1 00:00:40,000 --> 00:00:44,000 Översättning: SSG - SweSUB Group © TAZ www.SweSUB.nu 2 00:01:51,091 --> 00:01:53,291 Martin Bedell. 3 00:01:56,591 --> 00:01:59,291 Hans namn var Martin Bedell. 4 00:02:00,874 --> 00:02:05,424 Han var på samma arbetsläger som du. Tills han rymde. 5 00:02:05,557 --> 00:02:09,091 - Så jag kände honom. - Ja. Alla kände honom. 6 00:02:09,257 --> 00:02:15,758 Men han känner inte den här, eller hur? Inte den här Bedell. En tillfällighet. 7 00:02:15,858 --> 00:02:22,457 Hur många vid namn Sarah Connor dödades, innan Skynet hittade dig? 8 00:02:23,224 --> 00:02:27,891 - Varför vill de döda honom? - Han hade den kunskap John behövde. 9 00:02:27,991 --> 00:02:31,841 Militärgymnasium, sen West Point. Bedell hade en genuin utbildning. 10 00:02:31,958 --> 00:02:36,458 Han hjälpte John att sätta ihop motståndsrörelsen. 11 00:02:47,790 --> 00:02:52,257 Det fanns tre Martin Bedells i L.A. Nu, två. Hur vet vi vem som är målet? 12 00:02:52,424 --> 00:02:57,024 Båda två. Maskinerna är grundliga. 13 00:02:57,390 --> 00:03:03,051 Den enda bra saken med dem. Tog det dig ungefär 30 sekunder att hitta namnen? 14 00:03:03,157 --> 00:03:06,224 Om det finns en trippel-åtta där ute, så har han hittat dem med. 15 00:03:06,324 --> 00:03:11,257 - Vart ska du? - Martin Bedell, nr.1. Närmaste adress. 16 00:03:11,391 --> 00:03:15,424 - Utan en plan? - Jag har en plan. Den innehåller vapen. 17 00:03:15,790 --> 00:03:21,090 - Du ska inte följa med. - Nej. Alla väntar. 18 00:03:21,357 --> 00:03:26,924 P. Alto. Vi trodde det var en person men det är en plats. 19 00:03:27,090 --> 00:03:31,291 Ett militärgymnasium i Carlsbad. Här är ett elevregister. 20 00:03:31,457 --> 00:03:35,351 Martin Bedell, nummer två. Vi kanske har ett försprång. 21 00:03:35,457 --> 00:03:40,491 - Jag packar bilen. Vi åker. - Ska vi det? 22 00:03:40,924 --> 00:03:46,790 Det är en pojkskola. Jag klarar det. Jag ska göra det här. 23 00:03:47,807 --> 00:03:52,257 Inget komplicerat. Hitta ungen. Slänga honom i ett hål, sitta barnvakt. 24 00:03:52,390 --> 00:03:56,390 Det är lika säkert som allt annat vi gör. 25 00:03:59,840 --> 00:04:01,974 Åk. 26 00:04:02,307 --> 00:04:04,407 Två. 27 00:04:05,173 --> 00:04:09,432 Två Sarah Connors mördades innan de hittade mig. 28 00:04:09,624 --> 00:04:16,024 Cameron hittar den andre Martin Bedell. Vi kanske kan stoppa honom innan er. 29 00:04:18,507 --> 00:04:21,857 Han är ingen soldat. 30 00:04:22,157 --> 00:04:25,957 Nej. Inte än. 31 00:05:11,307 --> 00:05:14,141 Du har varit tyst sen Anaheim. 32 00:05:14,541 --> 00:05:17,541 Det är sex mils tystnad. 33 00:05:21,074 --> 00:05:24,923 Tänker du eller oroar du dig? 34 00:05:25,723 --> 00:05:29,824 Tänker. På Bedell. 35 00:05:30,024 --> 00:05:35,124 - När vi tagit honom, var ska han gömmas? - Vem sa att vi skulle gömma honom? 36 00:05:35,291 --> 00:05:40,490 Gömmer vi honom i en grotta någonstans så kan han lika gärna vara död. 37 00:05:40,624 --> 00:05:43,124 Till ingen nytta för John Connor. 38 00:05:44,474 --> 00:05:46,591 Dessutom, så är det en militärskola. 39 00:05:46,691 --> 00:05:52,290 Soldater, vapen. Kan inte bli mycket bättre än så. 40 00:05:54,691 --> 00:05:59,057 Du äger kärnkraftverket, Serrano Point? 41 00:05:59,257 --> 00:06:01,624 Jag har ett intresse i den. 42 00:06:01,724 --> 00:06:05,991 Är det samma företag som du hänvisade till häromdagen? Som jag skulle titta på? 43 00:06:06,091 --> 00:06:10,758 - Det är det. - Som nästan hade en hårdsmälta... 44 00:06:10,858 --> 00:06:15,257 På nyheterna sa det att en anställd orsakade olyckan. 45 00:06:16,174 --> 00:06:20,691 Mr. Ellison. Det finns inga olyckor. 46 00:07:17,974 --> 00:07:23,991 Kansas, det här är Hammerhead. Är det uppfattat? Det är Kyle. Han är tillbaka. 47 00:07:32,207 --> 00:07:36,091 - Tin cans träffade nyss Kansas bunker. - Överlevande? 48 00:07:36,257 --> 00:07:40,857 Fångar nu. En jätte-tank, tre apvagnar. 49 00:07:40,957 --> 00:07:44,141 Konvojen kommer köra ner för Wilshire till Century närmaste timman. 50 00:07:44,241 --> 00:07:48,224 - Jag tänkte... - Nej. Vi har våra order. 51 00:07:48,324 --> 00:07:51,457 Vi stannar här. Vi observerar Skynets rörelser- 52 00:07:51,557 --> 00:07:53,890 -och rapporterar tillbaka. 53 00:07:54,024 --> 00:07:56,407 Vad ska rapporten säga? 54 00:07:56,507 --> 00:07:59,824 Att vi såg människorna föras till dödsläger medans vi tittade på? 55 00:07:59,958 --> 00:08:06,057 Jag vet att suger, okej? Men släpper vi vägen så kan vi förlora mycket mer. 56 00:08:06,357 --> 00:08:10,523 - Om Connor vore här... - Han är inte här. 57 00:08:10,907 --> 00:08:16,723 Korpral, gå ner. Samla ihop alla tunnelråttor du kan hitta. 58 00:08:20,673 --> 00:08:25,191 Martin. Du vet vad han skulle säga. Du vet vad Connor skulle säga. 59 00:08:26,057 --> 00:08:30,324 Om Connor vill skjuta mig på grund av ordervägran så kan han ställa sig i kö. 60 00:08:30,424 --> 00:08:32,824 Vi gör det här. 61 00:08:40,974 --> 00:08:44,041 Är du okej? 62 00:08:55,791 --> 00:08:59,941 Vi ser många pojkar som din systerson. Ensamstående mamma, tillbakadragen. 63 00:09:00,041 --> 00:09:03,607 Flyttar ofta. Klamrar sig fast vid manliga förebilder. 64 00:09:03,774 --> 00:09:08,374 - Förlorade han sin far i kriget? - Dödad. På ett uppdrag. 65 00:09:08,541 --> 00:09:15,607 - Mer än så kan jag inte berätta. - Vet du inte? Jag förstår. 66 00:09:16,908 --> 00:09:23,341 Bra betyg. Bra testresultat. Bra kille. Jag gör såhär. 67 00:09:23,574 --> 00:09:26,940 Tre veckor som aspirant. Om han gillar det, så kan han stanna. 68 00:09:27,041 --> 00:09:30,491 - Efter det pratar vi om undervisning. - Tack. 69 00:09:30,807 --> 00:09:32,807 Jag berättar det för honom. 70 00:09:33,308 --> 00:09:38,208 Löjtnant. Jag förlorade en av mina lärarrådgivare. 71 00:09:38,340 --> 00:09:41,774 Reserv. Tvungen att åka. Tac. Lärarrådgivare. 72 00:09:41,874 --> 00:09:45,241 Ser till att kadetterna inte blir galna. 73 00:09:45,440 --> 00:09:50,240 Anställde en ersättare, men han kommer inte förrän om en vecka. Är en man kort. 74 00:09:50,407 --> 00:09:57,007 Sir...med respekt. Jag är nog den siste du letar efter. 75 00:09:57,758 --> 00:10:00,874 Killar som du släpps ner i värsta skiten. 76 00:10:00,974 --> 00:10:06,058 Du klarar av 30 tonåringar i en vecka. 77 00:10:08,858 --> 00:10:10,975 Goda nyheter. Du är inne. 78 00:10:11,175 --> 00:10:15,541 - Och de dåliga? - Jag är inne. 79 00:10:22,024 --> 00:10:24,707 Upp med dig. Du vill inte bli slagen. 80 00:10:24,808 --> 00:10:29,007 Sluta lipa över din internetanslutning och lär dig spela. 81 00:10:31,824 --> 00:10:34,024 Jag måste pausa. 82 00:10:43,624 --> 00:10:47,701 - Martin Bedell? - Ja? 83 00:10:57,824 --> 00:10:59,891 Kom igen. 84 00:11:09,901 --> 00:11:14,140 Skynda dig. Kör. 85 00:11:31,624 --> 00:11:35,631 - Är du okej? Bilbälte. - Vem var det? Han borde vara död. 86 00:11:35,741 --> 00:11:39,341 Varför är han inte död och vart är min mamma? 87 00:11:39,641 --> 00:11:43,974 Din mammas position är okänd. Mannen är en cyborg, skickad att döda dig. 88 00:11:44,108 --> 00:11:46,291 Cameron. 89 00:11:47,290 --> 00:11:49,590 Ta på dig bältet. 90 00:11:51,157 --> 00:11:54,707 Jag känner till olycksrapporten, Mr. Nelson. Jag vet vad det står. 91 00:11:54,808 --> 00:11:57,641 Men vad hände egentligen. 92 00:11:57,841 --> 00:12:00,608 De som skrev rapporten är byråkrater. 93 00:12:00,808 --> 00:12:04,574 Vet du vad byråkrater gör när fakta inte passar dem? 94 00:12:04,707 --> 00:12:08,707 Ignorerar det. Eller ändrar det. 95 00:12:09,208 --> 00:12:14,174 Ventilen pajade på grund av metalltrötthet. 96 00:12:14,674 --> 00:12:17,141 Troligtvis stämmer inte det. 97 00:12:17,241 --> 00:12:20,574 Hur tvingade den sig själv att stängas? 98 00:12:22,541 --> 00:12:26,541 Hur stark behöver du vara för att öppna och sen stänga den? 99 00:12:27,541 --> 00:12:29,841 Stålmannen. 100 00:12:35,458 --> 00:12:39,741 Rapporten säger att skadan orsakades av en transformator som exploderade. 101 00:12:39,874 --> 00:12:42,374 Vill du se vad kamerorna visar? 102 00:12:42,474 --> 00:12:47,208 - Det finns inga band. De är borta. - Stämmer bra. Och vem tog dem? 103 00:12:47,340 --> 00:12:49,774 Carl Greenway, när han skulle hänga sig? 104 00:12:49,874 --> 00:12:53,774 De mystiska anställda som stängde ner reaktorn? 105 00:12:53,874 --> 00:12:57,274 Du ställer samma frågor som jag skulle ställa. 106 00:12:57,324 --> 00:12:59,841 Jag sätter ihop en rapport för NRC. 107 00:13:00,041 --> 00:13:03,875 De kommer krypa här med stålborste. 108 00:13:04,074 --> 00:13:06,607 Det kommer bli ett helvete med planen. 109 00:13:06,707 --> 00:13:13,111 - Planen? Vilken plan? - Augusti 2009. Startas nya systemet. 110 00:13:14,340 --> 00:13:21,375 Det säger de iallafall. Men det kommer inte hända om FBI är på krigsstigen. 111 00:14:19,791 --> 00:14:25,491 - Låste den sig? Kan du sports? - Typ wrestling? 112 00:14:25,640 --> 00:14:27,641 Nej, det är en minnesteknik. 113 00:14:27,741 --> 00:14:30,741 Sports. S-p-o-r-t-s. Får jag? 114 00:14:32,525 --> 00:14:37,475 Okej. Slå...dra...titta... 115 00:14:37,641 --> 00:14:43,241 ...släpp...knacka...skjut. 116 00:14:52,758 --> 00:14:57,107 - Tackar, aspiranten. - För all del, antar jag. 117 00:14:57,275 --> 00:14:59,475 Baum. 118 00:15:03,791 --> 00:15:05,907 Jag är kadettkapten Martin Bedell. 119 00:15:06,007 --> 00:15:10,507 Kommendanten bad mig hålla ögonen på dig. Förbereda dig för O.C.C. 120 00:15:11,791 --> 00:15:17,891 - Vad är det här? - En merit, för att du ordnade med Pyle. 121 00:15:18,690 --> 00:15:24,891 Och det här är ett fel. Nästa gång du har problem vinka ner en instruktör. 122 00:15:25,041 --> 00:15:27,341 Springer du, Baum? 123 00:15:27,441 --> 00:15:29,525 Jag älskar att springa. 124 00:15:31,891 --> 00:15:34,891 - Du ser trött ut. - Nej. Det här är härligt. 125 00:15:35,041 --> 00:15:38,406 Föreställ dig hur det kommer vara med en instruktör som skriker åt dig. 126 00:15:38,508 --> 00:15:43,541 - Som att allt gällde liv eller död. - Jag kan föreställa mig det. 127 00:15:50,057 --> 00:15:54,057 - Den nya rådgivaren? - Bra ställe för ett bakhåll. 128 00:15:54,208 --> 00:16:00,774 Om du letar efter ett. Eller om du väljer att jogga i skogen. 129 00:16:00,874 --> 00:16:03,074 Ensam. 130 00:16:04,024 --> 00:16:07,741 Du borde vara försiktig. För det där med. 131 00:16:07,891 --> 00:16:12,774 - Asfalt. Finns överallt. - Det luktar hemskt. 132 00:16:13,108 --> 00:16:18,408 - Det luktar som... - Jetbränsle. Så... 133 00:16:18,541 --> 00:16:20,741 Du joggar helt öppet. 134 00:16:20,841 --> 00:16:25,091 Exponerad, med... 135 00:16:40,858 --> 00:16:46,958 Bedell. Jag har hört mycket om dig. 136 00:16:47,141 --> 00:16:52,474 - Mycket bra hoppas jag, sir. - Mycket bra. 137 00:17:02,757 --> 00:17:09,474 - När får jag ringa mamma? - När det är säkert. Snart. 138 00:17:17,091 --> 00:17:22,008 Gör du det här varenda natt? Vad händer när du går och lägger dig? 139 00:17:22,208 --> 00:17:25,458 Hon händer. 140 00:17:34,424 --> 00:17:38,424 Nu letar vi upp något du kan sova i. 141 00:17:41,224 --> 00:17:44,024 Något här borde passa dig. 142 00:17:46,291 --> 00:17:50,074 - Pröva det här. - För litet. 143 00:17:50,174 --> 00:17:55,307 - Hur vet du det? Pröva. - Det är för femåringar. 144 00:17:55,774 --> 00:18:00,341 - Det här då? - Det är fotbollskläder. 145 00:18:04,058 --> 00:18:07,074 Det här är inte ditt, eller hur? 146 00:18:07,574 --> 00:18:12,441 - Nej. Det är inte våra saker. - Jag vill ringa mamma. 147 00:18:12,575 --> 00:18:16,774 Hon skulle hämta en bok. Till min bokrapport. 148 00:18:18,425 --> 00:18:21,607 Om du ringer din mamma, kommer mannen att utnyttja henne för att hitta dig. 149 00:18:21,774 --> 00:18:25,841 Sen dödar han henne. Han dödar dig. 150 00:18:26,124 --> 00:18:28,324 Cameron. 151 00:18:30,891 --> 00:18:34,091 Vill du höra en godnattsaga? 152 00:18:42,924 --> 00:18:45,008 Vi gjorde ett taktiskt misstag. 153 00:18:45,108 --> 00:18:47,174 Vi skulle ha angripit trippel-åttan. 154 00:18:47,274 --> 00:18:49,640 Med en liten pojken i korselden? 155 00:18:49,740 --> 00:18:54,807 - Han är oviktig. Och inte vårt uppdrag. - Det är han nu. 156 00:19:01,891 --> 00:19:05,474 Det är bara ett "träffas och heja", sir. Säg hej. Fråga hur det klarar sig. 157 00:19:05,575 --> 00:19:08,174 Sen entlediga kompaniet. Det är lätt. 158 00:19:08,274 --> 00:19:11,408 De kommer nog vilja fråga om O.C.C. prepareringshelgen. 159 00:19:11,508 --> 00:19:16,008 Vi tar med juniorerna på fältövningar. Hinderbanor, simulerade uppdrag. 160 00:19:16,108 --> 00:19:19,701 Springa runt i skogen, du vet? Det blir skoj. 161 00:19:19,807 --> 00:19:22,657 Skoj. 162 00:19:24,057 --> 00:19:29,074 Hej, mitt namn är löjtnant Baum. 163 00:19:29,474 --> 00:19:32,008 Jag är er nya rådgivare. 164 00:19:32,108 --> 00:19:40,041 Det har sagts att mitt jobb är att se till att ni alla har det bra. 165 00:19:41,624 --> 00:19:44,207 Ni ser alla okej ut tycker jag. 166 00:19:44,307 --> 00:19:49,407 Så... Några frågor? 167 00:19:52,125 --> 00:19:55,991 - Okej. - Sir. 168 00:19:56,108 --> 00:20:00,440 Vi hörde att du var med i kriget. Att du sett strider. 169 00:20:01,691 --> 00:20:04,074 Ja. 170 00:20:06,274 --> 00:20:08,308 Jag har upplevt strider. 171 00:20:08,408 --> 00:20:12,641 - Har du många dödade? - Upprepa? 172 00:20:12,841 --> 00:20:14,941 Dödade, sir. 173 00:20:15,358 --> 00:20:19,107 Jag vill till infanteriet. Kanske rangers eller delta. 174 00:20:19,208 --> 00:20:21,407 De bästa av de bästa. 175 00:20:21,507 --> 00:20:23,974 De bästa av de bästa. 176 00:20:24,274 --> 00:20:29,408 Räkna dödade. Som om det vore ett spel. 177 00:20:30,241 --> 00:20:34,958 Jag minns speciellt en rolig dag. 178 00:20:36,258 --> 00:20:43,241 En kille i min grupp fick sin mage söndersprängd i en eldstrid. 179 00:20:43,416 --> 00:20:47,807 Han spenderade sex timmar med att hålla sina inälvor på plats. 180 00:20:47,907 --> 00:20:55,641 Hans kompis bar honom på ryggen till närmaste sjukstation, och bad att någon- 181 00:20:55,808 --> 00:20:59,808 -kunde någon sätta ihop honom igen. 182 00:21:01,491 --> 00:21:08,341 Spelet, Pyle. Spelet, spelas med din väns liv. 183 00:21:08,508 --> 00:21:12,974 Med din grupps liv. Din pluton. 184 00:21:13,291 --> 00:21:15,741 Det spelas av dig. 185 00:21:15,841 --> 00:21:20,191 Till förmån för hela den mänskliga rasen. 186 00:21:43,191 --> 00:21:45,491 Träffa min vän, E.F.P. 187 00:21:45,591 --> 00:21:49,141 Han sitter mitt på vägen och spränger metall. Hans livs ambition. 188 00:21:49,307 --> 00:21:53,340 - Jag har som mål att hjälpa honom. - Vi har sått vägarna med de här. 189 00:21:54,607 --> 00:21:57,573 Korpral Reese tar med er och sätter upp vid Lacma och Page. 190 00:21:57,674 --> 00:22:01,907 När konvojen når er position, öppnar ni eld mot den här bunkern. 191 00:22:02,007 --> 00:22:06,931 Jätten tror att det är metall och skinn och kommer för assistera. Och då, boom. 192 00:22:07,073 --> 00:22:09,207 Frågor? 193 00:22:09,607 --> 00:22:11,807 Utgå. 194 00:22:13,557 --> 00:22:16,558 De är ungar. 195 00:22:17,258 --> 00:22:19,258 Jag vet. 196 00:22:44,791 --> 00:22:47,940 Din farbror... En intensiv kille. 197 00:22:48,074 --> 00:22:52,441 Ja, jag vet. Men han är en bra kille. 198 00:22:52,641 --> 00:22:55,907 Han är bara... Lite för mycket ibland. 199 00:22:56,307 --> 00:23:00,007 Allt han varit med om. Du vet... 200 00:23:00,174 --> 00:23:04,974 - Vad ska man säga? - Du menar, hur ska man mäta sig? 201 00:23:06,157 --> 00:23:12,541 Alla män i min familj, har i fem gene- rationer, varit generaler eller statsmän. 202 00:23:12,841 --> 00:23:18,441 Alla gick här. Men vet du vad det bästa med Presidio Alto är? 203 00:23:18,907 --> 00:23:21,873 Terrängbanan. 204 00:23:21,973 --> 00:23:27,701 Ibland när jag är därute...när jag är helt ensam och springer... 205 00:23:27,808 --> 00:23:32,774 Allt bara... faller bort. 206 00:23:32,940 --> 00:23:35,923 Men ibland önskar jag att... 207 00:23:37,957 --> 00:23:43,041 Du önskar att du bara kunde fortsätta springa och aldrig vända om. 208 00:23:47,991 --> 00:23:50,973 Jag träffade en tjej i somras. 209 00:23:51,108 --> 00:23:55,174 Hon heter Alicia. Hon är fantastisk. 210 00:23:55,281 --> 00:23:58,407 Hon började på Darthmouth i år. Hon är löpare, som jag. 211 00:23:58,574 --> 00:24:02,074 Hon kommer hem om ett par veckor. När hon åker tillbaka... 212 00:24:02,441 --> 00:24:05,541 Jag tror jag vill följa med henne... 213 00:24:05,641 --> 00:24:08,141 Och aldrig vända mig om. 214 00:24:12,223 --> 00:24:17,074 Det var en hemlighet, Baum. Hantera den som det. 215 00:24:21,557 --> 00:24:25,490 Det gör jag alltid. 216 00:24:47,958 --> 00:24:50,458 Jag kom precis ner från taket. 217 00:24:51,357 --> 00:24:55,440 Det är öppen terräng överallt. Men skogen är ett problem. 218 00:24:55,874 --> 00:25:00,003 När trippel-åttan kommer, så är det därifrån. Du är ensam och blottad här. 219 00:25:00,273 --> 00:25:02,324 Det är inte bra. 220 00:25:03,823 --> 00:25:07,923 Och du ska säga att jag vet bättre. 221 00:25:08,491 --> 00:25:15,840 - Bedell ska sluta. Lämnar skolan. - Nej, det kommer han inte. 222 00:25:16,008 --> 00:25:20,008 - Det ska han. - Han tar examen. 223 00:25:20,108 --> 00:25:24,307 - Börjar på West Point. - Varför? 224 00:25:25,457 --> 00:25:30,207 För att framtiden redan hänt och han bara går igenom rörelserna? 225 00:25:30,307 --> 00:25:33,940 - Har han inget val? - Han har ett val. 226 00:25:34,174 --> 00:25:36,474 Vi hjälper honom att göra det rätta. 227 00:25:36,574 --> 00:25:39,374 Som alla gör med mig. 228 00:25:43,223 --> 00:25:46,874 Det finns tre utgångar inom 20 meter. Två av dem leder till en parkering. 229 00:25:47,007 --> 00:25:53,041 Det finns en upplåst svart halvkombi en bit in med nycklarna på solskyddet. 230 00:25:55,757 --> 00:25:57,957 Jag vet bättre. 231 00:26:00,290 --> 00:26:04,240 Vi ber dig att vara barmhärtig och hålla vår son säker. 232 00:26:04,441 --> 00:26:09,474 Marty, om du hör det här. Vi kommer få hem dig. 233 00:26:09,574 --> 00:26:13,674 - Din pappa och jag älskar... - Stäng av. 234 00:26:14,924 --> 00:26:17,202 Hur kan du låta honom se det där? 235 00:26:17,307 --> 00:26:20,107 Han ville se sin mamma. 236 00:26:24,557 --> 00:26:26,741 Är du okej? 237 00:26:26,841 --> 00:26:28,674 Jag sa till er. 238 00:26:28,774 --> 00:26:32,241 Jag sa att det skulle vara klart tills på måndag. Det är redan fredag. 239 00:26:32,374 --> 00:26:35,207 Och jag har inte ens börjat. Och jag är redan i trubbel. 240 00:26:35,307 --> 00:26:39,441 Och gör man det inte så tvingar läraren dig att stå framför hela klassen. 241 00:26:39,574 --> 00:26:41,607 Marty, lugna dig. 242 00:26:41,707 --> 00:26:44,474 Du hyperventilerar. 243 00:26:44,774 --> 00:26:49,040 Såja. Ta ett djupt andetag. 244 00:26:49,207 --> 00:26:52,440 Berätta vad det handlar om. 245 00:26:53,240 --> 00:26:58,274 - Jag har sagt det. Min bokrapport. - Bokrapport? 246 00:26:58,440 --> 00:27:02,207 Ja. Den ska vara klar på måndag. Och jag har inte ens rört en bok. 247 00:27:02,340 --> 00:27:04,840 Lyssnar du inte? 248 00:27:09,357 --> 00:27:11,757 Då letar vi upp en bok. 249 00:27:13,324 --> 00:27:17,924 Det måste finnas något här. 250 00:27:31,524 --> 00:27:34,407 Det var Johns favoritbok. 251 00:27:34,607 --> 00:27:36,907 Vem är John? 252 00:27:42,024 --> 00:27:45,574 Maskinen kommer i sluta. Han kommer åka tillbaka till barnets hus. 253 00:27:45,707 --> 00:27:50,541 Hitta hans föräldrar, hans mamma. Polisen kommer vara där nu. 254 00:27:50,674 --> 00:27:54,874 - Polisen kvittar. - Jag vet. Du behöver inte vara här. 255 00:27:55,074 --> 00:27:58,574 - Det finns andra platser du behövs på. - Ska jag skydda hans föräldrar? 256 00:27:58,741 --> 00:28:02,141 Jag vill att det ska hejdas. 257 00:28:11,657 --> 00:28:15,374 - Behöver du något, officer? - Bra, uppfattat. 258 00:28:15,407 --> 00:28:22,207 - Arbetskrav. - Jag tittar på kraftverksolyckan. 259 00:28:22,674 --> 00:28:25,073 När Carl Greenway blev galen? 260 00:28:25,173 --> 00:28:29,974 Ja, precis. Jag har förstått att han brukade komma hit. 261 00:28:30,041 --> 00:28:33,391 De gör de alla. Även Carl. 262 00:28:34,357 --> 00:28:37,007 Satt där du sitter. Drack ensam. 263 00:28:37,108 --> 00:28:42,574 - Drack han mycket? - Tonic water. Som du, antar jag. 264 00:28:42,840 --> 00:28:46,607 - Var han ensam som mig? - Nästan varenda gång. 265 00:28:46,741 --> 00:28:48,974 Förstår inte varför han kom hit. 266 00:28:49,074 --> 00:28:54,874 Men jag minns en snygging som pratade med honom natten innan det hände. 267 00:28:55,340 --> 00:28:58,340 Säkert en av Sandys vänner. 268 00:28:58,540 --> 00:29:01,107 Sandra, personalchefen på kraftverket. 269 00:29:01,207 --> 00:29:03,973 Det var hennes födelsedagsfest. 270 00:29:04,073 --> 00:29:06,273 Jag har bilder. 271 00:29:07,490 --> 00:29:09,857 Får jag? 272 00:29:36,391 --> 00:29:42,973 - Hittade du den du sökte? - Faktiskt, det motsatta. 273 00:29:55,123 --> 00:29:59,908 - Kommer de här döda den? - Nej, bara en vägbula. 274 00:30:00,908 --> 00:30:03,540 Men, det här... 275 00:30:04,140 --> 00:30:07,440 Raufoss. Mark 211 kula. 276 00:30:07,574 --> 00:30:12,107 Volframkärna, pansarbrytande. Högexplosiv brandbomb. 277 00:30:12,307 --> 00:30:17,574 Träffar med kraften av en 20 mm kanon. Såg din pappa slå ut en H-K med det. 278 00:30:17,741 --> 00:30:20,607 Gillade det bättre än sitt plasmagevär. 279 00:30:20,907 --> 00:30:22,908 Så det här kommer döda den. 280 00:30:23,008 --> 00:30:28,107 Får den att stanna. Tänker över sina livsval. 281 00:30:46,691 --> 00:30:52,507 Soldaten... Han du pratade om i din historia. 282 00:30:52,774 --> 00:30:56,774 Det var min pappa som bar honom. Visst gjorde han? 283 00:30:56,940 --> 00:31:03,374 Ja. Spenderade en hel natt i bunkern med att försöka hålla sig vaken. 284 00:31:03,540 --> 00:31:07,740 Vet du vad som är lustigt? Jag såg ett rådjur häromdagen. 285 00:31:07,907 --> 00:31:10,107 Det fick mig att tänka på honom. 286 00:31:12,757 --> 00:31:15,941 - Vi var tillsammans senast jag såg ett. - Innan domedagen? 287 00:31:16,041 --> 00:31:20,974 Nej, efter. Vi var i Griffith Park och jagade. 288 00:31:21,074 --> 00:31:23,724 Det var en stor jävel. 289 00:31:25,157 --> 00:31:29,241 Din pappa hade aldrig sett rådjur innan. Inte som den, menar jag. 290 00:31:30,791 --> 00:31:35,474 Efter att jag dödat den och vi kom närmare... 291 00:31:36,474 --> 00:31:38,607 ...började din pappa gråta. 292 00:31:39,307 --> 00:31:43,941 Mer än jag någonsin hört eller sett honom göra innan. 293 00:31:46,357 --> 00:31:49,832 Visste inte hur jag skulle få honom att sluta. 294 00:31:49,932 --> 00:31:52,040 Jag begravde rådjuret. 295 00:31:52,540 --> 00:31:54,923 Vi fick vara hungriga. 296 00:31:59,257 --> 00:32:01,807 Han var bara en pojke. 297 00:32:01,907 --> 00:32:05,907 - Det var du med. - Ja. 298 00:32:06,108 --> 00:32:08,508 Antar att jag var det. 299 00:32:16,123 --> 00:32:19,008 Ser du hur metallen är vriden? 300 00:32:19,108 --> 00:32:25,407 Hela Steelers offensiva linje kan dra i ventilen men ändå inte rubba den. 301 00:32:25,507 --> 00:32:27,841 Så du instämmer i att det var en maskin. 302 00:32:27,974 --> 00:32:32,207 Två maskiner. En som öppnade den. 303 00:32:32,340 --> 00:32:35,174 Och jag gissar på att den andra stängde. 304 00:32:35,340 --> 00:32:38,907 Och jag är ganska säker på att de slogs. 305 00:32:39,407 --> 00:32:41,741 Två maskiner. 306 00:32:42,241 --> 00:32:44,457 Det var något nytt. 307 00:32:45,891 --> 00:32:50,441 Var kom de ifrån? Varför slogs de? 308 00:32:50,607 --> 00:32:53,107 Önskar jag visste det. 309 00:32:53,607 --> 00:32:56,407 Önskar att något av det här lät vettigt. 310 00:32:56,707 --> 00:33:01,807 Jag vet att jag inte är den enda som undrar. Kraftverkets platschef, Nelson. 311 00:33:01,974 --> 00:33:06,507 Han vill att NRC utreder det. Det blir en mardröm. 312 00:33:07,273 --> 00:33:11,274 Det komplicerar våra mål. Eller hur, James? 313 00:33:11,474 --> 00:33:14,641 Vad är våra mål? 314 00:33:15,141 --> 00:33:19,441 Jag vill att mitt företag ska leda världen in i nästa århundrade. 315 00:33:19,607 --> 00:33:25,040 Och jag är ganska säker på att du är en hämndens ängel. 316 00:33:25,407 --> 00:33:27,807 Så låt oss fortsätta leta. 317 00:33:29,957 --> 00:33:32,957 Innan mardrömmen börjar. 318 00:33:36,824 --> 00:33:40,640 - Sista. - Det är för mitt hjärta. 319 00:33:40,741 --> 00:33:43,140 Aldrig hört om den franska paradoxen? 320 00:33:43,240 --> 00:33:48,174 De där grodorna äter gåslever, gurglar rött vin och lever tills de är 90 år. 321 00:33:48,440 --> 00:33:53,408 Ja, men det är kemikalierna i druvskinnen som ser till det. 322 00:33:56,907 --> 00:34:01,207 - Goddag. - Resvera...någonting. 323 00:34:03,557 --> 00:34:05,957 Jag såg det på 60 minutes. 324 00:34:06,207 --> 00:34:08,757 Jasså. 325 00:34:10,990 --> 00:34:13,990 Du är så vacker. 326 00:34:16,724 --> 00:34:19,073 Förlåt, Alicia. 327 00:34:19,173 --> 00:34:22,073 Det har aldrig hänt förut. 328 00:34:22,491 --> 00:34:25,158 Bry dig inte om det, älskling. 329 00:34:33,825 --> 00:34:39,125 Jag slår vad om att det här aldrig hänt heller. 330 00:34:50,991 --> 00:34:53,041 FBI har flyttat Martys föräldrar. 331 00:34:53,141 --> 00:34:56,407 - Och trippel-åttan? - Han har inte försökt något. 332 00:34:56,507 --> 00:34:58,640 Så vad ska du göra nu? 333 00:34:59,241 --> 00:35:03,475 Martys spår är kallt. Jag skulle bytt mål till den andra Martin Bedell. 334 00:35:03,608 --> 00:35:08,640 Ta dig till hans hus. Vänta på trippel- åttan. Skjut honom när han dyker upp. 335 00:35:12,757 --> 00:35:15,858 Marty gillar när kanterna är bortskurna. 336 00:35:21,724 --> 00:35:24,124 Varsågod. 337 00:35:25,225 --> 00:35:28,708 Min lärare gillar inte när vi väljer böcker som filmatiserats. 338 00:35:28,874 --> 00:35:32,908 Hon tror att vi fuskar och tittar på filmen istället. 339 00:35:33,108 --> 00:35:35,474 Filmen är ganska mycket annorlunda. 340 00:35:35,574 --> 00:35:38,774 Verkligen? Hur? 341 00:35:38,941 --> 00:35:42,108 Tofflorna är inte rubinröda. Utan silverfärgade. 342 00:35:42,208 --> 00:35:46,374 Och det är två goda häxor, inte en. 343 00:35:46,774 --> 00:35:52,108 Och Dorothy är inte 16 år. Hon ungefär i din ålder. Smart och modig. 344 00:35:52,375 --> 00:35:56,907 Om den där killen hittar mig. Han kommer verkligen döda mig. 345 00:35:59,657 --> 00:36:05,174 Han kommer inte röra dig. Jag lovar. 346 00:36:14,424 --> 00:36:16,940 Baum. Hur går det? 347 00:36:17,174 --> 00:36:20,168 Borde inte du bygga en tunnel härifrån? 348 00:36:20,775 --> 00:36:23,108 Jag kommer inte svika mina kompisar. 349 00:36:23,208 --> 00:36:25,574 Det är jag skyldig dem. 350 00:36:25,874 --> 00:36:28,874 Alla får inte chansen att rymma. 351 00:36:29,141 --> 00:36:35,008 Öka takten, Baum. Jag kommer inte bära dig uppför backen. 352 00:36:39,224 --> 00:36:43,231 Trippel-åttan har varit i ungens hus. Den vet om skolan och har ett kort. 353 00:36:43,374 --> 00:36:47,440 - Hur lång tid? - Cameron säger 2-3 timmar. 354 00:36:47,974 --> 00:36:53,041 Du sa att du skulle kasta killen i ett hål. Sitta barnvakt, inget komplicerat. 355 00:36:54,258 --> 00:36:57,241 Den kommer inte röra honom. Det tillåter jag inte. 356 00:36:57,907 --> 00:37:04,941 Om du tillåter det så borde du böna om att trippel-åttan hittar dig före mig. 357 00:37:20,690 --> 00:37:26,007 - Är allt okej? - Allt är bra. 358 00:37:29,258 --> 00:37:32,408 Förlåt. Jag menade inte... 359 00:37:32,508 --> 00:37:34,841 Jag menade inte det här. 360 00:37:34,941 --> 00:37:37,640 Det här var aldrig planen. 361 00:37:39,940 --> 00:37:46,507 - Vad var planen? - Vet inte. Kan inte ha en plan jämt. 362 00:37:49,741 --> 00:37:55,508 Du räddade mitt liv, eller hur? Så...bra plan. 363 00:37:57,424 --> 00:37:59,724 Tack så mycket. 364 00:38:02,958 --> 00:38:05,408 Jag sa, tack så mycket. 365 00:38:05,508 --> 00:38:08,408 Jag vet. Jag bara... 366 00:38:08,508 --> 00:38:12,207 Jag har inte hört det på... 367 00:38:12,807 --> 00:38:15,508 Jag har inte hört det innan. 368 00:38:15,608 --> 00:38:19,107 Det var så lite så? Säg det. 369 00:38:23,425 --> 00:38:26,441 Det var så lite så. 370 00:38:26,541 --> 00:38:32,574 Nu säger du, Marty... Låt mig hjälpa dig med bokrapporten. 371 00:38:41,491 --> 00:38:44,308 Jag kan inte ringa min mamma och... 372 00:38:44,408 --> 00:38:46,640 Du gör ju ingenting. 373 00:38:46,740 --> 00:38:49,040 Så... 374 00:39:00,757 --> 00:39:03,907 Tack, Marty. 375 00:39:05,107 --> 00:39:07,324 Det var så lite så. 376 00:39:08,525 --> 00:39:12,074 Kvällens övning är ett räddningsuppdrag. 377 00:39:12,174 --> 00:39:18,441 Hälsa på gamle Fred. Han väger ungefär 40kg och ska bäras från plats till plats. 378 00:39:18,575 --> 00:39:21,241 Det hans livsuppgift. 379 00:39:21,441 --> 00:39:25,474 - Och jag avser att hjälpa honom... - Glöm det. Alla tittar på mig. 380 00:39:26,041 --> 00:39:28,874 Få ut dina män. Tio meters avstånd. 381 00:39:29,041 --> 00:39:32,841 - Hur blir det med hinderbanan? - Ny övning. 382 00:39:33,141 --> 00:39:35,741 En kille med pistol kommer hit. 383 00:39:36,024 --> 00:39:39,074 Inled inte kontakt. 384 00:39:39,174 --> 00:39:41,525 Inte ens på skoj, är det klart? 385 00:39:41,725 --> 00:39:46,574 Ser ni honom, signalera upp genom ledet. Om jag ser signalen innan infiltratören. 386 00:39:46,740 --> 00:39:48,974 Så vinner ni och övningen är över. 387 00:39:49,074 --> 00:39:51,524 Var kommer du finnas? 388 00:39:54,058 --> 00:39:58,640 Tittandes efter signalen. Du kommer med mig. 389 00:39:58,740 --> 00:40:01,040 Du med. 390 00:40:07,824 --> 00:40:12,308 - Det där är detonatorer. - Attrappminor. Här, här och här. 391 00:40:12,575 --> 00:40:16,391 Ni väntar på signalen. Titta efter när jag leder infiltratören förbi linjen. 392 00:40:16,491 --> 00:40:20,341 När han når dödszonen, trycker ni på detonatorn. 393 00:40:20,441 --> 00:40:23,391 - Slut på sagan. Vi åker hem. - Vänta lite. 394 00:40:23,508 --> 00:40:28,708 Ändring av uppdraget i sista minuten? Förberedd utrustning? Attrappminor? 395 00:40:29,440 --> 00:40:31,441 Vad? 396 00:40:31,541 --> 00:40:33,657 Har vi inte kul? 397 00:40:38,141 --> 00:40:42,374 - Måste vara lite mer specifik. - Rakt skott från en av ungarna... 398 00:40:42,541 --> 00:40:46,808 ...måste ha träffat en av F-P:erna. Det fick igång alla, en kedjereaktion. 399 00:40:47,174 --> 00:40:50,308 - Vart är jätten? - Den kommer för att döda oss såklart. 400 00:40:50,440 --> 00:40:55,740 - Vart är tanken? - Ungefär ett kvarter bort. På väg hit. 401 00:40:55,907 --> 00:40:59,941 Vi har inte tillräcklig eldkraft mot den. Jag lägger täckeld. 402 00:41:00,741 --> 00:41:05,107 - Det ger Kyle tid att komma tillbaka. - Reese... Vi kan döda jätten. 403 00:41:05,241 --> 00:41:07,341 Vi har kvar en magisk kula. 404 00:41:07,441 --> 00:41:10,641 Vi behöver bara få ut den dit. 405 00:41:20,491 --> 00:41:24,873 "Smaragdstaden var snart långt borta. När de förflyttade sig"- 406 00:41:24,973 --> 00:41:27,540 -"blev marken ojämnare och backigare." 407 00:41:27,640 --> 00:41:32,240 "Det fanns inga gårdar eller hus i det västra landet." 408 00:41:32,373 --> 00:41:37,507 "Innan mörkret föll, la sig Dorothy, Toto och Lejonet på gräset och somnade"- 409 00:41:37,640 --> 00:41:43,340 -"med skogsmannen och fågelskrämman som höll utkik." 410 00:41:45,256 --> 00:41:50,173 "Den elaka häxan hade bara ett öga. Men hon kunde se överallt." 411 00:41:50,306 --> 00:41:56,307 "Hon såg Dorothy ligga och sova med sina vänner." 412 00:42:34,091 --> 00:42:36,240 "Den elaka häxan tittade med sitt öga." 413 00:42:36,340 --> 00:42:40,640 "Hon sa till kråkkungen: Flyg till främlingarna." 414 00:42:40,840 --> 00:42:44,540 "Picka ut deras ögon. Slit dem i stycken." 415 00:42:55,190 --> 00:42:59,241 "De vilda kråkorna flög i en stor flock, mot Dorothy och hennes följeslagare." 416 00:42:59,706 --> 00:43:04,140 "När den lilla flickan såg dem komma, blev hon rädd." 417 00:43:06,657 --> 00:43:08,657 Kom hit. 418 00:43:11,790 --> 00:43:15,073 "Men fågelskrämman sa: det här är min strid"- 419 00:43:15,240 --> 00:43:20,140 -"lägg dig bredvid mig så blir du inte skadad." 420 00:44:06,456 --> 00:44:12,507 Titta hit! Det är jag, Connor! John Connor! 421 00:44:15,957 --> 00:44:18,007 "Häxan blev ursinnig." 422 00:44:18,107 --> 00:44:21,941 "Hon förstod inte hur hennes planer att förgöra främlingarna hade misslyckats." 423 00:44:22,073 --> 00:44:27,240 "Det fanns bara ett sätt kvar att förgöra Dorothy och hennes vänner på." 424 00:44:27,840 --> 00:44:30,540 Ska jag läsa en stund? 425 00:44:38,857 --> 00:44:42,541 "Himlen mörknade och ett lågt mullrande ljud hördes i luften." 426 00:44:42,641 --> 00:44:45,140 "Det var ljudet av massa vingar,"- 427 00:44:45,240 --> 00:44:49,331 -"tjattrande och skratt, och solen kom fram ur den mörka himlen"- 428 00:44:49,440 --> 00:44:54,740 -"för att visa häxan som var omringad av en flock apor." 429 00:44:54,840 --> 00:44:59,907 "Gå till främlingarna och förgör dem alla, sa den elaka häxan." 430 00:45:06,423 --> 00:45:08,774 "Men de gjorde inte Dorothy illa." 431 00:45:08,874 --> 00:45:15,374 Försiktigt, lyfte de upp Dorothy i sina armar och bar henne till häxan." 432 00:45:30,691 --> 00:45:34,940 "Häxan tittade in i barnets ögon och såg hur simpel själen bakom dem var"- 433 00:45:35,040 --> 00:45:37,873 -"och att hon inte visste om sin underbara kraft." 434 00:45:37,973 --> 00:45:44,573 "Häxan sa till Dorothy: följ mig, för om du inte gör det, gör jag slut på dig." 435 00:45:44,774 --> 00:45:49,873 "Den lilla flicka blev arg. Hon sa gråtande: du är en elak figur." 436 00:45:49,974 --> 00:45:54,807 "I sin ilska, plockade hon upp en vattenhink och hällde den över häxan"- 437 00:45:54,907 --> 00:45:58,806 -"så hela hon blev våt. Häxan skrek av rädsla." 438 00:45:58,940 --> 00:46:02,540 "När Dorothy förundrat tittade, började häxan att krympa bort." 439 00:46:02,674 --> 00:46:04,873 "Se vad du har gjort, skrek häxan." 440 00:46:04,973 --> 00:46:07,973 "Jag kommer smälta bort." 441 00:46:08,073 --> 00:46:14,440 "Med de orden föll hon i en smält formlös massa." 442 00:46:14,540 --> 00:46:17,673 "Den elaka häxan var borta." 443 00:46:17,873 --> 00:46:21,707 "När hon äntligen var fri att göra som hon ville, sprang hon." 444 00:46:21,873 --> 00:46:26,373 "Hon var inte längre en fånge i ett konstigt land." 445 00:47:02,023 --> 00:47:05,973 Sex hållplatser bort, finns en telefonkiosk så du kan ringa din mamma. 446 00:47:06,073 --> 00:47:09,603 Har du dina pengar? Får du problem så ringer du mig. 447 00:47:09,707 --> 00:47:14,207 Säg "bokrapport", så kommer jag. Vad det än gäller, så kommer jag. 448 00:47:24,724 --> 00:47:28,741 - Är du en spion? - Nej, jag är ingen spion. 449 00:47:28,941 --> 00:47:32,607 - Är du en mamma? - Ja, jag är en mamma. 450 00:47:32,707 --> 00:47:36,740 - Du är ganska dålig på det. - Jag vet. Jag jobbar på det. 451 00:47:36,874 --> 00:47:39,274 Missa inte bussen. 452 00:47:53,457 --> 00:47:56,371 Så det här... Är det vad jag ska göra? 453 00:47:56,773 --> 00:48:00,841 Stanna här, ta examen, sen West Point? Som om jag inte visste vad som väntar? 454 00:48:00,941 --> 00:48:05,341 Som om något av det här verkligen betyder något? 455 00:48:06,390 --> 00:48:08,973 Det har betydelse. 456 00:48:09,273 --> 00:48:11,440 Allt har betydelse. 457 00:48:11,740 --> 00:48:14,323 Tror du på det? 458 00:48:18,124 --> 00:48:20,524 Det måste jag. 459 00:48:25,790 --> 00:48:27,974 Vi ses, Connor. 460 00:48:29,774 --> 00:48:33,024 Ja, jag antar det. 461 00:48:47,524 --> 00:48:52,540 Ibland önskar jag att jag kunde vakna upp från allt det här. 462 00:48:54,824 --> 00:48:57,957 Som från en dröm. 463 00:49:02,690 --> 00:49:05,040 Men det kan jag inte, eller hur? 464 00:49:05,640 --> 00:49:10,274 Vill du veta vad som hände med Bedell? 465 00:49:12,440 --> 00:49:16,474 Jag vet inte. Vill jag? 466 00:49:16,574 --> 00:49:19,873 Antar att det beror på vem jag pratar med. 467 00:49:19,973 --> 00:49:23,457 John Baum eller John Connor. 468 00:49:25,691 --> 00:49:28,957 Baum är bara ett namn. 469 00:49:36,890 --> 00:49:39,141 Jag går. 470 00:49:41,873 --> 00:49:45,407 - Du klarar det aldrig. - Han är min bror. 471 00:49:45,773 --> 00:49:48,307 Ge mig E.F.P:n. 472 00:49:51,591 --> 00:49:54,707 Jag vill ta den här. 473 00:49:55,507 --> 00:49:58,656 Spring som fan, okej? 474 00:49:59,290 --> 00:50:02,690 Bedell, spring som fan. 475 00:50:03,873 --> 00:50:07,141 När den här smäller av, så öppnar du vagnarna. Få ut människorna. 476 00:50:07,307 --> 00:50:09,507 Var inte hjältemodig. 477 00:50:10,323 --> 00:50:12,357 Kör. 478 00:50:18,723 --> 00:50:22,740 Och han sprang. Han sprang så fort. 479 00:50:25,990 --> 00:50:30,507 Snabbt nog för att hinna till tanken innan den nådde Kyles position. 480 00:50:30,640 --> 00:50:34,840 Snabbt nog för att spränga den. 481 00:50:40,057 --> 00:50:43,707 Vi räddade 40 fångar den dagen. 482 00:50:44,907 --> 00:50:48,107 En av dem var John Connor. 483 00:50:54,623 --> 00:50:58,106 Martin var alltid en bra löpare. 484 00:50:58,906 --> 00:51:05,741 Men ingen... Ingen springer ifrån en sån explosion. 485 00:51:06,690 --> 00:51:10,623 Han dog, John. 486 00:51:13,490 --> 00:51:16,190 Han dog för dig. 487 00:51:19,324 --> 00:51:22,224 Vi dör alla för dig.