1 00:00:14,000 --> 00:00:15,550 Martin Bedell? 2 00:00:19,500 --> 00:00:20,983 Su nombre era Martin Bedell. 3 00:00:23,983 --> 00:00:26,583 Estaba en el Campo Century contigo. 4 00:00:26,583 --> 00:00:28,416 Hasta que escaparon. 5 00:00:28,416 --> 00:00:29,650 Así que lo conocía. 6 00:00:29,650 --> 00:00:30,882 Tú lo conocías. 7 00:00:30,882 --> 00:00:32,116 Todo el mundo lo conocía. 8 00:00:32,116 --> 00:00:33,617 Pero él no conoce a este, ¿verdad? 9 00:00:33,617 --> 00:00:35,650 No este Martin Bedell. 10 00:00:35,650 --> 00:00:37,116 No, otro Martin Bedell. 11 00:00:37,116 --> 00:00:38,717 Tal vez es sólo coincidencia. 12 00:00:38,717 --> 00:00:41,116 ¿Cuántas coincidencias conocidas necesitan matar Sarah Connor, 13 00:00:41,116 --> 00:00:46,183 antes de que Skynet finalmente los atrape? 14 00:00:46,183 --> 00:00:47,683 Entonces, ¿por qué ellos quieren matarlo? 15 00:00:47,683 --> 00:00:50,450 Tenía la experiencia y conocimientos que John necesitaba. 16 00:00:50,450 --> 00:00:53,049 Escuela de Preparatoria Militar, después West Point. 17 00:00:53,049 --> 00:00:54,717 Bedell tenía entrenamiento real. 18 00:00:54,717 --> 00:00:56,849 Él ayudó a John a conformar la resistencia. 19 00:01:09,283 --> 00:01:10,749 Ok, 20 00:01:10,749 --> 00:01:12,849 Habían tres Martin Bedell en Los Angeles 21 00:01:12,849 --> 00:01:14,016 Ahora sólo hay dos. 22 00:01:14,016 --> 00:01:15,383 Así que cómo sabremos cuál es el objetivo? 23 00:01:15,383 --> 00:01:17,583 Ambos lo son. 24 00:01:17,583 --> 00:01:20,149 Las máquinas son proactivas. 25 00:01:20,149 --> 00:01:22,049 La única cosa buena que tienen. 26 00:01:22,049 --> 00:01:24,016 Así que te tomó, que, 27 00:01:24,016 --> 00:01:26,316 como 30 segundos para encontrar esos nombres? 28 00:01:26,316 --> 00:01:27,383 Si hay un 888 por ahi, 29 00:01:27,383 --> 00:01:28,583 Él los encontró también. 30 00:01:28,583 --> 00:01:30,416 A donde vas? 31 00:01:30,416 --> 00:01:32,816 Martin Bedell numero uno. 32 00:01:32,816 --> 00:01:34,350 La dirección más cercana. 33 00:01:34,350 --> 00:01:35,383 Sin un plan? 34 00:01:35,383 --> 00:01:36,416 Si, tengo un plan. 35 00:01:36,416 --> 00:01:37,683 Involucra armas. 36 00:01:37,683 --> 00:01:38,749 Espera. 37 00:01:38,749 --> 00:01:40,849 Tú no vas con él. 38 00:01:40,849 --> 00:01:44,316 No. Todos esperen. 39 00:01:44,316 --> 00:01:47,183 P. Alto. 40 00:01:47,183 --> 00:01:50,049 Él pensó que era una persona. No lo es, es un lugar. 41 00:01:50,049 --> 00:01:52,550 Es una preparatoria Militar en Carlsbad. 42 00:01:52,550 --> 00:01:54,416 Éste es el directorio estudiantil. 43 00:01:54,416 --> 00:01:56,617 Martin Bedell número dos. 44 00:01:56,617 --> 00:01:58,416 Tal vez tenemos una ventaja. 45 00:01:58,416 --> 00:02:00,450 Voy a cargar el camión. 46 00:02:00,450 --> 00:02:01,550 Vamos a ir. 47 00:02:01,550 --> 00:02:03,083 Nosotros vamos, cierto? 48 00:02:03,083 --> 00:02:06,049 Es una escuela de chicos. 49 00:02:06,049 --> 00:02:07,749 Puedo hacerlo. 50 00:02:07,749 --> 00:02:09,483 Voy a hacerlo. 51 00:02:10,816 --> 00:02:11,916 Nada complicado. 52 00:02:11,916 --> 00:02:13,483 Encuentra al muchacho, 53 00:02:13,483 --> 00:02:15,049 Lo pone en un hoyo, lo cuida. 54 00:02:15,049 --> 00:02:17,450 Es tan seguro como cualquier cosa que hacemos. 55 00:02:21,049 --> 00:02:24,183 Ve. 56 00:02:25,416 --> 00:02:26,416 Dos. 57 00:02:27,882 --> 00:02:30,949 Dos Sarah Connor fueron asesinadas 58 00:02:30,949 --> 00:02:32,583 antes de que me encontraran. 59 00:02:32,583 --> 00:02:34,583 Cameron y yo encontraremos el otro Martin Bedell. 60 00:02:34,583 --> 00:02:36,416 Tal vez podremos detener el 888 61 00:02:36,416 --> 00:02:37,916 Antes de que te atrape. 62 00:02:41,216 --> 00:02:44,916 Él no es un soldado. 63 00:02:44,916 --> 00:02:46,816 No. 64 00:02:46,816 --> 00:02:48,782 Aún no. 65 00:03:34,316 --> 00:03:36,583 No haz dicho una palabra desde Anaheim 66 00:03:37,250 --> 00:03:40,250 Son 64 Kilómetros en silencio. 67 00:03:44,083 --> 00:03:47,782 Eh, estás pensando ó preocupando? 68 00:03:47,782 --> 00:03:50,383 Pensando. 69 00:03:50,383 --> 00:03:52,983 Sobre Bedell. 70 00:03:52,983 --> 00:03:55,283 Después de atraparlo, donde se supone que vamos a ocultarlo? 71 00:03:55,283 --> 00:03:58,250 ¿Quién dijo que íbamos a ocultarlo? 72 00:03:58,250 --> 00:04:01,049 Martin Bedell escondido en una cueva en algún lugar 73 00:04:01,049 --> 00:04:03,583 Suena más a Martin Bedell muerto en alguna parte. 74 00:04:03,583 --> 00:04:05,216 No le sirve a John Connor. 75 00:04:07,483 --> 00:04:09,650 Además, es una escuela militar. 76 00:04:09,650 --> 00:04:12,049 Soldados, armas, 77 00:04:12,049 --> 00:04:14,200 No se puede hacer algo mejor que eso. 78 00:04:18,000 --> 00:04:22,216 Así que controlas de esta planta nuclear, Punto Serrano? 79 00:04:22,216 --> 00:04:24,683 Tengo un interés en ella. 80 00:04:24,683 --> 00:04:27,116 ¿Es esta la misma empresa que te referías el otro día? 81 00:04:27,116 --> 00:04:28,350 La que querías que yo vigilara? 82 00:04:28,350 --> 00:04:30,717 Esta es. 83 00:04:30,717 --> 00:04:33,416 La fusión fue apenas un par de semanas atrás... 84 00:04:33,416 --> 00:04:37,749 Los noticieros dicen que un empleado causó el accidente. 85 00:04:38,983 --> 00:04:40,650 Sr. Ellison, 86 00:04:40,650 --> 00:04:42,717 No existen los accidentes. 88 00:05:40,983 --> 00:05:42,550 Kansas, aquí Cabeza de Martillo. ¿Me copian? 89 00:05:42,550 --> 00:05:45,283 Kansas, responda! Kyle. Volvió. 90 00:05:55,216 --> 00:05:57,250 Unos Hojalatas acaban de atacar el Bunker Kansas. 91 00:05:57,250 --> 00:05:59,216 Sobrevivientes? 92 00:05:59,216 --> 00:06:00,316 Solo prisioneros. 93 00:06:01,749 --> 00:06:03,916 Un "Tanque Ogro", tres "Vagones de Mono". 94 00:06:03,916 --> 00:06:05,316 El convoy se desplegará 95 00:06:05,316 --> 00:06:07,200 desde Wilshire hasta Century en la siguiente hora. 96 00:06:07,200 --> 00:06:07,983 Estoy pensando... 97 00:06:07,983 --> 00:06:09,550 No, uh-uh. Tenemos nuestras órdenes. 98 00:06:09,550 --> 00:06:11,283 Connor quiere este corredor bajo control. 99 00:06:11,283 --> 00:06:12,717 Así que nos quedamos quietos, 100 00:06:12,717 --> 00:06:14,516 observamos como se mueve Skynet, 101 00:06:14,516 --> 00:06:15,749 y hacemos el reporte 102 00:06:15,749 --> 00:06:16,983 en intervalos regulares, y eso es todo. 103 00:06:16,983 --> 00:06:18,283 Y que va a decir el reporte? Ah? 104 00:06:20,016 --> 00:06:21,683 Que vimos a Skynet moviendo gente a un campo de concentración 105 00:06:21,683 --> 00:06:22,717 mientras estábamos sentados? 106 00:06:22,717 --> 00:06:24,316 Lo sé, lo sé! Apesta, esta bién? 107 00:06:24,316 --> 00:06:25,550 Pero si dejamos de vigilar este camino, 108 00:06:25,550 --> 00:06:29,216 podríamos perder más que un Bunker, Kyle. 109 00:06:29,216 --> 00:06:30,882 Si estuviera Connor aqui... 110 00:06:30,882 --> 00:06:31,916 Connor no está aqui. 111 00:06:34,516 --> 00:06:35,782 Cabo, váyase abajo. 112 00:06:35,782 --> 00:06:37,683 Rodee todos los "túneles de rata" que encuentre. 113 00:06:42,882 --> 00:06:45,016 Martin. 114 00:06:45,016 --> 00:06:46,583 Tú sabes lo que diría. 115 00:06:46,583 --> 00:06:47,583 Tú sabes lo que Connor diría. 116 00:06:47,583 --> 00:06:49,016 Si, sé lo que él diría. 117 00:06:49,016 --> 00:06:50,983 Si Connor quiere dispararme por desobedecer órdenes, 118 00:06:50,983 --> 00:06:53,383 Se puede poner en las filas de los Hojalatas. 119 00:06:53,383 --> 00:06:55,283 Vamos a hacer esto. 120 00:07:03,983 --> 00:07:07,350 Estas bien? 121 00:07:18,800 --> 00:07:20,533 Vemos muchos muchachos como tu sobrino, Teniente. 122 00:07:20,533 --> 00:07:22,700 Madre soltera. Socialmente retirado. 123 00:07:22,700 --> 00:07:24,166 Moviéndose mucho por ahi. 124 00:07:24,166 --> 00:07:26,533 Suelen a aferrarse a una figura de autoridad masculina. 125 00:07:26,533 --> 00:07:28,133 Perdió a su padre, en la Guerra, dijiste? 126 00:07:28,133 --> 00:07:29,366 Asesinado. 127 00:07:29,366 --> 00:07:31,300 En una misión. 128 00:07:31,300 --> 00:07:33,066 No te puedo decir más que eso. 129 00:07:33,066 --> 00:07:34,266 No sabes? 130 00:07:34,266 --> 00:07:35,600 No puedo. 131 00:07:35,600 --> 00:07:37,033 Entiendo. 132 00:07:37,033 --> 00:07:39,867 Bueno... 133 00:07:39,867 --> 00:07:42,433 Buenas notas. Buenos puntajes en los exámenes. 134 00:07:42,433 --> 00:07:44,600 Buen muchacho. 135 00:07:44,600 --> 00:07:46,233 Esto es lo que haría. 136 00:07:46,233 --> 00:07:47,999 Tres semanas como la plebe. 137 00:07:47,999 --> 00:07:49,800 Si le gusta, se puede quedar. 138 00:07:49,800 --> 00:07:51,300 Después hablamos para meterlo. 139 00:07:51,300 --> 00:07:53,266 Gracias. 140 00:07:53,266 --> 00:07:55,567 Le daré la noticia. 141 00:07:55,567 --> 00:07:57,333 Teniente. 142 00:07:58,834 --> 00:08:00,999 Perdí uno de mis PA hace unas semanas. 143 00:08:00,999 --> 00:08:02,633 Reservista. Se tuvo que ir. 144 00:08:02,633 --> 00:08:04,533 PA. Profesor Asistente. 145 00:08:04,533 --> 00:08:05,800 Ellos protegen al cadete 146 00:08:05,800 --> 00:08:07,999 de convertirse así mismos en "El Señor de las Moscas". 147 00:08:07,999 --> 00:08:10,999 Contraté a un reemplazo, pero no durará una semana. 148 00:08:10,999 --> 00:08:13,066 Estoy con las manos atadas. 149 00:08:13,066 --> 00:08:15,099 Señor... respetuosamente, 150 00:08:15,099 --> 00:08:17,133 Seguramente soy el último tipo que usted busca. 151 00:08:20,567 --> 00:08:23,733 Tipos como tú se tiran al precipicio de la nada. 152 00:08:23,733 --> 00:08:28,667 Tú puedes manejar 30 adolescentes por una semana. 153 00:08:31,667 --> 00:08:33,834 Buenas Noticias! Estás adentro. 154 00:08:33,834 --> 00:08:35,900 Y cuales son las malas noticias? 155 00:08:35,900 --> 00:08:37,366 Estoy adentro. 156 00:08:44,633 --> 00:08:45,966 Levántate, novato! 157 00:08:45,966 --> 00:08:47,467 Tú no quieres ser adueñado. 158 00:08:47,467 --> 00:08:49,266 Deja de llorar por tu conexión a internet, 159 00:08:49,266 --> 00:08:51,433 y aprende a jugar. 160 00:08:54,533 --> 00:08:56,200 Ah...Tengo que darme de baja un minuto. 161 00:09:06,333 --> 00:09:08,366 Martin Bedell? 162 00:09:08,366 --> 00:09:09,467 Si? 163 00:09:20,533 --> 00:09:22,600 Vámos. Muévete. 164 00:09:32,710 --> 00:09:34,881 Apresúrate! Vamos! 165 00:09:34,916 --> 00:09:35,667 Vamos! Vamos! 166 00:09:36,966 --> 00:09:37,966 Conduce. 167 00:09:54,333 --> 00:09:55,867 Te encuentras bien? Estas bien? 168 00:09:55,867 --> 00:09:57,033 Cinturón. 169 00:09:57,033 --> 00:09:58,400 Quién era ése, hombre? Debería estar muerto. 170 00:09:58,400 --> 00:09:59,500 Porqué no está muerto? 171 00:09:59,500 --> 00:10:00,900 Y donde está mi mamá? 172 00:10:00,900 --> 00:10:02,300 No más preguntas. 173 00:10:02,300 --> 00:10:04,033 La ubicación actual de tu madre es desconocida. 174 00:10:04,033 --> 00:10:05,667 Ese hombre es un Cyborg 175 00:10:05,667 --> 00:10:06,767 Enviado para asesinarte. 176 00:10:06,767 --> 00:10:08,900 Cameron! 177 00:10:09,999 --> 00:10:11,900 Ponte el cinturón de seguridad. 178 00:10:14,366 --> 00:10:16,266 No me importan los reportes, Sr. Nelson. 179 00:10:16,266 --> 00:10:17,467 Yo sé lo que dicen. 180 00:10:17,467 --> 00:10:20,500 Lo que no sé es lo que realmente sucedió. 181 00:10:20,500 --> 00:10:23,467 La gente que escribió esos reportes son burócratas. 182 00:10:23,467 --> 00:10:25,233 Tu sabes lo que los burócratas hacen cuando los hechos 183 00:10:25,233 --> 00:10:27,366 no encajan es las listas de chequeo? 184 00:10:27,366 --> 00:10:28,800 Las ignoran 185 00:10:28,800 --> 00:10:31,467 ó las cambian. 186 00:10:31,467 --> 00:10:34,033 Así que esta válvula supuestamente se destapó 187 00:10:34,033 --> 00:10:35,567 porque fatiga del metal. 188 00:10:35,567 --> 00:10:37,533 Claro. Ok. 189 00:10:37,533 --> 00:10:39,900 Nada bonito, pero dejémosle a la madre naturaleza esta. 190 00:10:39,900 --> 00:10:43,333 Así que cómo diablos se forzó solo a cerrarse? 191 00:10:43,333 --> 00:10:45,200 Ok. 192 00:10:45,200 --> 00:10:46,700 Asi que, cuan fuerte hay que ser, 193 00:10:46,700 --> 00:10:48,066 para forzar abrirlo y después taparlo denuevo? 194 00:10:48,066 --> 00:10:50,200 De la escala de uno a diez? 195 00:10:50,200 --> 00:10:52,233 Superman. 196 00:10:57,667 --> 00:10:59,300 El reporte dice que este daño 197 00:10:59,300 --> 00:11:02,033 fué causado por la explosión de un trasformador. 198 00:11:02,033 --> 00:11:05,133 Quieres ver lo que la grabación de seguridad dice? 199 00:11:05,133 --> 00:11:06,667 No hay grabaciones. 200 00:11:06,667 --> 00:11:08,600 Se desaparecieron. - Ahí se fueron. 201 00:11:08,600 --> 00:11:09,999 Y quien las tomó? 202 00:11:09,999 --> 00:11:12,333 Carl Greenway, mientras se estaba colgando? 203 00:11:12,333 --> 00:11:16,533 Esos misteriosos empleados que apagaron el reactor? 204 00:11:16,533 --> 00:11:18,433 Tu haces las mismas preguntas que yo haría. 205 00:11:20,033 --> 00:11:22,700 Voy a poner el reporte en la NRC. 206 00:11:22,700 --> 00:11:24,934 Ellos van a rastrear hasta el trasero este lugar 207 00:11:24,934 --> 00:11:26,733 con un cepillo de alambre. 208 00:11:26,733 --> 00:11:28,966 Va a ser un desastre con el horario. 209 00:11:28,966 --> 00:11:30,433 Horario? 210 00:11:30,433 --> 00:11:32,099 Cuál horario seria ese? 211 00:11:32,099 --> 00:11:33,567 Agosto 2009. 212 00:11:33,567 --> 00:11:35,333 Nuevos sistemas automatizados se ponen en línea. 213 00:11:35,333 --> 00:11:36,999 Estamos de vuelta en el negocio. 214 00:11:36,999 --> 00:11:38,934 Eso fue lo que ellos dijeron. 215 00:11:38,934 --> 00:11:40,900 Por supuesto, eso no va a pasar 216 00:11:40,900 --> 00:11:42,400 si los federales están busca de una guerra. 217 00:12:42,500 --> 00:12:44,500 Esta trabada? - Si. 218 00:12:44,500 --> 00:12:45,834 Sabes de deportes? 219 00:12:45,834 --> 00:12:47,999 Como la lucha libre? 220 00:12:47,999 --> 00:12:50,400 No, como la mímica. 221 00:12:50,400 --> 00:12:52,767 Deportes. D-E-P-O-R-T-E-S. Me permites? 222 00:12:55,934 --> 00:12:56,934 Bien. Así que la golpeas. 223 00:12:56,934 --> 00:12:58,733 Jalas. 224 00:12:58,733 --> 00:13:00,300 Observas. 225 00:13:00,300 --> 00:13:01,400 Sueltas. 226 00:13:01,400 --> 00:13:03,700 Golpeas. 227 00:13:03,700 --> 00:13:04,999 Disparas. 228 00:13:15,467 --> 00:13:17,266 Que bien. Gracias, plebe. 229 00:13:17,266 --> 00:13:19,934 De nada, creo. 230 00:13:19,934 --> 00:13:21,300 Baum. 231 00:13:26,200 --> 00:13:28,366 Soy el cadete Capitán Martin Bedell. 232 00:13:28,366 --> 00:13:30,166 El comandante me dijo que te vigile. 233 00:13:30,166 --> 00:13:32,300 Y te prepararte para tu entrenamiento. 234 00:13:34,200 --> 00:13:36,166 Que es esto? 235 00:13:36,166 --> 00:13:37,800 Es un mérito...por asistir a Pyle. 236 00:13:41,099 --> 00:13:42,333 Y eso es una amoestación. 237 00:13:42,333 --> 00:13:44,400 La próxima vez que tenga un problema, 238 00:13:44,400 --> 00:13:46,900 Avise a un Cadete Superior ó a un instructor. 239 00:13:46,900 --> 00:13:49,600 Tu corres, Baum? 240 00:13:49,600 --> 00:13:51,934 Yo amo correr. 241 00:13:53,300 --> 00:13:55,266 Te ves destrozado. 242 00:13:55,266 --> 00:13:57,400 Oh, no. Esto es genial. 243 00:13:57,400 --> 00:13:58,533 Si. Imagina como será 244 00:13:58,533 --> 00:14:00,867 que un Marine Superior esté gritándote. 245 00:14:00,867 --> 00:14:02,600 Como todo, es la vida y la muerte. 246 00:14:02,600 --> 00:14:05,800 Me lo imagino. 247 00:14:11,266 --> 00:14:13,099 Ese es el nuevo PA? 248 00:14:13,099 --> 00:14:16,567 Buen punto de emboscada. 249 00:14:16,567 --> 00:14:18,333 En caso de que estés buscado uno. 250 00:14:18,333 --> 00:14:23,233 Ó en tu caso de que quieras trotar por el bosque. 251 00:14:23,233 --> 00:14:24,333 Tú solo. 252 00:14:26,433 --> 00:14:27,800 Deberías tener cuidado. 253 00:14:27,800 --> 00:14:28,900 De eso, también. 254 00:14:30,300 --> 00:14:32,233 Es Brea. "La brea". 255 00:14:32,233 --> 00:14:33,400 Está por doquier. 256 00:14:33,400 --> 00:14:34,467 Esa cosa huele terrible. 257 00:14:34,467 --> 00:14:36,567 Huele como... 258 00:14:36,567 --> 00:14:37,800 Combustible de Jet. 259 00:14:37,800 --> 00:14:40,900 Y?... 260 00:14:40,900 --> 00:14:43,200 Tú estás aqui trotando, en las afueras, 261 00:14:43,200 --> 00:14:47,500 expuesto, con... 262 00:15:02,867 --> 00:15:04,200 Bedell. 263 00:15:07,133 --> 00:15:09,500 Escuché mucho sobre usted. 264 00:15:09,500 --> 00:15:11,133 Muchas cosas buenas, espero, Sr. 265 00:15:11,133 --> 00:15:14,266 Solo bueno. 266 00:15:25,166 --> 00:15:26,633 Entonces, cuando puedo llamar a mi mamá? 267 00:15:26,633 --> 00:15:28,033 Cuando sea seguro. 268 00:15:28,033 --> 00:15:29,133 Y cuando es eso? 269 00:15:29,133 --> 00:15:31,700 Pronto. 270 00:15:39,500 --> 00:15:40,667 Haces esto todas las noches? 271 00:15:40,667 --> 00:15:42,166 Si. 272 00:15:42,166 --> 00:15:44,567 Bueno, que sucede cuando vas a dormir? 273 00:15:44,567 --> 00:15:47,867 Ella aparece. 274 00:15:56,733 --> 00:15:58,700 Vamos a buscar algo que uses para dormir. 275 00:16:02,333 --> 00:16:05,633 Algo aqui debería de quedarte. 276 00:16:08,700 --> 00:16:10,133 Prueba esto. 277 00:16:10,133 --> 00:16:12,533 Esto es muy pequeño....idiota. 278 00:16:12,533 --> 00:16:14,166 Como sabes? Sólo pruébatelo. 279 00:16:14,166 --> 00:16:16,666 Esto es de un niño de 5 años....maldita perra. 280 00:16:16,999 --> 00:16:19,300 Que tal esto? 281 00:16:19,300 --> 00:16:20,934 Uh, eso es para jugar fútbol....retardada. 282 00:16:26,467 --> 00:16:29,533 Uh, esto no es tuyo, cierto? 283 00:16:29,533 --> 00:16:33,200 No. No son nuestras cosas. 284 00:16:33,200 --> 00:16:34,934 Quiero llamar a mi mamá. 285 00:16:34,934 --> 00:16:36,533 Ella me tenía que dar un libro. 286 00:16:36,533 --> 00:16:37,767 Para mis reportes. 287 00:16:40,834 --> 00:16:42,266 Si llamas a tu madre, 288 00:16:42,266 --> 00:16:44,133 ese hombre la usará para encontrarte. 289 00:16:44,133 --> 00:16:45,700 Después la matará. 290 00:16:45,700 --> 00:16:46,900 Te matará. 291 00:16:48,533 --> 00:16:49,633 Uh, Cameron. 292 00:16:53,300 --> 00:16:55,099 Te gustaría un cuento para dormir? 293 00:17:06,333 --> 00:17:07,467 Realizamos un error de táctica. 294 00:17:07,467 --> 00:17:09,633 Debíamos de someter el 888. 295 00:17:09,633 --> 00:17:12,099 Con un niño pequeño en la balacera? 296 00:17:12,099 --> 00:17:14,066 El niño no es importante. Él no es nuestra misión. 297 00:17:14,066 --> 00:17:16,500 Lo es ahora. 298 00:17:24,300 --> 00:17:25,433 Es sólo un santo y seña, Sr. 299 00:17:25,433 --> 00:17:26,433 Diga Hola. 300 00:17:26,433 --> 00:17:27,934 Pregúnteles cómo están. 301 00:17:27,934 --> 00:17:29,233 Y después: Compañia Descanse. 302 00:17:29,233 --> 00:17:30,633 Es fácil. 303 00:17:30,633 --> 00:17:31,767 Oh, probablemente ellos querrán 304 00:17:31,767 --> 00:17:33,567 preguntarle sobre el la semana de entrenamiento. 305 00:17:33,567 --> 00:17:36,467 Nosotros ponemos a los nuevos en el campo de ejercicios. 306 00:17:36,467 --> 00:17:38,467 Carreras de obstáculos, misiones simuladas. 307 00:17:38,467 --> 00:17:40,300 Carreras en los bosques, tu sabes. 308 00:17:40,300 --> 00:17:41,966 Será divertido. 309 00:17:41,966 --> 00:17:45,066 Divertido. 310 00:17:48,166 --> 00:17:51,533 Hola, soy el Teniente Baum. 311 00:17:51,533 --> 00:17:54,467 Soy su nuevo Profesor Asistente. 312 00:17:54,467 --> 00:17:56,900 Así que me han dicho 313 00:17:56,900 --> 00:17:59,867 que mi trabajo es velar por su bienestar. 314 00:18:04,033 --> 00:18:06,366 Bueno, todos se ven en buen estado. 315 00:18:06,366 --> 00:18:07,333 Así que, um... 316 00:18:09,433 --> 00:18:11,500 Alguna pregunta? 317 00:18:14,834 --> 00:18:16,400 Esta bien, entonces... 318 00:18:16,400 --> 00:18:18,467 Señor! 319 00:18:18,467 --> 00:18:20,099 Escuchamos que usted estuvo en la guerra. 320 00:18:20,099 --> 00:18:22,533 Escuchamos que vió algo de acción. 321 00:18:23,700 --> 00:18:26,533 Si. 322 00:18:26,533 --> 00:18:30,767 Si, he visto acción en la guerra. 323 00:18:30,767 --> 00:18:32,700 Ud mató a muchos? 324 00:18:32,700 --> 00:18:35,200 Repita eso? 325 00:18:35,200 --> 00:18:36,366 Muertos, señor. 326 00:18:37,767 --> 00:18:39,366 Yo quiero ir a infantería tan pronto como salga de aqui. 327 00:18:39,366 --> 00:18:41,567 Talvez Rangers. Talvez Delta. 328 00:18:41,567 --> 00:18:44,166 Lo mejor de lo mejor. 329 00:18:44,166 --> 00:18:46,633 Lo mejor de lo mejor... 330 00:18:46,633 --> 00:18:47,867 Contar los muertos. 331 00:18:47,867 --> 00:18:50,266 Como un juego. 332 00:18:50,266 --> 00:18:52,300 Como si fuera sólo un juego. 333 00:18:52,300 --> 00:18:56,667 Yo recuerdo un día particularmente divertido. 334 00:18:58,667 --> 00:19:01,200 A un tipo en mi escuadrón 335 00:19:01,200 --> 00:19:03,966 le estalló el estómado en una pelea armada. 336 00:19:05,800 --> 00:19:10,266 Él pasó Seis horas aguantando sus tripas adentro. 337 00:19:10,266 --> 00:19:13,200 Su amigo lo llevó en su espalda 338 00:19:13,200 --> 00:19:16,667 a la estación médica más cercana, sólo rezando que alguien 339 00:19:16,667 --> 00:19:20,567 pudiera curar al tonto hijo de puta. 340 00:19:23,900 --> 00:19:26,200 El juego, Pyle, 341 00:19:26,200 --> 00:19:30,867 el juego te lo juegas con la vida de tus amigos. 342 00:19:30,867 --> 00:19:33,033 Con la vida de tu escuadrón. 343 00:19:33,033 --> 00:19:34,099 Tu pelotón. 344 00:19:36,200 --> 00:19:38,200 El juego lo juegas tú. 345 00:19:38,200 --> 00:19:42,600 Departe de toda la maldita raza humana. 346 00:20:05,100 --> 00:20:06,167 Conozcan a mi amigo, el Penetrador Explosivo 347 00:20:07,500 --> 00:20:08,500 Se sienta en medio del camino 348 00:20:08,500 --> 00:20:09,500 y hace explotar el metal. 349 00:20:09,500 --> 00:20:10,966 Esta es su ambición en la vida. 350 00:20:10,966 --> 00:20:12,799 Yo pretendo ayudarle a lograrlo. 351 00:20:12,799 --> 00:20:14,832 Hemos plantado las calles con estas cosas. 352 00:20:14,832 --> 00:20:15,966 Tenemos que serciorarnos que los Ogros cooperen. 353 00:20:15,966 --> 00:20:17,932 El Cabo Reese los llevará 354 00:20:17,932 --> 00:20:19,533 y los pondrá sobre "lacma" y "la pagina". 355 00:20:19,533 --> 00:20:22,266 Cuando el convoy esté en su posición, abran fuego 356 00:20:22,266 --> 00:20:23,866 sobre este sobre este bunker. 357 00:20:23,866 --> 00:20:25,500 El Ogro pensará que es metal sobre piel 358 00:20:25,500 --> 00:20:26,999 y se moverá para asistir. 359 00:20:26,999 --> 00:20:28,932 Y cuando lo haga, bum. 360 00:20:28,932 --> 00:20:31,166 Preguntas? 361 00:20:31,166 --> 00:20:32,866 Muévanse. 362 00:20:35,466 --> 00:20:37,066 Son niños. Ellos cuentan contigo. 363 00:20:38,667 --> 00:20:40,066 Lo sé. 364 00:21:06,700 --> 00:21:07,999 Tu tío... 365 00:21:07,999 --> 00:21:09,333 Es un tipo intenso. 366 00:21:09,333 --> 00:21:10,700 Si, lo sé. 367 00:21:10,700 --> 00:21:14,500 Es un buen tipo, también. 368 00:21:14,500 --> 00:21:17,066 Él solo...Él a veces tiene demasiada carga. 369 00:21:17,066 --> 00:21:19,767 Por todo lo que ha pasado. 370 00:21:19,767 --> 00:21:22,033 Tu sabes... 371 00:21:22,033 --> 00:21:23,333 Que se supone que vas a decir sobre eso? 372 00:21:23,333 --> 00:21:25,500 O sea, cómo te comparas? 373 00:21:28,066 --> 00:21:30,700 Todo hombre en mi familia, desde hace cinco generaciones, 374 00:21:30,700 --> 00:21:32,767 ha sido General u Hombre del Estado, 375 00:21:32,767 --> 00:21:34,700 Presidente, alguien grande, 376 00:21:34,700 --> 00:21:36,400 todos vinieron aqui. 377 00:21:36,400 --> 00:21:38,033 Pero sabes cual es la mejor parte 378 00:21:38,033 --> 00:21:39,966 sobre Presidio Alto? 379 00:21:39,966 --> 00:21:42,832 La carrera de "cruce por el país". 380 00:21:42,832 --> 00:21:45,932 Tu sabes, a veces cuando estoy ahí fuera... 381 00:21:45,932 --> 00:21:47,899 Cuando estoy solo, 382 00:21:47,899 --> 00:21:49,667 Y estoy por rendirme... 383 00:21:49,667 --> 00:21:52,033 Todo sólo, como que, 384 00:21:52,033 --> 00:21:54,199 se cae a pedazos. 385 00:21:54,199 --> 00:21:57,832 Pero a veces, quisiera que... 386 00:21:59,866 --> 00:22:01,500 pudiera sólo seguir corriendo 387 00:22:01,500 --> 00:22:04,366 y nunca mirar atrás. 388 00:22:09,700 --> 00:22:10,932 Conocí a esta chica 389 00:22:10,932 --> 00:22:12,767 en el verano. 390 00:22:12,767 --> 00:22:14,433 Su nombre es Alicia. 391 00:22:14,433 --> 00:22:16,300 Ella es increible, hombre. 392 00:22:16,300 --> 00:22:18,466 Ella empezó en la Dartmouth este año. 393 00:22:18,466 --> 00:22:20,233 Ella es una corredora como yo. 394 00:22:20,233 --> 00:22:21,633 Ella vendrá dentro de un par de semanas. 395 00:22:21,633 --> 00:22:23,600 Cuando ella se va, 396 00:22:23,600 --> 00:22:27,300 pienso que quiero ir con ella... 397 00:22:27,300 --> 00:22:28,667 y nunca mirar atrás. 398 00:22:33,932 --> 00:22:35,733 Ese es el secreto, Baum. 399 00:22:35,733 --> 00:22:37,866 Trátalo como lo es. 400 00:22:42,866 --> 00:22:47,199 Siempre lo hago. 401 00:23:09,667 --> 00:23:11,333 Estaba ahora en el techo. 402 00:23:13,066 --> 00:23:14,099 Hay terreno plano en todo alrededor, 403 00:23:14,099 --> 00:23:16,633 Pero, eh, los bosques son un problema. 404 00:23:16,633 --> 00:23:17,832 Cuando el 888 venga, 405 00:23:17,832 --> 00:23:19,566 de ahí es de donde vendrá. 406 00:23:19,566 --> 00:23:20,832 Estás solo y expuesto aqui. 407 00:23:20,832 --> 00:23:23,333 No es bueno. 408 00:23:25,932 --> 00:23:27,799 Y me vas a decir que sabes de algo mejor. 409 00:23:30,300 --> 00:23:31,999 Bedell va a desertar. 410 00:23:31,999 --> 00:23:34,233 Dejará la escuela. 411 00:23:34,233 --> 00:23:36,400 No, él no lo hará. 412 00:23:36,400 --> 00:23:37,667 Él no lo hará. 413 00:23:37,667 --> 00:23:38,966 Bueno, él lo hará. 414 00:23:38,966 --> 00:23:40,099 No lo hará. 415 00:23:40,099 --> 00:23:41,767 El se gradúa. 416 00:23:41,767 --> 00:23:43,266 Se va para West Point. 417 00:23:43,266 --> 00:23:44,733 Porqué? 418 00:23:47,166 --> 00:23:48,366 Porque el futuro ya sucedió 419 00:23:48,366 --> 00:23:51,966 y él sólo está teniendo emociones? 420 00:23:51,966 --> 00:23:53,899 Él no tiene una opción? 421 00:23:53,899 --> 00:23:55,533 Él tiene una opción. 422 00:23:55,533 --> 00:23:58,233 Nosotros sólo tenemos que ayudarlo a tomar la correcta. 423 00:23:58,233 --> 00:24:00,999 Como todos hacen conmigo. 424 00:24:04,932 --> 00:24:07,233 Hay tres salidas en los próximos 20 metros, 425 00:24:07,233 --> 00:24:08,566 dos de ellas llevan al parqueo, 426 00:24:08,566 --> 00:24:09,700 allá hay un garaje negro. 427 00:24:09,700 --> 00:24:11,233 Tres carros adentro con las puertas sin seguro 428 00:24:11,233 --> 00:24:12,966 y las llaves sobre el visor. 429 00:24:17,466 --> 00:24:19,233 Yo sé lo mejor. 430 00:24:21,999 --> 00:24:23,899 Se lo rogamos. 431 00:24:23,899 --> 00:24:26,700 Tenga piedad y mantenga nuestro hijo a salvo. 432 00:24:26,700 --> 00:24:29,333 Marty, si puedes escuchar esto, 433 00:24:29,333 --> 00:24:31,233 vamos a traerte de vuelta. 434 00:24:31,233 --> 00:24:33,300 Tu papá y yo te amamos... - Apága eso. 435 00:24:36,633 --> 00:24:38,966 Que diablos estaba pensando, dejándolo ver eso? 436 00:24:38,966 --> 00:24:40,533 Él quería ver a su madre. 437 00:24:46,266 --> 00:24:48,500 Estas bien? 438 00:24:48,500 --> 00:24:50,433 Yo les dije! 439 00:24:50,433 --> 00:24:52,400 Y les dije que tenía que tenerlo listo para el lunes. 440 00:24:52,400 --> 00:24:54,033 Y hoy es viernes! 441 00:24:54,033 --> 00:24:55,866 Y ni siquiera he comenzado, 442 00:24:55,866 --> 00:24:56,966 y ya estoy en problemas, 443 00:24:56,966 --> 00:24:58,400 y cuando no lo haces, 444 00:24:58,400 --> 00:25:01,233 la maestra te pone frente a toda la clase! 445 00:25:01,233 --> 00:25:03,366 Marty, cálmate. 446 00:25:03,366 --> 00:25:06,433 Te estás hiperventilando. 447 00:25:06,433 --> 00:25:07,899 Tranquilo. 448 00:25:07,899 --> 00:25:10,866 Respira. 449 00:25:10,866 --> 00:25:12,999 Dime de qué es lo que pasa. 450 00:25:12,999 --> 00:25:16,133 Te lo dije. 451 00:25:16,133 --> 00:25:18,300 Mi reporte del libro. 452 00:25:18,300 --> 00:25:20,099 Reporte del libro? 453 00:25:20,099 --> 00:25:22,166 Si. Es un deber para los lunes. 454 00:25:22,166 --> 00:25:23,999 Y ni siquiera he escogido un libro aún! 455 00:25:23,999 --> 00:25:28,966 Es que no me escuchas?...Maldita Bruja.... 456 00:25:31,066 --> 00:25:32,500 Vamos a escoger uno. 457 00:25:35,033 --> 00:25:36,999 Tiene que haber alguno para ti en algún lado. 458 00:25:53,233 --> 00:25:56,266 Era el favorito de John. 459 00:25:56,266 --> 00:25:57,832 Quien es John? 460 00:26:03,733 --> 00:26:05,233 La máquina no se detendrá. 461 00:26:05,233 --> 00:26:07,366 Volverá a la casa de este niño, 462 00:26:07,366 --> 00:26:09,400 encontrará a sus padres, encontrará su madre. 463 00:26:09,400 --> 00:26:10,533 Yo lo haría. 464 00:26:10,533 --> 00:26:12,333 La policía estará allá para entonces. 465 00:26:12,333 --> 00:26:13,333 La policía no importa. 466 00:26:13,333 --> 00:26:14,832 Lo sé. 467 00:26:14,832 --> 00:26:16,733 Tu no necesitas estar aqui. 468 00:26:16,733 --> 00:26:18,233 Hay otros lugares donde estar. 469 00:26:18,233 --> 00:26:20,400 Quieres que proteja a sus padres? 470 00:26:20,400 --> 00:26:22,400 Quiero que mantengas esto bajo control. 471 00:26:33,366 --> 00:26:35,333 Algo que necesite oficial? 472 00:26:35,333 --> 00:26:36,866 Buen ojo! 473 00:26:36,866 --> 00:26:38,366 Requisito para el puesto. 474 00:26:38,366 --> 00:26:39,466 Claro. 475 00:26:39,466 --> 00:26:41,966 Sector Privado. 476 00:26:41,966 --> 00:26:44,133 Busco sobre lo del accidente de la planta. 477 00:26:44,133 --> 00:26:46,832 Cuando Carl Greenway se volvió loco? 478 00:26:46,832 --> 00:26:49,733 Si. Cuando Carl Greenway se volvió loco. 479 00:26:49,733 --> 00:26:51,500 Entiendo que él solía venir aqui. 480 00:26:51,500 --> 00:26:54,400 Todos venían. Incluido Carl. 481 00:26:56,066 --> 00:26:57,466 Se sentaba justo donde usted esta. 482 00:26:57,466 --> 00:26:58,767 Tomaba solo. 483 00:26:58,767 --> 00:27:00,333 Bebía mucho? 484 00:27:00,333 --> 00:27:02,033 Agua Tonic. 485 00:27:02,033 --> 00:27:03,999 Como usted, apuesto. 486 00:27:03,999 --> 00:27:07,066 Él era un solitario como yo? 487 00:27:07,066 --> 00:27:08,400 Por supuesto, cada noche. 488 00:27:08,400 --> 00:27:10,733 No sé porqué el tipo venía aqui del todo. 489 00:27:10,733 --> 00:27:12,233 Sin embargo, sí recuerdo una belleza 490 00:27:12,233 --> 00:27:14,033 charlando con él en el bar la noche anterior. 491 00:27:14,033 --> 00:27:15,999 Todo se destrozó en la Planta de Energía. 492 00:27:15,999 --> 00:27:20,199 Probablemente una de las amigas de Sandy. 493 00:27:20,199 --> 00:27:22,866 Sandra era de recursos humanos en la planta. 494 00:27:22,866 --> 00:27:25,832 Era su cumpleaños esa noche, 495 00:27:25,832 --> 00:27:27,266 Tengo fotografías. 496 00:27:29,199 --> 00:27:31,366 Podría? 497 00:27:57,600 --> 00:27:59,932 Encontró a quien buscaba? 498 00:27:59,932 --> 00:28:03,799 De hecho, exactamente el opuesto. 499 00:28:16,832 --> 00:28:18,767 Esto va a matarlo? 500 00:28:18,767 --> 00:28:21,767 No, una ráfaga. Nada más. 501 00:28:21,767 --> 00:28:25,799 Ahora, esto... 502 00:28:25,799 --> 00:28:27,199 Raufoss. 503 00:28:27,199 --> 00:28:29,233 Cartucho Marca 211. 504 00:28:29,233 --> 00:28:31,466 Núcleo de Tungsteno, armadura de penetración. 505 00:28:31,466 --> 00:28:33,966 Alto explosivo incendiario. 506 00:28:33,966 --> 00:28:36,333 Pega con la fuerza de un cañon de 20 milímetros. 507 00:28:36,333 --> 00:28:39,400 Vi a tu padre derribar a un HK con uno de estos. 508 00:28:39,400 --> 00:28:42,166 Le gustaba más que su rifle de plasma. 509 00:28:42,166 --> 00:28:44,667 Entonces esto va a matarlo. 510 00:28:44,667 --> 00:28:46,566 Lo hará detenerse. 511 00:28:46,566 --> 00:28:49,199 Reconsiderar sus prioridades en la vida. 512 00:29:08,400 --> 00:29:10,266 Ese soldado... 513 00:29:10,266 --> 00:29:14,433 del que hablabas en tu historia. 514 00:29:14,433 --> 00:29:16,633 Mi papa fue quien lo cargó hasta la estación médica. 515 00:29:16,633 --> 00:29:17,899 Cierto? 516 00:29:17,899 --> 00:29:20,133 Si. 517 00:29:20,133 --> 00:29:22,633 Se pasó la noche entera en ese bunker, 518 00:29:22,633 --> 00:29:25,199 Tratando de quitar la sangre de su uniforme. 519 00:29:25,199 --> 00:29:26,799 Sabes que es gracioso? 520 00:29:26,799 --> 00:29:29,366 Vi un venado el otro día. 521 00:29:29,366 --> 00:29:31,366 Me puso a pensar. 522 00:29:34,466 --> 00:29:36,700 Estábamos juntos la última vez que vimos uno. 523 00:29:36,700 --> 00:29:37,700 Antes del "Día del Juicio"? 524 00:29:37,700 --> 00:29:39,033 No. Después. 525 00:29:39,033 --> 00:29:42,733 Estábamos en el Parque Griffith, cazando por comida. 526 00:29:42,733 --> 00:29:45,433 Era un gran bastardo también. 527 00:29:46,866 --> 00:29:48,400 Tu papá nunca había visto uno antes. 528 00:29:48,400 --> 00:29:49,799 O sea, no de esa forma. 529 00:29:52,600 --> 00:29:58,133 Después de matarlo nos acercamos... 530 00:29:58,133 --> 00:30:00,366 Tu papá comenzó a llorar. 531 00:30:00,366 --> 00:30:02,500 Sabes, más de que lo escuchaba 532 00:30:02,500 --> 00:30:05,133 o lo veía. 533 00:30:08,066 --> 00:30:11,566 No sabía como hacer que dejara de hacerlo. 534 00:30:11,566 --> 00:30:13,799 Yo enterré el venado. 535 00:30:13,799 --> 00:30:15,932 Nos dió hambre. 536 00:30:20,966 --> 00:30:23,566 Él era sólo un muchacho. 537 00:30:23,566 --> 00:30:25,066 También lo eras tú. 538 00:30:25,066 --> 00:30:27,767 Si. 539 00:30:27,767 --> 00:30:29,333 Supongo que lo era. 540 00:30:37,832 --> 00:30:40,767 Ves cómo el metal está doblado? 541 00:30:40,767 --> 00:30:43,266 Puedes poner a toda una cuadrilla de herreros 542 00:30:43,266 --> 00:30:44,566 girando esa válvula 543 00:30:44,566 --> 00:30:47,066 y aún no generar suficiente fuerza para hacer eso. 544 00:30:47,066 --> 00:30:48,400 Entonces usted acepta que era una máquina. 545 00:30:48,400 --> 00:30:49,433 Como lo pensé. 546 00:30:49,433 --> 00:30:51,566 Dos máquinas. 547 00:30:51,566 --> 00:30:53,999 Una máquina forzó la válvula para abrirla, 548 00:30:53,999 --> 00:30:55,133 y supongo 549 00:30:55,133 --> 00:30:56,999 la otra la cerró. 550 00:30:56,999 --> 00:30:59,966 Y estoy muy seguro de que hubo una pelea entre ellas. 551 00:30:59,966 --> 00:31:03,300 Dos máquinas. 552 00:31:03,300 --> 00:31:05,966 Esto es nuevo. 553 00:31:07,600 --> 00:31:09,700 De dónde provienen? 554 00:31:09,700 --> 00:31:12,266 Porque pelearon? 555 00:31:12,266 --> 00:31:14,866 Um, me gustaría saberlo. 556 00:31:14,866 --> 00:31:18,166 Me gustaría que todo esto tuviera sentido. 557 00:31:18,166 --> 00:31:21,166 No lo sé, no soy el único haciendo preguntas. 558 00:31:21,166 --> 00:31:23,633 El administrador de la Planta, Nelson. 559 00:31:23,633 --> 00:31:26,566 Quiere que la NRC investigue. 560 00:31:26,566 --> 00:31:27,832 Será una pesadilla. 561 00:31:27,832 --> 00:31:31,133 Eso complicará nuestros objetivos, 562 00:31:31,133 --> 00:31:32,433 cierto, James? 563 00:31:32,433 --> 00:31:36,300 Cuales serían esos objetivos? 564 00:31:36,300 --> 00:31:38,400 Me gustaría que mi empresa 565 00:31:38,400 --> 00:31:41,266 dirija el mundo en el próximo siglo. 566 00:31:41,266 --> 00:31:44,199 Y estoy casi segura que 567 00:31:44,199 --> 00:31:46,866 usted es un ángel salvador. 568 00:31:46,866 --> 00:31:48,466 Así que sigamos buscando, 569 00:31:50,866 --> 00:31:53,866 antes que la pesadilla empiece. 570 00:31:58,533 --> 00:31:59,799 Último. 571 00:31:59,799 --> 00:32:02,400 Hey, es para mi corazón. 572 00:32:02,400 --> 00:32:04,899 Nunca escuchaste de la paradoja francesa? 573 00:32:04,899 --> 00:32:06,633 Esas ranas comen "hígado grasoso" 574 00:32:06,633 --> 00:32:08,066 y hacen gárgaras con vino rojo. 575 00:32:08,066 --> 00:32:09,999 Ellos viven como hasta los 90 años. 576 00:32:09,999 --> 00:32:11,667 Si, pero son lo químicos 577 00:32:11,667 --> 00:32:12,767 en la piel de las uvas que lo hacen. 578 00:32:15,999 --> 00:32:18,566 Bueno, uh... 579 00:32:18,566 --> 00:32:20,600 Buen día. 580 00:32:20,600 --> 00:32:21,767 Resvera...algo. 581 00:32:25,266 --> 00:32:27,566 Lo vi en "60 minutos". 582 00:32:27,566 --> 00:32:30,466 No me digas... 583 00:32:33,999 --> 00:32:35,767 Eres tan bella. 584 00:32:38,533 --> 00:32:40,832 Perdona, alicia. 585 00:32:40,832 --> 00:32:42,633 Esto no me había sucedido antes. 586 00:32:44,200 --> 00:32:46,867 No te preocupes, cariño. 587 00:32:56,234 --> 00:32:59,533 Apuesto a que esto no te había pasado antes, tampoco. 588 00:33:12,400 --> 00:33:14,300 El FBI ha movilizado a los padres de Marty. 589 00:33:14,300 --> 00:33:15,766 Y el 888? 590 00:33:15,766 --> 00:33:17,666 No ha hecho ningún intento de buscarlos. 591 00:33:17,666 --> 00:33:18,699 Así que, qué es lo que harías ahora? 592 00:33:18,699 --> 00:33:20,400 En tu opinión de robot professional. 593 00:33:20,400 --> 00:33:22,434 El rastro de Marty se ha congelado. 594 00:33:22,434 --> 00:33:24,367 Yo cambiaría objetivos hacia el otro Martin Bedell. 595 00:33:24,367 --> 00:33:26,699 Así que ve a la otra casa de Martin Bedell. 596 00:33:26,699 --> 00:33:27,866 Espera al 888. 597 00:33:27,866 --> 00:33:29,467 Cuando aparezca, vuélale la cabeza. 598 00:33:29,467 --> 00:33:31,599 Se la puede poner de nuevo. 599 00:33:33,966 --> 00:33:37,067 A Marty le gusta sin corteza. 600 00:33:43,333 --> 00:33:44,733 Aquí tienes. 601 00:33:46,434 --> 00:33:48,467 A mi maestra no le gusta que escojamos los libros 602 00:33:48,467 --> 00:33:50,033 que se hayan hecho en películas. 603 00:33:50,033 --> 00:33:52,367 Ella piensa que haríamos trampa viendo la película. 604 00:33:52,367 --> 00:33:54,267 Estarías en un gran aprieto su lo hicieras. 605 00:33:54,267 --> 00:33:56,733 La película es bastante direfente que el libro. 606 00:33:56,733 --> 00:33:58,033 De verdad? 607 00:33:58,033 --> 00:34:00,100 Cómo? 608 00:34:00,100 --> 00:34:02,267 Bueno, las zapatillas no son de Rubí. 609 00:34:02,267 --> 00:34:03,367 Son de Plata. 610 00:34:03,367 --> 00:34:07,933 Y hay dos brujas buenas, no sólo una. 611 00:34:07,933 --> 00:34:09,367 Y Dorothy no tiene 16, 612 00:34:09,367 --> 00:34:11,133 Ella tienen como tu edad. 613 00:34:11,133 --> 00:34:13,534 Inteligente y valiente. 614 00:34:13,534 --> 00:34:14,966 Si ese tipo me encuentra, 615 00:34:14,966 --> 00:34:17,067 de verdad me va a matar. 616 00:34:20,866 --> 00:34:23,933 No te tocará. 617 00:34:23,933 --> 00:34:24,966 Lo prometo. 618 00:34:35,633 --> 00:34:36,699 Baum. 619 00:34:36,699 --> 00:34:38,033 Como te va llendo? 620 00:34:38,033 --> 00:34:41,534 No deberías estar construyendo un túnel aqui o algo así? 621 00:34:41,534 --> 00:34:44,367 No voy a defraudar a mis amigos. 622 00:34:44,367 --> 00:34:46,833 Los debo mucho. 623 00:34:46,833 --> 00:34:50,900 No todos pueden simplemente huir, sabes. 624 00:34:50,900 --> 00:34:52,067 Sigua el ritmo, Baum. 625 00:34:52,067 --> 00:34:54,267 No lo voy a llevar a cuestas. 626 00:35:00,733 --> 00:35:02,367 El 888 ha estado en la casa de este muchacho. 627 00:35:02,367 --> 00:35:04,333 Sabe lo de la escuela. Tiene su fotografía. 628 00:35:04,333 --> 00:35:05,599 Cuánto tiempo? 629 00:35:05,599 --> 00:35:07,566 Cameron dice que dos, talvez tres horas. 630 00:35:07,566 --> 00:35:08,933 Ella está de camino. 631 00:35:08,933 --> 00:35:10,900 Dijiste que pondrías al muchacho en un hoyo. 632 00:35:10,900 --> 00:35:12,766 Cuidarlo. Nada complicado. 633 00:35:15,267 --> 00:35:16,733 No lo tocará. 634 00:35:16,733 --> 00:35:18,300 No lo dejaré. 635 00:35:18,300 --> 00:35:19,666 Será mejor que no. 636 00:35:19,666 --> 00:35:21,300 Porque si lo hace, 637 00:35:21,300 --> 00:35:23,966 reza para que ese 888 te mate antes que yo lo haga. 638 00:35:41,599 --> 00:35:44,766 Está, eh...está todo bien? 639 00:35:44,766 --> 00:35:46,434 Todo está bien. 640 00:35:50,167 --> 00:35:53,367 Mira, lo siento. Yo no... 641 00:35:53,367 --> 00:35:55,800 Yo no, quería esto. 642 00:35:55,800 --> 00:35:58,599 Este nunca fue el plan, nunca. 643 00:35:58,599 --> 00:36:02,966 Cual era el plan? 644 00:36:02,966 --> 00:36:04,434 No lo sé. 645 00:36:04,434 --> 00:36:05,733 No puedes tener uno siempre. No todo el tiempo. 646 00:36:05,733 --> 00:36:06,866 A veces sólamente lo tienes. 647 00:36:06,866 --> 00:36:07,900 Y yo lo tenía. 648 00:36:07,900 --> 00:36:09,633 Para tí. 649 00:36:09,633 --> 00:36:11,300 Bueno... 650 00:36:11,300 --> 00:36:13,467 Me salvaste la vida, cierto? 651 00:36:13,467 --> 00:36:16,367 Asi que... buen plan. 652 00:36:18,333 --> 00:36:19,900 Gracias. 653 00:36:24,267 --> 00:36:26,467 Te dije "Gracias". 654 00:36:26,467 --> 00:36:29,367 Lo sé, es que yo sólo... 655 00:36:29,367 --> 00:36:33,666 No había escuchado eso en... 656 00:36:33,666 --> 00:36:36,467 No lo he escuchado. 657 00:36:36,467 --> 00:36:37,866 De nada? 658 00:36:37,866 --> 00:36:39,900 Dilo. 659 00:36:44,434 --> 00:36:47,400 De nada. 660 00:36:47,400 --> 00:36:49,333 Ahora di, "Marty... 661 00:36:49,333 --> 00:36:52,434 déjame ayudarte con ese reporte del libro." 662 00:37:02,400 --> 00:37:05,267 No puedo pedirle a mi mamá y... 663 00:37:05,267 --> 00:37:07,599 No estás haciendo nada. 664 00:37:07,599 --> 00:37:09,599 Así que... 665 00:37:21,666 --> 00:37:25,966 Gracias, Marty. 666 00:37:25,966 --> 00:37:28,033 De nada. 667 00:37:29,534 --> 00:37:33,033 El ejericio de hoy es una extracción de rescate. 668 00:37:33,033 --> 00:37:35,100 Conozcan al viejo Fred. 669 00:37:35,100 --> 00:37:37,000 Él pesa como unos 34 kilos, 670 00:37:37,000 --> 00:37:39,434 y necesita que lo lleven de un lugar a otro. 671 00:37:39,434 --> 00:37:42,400 Esta es su ambición en la vida. 672 00:37:42,400 --> 00:37:44,033 Y yo pienso ayudarlo a.... 673 00:37:44,033 --> 00:37:46,067 Olviden eso! Todos los ojos en mí. 674 00:37:46,067 --> 00:37:47,200 Superior... 675 00:37:47,200 --> 00:37:48,333 Ponga a su gente en línea. 676 00:37:48,333 --> 00:37:50,200 Diez metros de distacia. Ojos abiertos. 677 00:37:50,200 --> 00:37:51,500 Y que pasó con el ejercicio de obstáculos? 678 00:37:51,500 --> 00:37:53,800 Nuevo ejercicio. 679 00:37:53,800 --> 00:37:56,800 Un tipo con un arma vendrá por aquí. 680 00:37:58,833 --> 00:38:00,233 No inicien contacto. 681 00:38:00,233 --> 00:38:02,133 Ni siquiera en broma. Estamos claros? 682 00:38:03,434 --> 00:38:05,633 Ustedes lo ven, hacen una señal con la mano al frente. 683 00:38:05,633 --> 00:38:07,599 Si veo esa señal antes de ver el infiltrador, 684 00:38:07,599 --> 00:38:08,633 ustedes ganan. 685 00:38:08,633 --> 00:38:09,933 Ejercicio terminado. 686 00:38:09,933 --> 00:38:12,233 Y a donde estará usted? 687 00:38:15,167 --> 00:38:16,599 Buscando esa señal. 688 00:38:16,599 --> 00:38:19,599 Tú vienes conmigo. 689 00:38:19,599 --> 00:38:21,167 Tú también. 690 00:38:29,133 --> 00:38:30,167 Esos son detonadores. 691 00:38:30,167 --> 00:38:31,500 Simuladores Claymore. 692 00:38:31,500 --> 00:38:33,434 Aqui, aqui y aqui. 693 00:38:33,434 --> 00:38:34,800 Ahora, tú esperas esa señal. 694 00:38:34,800 --> 00:38:36,000 Tú vigilas por mi 695 00:38:36,000 --> 00:38:37,733 para dirigir que el infiltrador pase esta línea. 696 00:38:37,733 --> 00:38:39,200 Cuando entre en la zona muerta, 697 00:38:39,200 --> 00:38:41,300 tu presionas el detonador, los simuladores estallan. 698 00:38:41,300 --> 00:38:43,100 Fin de la historia. Nos vamos a casa. 699 00:38:43,100 --> 00:38:44,367 Espere!, señor. 700 00:38:44,367 --> 00:38:46,267 El cambio de misión a último minuto? 701 00:38:46,267 --> 00:38:47,933 Equipo pre-dispuesto? 702 00:38:47,933 --> 00:38:49,699 Simuladores Claymore? 703 00:38:49,699 --> 00:38:52,400 Que? 704 00:38:52,400 --> 00:38:54,666 No nos estamos divirtiendo? 705 00:38:55,699 --> 00:38:57,566 Ah, hijo de puta! 706 00:38:57,566 --> 00:38:59,000 No, no, no, no! 707 00:38:59,000 --> 00:39:00,333 Ah! tienes que ser más específico. 708 00:39:00,333 --> 00:39:03,400 Tiro directo de uno de los muchachos debe ser. 709 00:39:03,400 --> 00:39:05,267 Debe ser un golpe de uno de los Penetradores. 710 00:39:05,267 --> 00:39:07,067 Los está detonando todos, es una reacción en cadena. 711 00:39:07,067 --> 00:39:08,233 Estamos "nadando en el viento". 712 00:39:08,233 --> 00:39:09,367 Dónde está el Ogro? 713 00:39:09,367 --> 00:39:10,434 Viene a matarnos a todos. 714 00:39:10,434 --> 00:39:11,599 Dónde diablos crees que se encuentra? 715 00:39:11,599 --> 00:39:12,666 Dónde está en Tanque? 716 00:39:13,833 --> 00:39:15,333 Como a una cuadra. 717 00:39:15,333 --> 00:39:16,766 Moviéndose hacia nosotros. 718 00:39:16,766 --> 00:39:18,833 No hay forma de que tengamos suficiente mecha para matarlo. 719 00:39:18,833 --> 00:39:20,000 Voy a hacer un poco de disparos de distracción, 720 00:39:20,000 --> 00:39:22,000 tal vez tirar algunas granadas. 721 00:39:22,000 --> 00:39:23,866 Eso le dará tiempo a Kyle para que regrese. 722 00:39:23,866 --> 00:39:24,933 Reese... 723 00:39:24,933 --> 00:39:26,100 Podemos matar ese Ogro. 724 00:39:26,100 --> 00:39:28,300 Tenemos una última bala mágica. 725 00:39:28,300 --> 00:39:30,467 Sólo tenemos que ponerla allá afuera. 726 00:39:41,400 --> 00:39:44,532 "La ciudad Esmeralda pronto fue dejada atrás." 727 00:39:44,532 --> 00:39:45,699 "Mientras avanzaban, 728 00:39:45,699 --> 00:39:48,599 la tierra se hacía mas áspera y empinada." 729 00:39:48,599 --> 00:39:50,599 "Por ahí no habían granjas o casas 730 00:39:50,599 --> 00:39:52,732 en este país del oeste." 731 00:39:52,732 --> 00:39:54,866 "Antes del anochecer, 732 00:39:54,866 --> 00:39:56,899 Dorothy, y Toto y el León se acostaron 733 00:39:56,899 --> 00:39:58,899 en el césped y se durmieron, 734 00:39:58,899 --> 00:40:01,433 con el Leñador y el Espantapájaros vigilando." 735 00:40:06,565 --> 00:40:07,732 "Ahora, 736 00:40:07,732 --> 00:40:09,799 la Bruja Malvada tenía puesto el ojo." 737 00:40:09,799 --> 00:40:11,565 "Y aunque ella podía ver donde fuera, 738 00:40:11,565 --> 00:40:14,266 ella vió a Dorothy durmiendo, 739 00:40:14,266 --> 00:40:16,099 con sus amigos alrededor de ella." 740 00:40:55,400 --> 00:40:57,599 "La bruja malvada miró con un ojo 741 00:40:57,599 --> 00:40:59,599 y le dijo al Rey Cuervo, 742 00:40:59,599 --> 00:41:02,099 vuela de inmediato donde esos extraños." 743 00:41:02,099 --> 00:41:03,299 "Sácales los ojos. 744 00:41:03,299 --> 00:41:05,133 y destrózalos." 745 00:41:16,099 --> 00:41:18,500 "Los cuervos salvajes volaron en una gran bandada, 746 00:41:18,500 --> 00:41:19,565 hacia Dorothy y sus compañeros." 747 00:41:19,565 --> 00:41:23,099 "Cuando la pequeña niña lo vió venir, 748 00:41:23,099 --> 00:41:24,333 se asustó." 749 00:41:27,166 --> 00:41:28,532 Ven aquí. 750 00:41:32,699 --> 00:41:34,632 "Pero el Espantapajaros dijo, 751 00:41:34,632 --> 00:41:36,099 'esta es mi batalla, 752 00:41:36,099 --> 00:41:39,199 agáchate detrás mío y no saldrás lastimada.' 753 00:42:27,565 --> 00:42:29,166 Mira aqui! 754 00:42:29,166 --> 00:42:30,565 Soy yo! Connor! 755 00:42:30,565 --> 00:42:32,366 John connor! 756 00:42:35,866 --> 00:42:37,966 "La bruja se enfureció terriblemente." 757 00:42:37,966 --> 00:42:40,500 "No podía entender porqué todos sus planes 758 00:42:40,500 --> 00:42:41,932 para destruir a los extraños fallaban." 759 00:42:41,932 --> 00:42:43,599 "Quedaba sólo una sola forma 760 00:42:43,599 --> 00:42:47,699 de destruir a Dorothy y sus amigos." 761 00:42:47,699 --> 00:42:50,433 Quieres que yo lea un rato? 762 00:42:59,166 --> 00:43:01,333 "El cielo se oscureció y sonó un bajo estruendo 763 00:43:01,333 --> 00:43:02,500 se escuchó en el aire." 764 00:43:02,500 --> 00:43:05,099 "Había aleteo de muchas alas, 765 00:43:05,099 --> 00:43:07,033 muchas voces y risas, 766 00:43:07,033 --> 00:43:09,099 y el sol salió del oscuro cielo 767 00:43:09,099 --> 00:43:15,099 para mostrar a la bruja rodeada por Monos-Cuervos." 768 00:43:15,099 --> 00:43:17,166 "'Vayan por los extraños y destrúyanlos a todos', 769 00:43:17,166 --> 00:43:18,632 - dijo la Bruja Malvada." 770 00:43:26,732 --> 00:43:29,133 "Pero a Dorothy no le hicieron ningún daño." 771 00:43:29,133 --> 00:43:31,033 "Cuidadosa y gentilmente, levantaron a Dorothy 772 00:43:31,033 --> 00:43:33,632 con sus brazos y la llevaron con la Bruja." 773 00:43:51,400 --> 00:43:53,199 "La Bruja miró en los ojos de la niña 774 00:43:53,199 --> 00:43:55,699 y vió la simple alma que aguardaban, 775 00:43:55,699 --> 00:43:58,732 y así no supo de su maravilloso poder." 776 00:43:58,732 --> 00:43:59,732 "La bruja le dijo a Dorothy, 777 00:43:59,732 --> 00:44:01,233 'Vén conmigo; 778 00:44:01,233 --> 00:44:05,433 porque si no lo haces, acabaré contigo.'" 779 00:44:05,433 --> 00:44:07,532 "La pequeña niña enfureció. 780 00:44:07,532 --> 00:44:10,433 -'Tú eres una criatura malvada!'- Lloró." 781 00:44:10,433 --> 00:44:13,466 "En su furia, levantó un balde con agua 782 00:44:13,466 --> 00:44:15,366 que estaba cerca de donde estaba y lo aventó contra la Bruja, 783 00:44:15,366 --> 00:44:17,665 mojándola de pies a cabeza." 784 00:44:17,665 --> 00:44:19,599 "La Bruja gritó un llanto de miedo. 785 00:44:19,599 --> 00:44:20,999 mientras Dorothy la miraba sorprendida." 786 00:44:20,999 --> 00:44:23,333 "La Bruja se empezó a encoger. 787 00:44:23,333 --> 00:44:25,632 -'Mira lo que haz hecho!'- Gritó la Bruja. 788 00:44:25,632 --> 00:44:28,732 -'Me derretiré." 789 00:44:28,732 --> 00:44:32,199 "Con estas palabras, cayó 790 00:44:32,199 --> 00:44:35,199 en un charco deforme y derretido." 791 00:44:35,199 --> 00:44:38,532 "La Bruja malvada había llegado a su final." 792 00:44:38,532 --> 00:44:40,166 "Liberada al fin como ella quería, 793 00:44:40,166 --> 00:44:42,532 Dorothy corrió, 794 00:44:42,532 --> 00:44:44,932 ya no sería más una prisionera en una tierra desconocida." 795 00:45:22,732 --> 00:45:24,532 A seis paradas de aqui, hay un teléfono público 796 00:45:24,532 --> 00:45:26,732 para que llames a tu mamá. 797 00:45:26,732 --> 00:45:28,732 Tienes tu dinero? 798 00:45:28,732 --> 00:45:30,366 Si tienes problemas, me puedes llamar. 799 00:45:30,366 --> 00:45:31,966 Di "Reporte del Libro" y yo vendré. 800 00:45:31,966 --> 00:45:33,699 Lo que sea que pase, yo vendré. 801 00:45:45,233 --> 00:45:46,500 Eres una espía? 802 00:45:46,500 --> 00:45:49,400 No, no soy una espía....Estúpido 803 00:45:49,400 --> 00:45:51,066 Eres una mamá? 804 00:45:51,066 --> 00:45:53,166 Si, soy una mamá. 805 00:45:53,166 --> 00:45:55,299 Tú como que eres mala al serlo. 806 00:45:55,299 --> 00:45:57,333 Lo sé. Estoy trabajando en eso. 807 00:45:57,333 --> 00:46:03,333 Vamos a tomar tu autoobús....Pequeño hijo de p... 808 00:46:13,766 --> 00:46:15,333 Así que esto... 809 00:46:15,333 --> 00:46:16,532 Esto es lo que supuestamente debo hacer? 810 00:46:16,532 --> 00:46:19,400 Quedarme aqui, ir a West Point? 811 00:46:19,400 --> 00:46:21,400 Como si no supiera que el fin del mundo viene? 812 00:46:21,400 --> 00:46:23,466 Como si algo de esto....- Algo de esto tuviera importancia? 813 00:46:26,899 --> 00:46:29,532 Sí importa. 814 00:46:29,532 --> 00:46:31,999 Todo tiene importancia. 815 00:46:31,999 --> 00:46:34,632 Tú crees eso? 816 00:46:38,433 --> 00:46:39,999 Tengo que. 817 00:46:45,699 --> 00:46:48,433 Te veré por ahi, Connor. 818 00:46:48,433 --> 00:46:52,333 Si. Supongo que lo harás. 819 00:47:08,033 --> 00:47:09,099 Algunas veces desearía 820 00:47:09,099 --> 00:47:11,366 poder despertar de todo esto. 821 00:47:15,333 --> 00:47:18,466 Como de un mal sueño. 822 00:47:23,199 --> 00:47:25,599 Pero no puedo, verdad? 823 00:47:25,599 --> 00:47:28,233 Quieres saber que le sucedió... 824 00:47:28,233 --> 00:47:30,899 a Bedell...Que le sucedió realmente? 825 00:47:30,899 --> 00:47:35,033 No lo sé, debería? 826 00:47:35,033 --> 00:47:38,632 Supongo que depende con quién estoy hablando. 827 00:47:38,632 --> 00:47:44,966 John Baum ó John Connor....Soquete 828 00:47:45,400 --> 00:47:48,066 Baum es sólo un nombre. 829 00:47:56,199 --> 00:47:57,500 Yo iré. 832 00:48:01,732 --> 00:48:03,066 Nunca lo lograrías. 833 00:48:03,066 --> 00:48:04,133 Él es mi hermano. 834 00:48:04,133 --> 00:48:05,632 Tu quieres salvar a Kyle o morir intentándolo? 835 00:48:05,632 --> 00:48:08,266 Dame el maldito P.E. 836 00:48:08,266 --> 00:48:09,966 Por favor. 837 00:48:11,500 --> 00:48:14,866 Quiero joder a este. 838 00:48:14,866 --> 00:48:18,565 Corre como el diablo, ok? 839 00:48:20,099 --> 00:48:22,732 Bedell, corre como el diablo. 840 00:48:22,732 --> 00:48:25,500 Cuando la cosa se desplome, destruye los vagones. 841 00:48:25,500 --> 00:48:27,166 Libera a esa gente. 842 00:48:27,166 --> 00:48:28,766 No seas un héroe. 843 00:48:29,932 --> 00:48:32,266 Vamos! 844 00:48:38,632 --> 00:48:39,799 Y el corrió. 845 00:48:39,799 --> 00:48:41,599 Corrió tan rápido... 846 00:48:46,699 --> 00:48:47,966 ...Tan rápido como para llegar al tanque 847 00:48:47,966 --> 00:48:51,099 antes de que llegase a la posición de Kyle. 848 00:48:51,099 --> 00:48:53,133 Tan rápido como para hacerlo volar por los aires. 849 00:48:59,966 --> 00:49:05,166 Rescatamos 40 prisioneros ese día. 850 00:49:05,166 --> 00:49:07,133 Uno de ellos era John Connor. 851 00:49:14,832 --> 00:49:19,665 Martin fué siempre un buen corredor. 852 00:49:19,665 --> 00:49:21,400 Pero nadie... 853 00:49:21,400 --> 00:49:25,400 Nadie podía ganarle a un bólido como ese. 854 00:49:27,199 --> 00:49:30,832 Él murió, John. 855 00:49:34,099 --> 00:49:35,966 Él murió por tí. 856 00:49:39,433 --> 00:49:42,133 Todos morimos por tí.