100 حسنًا 275 00:17:11,500 --> 00:17:12,800 عيد ميلادي غداً 276 00:17:13,200 --> 00:17:13,800 حسنًا ؟ 277 00:17:14,500 --> 00:17:16,300 أعلم أنّ والدتي نستْ تمامًا 278 00:17:16,600 --> 00:17:17,300 عيد ميلاد ؟ 279 00:17:17,400 --> 00:17:18,900 لا تعلمين ماهو عيد الميلاد ؟ 280 00:17:19,600 --> 00:17:20,700 ! إنهُ اليوم الذي ولدتَ فيه 281 00:17:21,500 --> 00:17:23,400 حدث هامّ جداً بالنسبة للأمّ أليس كذلك ؟ 282 00:17:23,400 --> 00:17:25,000 ! لكن ، كان هذا منذ 16 عامًا مضت 283 00:17:25,000 --> 00:17:27,100 كلا ، عيد الميلاد مثل الأجازة 284 00:17:27,100 --> 00:17:30,900 مثل مرة في العام ، كل عام .... الناس نوعًا ما 285 00:17:31,500 --> 00:17:33,500 تحتفل بك ، على ما أعتقد 286 00:17:34,000 --> 00:17:36,300 تحصلين على هدايا ... وتأكلين الكعك و 287 00:17:36,600 --> 00:17:37,300 ! إنهُ شيء ممتع 288 00:17:38,900 --> 00:17:39,700 من المفترض أن يكون كذلك 289 00:17:41,200 --> 00:17:43,200 في العام الماضي ، أهدتني ! أمي سترة واقية 290 00:17:44,800 --> 00:17:45,900 ! تلك هدية رائعة 291 00:17:47,600 --> 00:17:49,500 كلا ، ليست كذلك 292 00:17:51,500 --> 00:17:52,000 ... أياً كان 293 00:17:52,000 --> 00:17:53,800 إسمعي ، لا أعرف لمَ أهتمّ 294 00:17:54,400 --> 00:17:58,300 كنتُ أقود منذ أن كنتُ في الثانية عشر من عمري ! وعملياً ، هذا عيد ميلادي الرابع والعشرين 295 00:17:58,300 --> 00:17:59,200 ... فقط 296 00:17:59,600 --> 00:18:01,100 ! سافرتُ عبر الزمن في ثمانية منهم 297 00:18:02,400 --> 00:18:03,700 ألديّ عيد ميلاد ؟ 298 00:18:08,700 --> 00:18:09,700 لا أدري 299 00:18:11,100 --> 00:18:12,100 أولدتِ ؟ 300 00:18:13,300 --> 00:18:14,400 لقد صُنّعتْ 301 00:18:16,500 --> 00:18:19,000 حسنًا ، إذاً ، لديكِ يوم تصنيع أو ما شابه 302 00:18:19,900 --> 00:18:21,600 يا (كاميرون) ، إستمعي لهذا 303 00:18:22,900 --> 00:18:24,200 ماذا لديك هناك يا رجل ؟ 304 00:18:25,300 --> 00:18:26,500 ! ألبوم " الخوف الرهيب " يا رجل 305 00:18:26,700 --> 00:18:28,000 لقد قمتُ بتحميله هذا الصباح 306 00:18:29,400 --> 00:18:31,100 يا فتى ، لابدّ وأنك تمزح 307 00:18:48,200 --> 00:18:49,000 ! (كاميرون) 308 00:18:49,400 --> 00:18:50,800 فلتظلّي مع المجموعة من فضلك 309 00:18:53,200 --> 00:18:54,100 ! متأسّفة 310 00:19:08,600 --> 00:19:09,300 ! (يا (كاميرون 311 00:19:10,200 --> 00:19:10,800 ها أنتِ ذا 312 00:19:11,200 --> 00:19:12,400 أخوكِ يبحثُ عنكِ 313 00:19:14,500 --> 00:19:15,300 ! ياللهول 314 00:19:15,900 --> 00:19:17,000 أتلك سيارتكِ ؟ 315 00:19:18,000 --> 00:19:20,800 كلا ، إنها تخصّ الرجل الذي ! قتلتهُ وحشرتهُ في الصندوق 316 00:19:21,200 --> 00:19:21,900 ! يا أنتِ 317 00:19:22,600 --> 00:19:23,100 أين كنتِ ؟ 318 00:19:23,100 --> 00:19:24,700 تقول أمي ، أننا يجب ! أن نرجع للمنزل فوراً 319 00:19:26,000 --> 00:19:26,900 ما خطب السيارة ؟ 320 00:19:26,900 --> 00:19:29,800 حشرتْ (كاميرون) رجل ميّت ! في الصندوق الخلفي 321 00:19:29,800 --> 00:19:31,200 ! كان يتبعنا 322 00:19:34,900 --> 00:19:36,300 أختك ذات خيال واسع ! يا أخي 323 00:19:36,600 --> 00:19:38,000 ! ستحبّين جماعة الحدّادين 324 00:19:38,000 --> 00:19:40,400 إجل ، إنها ! إنها قوطيّة جداً 325 00:19:40,400 --> 00:19:41,100 فلتركبْ 326 00:19:42,300 --> 00:19:43,200 (مهلاً ، يا (كاميرون 327 00:19:46,100 --> 00:19:47,100 ... هناك ثمّة شيء 328 00:19:47,400 --> 00:19:48,800 أودّ سؤالكِ بشأنه 329 00:19:49,200 --> 00:19:52,700 تظنّين أنه ربما يمكنكِ الذهاب إلى حفلة الرقص معي ؟ 330 00:19:55,700 --> 00:19:56,900 ! قولي أجل فحسب 331 00:19:56,900 --> 00:19:57,800 ! أجل 332 00:20:14,800 --> 00:20:15,700 (مرحبًا يا (كارين 333 00:20:16,400 --> 00:20:17,400 أيمكنكِ إجراء بحث بخصوص اسم من أجلي ؟ 334 00:20:17,800 --> 00:20:19,700 خلتُ أنك تعلم الجميع هنا 335 00:20:20,800 --> 00:20:21,700 من الذي تبحث عنه ؟ 336 00:20:21,700 --> 00:20:23,100 (رجل اسمه (كستر 337 00:20:23,400 --> 00:20:24,200 إنه عميل 338 00:20:24,800 --> 00:20:25,800 لا أتذكر الإسم 339 00:20:25,800 --> 00:20:26,700 إمنحني لحظة 340 00:20:28,100 --> 00:20:29,000 ها نحن ذا 341 00:20:30,100 --> 00:20:30,900 أهذا هو الرجل ؟ 342 00:20:43,500 --> 00:20:46,700 مررنا بفترة ضغط هائلة مؤخراً ! هذا كل ما بوسعي للمحافظة على تنظيم المكان 343 00:20:46,700 --> 00:20:47,800 أيّ ملف تريدُه ؟ 344 00:20:48,500 --> 00:20:52,100 الملف رقم 100-655371 345 00:20:52,400 --> 00:20:53,700 (قضيّة (سارة كونر 346 00:20:56,400 --> 00:20:57,700 يبدوا أنهُ خرج ، يا صديقي 347 00:20:59,500 --> 00:21:00,500 (للعميل (أليسون 348 00:21:01,700 --> 00:21:02,800 جيمس أليسون) ؟) 349 00:21:02,800 --> 00:21:03,800 هو بعينه 350 00:21:04,600 --> 00:21:05,900 شكراً لوقتك 351 00:21:12,500 --> 00:21:14,000 فلتُبقٍ المصعد 352 00:21:45,000 --> 00:21:46,300 كان يُمثّل تهديداً لنا 353 00:21:47,300 --> 00:21:48,100 أقال أيّ شيء ؟ 354 00:21:48,100 --> 00:21:49,600 اسم ، موقع ؟ 355 00:21:49,600 --> 00:21:50,800 قال القليل جداً 356 00:21:51,500 --> 00:21:52,400 ! ثمّ سكن بعد ذلك 357 00:21:58,300 --> 00:22:00,300 " فقدتُ (ساركيسن) عند ممرّ " كورنيا 358 00:22:01,500 --> 00:22:02,200 ! اللعنة 359 00:22:03,200 --> 00:22:04,100 يجب أن نعثر عليه 360 00:22:04,500 --> 00:22:05,400 يجب أن نغادر هذا المنزل 361 00:22:06,200 --> 00:22:07,000 كلا ، لن نرحل 362 00:22:07,000 --> 00:22:08,500 (إنهُ يعلم أين نقيم ، يا (جون - ! لا أكترث - 363 00:22:08,500 --> 00:22:10,000 ! لن نهرب ، ليس اليوم 364 00:22:10,000 --> 00:22:12,500 هذا المنزل أصبح هدف ! سهل المنال 365 00:22:27,500 --> 00:22:28,200 ! قومي بما تقومين به 366 00:22:31,600 --> 00:22:32,300 مرحبًا ؟ 367 00:22:32,300 --> 00:22:34,100 أمازلت تراقب أؤلئك الفتية ؟ 368 00:22:34,900 --> 00:22:36,400 أراقبهم الآن 369 00:22:36,400 --> 00:22:38,400 أعتقد أنّ لديهم من يتبتبّعني 370 00:22:38,400 --> 00:22:39,400 لا مزيد من اللهو 371 00:22:39,400 --> 00:22:40,500 ! أحضرهم إلى هنا 372 00:22:44,000 --> 00:22:44,700 هنا ؟ 373 00:22:44,700 --> 00:22:45,500 أين هنا ؟ 374 00:22:47,400 --> 00:22:50,400 حسنًا ، إنه يتوقع ذلك الرجل أن يظهر هناك في أيّ لحظة 375 00:22:50,600 --> 00:22:53,700 وحينما لا يفعل ، أوّل مكان سيأتي إليه ، هو هنا 376 00:22:54,300 --> 00:22:54,800 أماه ؟ 377 00:22:56,000 --> 00:22:57,500 (لا يمكنُنا البقاء هنا يا (جون 378 00:22:57,600 --> 00:22:58,800 ليس بينما هو بالخارج 379 00:22:58,800 --> 00:22:59,900 ! الخطورة شديدة 380 00:23:01,000 --> 00:23:01,900 ! آسفة 381 00:23:32,600 --> 00:23:33,200 إنتظري هنا 382 00:23:49,700 --> 00:23:50,200 أين هو ؟ 383 00:23:50,200 --> 00:23:50,700 من ؟ 384 00:23:52,300 --> 00:23:52,900 هو 385 00:23:52,900 --> 00:23:54,000 أأحتاج للإعادة ؟ 386 00:24:31,200 --> 00:24:32,500 جون) ، إذهب وتفقّد المكتب) 387 00:24:32,500 --> 00:24:33,500 ولترى إن كان خبّأ الـــ (تـــركـــ) هناك 388 00:24:34,500 --> 00:24:35,600 أيمكنكِ العبور من خلال الباب ؟ 389 00:24:38,000 --> 00:24:38,700 أجل 390 00:24:40,100 --> 00:24:41,800 ! لكن الحائط سيكون أسرع بكثير 391 00:25:11,300 --> 00:25:12,000 ماذا تفعلين هنا ؟ 392 00:25:12,200 --> 00:25:14,300 في إنتظار والدي ليُنهي عملهُ 393 00:25:16,200 --> 00:25:16,800 حسنًا ، إستمعي 394 00:25:17,700 --> 00:25:21,000 أريدكِ أن تظلّي في تلك الغرفة والأبواب مغلقة ، حسنًا ؟ 395 00:25:21,000 --> 00:25:25,300 حتى لو سمعتِ ضوضاء ، أو أصابكِ الذعر ، يجب أن تظلّي هنا 396 00:25:25,600 --> 00:25:26,600 أيمكنكِ فعل ذلك من أجلي ؟ 397 00:25:27,000 --> 00:25:27,500 أجل 398 00:25:27,500 --> 00:25:28,400 أجل ؟ 399 00:25:28,400 --> 00:25:29,300 حسنًا 400 00:26:25,400 --> 00:26:26,000 دعهُ يذهب 401 00:26:27,400 --> 00:26:28,200 ليس إبنتي 402 00:26:29,300 --> 00:26:30,400 ! ولا إبني ايضاً 403 00:26:35,900 --> 00:26:36,500 هل أنتِ على ما يرام ؟ 404 00:26:45,700 --> 00:26:46,400 ! (جون) 405 00:26:53,200 --> 00:26:54,200 هيا لنذهب للداخل 406 00:27:33,100 --> 00:27:34,900 أذلك والدكِ هناك في الزقاق ؟ 407 00:27:35,100 --> 00:27:35,900 كلا 408 00:27:36,900 --> 00:27:39,000 ذهب والدي إلى المقهى 409 00:27:40,400 --> 00:27:42,300 أتعرفين كيف ترجعين إلى هناك من هنا ؟ 410 00:27:43,900 --> 00:27:45,200 فلتذهبي وجدي والدكِ 411 00:27:45,400 --> 00:27:46,800 لا تنظري للخلف ، إمضي فحسب 412 00:27:57,200 --> 00:27:58,500 القرص الصلب الخاصّ (بـــ (ساركيسن 413 00:28:23,500 --> 00:28:24,900 هل أنا في حاجة لقتلكِ الآن ؟ 414 00:29:03,200 --> 00:29:03,800 كيستر) ؟) 415 00:29:04,500 --> 00:29:06,100 أجل ، هذا ما يحبّ أن يدعوا بهِ نفسهُ 416 00:29:06,100 --> 00:29:08,300 بينما هو بالخارج يُخادع ! تحت مظلّة المباحث الفيدرالية 417 00:29:09,100 --> 00:29:11,300 جورج لزلو) ممثّل بارع) ! أكثر ممّا ظنّنا 418 00:29:11,500 --> 00:29:12,600 ! (ذلك ليس (لزلو 419 00:29:12,900 --> 00:29:15,000 جيمس) ، هل ننظر إلى) نفس الصورة هنا ؟ 420 00:29:15,300 --> 00:29:16,400 هذا هو رجلك 421 00:29:18,200 --> 00:29:18,900 (إنه (لزلو 422 00:29:20,300 --> 00:29:21,600 ! عيّنة الدمّ ليست متطابقة 423 00:29:27,400 --> 00:29:28,500 بربّك ، ماذا تقول ؟ 424 00:29:28,500 --> 00:29:30,400 ذاك الرجل ، قتل ستّة أشخاص بطريقة ما 425 00:29:30,400 --> 00:29:35,400 ثمّ وجد بعد ذلك جرّاح تجميلي جعلهُ يبدوا متطابقاً تمامًا لــ (جورج لزلو) ؟ 426 00:29:36,100 --> 00:29:37,500 ثمّ ماذا بعد ذلك ؟ 427 00:29:37,900 --> 00:29:40,700 قتل (لزلو) ، سرق هويّته ... ثمّ 428 00:29:41,400 --> 00:29:44,600 زرع نفسهُ في قاعدة بيانات المبحاث الفيدرالية تحت اسم (كستر) ؟ 429 00:29:45,400 --> 00:29:46,200 إلى أيّ غاية ؟ 430 00:29:46,200 --> 00:29:47,300 ما الهدف هنا ؟ 431 00:29:49,200 --> 00:29:49,900 من هو ؟ 432 00:29:51,200 --> 00:29:52,100 بل ما هو ؟ 433 00:29:56,100 --> 00:29:57,300 ما هو !؟ 434 00:29:58,600 --> 00:29:59,300 أجل 435 00:30:00,100 --> 00:30:01,200 ما هو ؟ 436 00:30:02,500 --> 00:30:03,600 ... ما هو ، حتى 437 00:30:03,800 --> 00:30:08,100 يتخلّص من رجل بعد قتلهِ ... لرجلين في غضون 36 ساعة 438 00:30:08,900 --> 00:30:13,900 وعندما يُسئل حول دوره في ذلك لا يكذب فحسب ، بل يكذب بمهارة !؟ 439 00:30:14,300 --> 00:30:18,500 ولا يكذب بمهارة فحسب بل بلا رمشة أو رعشة 440 00:30:18,800 --> 00:30:23,100 أو يُبدي أيّ ردّ فعل بشري ! طبيعي تجاه الموقف 441 00:30:24,200 --> 00:30:25,000 ... لذا ، أجل 442 00:30:25,900 --> 00:30:28,400 أعتقد أنهُ من العدل أن أسأل " ما هو ؟ " 443 00:30:31,300 --> 00:30:35,000 تعلم جيداً كما أعلم ! أنّ بعض الرجال وحوش 444 00:30:36,400 --> 00:30:37,100 أجل 445 00:30:38,500 --> 00:30:39,600 وحوش 446 00:30:42,700 --> 00:30:43,700 ! هيا نذهب لنقبض عليه 447 00:31:05,800 --> 00:31:06,600 ! أماه 448 00:31:06,600 --> 00:31:07,600 متأسّفة 449 00:31:08,300 --> 00:31:10,300 لقد ضاعف من كود حماية ! القرص الصلب 450 00:31:10,600 --> 00:31:13,800 لقد إخترقتُ الكثير منه لكن مازال هناك الكثير لإختراقه 451 00:31:13,800 --> 00:31:14,500 كم ؟ 452 00:31:15,900 --> 00:31:17,100 هذا حوالي ألف ملفّ ذا أهميّة 453 00:31:17,100 --> 00:31:19,200 كل ملفّ يستغرق خمسة ! دقائق لفكّ شفرته 454 00:31:19,200 --> 00:31:20,800 وأنا في الملفّ رقم 37 455 00:31:20,900 --> 00:31:21,900 ! فلتقومي أنتِ بالحسبة 456 00:31:23,700 --> 00:31:24,900 فلتُعلمني عندما تجد شيئاً 457 00:31:39,900 --> 00:31:40,800 كيف حالك ؟ 458 00:31:41,500 --> 00:31:42,300 إني على ما يرام 459 00:31:51,500 --> 00:31:53,000 ! إذاً ، فهو يوم عيد ميلادك 460 00:31:56,400 --> 00:31:57,500 كيف ، كيف علمت ؟ 461 00:31:59,500 --> 00:32:00,100 أتمزح ؟ 462 00:32:01,400 --> 00:32:03,200 ! لقد إحتفلتُ بعدي ميلادك الثلاثين معك 463 00:32:06,500 --> 00:32:07,400 كيف كان ذلك ؟ 464 00:32:09,800 --> 00:32:11,300 ! ثملت مثل الظربان 465 00:32:15,400 --> 00:32:15,900 هيا 466 00:32:15,900 --> 00:32:16,600 سأبتاع لك كأساً من البيرة 467 00:32:17,300 --> 00:32:18,600 ! إني في السادسة عشر من عمري 468 00:32:19,500 --> 00:32:21,000 حسنًا ، سأبتاع لك آيس كريم مثلّج 469 00:32:21,800 --> 00:32:22,500 هيا 470 00:32:22,500 --> 00:32:23,500 إنهُ عيد ميلادك 471 00:32:23,500 --> 00:32:25,600 عندما تكون هناك أشياء تستحقّ الإحتفال ! فيجب أن يُحتفل بها 472 00:32:27,100 --> 00:32:28,100 هيا بنا 473 00:32:40,100 --> 00:32:41,900 لم تقتل والدتك أيّ أحد من قبل قط ، أليس كذلك ؟ 474 00:32:46,500 --> 00:32:49,400 أتعلم ، لديها نظرة قتل في عينيها طوال الوقت ، لكنّ قلبها نقيّ 475 00:32:51,100 --> 00:32:52,000 إنه شيء جيد ، كما تعلم 476 00:32:52,000 --> 00:32:53,600 أن تحتفظ .. تحتفظ بقلب نقيّ 477 00:33:01,000 --> 00:33:02,400 المكان رائع هنا ، أليس كذلك ؟ 478 00:33:08,000 --> 00:33:09,000 ,كما تعلم ، تظلّ فترة طويلة 479 00:33:09,000 --> 00:33:11,100 تبدأ في خداع نفسك ... في التفكير في أنّ 480 00:33:11,900 --> 00:33:13,100 هكذا سوف تظلّ الأمور 481 00:33:14,200 --> 00:33:16,900 وتتذكر كيف كان يبدوا هذا ... المكان وهو محترق ، و 482 00:33:18,800 --> 00:33:22,000 تدرك أنك ستبذل قصارى جهدك للمحافظة عليه من أن يحترق ثانيةً 483 00:33:57,500 --> 00:33:58,400 ... أهذا 484 00:33:58,400 --> 00:33:59,400 أنت ؟ 485 00:34:05,600 --> 00:34:07,100 ... والآخر 486 00:34:07,100 --> 00:34:08,000 ! (كايل) 487 00:34:13,800 --> 00:34:15,600 يضرب جيداً مقارنةً ! بغلام في الخامسة من العمر 488 00:34:19,000 --> 00:34:20,600 ! كان لدى والدك دومًا ساعد قوي 489 00:34:26,700 --> 00:34:27,600 كيف علمتْ ؟ 490 00:34:28,400 --> 00:34:29,900 في كل مرة أنظر إليك ! أراه فيك 491 00:34:32,900 --> 00:34:34,300 بجانب أن والدتك من نوعه المفضّل 492 00:34:42,300 --> 00:34:43,400 ! عيد ميلاد سعيد 493 00:35:44,000 --> 00:35:49,000 على جميع وحدات الطواريء الإستعداد ، هناك غارة للمباحث الفيدرالية " في منطقة شمال " هوليود 494 00:35:49,000 --> 00:35:51,600 المشتبه به مسلّح وخطر للغاية 495 00:35:51,600 --> 00:35:53,700 يتظاهر بأنهُ عميل مباحث فيدرالية 496 00:35:53,700 --> 00:35:55,200 ! (لقبُه (كستر 497 00:37:06,100 --> 00:37:10,700 ! إنسحبوا ! إنسحبوا فوراً 498 00:38:10,300 --> 00:38:13,700 " في رواية " ملك الذباب ذبحت مجموعة من الصبية خنزير في الغابة 499 00:38:15,400 --> 00:38:18,600 عذّبوه ووضعوا رأسه على خازوق حادّ كنذر 500 00:38:18,600 --> 00:38:22,000 إلى الوحوش ، الشبيه بالآلهة ! التي تحول حول الجزيرة 501 00:39:07,200 --> 00:39:09,400 تقطّر دمّ أسود من أسنان الخنزير 502 00:39:09,600 --> 00:39:11,000 وهرب الصبية 503 00:39:21,700 --> 00:39:24,500 لاحقاً ، عندما يكون أحد الصبية بمفرده ، ينتحبْ 504 00:39:24,500 --> 00:39:25,800 لكن ليس من أجل الخنزير 505 00:39:27,900 --> 00:39:32,000 ينتحب الطفل من أجل إنتهاء البراءة ، و ظلمة قلوب الرجال 506 00:39:49,400 --> 00:39:50,200 أرأيت (ديريك) ؟ 507 00:39:52,800 --> 00:39:53,300 كلا 508 00:39:54,000 --> 00:39:55,800 مازال في المنتزه على ما أعتقد 509 00:39:55,900 --> 00:39:57,100 وماذا كنتما تفعلان ؟ 510 00:39:59,800 --> 00:40:00,300 لا شيء 511 00:40:00,500 --> 00:40:02,200 ذهبنا لتناول بعض المثلّجات فحسب 512 00:40:04,000 --> 00:40:04,500 هاكِ 513 00:40:06,100 --> 00:40:07,000 تفحّصي هذا 514 00:40:10,600 --> 00:40:12,400 يبدوا أنكِ لستِ الوحيدة (التي تبحث عن الــ (تـــركــ 515 00:40:13,900 --> 00:40:14,500 من هذا ؟ 516 00:40:15,100 --> 00:40:16,000 لستُ متيقّن 517 00:40:16,300 --> 00:40:18,500 لكنهُ جاء بعد (ديمتري) وقبلكِ 518 00:40:18,500 --> 00:40:21,000 (لوقت كافٍ لـــ (ساركيسن (ليبيعهُ الـــ (تـــركـــ 519 00:40:21,200 --> 00:40:23,200 ليس بعلومات كثيرة لكنها شيء يمكن البحث فيه 520 00:40:30,600 --> 00:40:31,500 لمَ لا تأخذ فترة راحة ؟ 521 00:40:31,600 --> 00:40:32,600 كلا ، كلا لا بأس 522 00:40:32,600 --> 00:40:33,300 يمكنُني الإستمرار 523 00:40:34,100 --> 00:40:35,800 كيف من المفترض أن نحتفل بعيد ميلادك 524 00:40:35,800 --> 00:40:37,800 لو أنك جالس أمام الحاسوب ؟ 525 00:40:39,700 --> 00:40:42,000 خلت فعلاً ، أني نسيتُ عيد ميلادك ؟ 526 00:40:45,300 --> 00:40:47,000 فقط ، لدينا الكثير من الأشياء المهمّة 527 00:40:47,000 --> 00:40:48,500 لنفكر بشأنها غير عيد ميلادي الغبي 528 00:40:48,500 --> 00:40:49,900 عيد ميلادك مهمّ 529 00:40:50,500 --> 00:40:52,600 كلا ، ليس بمهمّ 530 00:40:53,100 --> 00:40:57,900 (العثور على الـــ (تــــركــ) ، إيقاف (سكاي نت ... منع قدوم " يـوم الـديـنـونـة " ، هذا هو المهمّ ، تلك 531 00:40:59,000 --> 00:41:00,100 تلك هي حياتنا 532 00:41:00,900 --> 00:41:02,000 إنها مهمّتنا 533 00:41:03,700 --> 00:41:04,800 تلك هي حياتنا 534 00:41:04,800 --> 00:41:07,700 لو توقفنا في الإهتمام بشأن ذلك ! فقد ضعنا 535 00:41:10,400 --> 00:41:12,200 حسنًا ، كما ترين 536 00:41:12,300 --> 00:41:14,300 ! أرسلتُ (كاميرون) لإحضار كعكة عيد الميلاد 537 00:41:16,600 --> 00:41:17,700 ماذا تريد للعشاء ؟ 538 00:41:18,400 --> 00:41:20,200 حسنًا ، ليس الأمر وأنيّ , أحقّر من طهيك أو ماشابه 539 00:41:20,200 --> 00:41:21,600 لكن أتمانعين لو خرجنا ؟ 540 00:41:22,700 --> 00:41:23,600 حسنًا ، يمكننا فعل ذلك 541 00:41:25,400 --> 00:41:27,200 حسنًا ، دعيني أغلق هذا 542 00:41:33,300 --> 00:41:34,700 ماذا ؟ ما الخطب ؟ 543 00:41:36,400 --> 00:41:37,800 ... (الرجل الذي قتلهُ (ديريك 544 00:41:37,800 --> 00:41:38,900 في الزقاق 545 00:41:39,400 --> 00:41:40,300 (ساركيسن) 546 00:41:41,000 --> 00:41:43,100 ! (لا أعتقد أنه كان (ساركيسن 547 00:41:43,100 --> 00:41:51,800 أرجوا أن تكونوا قد إستمتعتم معي ... خلال الموسم الأوّل من الرائعة 548 00:41:51,800 --> 00:42:00,400 ,,,,, وأراكم على خير بإذن الله في الموسم القادم " Thelastthrone " 549 00:42:00,400 --> 00:42:15,000 ... مــــع تـــحــــيـــــاتــــي Thelastthrone Thelastthrone@hotmail.com