1 00:00:01,000 --> 00:00:12,550 ترجمه : محمد فتح نجات www.pars-offline.com onlyiran2001@yahoo.com 2 00:00:14,000 --> 00:00:15,550 مارتين بدل ? 3 00:00:19,500 --> 00:00:20,983 اسمش مارتين بدل بود 4 00:00:23,983 --> 00:00:26,583 درکمپ قرن باتوکار مي کرد 5 00:00:26,583 --> 00:00:28,416 تا زماني که فرار کرد 6 00:00:28,416 --> 00:00:29,650 پس من مي شناختمش 7 00:00:29,650 --> 00:00:30,882 تو مي شناختيش 8 00:00:30,882 --> 00:00:32,116 همه مي شناختنش 9 00:00:32,116 --> 00:00:33,617 ولي جان اونو نميشناسه . ميشناسه ؟ 10 00:00:33,617 --> 00:00:35,650 اين مارتين بدل نه ! 11 00:00:35,650 --> 00:00:37,116 نه . يه مارتين بدل ديگه 12 00:00:37,116 --> 00:00:38,717 شايد فقط يه تشابه باشه 13 00:00:38,717 --> 00:00:41,116 ....چند نفر که شبيه سارا کانر بودند مردند 14 00:00:41,116 --> 00:00:46,183 تا قبل از اين که اسکاي نت پيدات کنه ؟... 15 00:00:46,183 --> 00:00:47,683 حالا چرا مي خوان بکشنش ؟ 16 00:00:47,683 --> 00:00:50,450 اون تمام اطلاعاتي که جان مي خواد رو داره 17 00:00:50,450 --> 00:00:53,049 تعليمات نظامي حرفه اي . يه مهر ه اصليه 18 00:00:53,049 --> 00:00:54,717 بدل" واقعا کار آزموده است" 19 00:00:54,717 --> 00:00:56,849 اون به جان کمک کرد تا مقاومت رو تشکيل بده 20 00:01:09,283 --> 00:01:10,749 خب 21 00:01:10,749 --> 00:01:12,849 3تا مارتين بدل توي لس آنجلس هست 22 00:01:12,849 --> 00:01:14,016 حالا شدن 2 تا 23 00:01:14,016 --> 00:01:15,383 خب حالا از کجا بفهميم که کدومشون اصليه ؟ 24 00:01:15,383 --> 00:01:17,583 هر دو تاشون 25 00:01:17,583 --> 00:01:20,149 اين روباتها کامل هستند 26 00:01:20,149 --> 00:01:22,049 اين تنها نکته مثبت اوناست 27 00:01:22,049 --> 00:01:24,016 پس اون تو رو مي بره 28 00:01:24,016 --> 00:01:26,316 30ثانيه طول مي کشه تا پيدا کنه اسم رو 29 00:01:26,316 --> 00:01:27,383 اگر بازم از اينا باشه اون بيرون 30 00:01:27,383 --> 00:01:28,583 اونم مي تونه پيداش کنه 31 00:01:28,583 --> 00:01:30,416 کجا مي ري ؟ 32 00:01:30,416 --> 00:01:32,816 مارتين بدل . اولي 33 00:01:32,816 --> 00:01:34,350 کوتاه ترين آدرس 34 00:01:34,350 --> 00:01:35,383 بدون نقشه ؟ 35 00:01:35,383 --> 00:01:36,416 آره . يکي مي خرم 36 00:01:36,416 --> 00:01:37,683 اسلحه رو هم شامل مي شه 37 00:01:37,683 --> 00:01:38,749 صبر کن 38 00:01:38,749 --> 00:01:40,849 تو با اون نمي ياي 39 00:01:40,849 --> 00:01:44,316 نه . يه لحظه صبر کنيد 40 00:01:44,316 --> 00:01:47,183 P. alto. 41 00:01:47,183 --> 00:01:50,049 ما فکر مي کرديم اسم يه شخصه ولي اسم يه مکانه 42 00:01:50,049 --> 00:01:52,550 يان يه مدرسه نظاميه توي کالرزباد 43 00:01:52,550 --> 00:01:54,416 اين ليست دانش آموز است 44 00:01:54,416 --> 00:01:56,617 مارتين بدل . شماره 2 45 00:01:56,617 --> 00:01:58,416 فکر کنم زديم تو خال 46 00:01:58,416 --> 00:02:00,450 من ماشين رو آماده مي کنم 47 00:02:00,450 --> 00:02:01,550 بايد بريم 48 00:02:01,550 --> 00:02:03,083 ما ؟ 49 00:02:03,083 --> 00:02:06,049 اون يه پسر مدرسه ايه 50 00:02:06,049 --> 00:02:07,749 من بهتر انجامش مي دم 51 00:02:07,749 --> 00:02:09,483 دارم انجامش مي دم 52 00:02:10,816 --> 00:02:11,916 بد نيست 53 00:02:11,916 --> 00:02:13,483 بچه رو پيدا کن 54 00:02:13,483 --> 00:02:15,049 بندازش با يه پرستار بچه 55 00:02:15,049 --> 00:02:17,450 اين از هر کاري بهتره 56 00:02:21,049 --> 00:02:24,183 برو 57 00:02:25,416 --> 00:02:26,416 دوتا 58 00:02:27,882 --> 00:02:30,949 ...2تا سارا کانر مردن 59 00:02:30,949 --> 00:02:32,583 قبل از اينکه من رو پيدا کنند... 60 00:02:32,583 --> 00:02:34,583 من و کامرون اون يکي "بدل" رو پيدا مي کنيم 61 00:02:34,583 --> 00:02:36,416 ....شايد متوقفشون کنيم 62 00:02:36,416 --> 00:02:37,916 قبل از اينکه پيداتون کنن... 63 00:02:41,216 --> 00:02:44,916 اون يه سرباز نيست 64 00:02:44,916 --> 00:02:46,816 نه 65 00:02:46,816 --> 00:02:48,782 نه هنوز 66 00:03:34,316 --> 00:03:36,583 از "آناهام" تا اينجا هيچ هرفي نزدي 67 00:03:37,250 --> 00:03:40,250 40مايله که ساکتي 68 00:03:44,083 --> 00:03:47,782 داري فکر مي کني يا نگراني ؟ 69 00:03:47,782 --> 00:03:50,383 فکر مي کنم 70 00:03:50,383 --> 00:03:52,983 در مورد بدل 71 00:03:52,983 --> 00:03:55,283 بعد از اينکه پيداش کرديم . کجا قايمش کنيم ؟ 72 00:03:55,283 --> 00:03:58,250 کي گفته قايمش مي کنيم ؟ 73 00:03:58,250 --> 00:04:01,049 مارتين بدل يه جايي تو يه غار قيم شده 74 00:04:01,049 --> 00:04:03,583 احتمالا بهتر ه اون يه جايي بميره 75 00:04:03,583 --> 00:04:05,216 نه نزديک جان کانر 76 00:04:07,483 --> 00:04:09,650 در جوار . اين مدرسه نظاميه 77 00:04:09,650 --> 00:04:12,049 سرباز . اسلحه 78 00:04:12,049 --> 00:04:14,200 کار بهتري نمي شه کرد 79 00:04:18,000 --> 00:04:22,216 گس شما صاحب اين کارخانه هسته اي هستين . سرانو ؟ 80 00:04:22,216 --> 00:04:24,683 بهش علاقه دارم 81 00:04:24,683 --> 00:04:27,116 ....اين همون کارخانه اي نيست که 82 00:04:27,116 --> 00:04:28,350 از من خواستيد ببينمش ؟.... 83 00:04:28,350 --> 00:04:30,717 آره همونه 84 00:04:30,717 --> 00:04:33,416 ...نزديک " ملت دون " چند هفته بعد 85 00:04:33,416 --> 00:04:37,749 اخبار گفت که مقصر يک کارگز بوده 86 00:04:38,983 --> 00:04:40,650 آقاي اليسون ! 87 00:04:40,650 --> 00:04:42,717 حادثه اي در کار نبوده 88 00:05:40,983 --> 00:05:42,550 کانزاس . لين احمقانه است . دريافت کردي ؟ 89 00:05:42,550 --> 00:05:45,283 جواب بده . کيل هستم . اون برگشته 90 00:05:55,216 --> 00:05:57,250 اون قطي حلبي ها کانزاس رو زدن 91 00:05:57,250 --> 00:05:59,216 کسي زده موند ؟ 92 00:05:59,216 --> 00:06:00,316 زنداني ها 93 00:06:01,749 --> 00:06:03,916 يه تانک غول آسا . 3تا واگن ميموني 94 00:06:03,916 --> 00:06:05,316 ...کاروان راه افتاده 95 00:06:05,316 --> 00:06:07,200 از ويلشر به سنچوري . تا چند ساعت ديگه... 96 00:06:07,200 --> 00:06:07,983 ...من فکر مي کنم 97 00:06:07,983 --> 00:06:09,550 نه . ما دستوراتمون مشخصه 98 00:06:09,550 --> 00:06:11,283 کانر مي خواد که اين راهرو کنترل شه 99 00:06:11,283 --> 00:06:12,717 پس بايد همينجا بمونيم 100 00:06:12,717 --> 00:06:14,516 ما حرکت اسکاي نت رو مي بينيم 101 00:06:14,516 --> 00:06:15,749 ...و گزارش مي ديم 102 00:06:15,749 --> 00:06:16,983 وقتي اوضا آروم شد . همين کار رو مي کنيم 103 00:06:16,983 --> 00:06:18,283 چي گزارش کنيم ؟ 104 00:06:20,016 --> 00:06:21,683 ...ما مي بينيم اسکاي نت گروگان ها رو مي بره به گور دسته جمعي 105 00:06:21,683 --> 00:06:22,717 وقتي ما اينجا هستيم ؟... 106 00:06:22,717 --> 00:06:24,316 مي دونم خيلي بده . مي دونم . خب ؟ 107 00:06:24,316 --> 00:06:25,550 ...ولي اگه چشم از اين مسير برداريم 108 00:06:25,550 --> 00:06:29,216 خيلي از افرادمون رو از دست مي ديم.... 109 00:06:29,216 --> 00:06:30,882 ...اگر کانر اينجا بود 110 00:06:30,882 --> 00:06:31,916 کانر اينجا نيست 111 00:06:34,516 --> 00:06:35,782 سرجوخه برو پايين 112 00:06:35,782 --> 00:06:37,683 هر تونلي که مي توني پيدا کني 113 00:06:42,882 --> 00:06:45,016 مارتين 114 00:06:45,016 --> 00:06:46,583 مي دوني کانر چکار مي کنه؟ 115 00:06:46,583 --> 00:06:47,583 مي دوني کانر چکار مي کنه؟ 116 00:06:47,583 --> 00:06:49,016 آره مي دونم 117 00:06:49,016 --> 00:06:50,983 اگر کانر به خاطر سرپيچي مي خواد به من شليک کنه 118 00:06:50,983 --> 00:06:53,383 بايد بياد پشت خط قطي حلبي ها 119 00:06:53,383 --> 00:06:55,283 ما انجامش مي ديم 120 00:07:03,983 --> 00:07:07,350 حالت خوبه ؟ 121 00:07:18,800 --> 00:07:20,533 افراد زيادي رو مثل برادر زاده شما پيدا کرديم . ستوان 122 00:07:20,533 --> 00:07:22,700 مادر مجرد . که بچه رو پس گرفتن 123 00:07:22,700 --> 00:07:24,166 زياد هستند 124 00:07:24,166 --> 00:07:26,533 گرايش پيدا کردند به نيروي مرد اينجا 125 00:07:26,533 --> 00:07:28,133 پدرش رو از دست داده . شما گفتي . در جنگ ؟ 126 00:07:28,133 --> 00:07:29,366 کشته شده 127 00:07:29,366 --> 00:07:31,300 در يک ماموريت 128 00:07:31,300 --> 00:07:33,066 از اين بيشتر نميشه بگم 129 00:07:33,066 --> 00:07:34,266 نمي دونيد ؟ 130 00:07:34,266 --> 00:07:35,600 نمي تونم بگم 131 00:07:35,600 --> 00:07:37,033 متوجه هستم 132 00:07:37,033 --> 00:07:39,867 ...خب 133 00:07:39,867 --> 00:07:42,433 نمره ي بالا در امتحان . سطح عالي 134 00:07:42,433 --> 00:07:44,600 پسر خوبيه 135 00:07:44,600 --> 00:07:46,233 کاريه که ما انجام ميديم 136 00:07:46,233 --> 00:07:47,999 3هفته در شرايط بد 137 00:07:47,999 --> 00:07:49,800 اگه خوشش اومد مي تونه بمونه 138 00:07:49,800 --> 00:07:51,300 بعدا در مورد شهريه حرف مي زنيم 139 00:07:51,300 --> 00:07:53,266 متشکرم 140 00:07:53,266 --> 00:07:55,567 اينا رو بهش مي گم 141 00:07:55,567 --> 00:07:57,333 ستوان 142 00:07:58,834 --> 00:08:00,999 من يکي از نيروهام هفته گذشته رفت 143 00:08:00,999 --> 00:08:02,633 افسر ذخيره بود . بايد مي رفت 144 00:08:02,633 --> 00:08:04,533 Tac = معلم و مشاور 145 00:08:04,533 --> 00:08:05,800 دانشجو ها رو اداره مي کنه 146 00:08:05,800 --> 00:08:07,999 که همه واسه خودشو.ن کسي بشن 147 00:08:07,999 --> 00:08:10,999 يکي رو استخدام کردم ولي براي يک هفته نيست 148 00:08:10,999 --> 00:08:13,066 نيرو کم دارم 149 00:08:13,066 --> 00:08:15,099 ...قربان ... با احترام 150 00:08:15,099 --> 00:08:17,133 من شايد آخرين کسي باشم که دنبالش مي گرديد 151 00:08:20,567 --> 00:08:23,733 آدماي مثل تو هيچ وقت گير نمي افتن 152 00:08:23,733 --> 00:08:28,667 اختيار 30 تا از دانشجو ها رو به تو مي دم 153 00:08:31,667 --> 00:08:33,834 خبر خوب = قبولت کردن 154 00:08:33,834 --> 00:08:35,900 خبر بد چيه ؟ 155 00:08:35,900 --> 00:08:37,366 منم قبول شدم 156 00:08:44,633 --> 00:08:45,966 يالا يارو 157 00:08:45,966 --> 00:08:47,467 تو که نمي خواي تسليم شي ؟ 158 00:08:47,467 --> 00:08:49,266 واسه قطع شدن اينترنت اينقدر گريه نکن 159 00:08:49,266 --> 00:08:51,433 بازي رو ياد بگير 160 00:08:54,533 --> 00:08:56,200 پيش اومدهe.f.kيه مورد 161 00:09:06,333 --> 00:09:08,366 مارتين بدل ؟ 162 00:09:08,366 --> 00:09:09,467 بله ؟ 163 00:09:20,533 --> 00:09:22,600 يالا بدو 164 00:09:32,710 --> 00:09:34,881 عجله کن . برو 165 00:09:34,916 --> 00:09:35,667 برو ! برو ! 166 00:09:36,966 --> 00:09:37,966 برو 167 00:09:54,333 --> 00:09:55,867 خوبي ؟ حالت خوبه ؟ 168 00:09:55,867 --> 00:09:57,033 کمربندت رو ببند 169 00:09:57,033 --> 00:09:58,400 اون مرد کي بود الان بايد مرده باشه 170 00:09:58,400 --> 00:09:59,500 چرا نمرده بود ؟ 171 00:09:59,500 --> 00:10:00,900 مامانم کجاست ؟ 172 00:10:00,900 --> 00:10:02,300 سوال بسه 173 00:10:02,300 --> 00:10:04,033 مادرت معلوم نيست کجاست 174 00:10:04,033 --> 00:10:05,667 اون مرد يه آدم کش بود 175 00:10:05,667 --> 00:10:06,767 فرستاده بودن تا تورو بکشه 176 00:10:06,767 --> 00:10:08,900 کامرون !! 177 00:10:09,999 --> 00:10:11,900 کمربندت رو ببند 178 00:10:14,366 --> 00:10:16,266 من کاري به گزارشها ندارم 179 00:10:16,266 --> 00:10:17,467 من مي دونم اونا چي مي گن 180 00:10:17,467 --> 00:10:20,500 فقط نمي دونم که چه اتفاقي افتاده 181 00:10:20,500 --> 00:10:23,467 کسايي که اون گزارشها رو نوشتند چند تا کارمند ساده بودن 182 00:10:23,467 --> 00:10:25,233 مي دوني که کارمندها کارها رو حقيقي فرض مي کنند 183 00:10:25,233 --> 00:10:27,366 زياد جديشون نگير 184 00:10:27,366 --> 00:10:28,800 بيخيال شو 185 00:10:28,800 --> 00:10:31,467 يا تغييرشون بده 186 00:10:31,467 --> 00:10:34,033 اين دريچه انگاري منفجر شده بود 187 00:10:34,033 --> 00:10:35,567 چون زنگ زده بود 188 00:10:35,567 --> 00:10:37,533 مطمئنا . خب ؟ 189 00:10:37,533 --> 00:10:39,900 نه احتمالا . ولي بذار واقع بين باشيم 190 00:10:39,900 --> 00:10:43,333 پس چه جوري اينو بستن ؟ 191 00:10:43,333 --> 00:10:45,200 آره 192 00:10:45,200 --> 00:10:46,700 ...چقدر قوي مي توني باشي 193 00:10:46,700 --> 00:10:48,066 که اينو بکني و بذاري سر جاش ؟.... 194 00:10:48,066 --> 00:10:50,200 با مقياس 1تا10؟ 195 00:10:50,200 --> 00:10:52,233 سوپر من 196 00:10:57,667 --> 00:10:59,300 ....گزارش مي گه که اين خرابي 197 00:10:59,300 --> 00:11:02,033 به دليل انفجارترانسفورماتور بوده.... 198 00:11:02,033 --> 00:11:05,133 مي خواي ببيني دوربين هاي حفاظتي چي دارن ؟ 199 00:11:05,133 --> 00:11:06,667 هيچ نواري نيست 200 00:11:06,667 --> 00:11:08,600 نوارها نيستن . بردنشون 201 00:11:08,600 --> 00:11:09,999 کي برداشته ؟ 202 00:11:09,999 --> 00:11:12,333 کارل گرين وي . که خودش رو دار زد ؟ 203 00:11:12,333 --> 00:11:16,533 اون 2تا مستخدم مرموز که راکتور رو خاموش کردن ؟ 204 00:11:16,533 --> 00:11:18,433 تو کله منم همين سوالها بود 205 00:11:20,033 --> 00:11:22,700 جمع ميکنيم nrc يه سري گزارش چرت و پرت واسه 206 00:11:22,700 --> 00:11:24,934 ....اونا مي خوان ترتيب اينجا رو بدن 207 00:11:24,934 --> 00:11:26,733 با يک بورس سيمي... 208 00:11:26,733 --> 00:11:28,966 اين داره تمام نقشه هاي ما رو خراب مي کنه 209 00:11:28,966 --> 00:11:30,433 نقشه ها ؟ 210 00:11:30,433 --> 00:11:32,099 کدوم نقشه ؟ 211 00:11:32,099 --> 00:11:33,567 August 2009. 212 00:11:33,567 --> 00:11:35,333 سيستم جديد اتوماتيک . انلاين مي شه 213 00:11:35,333 --> 00:11:36,999 ما بر گشتيم سر کارمون 214 00:11:36,999 --> 00:11:38,934 همونيه که اونا مي گن 215 00:11:38,934 --> 00:11:40,900 البته . ديگه اتفاق نمي افته 216 00:11:40,900 --> 00:11:42,400 بيافته تو مسير جنگ feds اگر که 217 00:12:42,500 --> 00:12:44,500 گير کرده ؟ آره ؟ 218 00:12:44,500 --> 00:12:45,834 ورزش بلدي ؟ 219 00:12:45,834 --> 00:12:47,999 مثلا کشتي ؟ 220 00:12:47,999 --> 00:12:50,400 نه اون ورزش 221 00:12:50,400 --> 00:12:52,767 s-p-o-r-t-s 222 00:12:55,934 --> 00:12:56,934 خيله خوب . ضربه بزن S 223 00:12:56,934 --> 00:12:58,733 بکش P 224 00:12:58,733 --> 00:13:00,300 نگاه کن O 225 00:13:00,300 --> 00:13:01,400 رها کن R 226 00:13:01,400 --> 00:13:03,700 ضربه کوچک T 227 00:13:03,700 --> 00:13:04,999 شليک کن S 228 00:13:15,467 --> 00:13:17,266 خيله خوب . مرسي . دانشجو 229 00:13:17,266 --> 00:13:19,934 خواهش مي کنم . فکر کنم 230 00:13:19,934 --> 00:13:21,300 باوم 231 00:13:26,200 --> 00:13:28,366 من دانشجوي افسري . مارتين بدل هستم 232 00:13:28,366 --> 00:13:30,166 فرمانده از من خواسته که حواسم به تو باشه 233 00:13:30,166 --> 00:13:32,300 آماده شو o.c.c براي مسابقه 234 00:13:34,200 --> 00:13:36,166 اين چيه ؟ 235 00:13:36,166 --> 00:13:37,800 يک تقدير ... براي کمک کردن به "پايل"ه 236 00:13:41,099 --> 00:13:42,333 و اين هم يک توبيخ 237 00:13:42,333 --> 00:13:44,400 دفعه ديگه که به مشکل بر خوردي 238 00:13:44,400 --> 00:13:46,900 به يک سال بالايي يا استادت مراجعه کن 239 00:13:46,900 --> 00:13:49,600 تو دويدن دوست داري . باوم ؟ 240 00:13:49,600 --> 00:13:51,934 من عاشق دويدن هستم 241 00:13:53,300 --> 00:13:55,266 خسته به نظر مياي 242 00:13:55,266 --> 00:13:57,400 اوه . نه عاليه 243 00:13:57,400 --> 00:13:58,533 ....تصور کن چي ميشه اگه 244 00:13:58,533 --> 00:14:00,867 ....با يک زير دريايي باشي وگيربيفتي و فرياد بزني... 245 00:14:00,867 --> 00:14:02,600 مثله اينکه مساله مرگ و زندگي باشه 246 00:14:02,600 --> 00:14:05,800 مي تونم تصور کنم 247 00:14:11,266 --> 00:14:13,099 همون استاد جديد ه است ؟ 248 00:14:13,099 --> 00:14:16,567 چه کمين گاه خوبي 249 00:14:16,567 --> 00:14:18,333 مثل اينکه دنبالش بودي ؟ 250 00:14:18,333 --> 00:14:23,233 يا بالاخره يه سوراخي تو چوبها پيدا کني 251 00:14:23,233 --> 00:14:24,333 براي خودت 252 00:14:26,433 --> 00:14:27,800 بايد مراقب باشي 253 00:14:27,800 --> 00:14:28,900 در مورد اون هم همينطور 254 00:14:30,300 --> 00:14:32,233 اون قير ه 255 00:14:32,233 --> 00:14:33,400 همه جا ريخته 256 00:14:33,400 --> 00:14:34,467 چه بوي گندي مي ده 257 00:14:34,467 --> 00:14:36,567 ....بوش مثله 258 00:14:36,567 --> 00:14:37,800 سوخت هواپيما ست 259 00:14:37,800 --> 00:14:40,900 خب.. 260 00:14:40,900 --> 00:14:43,200 شما اومدين دو اونم بي حفاظ 261 00:14:43,200 --> 00:14:47,500 ...بدون حفاظ با 262 00:15:02,867 --> 00:15:04,200 "بدل" 263 00:15:07,133 --> 00:15:09,500 در موردت زياد شنيدم 264 00:15:09,500 --> 00:15:11,133 اميد وارم خوبي ام رو شنيده باشيد 265 00:15:11,133 --> 00:15:14,266 خيلي حوب 266 00:15:25,166 --> 00:15:26,633 من چه جوري ميتونم با مادرم تماس بگيرم ؟ 267 00:15:26,633 --> 00:15:28,033 وقتي همه چي درست شد 268 00:15:28,033 --> 00:15:29,133 کي درست ميشه ؟ 269 00:15:29,133 --> 00:15:31,700 خيلي زود 270 00:15:39,500 --> 00:15:40,667 شما اين کارا رو. هر شب مي کنيد ؟ 271 00:15:40,667 --> 00:15:42,166 آره 272 00:15:42,166 --> 00:15:44,567 خب . وقتي مي خوابيد چي ميشه ؟ 273 00:15:44,567 --> 00:15:47,867 اين ميشه 274 00:15:56,733 --> 00:15:58,700 بيا يه چي واست پيدا کنم که براي خواب بپوشي 275 00:16:02,333 --> 00:16:05,633 اينجا يه چي اندازت بايد باشه 276 00:16:08,700 --> 00:16:10,133 اينو امتحان کن 277 00:16:10,133 --> 00:16:12,533 اين کوچيکه 278 00:16:12,533 --> 00:16:14,166 از کجا ميدوني ؟ بپوشش 279 00:16:14,166 --> 00:16:16,333 اين برا 5ساله هاست 280 00:16:16,333 --> 00:16:19,300 اين چطور ؟ 281 00:16:19,300 --> 00:16:21,934 اين لباس فوتبال 282 00:16:26,467 --> 00:16:29,533 اينا مال تو نيست . نه ؟ 283 00:16:29,533 --> 00:16:33,200 نه . مال ما نيست 284 00:16:33,200 --> 00:16:34,934 من ميخوام با مامانم تماس بگيرم 285 00:16:34,934 --> 00:16:36,533 اون بايد يه کتاب به من مي داد 286 00:16:36,533 --> 00:16:37,767 ببينم خريده 287 00:16:40,834 --> 00:16:42,266 ...اگه به مادرت زنگ بزني 288 00:16:42,266 --> 00:16:44,133 اون مرد ازش استفاده مي کنه تا پيدات کنه 289 00:16:44,133 --> 00:16:45,700 بعد اونو مي کشه 290 00:16:45,700 --> 00:16:46,900 مي کشدت 291 00:16:48,533 --> 00:16:49,633 اوه . کامرون 292 00:16:53,300 --> 00:16:55,099 يه قصه براي خواب چه طوره ؟ 293 00:17:06,333 --> 00:17:07,467 ما مشکل تاکتيکي داريم 294 00:17:07,467 --> 00:17:09,633 رو ول مي کرديم triple-eightما بايد اون 295 00:17:09,633 --> 00:17:12,099 با اون بچه وسط اون آتيش بازي ؟ 296 00:17:12,099 --> 00:17:14,066 اون پسر مهم نيست . ماموريت ما نيست 297 00:17:14,066 --> 00:17:16,500 حالا ديگه هست 298 00:17:24,300 --> 00:17:25,433 اين يک ديدار دوستانه است . قربان 299 00:17:25,433 --> 00:17:26,433 سلام ميکنيم 300 00:17:26,433 --> 00:17:27,934 ازشون بپرسيد چه جوري توقيف شدن 301 00:17:27,934 --> 00:17:29,233 بعد مرخصشون کن 302 00:17:29,233 --> 00:17:30,633 خيلي آسونه 303 00:17:30,633 --> 00:17:31,767 ....راستي . اونا در مورد 304 00:17:31,767 --> 00:17:33,567 مسابقه او . سي .سي ممکنه سوال کنند 305 00:17:33,567 --> 00:17:36,467 ما تازه دانشجو ها رو مي بريم به منطقه تمرين 306 00:17:36,467 --> 00:17:38,467 واحد سختيه . شبيه سازي 307 00:17:38,467 --> 00:17:40,300 دويدن ميون يه مشت چوب 308 00:17:40,300 --> 00:17:41,966 بايد با حال باشه 309 00:17:41,966 --> 00:17:45,066 با حال 310 00:17:48,166 --> 00:17:51,533 سلام . من ستوان باوم هستم 311 00:17:51,533 --> 00:17:54,467 من استاد جديد هستم 312 00:17:54,467 --> 00:17:56,900 بايد بگم اينو که 313 00:17:56,900 --> 00:17:59,867 شغل من اينه که مطمئن شم شما کاراتون درسته 314 00:18:04,033 --> 00:18:06,366 خب شما همه به نظر م خوب هستيد 315 00:18:06,366 --> 00:18:07,333 پس... 316 00:18:09,433 --> 00:18:11,500 سوالي نيست ؟ 317 00:18:14,834 --> 00:18:16,400 خيله خوب . پس 318 00:18:16,400 --> 00:18:18,467 قربان 319 00:18:18,467 --> 00:18:20,099 ما شنيديم شما تو جنگ بوديد 320 00:18:20,099 --> 00:18:22,533 شنيديم خيلي کارا کرديد 321 00:18:23,700 --> 00:18:26,533 آره 322 00:18:26,533 --> 00:18:30,767 آره من تو جنگ بودم 323 00:18:30,767 --> 00:18:32,700 خيلي آدم هم کشتيد ؟ 324 00:18:32,700 --> 00:18:35,200 يه بار ديگه بگو ؟ 325 00:18:35,200 --> 00:18:36,366 کشتن . قربان 326 00:18:37,767 --> 00:18:39,366 من مي خوام از اينجا که خارج شدم برم پياده نظام 327 00:18:39,366 --> 00:18:41,567 شايد سواره نظام . شايد هم نيروي دلتا بشم 328 00:18:41,567 --> 00:18:44,166 بهترين از بهترين ها 329 00:18:44,166 --> 00:18:46,633 بهترين از بهترين ها ؟ 330 00:18:46,633 --> 00:18:47,867 قتل بشماري ؟ 331 00:18:47,867 --> 00:18:50,266 مثل يه بازي 332 00:18:50,266 --> 00:18:52,300 مثل اينکه داري بازي مي کني 333 00:18:52,300 --> 00:18:56,667 ...من يه روز باحال بازي رو به خاطر دارم 334 00:18:58,667 --> 00:19:01,200 ...که يکي از افراد جوخه ام... 335 00:19:01,200 --> 00:19:03,966 شکمش پاره شد در درگيري... 336 00:19:05,800 --> 00:19:10,266 اون 6 ساعت دل و رودهاش رو تو دلش نگه داشت 337 00:19:10,266 --> 00:19:13,200 ...با اين وضع جسدش رو رسوند 338 00:19:13,200 --> 00:19:16,667 ...به اولين سنگر . فقط دعا کردن... 339 00:19:16,667 --> 00:19:20,567 ميتونست اون کسافات رو جمع کنه... 340 00:19:23,900 --> 00:19:26,200 بازي . پايل 341 00:19:26,200 --> 00:19:30,867 اين بازي با جونت بازي مي کنه 342 00:19:30,867 --> 00:19:33,033 با جون جوخه ات بازي مي کنه 343 00:19:33,033 --> 00:19:34,099 با افرادت 344 00:19:36,200 --> 00:19:38,200 اين بازي توسط تو بازي ميشه 345 00:19:38,200 --> 00:19:42,600 از بابت همه انسانها 346 00:20:05,100 --> 00:20:06,167 دوستم رو معرفي ميکنم e.f.p 347 00:20:07,500 --> 00:20:08,500 اين ميشينه وسط راه 348 00:20:08,500 --> 00:20:09,500 و آهن پاره ها رو نابود مي کنه 349 00:20:09,500 --> 00:20:10,966 اين آرزوي زندگي شه 350 00:20:10,966 --> 00:20:12,799 من خيال دارم بهش کمک کنم تا به اين آرزو برسه 351 00:20:12,799 --> 00:20:14,832 ما اينا رو تو خيابونا کاشتيم 352 00:20:14,832 --> 00:20:15,966 ما مطمئن شديم که اينا همه با هم کار مي کنن 353 00:20:15,966 --> 00:20:17,932 ...سرجوخه " ريس " شما رو مي بره 354 00:20:17,932 --> 00:20:19,533 و در جاهاي مقرر قرار مي ده 355 00:20:19,533 --> 00:20:22,266 وقتي کاروان به شما نزديک شد . آتش کنيد 356 00:20:22,266 --> 00:20:23,866 در اين سنگر 357 00:20:23,866 --> 00:20:25,500 اين غول به آهن و گوشت بدن فکر ميکنه 358 00:20:25,500 --> 00:20:26,999 و کمک مي کنه 359 00:20:26,999 --> 00:20:28,932 و وقتي که منفجر شد . بووووم 360 00:20:28,932 --> 00:20:31,166 سوالي نيست ؟ 361 00:20:31,166 --> 00:20:32,866 بريد بيرون 362 00:20:35,466 --> 00:20:37,066 اينا بچه اند . به واسطه تو اومدن 363 00:20:38,667 --> 00:20:40,066 مي دونم 364 00:21:06,700 --> 00:21:07,999 ...عموي تو 365 00:21:07,999 --> 00:21:09,333 آدم محکميه 366 00:21:09,333 --> 00:21:10,700 آره . ميدونم 367 00:21:10,700 --> 00:21:14,500 در هر صورت . آدم خوبيه 368 00:21:14,500 --> 00:21:17,066 اون . فقط خيلي مشغله فکري داره 369 00:21:17,066 --> 00:21:19,767 خيلي کارا کرده 370 00:21:19,767 --> 00:21:22,033 ميدوني ؟ 371 00:21:22,033 --> 00:21:23,333 تو فکر مي کني چي بايد گفت ؟ 372 00:21:23,333 --> 00:21:25,500 منظورت اينه که چي مناسب براش 373 00:21:28,066 --> 00:21:30,700 ....همه مرداي خانواده من . تا 5پشت 374 00:21:30,700 --> 00:21:32,767 يا ژنرال بودن يا از رجل سياسي 375 00:21:32,767 --> 00:21:34,700 Ceo, يه چيز جالب, 376 00:21:34,700 --> 00:21:36,400 همه اينجا اومده بودن 377 00:21:36,400 --> 00:21:38,033 ...اما مي دوني قسمت خوبش 378 00:21:38,033 --> 00:21:39,966 دز مورد اينجا چيه ؟... 379 00:21:39,966 --> 00:21:42,832 واحد گذشتن از کشور 380 00:21:42,832 --> 00:21:45,932 مي دوني بعضي وقتا که از اينجا مي رم بيرون 381 00:21:45,932 --> 00:21:47,899 وقتي واقعا تنها هستم 382 00:21:47,899 --> 00:21:49,667 و واقعا داشتم پکر مي شدم 383 00:21:49,667 --> 00:21:52,033 همه افکارم . تقريبا 384 00:21:52,033 --> 00:21:54,199 به هم مي ريخت 385 00:21:54,199 --> 00:21:57,832 ولي يه وقتايي اميدوار مي شم 386 00:21:59,866 --> 00:22:01,500 مي خواي همينجور به دويدن ادامه بدي 387 00:22:01,500 --> 00:22:04,366 و هيچ وقت پشت سرت رو نگاه نکني 388 00:22:09,700 --> 00:22:10,932 يه دختر رو ديدم 389 00:22:10,932 --> 00:22:12,767 حدود تابستان بود 390 00:22:12,767 --> 00:22:14,433 اسمش آليسيا بود 391 00:22:14,433 --> 00:22:16,300 واقعا استثناييه . رفيق 392 00:22:16,300 --> 00:22:18,466 امسال تو دارتموت قبول شد 393 00:22:18,466 --> 00:22:20,233 اونم مثل من دويدن رو دوست داره 394 00:22:20,233 --> 00:22:21,633 چند هفته ديگه مي آد خونه 395 00:22:21,633 --> 00:22:23,600 وقتي برگرده 396 00:22:23,600 --> 00:22:27,300 منم باهاش مي رم 397 00:22:27,300 --> 00:22:28,667 و هيچ وقت بر نمي گردم 398 00:22:33,932 --> 00:22:35,733 اين يه راز . باوم 399 00:22:35,733 --> 00:22:37,866 بايد نگهش داري 400 00:22:42,866 --> 00:22:47,199 هميشه اينجوريه 401 00:23:09,667 --> 00:23:11,333 الان روي سقف بودم 402 00:23:13,066 --> 00:23:14,099 اين دورو بر کاملا صاف 403 00:23:14,099 --> 00:23:16,633 ولي درختا مشکل ديد ايجاد مي کنند 404 00:23:16,633 --> 00:23:17,832 بياد triple-eight وقتي که(اون روبات)ه 405 00:23:17,832 --> 00:23:19,566 حتما از اونجا ميآد 406 00:23:19,566 --> 00:23:20,832 تو تنهايي و اينجا بي پناه 407 00:23:20,832 --> 00:23:23,333 اين خوب نيست 408 00:23:25,932 --> 00:23:27,799 يعني مي خواي بگي که من بهتر مي دونم ؟ 409 00:23:30,300 --> 00:23:31,999 بدل " داره از اينجا ميره" 410 00:23:31,999 --> 00:23:34,233 مي خواد از مدرسه بره 411 00:23:34,233 --> 00:23:36,400 نه . نمي ره 412 00:23:36,400 --> 00:23:37,667 امکان نداره 413 00:23:37,667 --> 00:23:38,966 داره مي ره 414 00:23:38,966 --> 00:23:40,099 مي گم نمي ره 415 00:23:40,099 --> 00:23:41,767 اون اينجا فراغ التحصيل مي شه 416 00:23:41,767 --> 00:23:43,266 ميره به وست پوينت 417 00:23:43,266 --> 00:23:44,733 چرا ؟ 418 00:23:47,166 --> 00:23:48,366 چون آينده کاملا اتفاق افتاده ؟ 419 00:23:48,366 --> 00:23:51,966 و اون داره روي يه مسير معلوم راه ميره ؟ 420 00:23:51,966 --> 00:23:53,899 هيچ اختياري از خودش نداره ؟ 421 00:23:53,899 --> 00:23:55,533 اون انتخابش رو کرده 422 00:23:55,533 --> 00:23:58,233 ما فقط کمکش مي کنيم که درست انجامش بده 423 00:23:58,233 --> 00:24:00,999 همون کاري که همه با من مي کنن 424 00:24:04,932 --> 00:24:07,233 3تا خروجي داريم با ابعاد 20متر 425 00:24:07,233 --> 00:24:08,566 2تاشون مي خوره به محوطه پارکينگ 426 00:24:08,566 --> 00:24:09,700 اونجا يه دريچه سياه هم هست 427 00:24:09,700 --> 00:24:11,233 3تا ماشين که درشون بازه . اونجا هست 428 00:24:11,233 --> 00:24:12,966 و کليدها بالاي آفتاب گيرشونه 429 00:24:17,466 --> 00:24:19,233 من بهتر مي دونم 430 00:24:21,999 --> 00:24:23,899 ما از شما خواهش مي کنيم 431 00:24:23,899 --> 00:24:26,700 مهربان باشيد و از پسر ما مراقبت کنيد 432 00:24:26,700 --> 00:24:29,333 ...مارتين . اگه اين رو ميشنوي 433 00:24:29,333 --> 00:24:31,233 ما داريم مي آييم تو رو پيدا کنيم... 434 00:24:31,233 --> 00:24:33,300 من و پدرت دوست داريم... . خاموشش کن 435 00:24:36,633 --> 00:24:38,966 چه غلطي داري مي کني که گذاشتي اين رو ببينه ؟ 436 00:24:38,966 --> 00:24:40,533 مي خواست مادرش رو ببينه 437 00:24:46,266 --> 00:24:48,500 حالت خوبه ؟ 438 00:24:48,500 --> 00:24:50,433 به شماها گفته بودم 439 00:24:50,433 --> 00:24:52,400 و گفتم که بايد تا دوشنبه بايد تموم شه 440 00:24:52,400 --> 00:24:54,033 الان جمعه است 441 00:24:54,033 --> 00:24:55,866 و من حتي شروع نکردم 442 00:24:55,866 --> 00:24:56,966 و واقعا دو دردسر افتادم 443 00:24:56,966 --> 00:24:58,400 و وقتي که انجامش ندي 444 00:24:58,400 --> 00:25:01,233 معلم آبروت رو جلوي همه کلاس مي بره 445 00:25:01,233 --> 00:25:03,366 مارتي . آروم باش 446 00:25:03,366 --> 00:25:06,433 داري مشکل تنفسي ايجتد مي کني 447 00:25:06,433 --> 00:25:07,899 اهان 448 00:25:07,899 --> 00:25:10,866 يه نفس بکش 449 00:25:10,866 --> 00:25:12,999 به من بگو تحقيقت در مورد چي بوده 450 00:25:12,999 --> 00:25:16,133 بهت گفتم 451 00:25:16,133 --> 00:25:18,300 گزارش کتابم بوده 452 00:25:18,300 --> 00:25:20,099 گزارش کتاب ؟ 453 00:25:20,099 --> 00:25:22,166 آره . زمانش دوشنبه بوده 454 00:25:22,166 --> 00:25:23,999 ولي من حتي کتاب رو هم انتخاب نکردم 455 00:25:23,999 --> 00:25:25,966 گوش نميدي ؟؟ 456 00:25:31,066 --> 00:25:32,500 بيا يه دونه پيدا کنيم 457 00:25:35,033 --> 00:25:36,999 اينجا يه چي واست بايد باشه 458 00:25:53,233 --> 00:25:56,266 جان اين رو دوست داره 459 00:25:56,266 --> 00:25:57,832 جان کيه ؟ 460 00:26:03,733 --> 00:26:05,233 اون ماشين بي خيال نمي شه 461 00:26:05,233 --> 00:26:07,366 اون به خونه اين پسر بر مي گرده 462 00:26:07,366 --> 00:26:09,400 پدر و مادرش رو پيدا کن 463 00:26:09,400 --> 00:26:10,533 باشه 464 00:26:10,533 --> 00:26:12,333 الان پليس اونجاست 465 00:26:12,333 --> 00:26:13,333 پليس مسئله اي نيست 466 00:26:13,333 --> 00:26:14,832 مي دونم 467 00:26:14,832 --> 00:26:16,733 نيازي نيست اينجا باشي 468 00:26:16,733 --> 00:26:18,233 جاي مهمتري هم هست 469 00:26:18,233 --> 00:26:20,400 مي خواي مواظب پدر و مادرش باشم ؟ 470 00:26:20,400 --> 00:26:22,400 مي خوام حواست باشه 471 00:26:33,366 --> 00:26:35,333 چيزي نياز داريد سرکار ؟ 472 00:26:35,333 --> 00:26:36,866 چشماي تيزي داري 473 00:26:36,866 --> 00:26:38,366 اقتضاي شغلم اينه 474 00:26:38,366 --> 00:26:39,466 خب 475 00:26:39,466 --> 00:26:41,966 از بخش خصوصي 476 00:26:41,966 --> 00:26:44,133 رو حادثه کارخانه کار مي کنم 477 00:26:44,133 --> 00:26:46,832 کي جان گرين وي ديوانه شد ؟ 478 00:26:46,832 --> 00:26:49,733 آره کي جان گرين وي ديوانه شد ؟ 479 00:26:49,733 --> 00:26:51,500 من مي دونم که مرتب مي اومده اينجا 480 00:26:51,500 --> 00:26:54,400 همه مي اومدن از جمله کارل 481 00:26:56,066 --> 00:26:57,466 همون جايي که شما نشستي دقيقا 482 00:26:57,466 --> 00:26:58,767 تنها نوشيدني مي خورد 483 00:26:58,767 --> 00:27:00,333 خيلي مي خورد ؟ 484 00:27:00,333 --> 00:27:02,033 نوشابه انرژي زا مي خورد 485 00:27:02,033 --> 00:27:03,999 شرط مي بندم تو هم همينو مي خواي 486 00:27:03,999 --> 00:27:07,066 مثل من تنها بود ؟ 487 00:27:07,066 --> 00:27:08,400 تقزيبا هر شب 488 00:27:08,400 --> 00:27:10,733 من نمي دونم مردم واسه چي ميان اينجا 489 00:27:10,733 --> 00:27:12,233 ...هنوز يه دختره رو يادمه که 490 00:27:12,233 --> 00:27:14,033 باهاش صحبت مي کرد شب قبلش... 491 00:27:14,033 --> 00:27:15,999 قدرت کارخانه افت کرد 492 00:27:15,999 --> 00:27:20,199 شايد يکس از دوستان " سندي " بوده 493 00:27:20,199 --> 00:27:22,866 سندي تو کارخانه کار مي کنه 494 00:27:22,866 --> 00:27:25,832 تون شب تولدش بود 495 00:27:25,832 --> 00:27:27,266 من عکس هم گرفتم 496 00:27:29,199 --> 00:27:31,366 ميشه ببينم ؟ 497 00:27:57,600 --> 00:27:59,932 چيزي که مي خواستي پيدا کردي ؟ 498 00:27:59,932 --> 00:28:03,799 در واقع کاملا برعکسش رو 499 00:28:16,832 --> 00:28:18,767 اين حتما مي کشدش ؟ 500 00:28:18,767 --> 00:28:21,767 نه . فقط يه تکون سريع بهش مي ده 501 00:28:21,767 --> 00:28:25,799 حالا . اين ... 502 00:28:25,799 --> 00:28:27,199 رافووس 503 00:28:27,199 --> 00:28:29,233 211 مدلش 504 00:28:29,233 --> 00:28:31,466 هسته تنگستن داره . ذره رو سوراخ مي کنه 505 00:28:31,466 --> 00:28:33,966 قدرت انفجار بالا 506 00:28:33,966 --> 00:28:36,333 با قدرت يک توپ 20ميليمتري تخريب مي کنه 507 00:28:36,333 --> 00:28:39,400 رو نابود کردh.kپدرت با يه دونه از اينا يه 508 00:28:39,400 --> 00:28:42,166 اون اينا رو از تفنگ پلاسماييش بيشتر دوست داشت 509 00:28:42,166 --> 00:28:44,667 پس اين مي کشدش 510 00:28:44,667 --> 00:28:46,566 اين جلوش رو مي گيره 511 00:28:46,566 --> 00:28:49,199 زندگيش رو عوض مي کنه 512 00:29:08,400 --> 00:29:10,266 ...اون سرباز 513 00:29:10,266 --> 00:29:14,433 اوني که اون داستان رو بهش گفتي... 514 00:29:14,433 --> 00:29:16,633 پدر من اونو کشيد تا سنگر . . آره ؟ 515 00:29:16,633 --> 00:29:17,899 آره ؟ 516 00:29:17,899 --> 00:29:20,133 آره 517 00:29:20,133 --> 00:29:22,633 اون تمام شب رو توي سنگر سپري کرد 518 00:29:22,633 --> 00:29:25,199 سعي کر از خونريزيه شکمش جلوگيري کنه 519 00:29:25,199 --> 00:29:26,799 مي دوني چي جالب بود 520 00:29:26,799 --> 00:29:29,366 من يه روز ديگه يه آهو ديدم 521 00:29:29,366 --> 00:29:31,366 من رو مجبور کرد که بهش فکر کنم 522 00:29:34,466 --> 00:29:36,700 آخرين باري که با هم بوديم من يه آهو ديدم 523 00:29:36,700 --> 00:29:37,700 قبل از روز جزا ؟ 524 00:29:37,700 --> 00:29:39,033 نه . بعدش 525 00:29:39,033 --> 00:29:42,733 توي گريفين پارک داشتيم شکار مي کرديم 526 00:29:42,733 --> 00:29:45,433 يه دونه از اون گندهاش اونجا بود 527 00:29:46,866 --> 00:29:48,400 پدرت تا حالا مثل اون نديده بود 528 00:29:48,400 --> 00:29:49,799 منظورم اينه . اينجوريش رو نديده بود 529 00:29:52,600 --> 00:29:58,133 وقتي کشتيمش و رفتيم نزديک 530 00:29:58,133 --> 00:30:00,366 پدرت شروع کرد به گريه 531 00:30:00,366 --> 00:30:02,500 مي دوني . تا حالا نشنيده بودم 532 00:30:02,500 --> 00:30:05,133 و نديده بودمش 533 00:30:08,066 --> 00:30:11,566 نمي دونستم چه جوري نگهش دارم 534 00:30:11,566 --> 00:30:13,799 من آهو رو چال کردم 535 00:30:13,799 --> 00:30:15,932 ما گرسنه بوديم 536 00:30:20,966 --> 00:30:23,566 اون فقط يه بچه بود 537 00:30:23,566 --> 00:30:25,066 پس تو هم بودي 538 00:30:25,066 --> 00:30:27,767 آره 539 00:30:27,767 --> 00:30:29,333 فکر کنم منم بچه بودم 540 00:30:37,832 --> 00:30:40,767 شما ديديد اين فلز چه جوري جمع شده ؟ 541 00:30:40,767 --> 00:30:43,266 You can have the steelers' entire offensive line 542 00:30:43,266 --> 00:30:44,566 مثل اينکه يک جرثقيل روي شير باشه 543 00:30:44,566 --> 00:30:47,066 بازم قدرت کافي براي اين کار نيست 544 00:30:47,066 --> 00:30:48,400 پس موافقيد که اين کار ماشين بوده ؟ 545 00:30:48,400 --> 00:30:49,433 همون جور که گفتم 546 00:30:49,433 --> 00:30:51,566 2تا ماشين بوده 547 00:30:51,566 --> 00:30:53,999 يکيشون شير رو کنده 548 00:30:53,999 --> 00:30:55,133 و حدس مي زنم که 549 00:30:55,133 --> 00:30:56,999 اون يکي بستتش 550 00:30:56,999 --> 00:30:59,966 و مطمئنم که يک درگيري هم بينشون بوده 551 00:30:59,966 --> 00:31:03,300 2تا ماشين 552 00:31:03,300 --> 00:31:05,966 اين جديده 553 00:31:07,600 --> 00:31:09,700 اونا از کجا اومدن ؟ 554 00:31:09,700 --> 00:31:12,266 چرا دعوا مي کردن ؟ 555 00:31:12,266 --> 00:31:14,866 دلم ميخواد مي دونستم 556 00:31:14,866 --> 00:31:18,166 دلم مي خواست از اين جريان يه چي مي فهميدم 557 00:31:18,166 --> 00:31:21,166 من تنها کسي نيستم که اين سوالها رو مي پرسم 558 00:31:21,166 --> 00:31:23,633 مدير کارخانه . نلسون 559 00:31:23,633 --> 00:31:26,566 خواسته که قضيه رو بررسي کنن nrc از 560 00:31:26,566 --> 00:31:27,832 اين يک کابوسه 561 00:31:27,832 --> 00:31:31,133 اينا هدفمون رو دچار مشکل مي کنه 562 00:31:31,133 --> 00:31:32,433 نمي کنه . جيمز ؟ 563 00:31:32,433 --> 00:31:36,300 اون اهدافمون چيه ؟ 564 00:31:36,300 --> 00:31:38,400 ...من مي خوام که کارخانه ام 565 00:31:38,400 --> 00:31:41,266 به جهان حکم فرمايي کنه در قرن آينده 566 00:31:41,266 --> 00:31:44,199 و نسبتا مطمئن هستم 567 00:31:44,199 --> 00:31:46,866 که شما فرشته داد خواه هستيد 568 00:31:46,866 --> 00:31:48,466 پس ادامه بدهيد 569 00:31:50,866 --> 00:31:53,866 قبل زا اينکه کابوس شروع شه 570 00:31:58,533 --> 00:31:59,799 اين آخريشه 571 00:31:59,799 --> 00:32:02,400 هي . اين واسه دلمه 572 00:32:02,400 --> 00:32:04,899 در مورد تضاد فرانسوي چيزي شنيدي ؟ 573 00:32:04,899 --> 00:32:06,633 مي خوردن foie gras اون قورباغه ها 574 00:32:06,633 --> 00:32:08,066 و با شراب غرغره مي کردن 575 00:32:08,066 --> 00:32:09,999 اونا تا 90سالگي عمر کردن 576 00:32:09,999 --> 00:32:11,667 ...آره . ولي اين تغيير شميايي در 577 00:32:11,667 --> 00:32:12,767 در پوسته انگوره که باعث اين ميشه 578 00:32:15,999 --> 00:32:18,566 خوب . اه 579 00:32:18,566 --> 00:32:20,600 Bonjour{سلام} 580 00:32:20,600 --> 00:32:21,767 چيزي مي خواي ؟ 581 00:32:25,266 --> 00:32:27,566 آره مي خوام الان 60 ثانيه است که ديدمش 582 00:32:27,566 --> 00:32:30,466 ....گفتي ديگه 583 00:32:33,999 --> 00:32:35,767 تو خيلي خوشکلي 584 00:32:38,533 --> 00:32:40,832 معذرت مي خوام آليسيا 585 00:32:40,832 --> 00:32:42,633 قبلا اينجوري نشده بودم 586 00:32:44,200 --> 00:32:46,867 ناراحت نباش عزيزم 587 00:32:56,234 --> 00:32:59,533 شرط مي بندم که هيچ وقت تکرار نشه 588 00:33:12,400 --> 00:33:14,300 پدر و مادر بچه رو. بردن fbi 589 00:33:14,300 --> 00:33:15,766 چي شد ؟ triple-eight 590 00:33:15,766 --> 00:33:17,666 هيچ کاري باهاشون نداشته 591 00:33:17,666 --> 00:33:18,699 پس حالا بايد چيکار کني 592 00:33:18,699 --> 00:33:20,400 با مغز کامل رباتيت 593 00:33:20,400 --> 00:33:22,434 بيخيال اين مارتين شده 594 00:33:22,434 --> 00:33:24,367 احتمالا رفته روي يک هدف ديگه 595 00:33:24,367 --> 00:33:26,699 پس برو به خونه اون يکي مارتين بدل 596 00:33:26,699 --> 00:33:27,866 باش triple-eightو منتظر 597 00:33:27,866 --> 00:33:29,467 وقتي که خودش رو نشون داد کلش رو بترکون 598 00:33:29,467 --> 00:33:31,599 اون مي تونه برش گردونه 599 00:33:33,966 --> 00:33:37,067 مارتي مثل يه ناخن چيده است 600 00:33:43,333 --> 00:33:44,733 بيا بخور 601 00:33:46,434 --> 00:33:48,467 ....معلم ما دوست نداره که 602 00:33:48,467 --> 00:33:50,033 کتابايي که فيلم شدن رو نقد کنيم... 603 00:33:50,033 --> 00:33:52,367 اون فکر مي کنه که اين يه تقلبه 604 00:33:52,367 --> 00:33:54,267 پس اگه اين کار رو بکني تو دردسر مي افتي 605 00:33:54,267 --> 00:33:56,733 چون فيلم با کتاب کلا فرق داره 606 00:33:56,733 --> 00:33:58,033 جدي ميگي ؟ 607 00:33:58,033 --> 00:34:00,100 چطور ؟ 608 00:34:00,100 --> 00:34:02,267 اونا ياقوت نبودن 609 00:34:02,267 --> 00:34:03,367 نقره بودن 610 00:34:03,367 --> 00:34:07,933 و اونجا دو تا جادوگر بوده نه يکي 611 00:34:07,933 --> 00:34:09,367 و "دوروتي"16سالش نبوده 612 00:34:09,367 --> 00:34:11,133 هم سن تو بوده 613 00:34:11,133 --> 00:34:13,534 شجاع و باهوش 614 00:34:13,534 --> 00:34:14,966 اگه اون يارو من رو پيدا کنه 615 00:34:14,966 --> 00:34:17,067 واقعا من رو مي کشه 616 00:34:20,866 --> 00:34:23,933 دستش هم بهت نمي رسه 617 00:34:23,933 --> 00:34:24,966 من قول مي دم 618 00:34:35,633 --> 00:34:36,699 باوم 619 00:34:36,699 --> 00:34:38,033 تو جلوش رو ميگيري ؟ 620 00:34:38,033 --> 00:34:41,534 نبايد يه تونلي چيزي بکنيم براش ؟ 621 00:34:41,534 --> 00:34:44,367 من فقط نمي خوام از جونم بگذرم 622 00:34:44,367 --> 00:34:46,833 من بهشون مديونم 623 00:34:46,833 --> 00:34:50,900 نه مثل اونا که فرار مي کنن . مي فهمي 624 00:34:50,900 --> 00:34:52,067 قدم بزن . باوم 625 00:34:52,067 --> 00:34:54,267 من ازاين تپه تو رو بالا نمي برم 626 00:35:00,733 --> 00:35:02,367 تو خونه اين پسر بوده Triple-eight 627 00:35:02,367 --> 00:35:04,333 در مورد مدرسه مي دونه . عکسش رو داره 628 00:35:04,333 --> 00:35:05,599 چقدر وقت داريم ؟ 629 00:35:05,599 --> 00:35:07,566 کامرون ميگه 2 يا 3ساعت 630 00:35:07,566 --> 00:35:08,933 اونم تو راهه 631 00:35:08,933 --> 00:35:10,900 تو اون بچه رو انداختي تو اين جريان 632 00:35:10,900 --> 00:35:12,766 مواظبش باش 633 00:35:15,267 --> 00:35:16,733 دستش بهش نميرسه 634 00:35:16,733 --> 00:35:18,300 اجازه نمي دم 635 00:35:18,300 --> 00:35:19,666 اينجوري بهتره 636 00:35:19,666 --> 00:35:21,300 چون اگه اتفاقي بيافته 637 00:35:21,300 --> 00:35:23,966 قبل از من ترتيبت رو بدهtriple-eightدعا کن 638 00:35:41,599 --> 00:35:44,766 همه چي مرتبه ؟ 639 00:35:44,766 --> 00:35:46,434 آره 640 00:35:50,167 --> 00:35:53,367 ببين من . متاسفم ... 641 00:35:53,367 --> 00:35:55,800 منظورم اين نبود 642 00:35:55,800 --> 00:35:58,599 اين جزو برنامه نبود 643 00:35:58,599 --> 00:36:02,966 برنامه چيه ؟ 644 00:36:02,966 --> 00:36:04,434 نمي دونم 645 00:36:04,434 --> 00:36:05,733 هميشه همه چي روي برنامه پيش نمي ره 646 00:36:05,733 --> 00:36:06,866 بعضي وقتا همه چي به هم ميريزه 647 00:36:06,866 --> 00:36:07,900 من باعث شدم 648 00:36:07,900 --> 00:36:09,633 براي تو 649 00:36:09,633 --> 00:36:11,300 خب ... 650 00:36:11,300 --> 00:36:13,467 تو جون من رو نجات دادي ؟ 651 00:36:13,467 --> 00:36:16,367 پس نقشه خوبي بوده 652 00:36:18,333 --> 00:36:19,900 مرسي 653 00:36:24,267 --> 00:36:26,467 گفتم مرسي 654 00:36:26,467 --> 00:36:29,367 فهميدم . هوب 655 00:36:29,367 --> 00:36:33,666 ...تا حالا نشنيده بودم 656 00:36:33,666 --> 00:36:36,467 تا حالا نشنيده بودم 657 00:36:36,467 --> 00:36:37,866 خواهش مي کنم ؟ 658 00:36:37,866 --> 00:36:39,900 بگو 659 00:36:44,434 --> 00:36:47,400 خواهش مي کنم 660 00:36:47,400 --> 00:36:49,333 ...حالا بگو . مارتي 661 00:36:49,333 --> 00:36:52,434 بذار تو گزارش کتابت کمکت کنم.... 662 00:37:02,400 --> 00:37:05,267 ...با مادرم نمي تونم تماس بگيرم و 663 00:37:05,267 --> 00:37:07,599 تو هم که کاري نمي کني... 664 00:37:07,599 --> 00:37:09,599 پس... 665 00:37:21,666 --> 00:37:25,966 مرسي . مارتي 666 00:37:25,966 --> 00:37:28,033 خواهش مي کنم 667 00:37:29,534 --> 00:37:33,033 تمرين امشب نجات دادنه 668 00:37:33,033 --> 00:37:35,100 اين فرد پيره 669 00:37:35,100 --> 00:37:37,000 37کيلو وزن داره 670 00:37:37,000 --> 00:37:39,434 و بايد از مکاني به مکان ديگر جابجا شه 671 00:37:39,434 --> 00:37:42,400 اين آخرين خواسته اش است 672 00:37:42,400 --> 00:37:44,033 و قراره من بهش کمک کنم 673 00:37:44,033 --> 00:37:46,067 فراموشش کن . همه توجه کنند 674 00:37:46,067 --> 00:37:47,200 دانشجو ها 675 00:37:47,200 --> 00:37:48,333 افرادت رو بگوش کن 676 00:37:48,333 --> 00:37:50,200 تا 10مت حواسا جمع 677 00:37:50,200 --> 00:37:51,500 اين تمرين رو چيکار کنيم ؟ 678 00:37:51,500 --> 00:37:53,800 ترين جديد داريم 679 00:37:53,800 --> 00:37:56,800 يه مرد با اسلحه داره مياد اينجا 680 00:37:58,833 --> 00:38:00,233 هيچ کار ابتکاري نمي کنيد 681 00:38:00,233 --> 00:38:02,133 حتي براي خنده . روشن شد ؟ 682 00:38:03,434 --> 00:38:05,633 وقتي ديدينش فقط با دستتون علامت مي ديد 683 00:38:05,633 --> 00:38:07,599 اگر اون علامت دستتون رو قبل از اون ببينم 684 00:38:07,599 --> 00:38:08,633 شما برنده ايد 685 00:38:08,633 --> 00:38:09,933 و تمرين تمومه 686 00:38:09,933 --> 00:38:12,233 و شما کجا هستيد ؟ 687 00:38:15,167 --> 00:38:16,599 منتظر اون علامت شما هستم 688 00:38:16,599 --> 00:38:19,599 تو با من مياي 689 00:38:19,599 --> 00:38:21,167 تو هم همينطور 690 00:38:29,133 --> 00:38:30,167 اينجا چاشني ها هستن 691 00:38:30,167 --> 00:38:31,500 شبيه ساز اصل 692 00:38:31,500 --> 00:38:33,434 اينجا . اينجا و اينجا 693 00:38:33,434 --> 00:38:34,800 حالا شما منتظر سيگنال مي مونيد 694 00:38:34,800 --> 00:38:36,000 حواستون به من باشه 695 00:38:36,000 --> 00:38:37,733 براي خبر گرفتن از پشت خط 696 00:38:37,733 --> 00:38:39,200 وقتي به منطقه کشتن نزديک شد 697 00:38:39,200 --> 00:38:41,300 شما چاشني رو مي زنيد و شبيه سازي تموم مي شه 698 00:38:41,300 --> 00:38:43,100 آخر داستان ما مي ريم خونه 699 00:38:43,100 --> 00:38:44,367 يه لحظه . قربان 700 00:38:44,367 --> 00:38:46,267 آخرين لحظه نقشه عوض مي شه ؟ 701 00:38:46,267 --> 00:38:47,933 تجهيزات رو جا سازي کنيم ؟ 702 00:38:47,933 --> 00:38:49,699 شبيه سازيه شمشيري 703 00:38:49,699 --> 00:38:52,400 که چي ؟ 704 00:38:52,400 --> 00:38:54,666 با حال نيست ؟ 705 00:38:55,699 --> 00:38:57,566 واي . حروم زاده 706 00:38:57,566 --> 00:38:59,000 No, no, no, no! 707 00:38:59,000 --> 00:39:00,333 يه مقدارمفيد باش 708 00:39:00,333 --> 00:39:03,400 مستقيم زد وسط يکي از بچه ها 709 00:39:03,400 --> 00:39:05,267 ها رو از دست رفتf-p يکي از 710 00:39:05,267 --> 00:39:07,067 اين باعث مي شه که همه خاموش شن . يه حرکت زنجيريه 711 00:39:07,067 --> 00:39:08,233 همينجور مينديم وسط زمين و هوا 712 00:39:08,233 --> 00:39:09,367 هيولا کجاست ؟ 713 00:39:09,367 --> 00:39:10,434 خوب داره مي آيد همه رو بکشه 714 00:39:10,434 --> 00:39:11,599 فک مي کني چي کار کنه ؟ 715 00:39:11,599 --> 00:39:12,666 تانک کجاست ؟ 716 00:39:13,833 --> 00:39:15,333 يه بلوک اونور تر 717 00:39:15,333 --> 00:39:16,766 به سمت ما مي آد 718 00:39:16,766 --> 00:39:18,833 راهي نمونده ما پودر کافي واسه کشتنش داريم 719 00:39:18,833 --> 00:39:20,000 من سينه خيز مي رم 720 00:39:20,000 --> 00:39:22,000 يه چند تا بمب هم مي ندازم 721 00:39:22,000 --> 00:39:23,866 شايد اينجوري کايل وقت برگشت پيدا کنه 722 00:39:23,866 --> 00:39:24,933 ...ريس 723 00:39:24,933 --> 00:39:26,100 ما اون هيولا رو مي کشيم 724 00:39:26,100 --> 00:39:28,300 ما يه گلوله جادويي هنوز داريم 725 00:39:28,300 --> 00:39:30,467 اينو مي بريم اونجا 726 00:39:41,400 --> 00:39:44,532 اونا شهر "امراد" رو زود ترک کردن 727 00:39:44,532 --> 00:39:45,699 همينجور که پيشرفت مي کردن 728 00:39:45,699 --> 00:39:48,599 زمين ناهموار تر مي شد 729 00:39:48,599 --> 00:39:50,599 نه کشتزاري بود نه خونه اي 730 00:39:50,599 --> 00:39:52,732 در اين کشور غربي 731 00:39:52,732 --> 00:39:54,866 قبل از شب 732 00:39:54,866 --> 00:39:56,899 ...دروتي و توتو و شير . رو زمين دراز کشيدن 733 00:39:56,899 --> 00:39:58,899 بالاي علف ها و خوابشون گرفت.... 734 00:39:58,899 --> 00:40:01,433 با هيزم شکن و مترسک . نگاه مي کردن 735 00:40:06,565 --> 00:40:07,732 حالا 736 00:40:07,732 --> 00:40:09,799 ...و اون نابکار يک چشم 737 00:40:09,799 --> 00:40:11,565 ...هنوز همه جا رو مي ديد... 738 00:40:11,565 --> 00:40:14,266 ...اون دروتي رو ديد که دراز کشيده بود... 739 00:40:14,266 --> 00:40:16,099 با همه رفيقاش... 740 00:40:55,400 --> 00:40:57,599 اون نابکار با همون يه چشمش نگاه مي کرد 741 00:40:57,599 --> 00:40:59,599 ...اون به شاه کلاغها گفت 742 00:40:59,599 --> 00:41:02,099 ...بر فراز اون غريبه ها پرواز کن... 743 00:41:02,099 --> 00:41:03,299 ...و چشما شون رو در بيار... 744 00:41:03,299 --> 00:41:05,133 ...و تيکه پارشون کن... 745 00:41:16,099 --> 00:41:18,500 ...کلا غهاي وحشي اومدن بر فراز جمعيت... 746 00:41:18,500 --> 00:41:19,565 ...به سمت دوروتي و همراهانش... 747 00:41:19,565 --> 00:41:23,099 ...دروتي کوچولو وقتي ديد اونا دارن ميان... 748 00:41:23,099 --> 00:41:24,333 ترسيده بود... 749 00:41:27,166 --> 00:41:28,532 بيا اينجا 750 00:41:32,699 --> 00:41:34,632 ...ولي مترسک گفت 751 00:41:34,632 --> 00:41:36,099 ...اين رو بسپاريد به من... 752 00:41:36,099 --> 00:41:39,199 کنار من دراز بکشيد . هيچ آسيبي نمي بينيد... 753 00:42:27,565 --> 00:42:29,166 اينجا رو نگاه کنيد 754 00:42:29,166 --> 00:42:30,565 منم . کانر 755 00:42:30,565 --> 00:42:32,366 جان کانر 756 00:42:35,866 --> 00:42:37,966 ...اون که واقعا عصباني شده بود 757 00:42:37,966 --> 00:42:40,500 ...اون نمي فهميد که چه جوري بايد... 758 00:42:40,500 --> 00:42:41,932 ... اون غريبه ها رو نابود کنه ... 759 00:42:41,932 --> 00:42:43,599 ...فقط يه راه مونده بود... 760 00:42:43,599 --> 00:42:47,699 ...براي نابودي دورووتي و دوستاش... 761 00:42:47,699 --> 00:42:50,433 مي خواي يه کمش رو من بخوونم ؟ 762 00:42:59,166 --> 00:43:01,333 ...آسمان تاريک بود و يک صداي غرم غرم هم 763 00:43:01,333 --> 00:43:02,500 ...از آسمان مي اومد... 764 00:43:02,500 --> 00:43:05,099 ... يه عالمه پرند ه ها هجوم اوردن... 765 00:43:05,099 --> 00:43:07,033 ...يک صداي همهمه و قهقه مي اومد... 766 00:43:07,033 --> 00:43:09,099 ...و خورشيد از پشت آسمان تاريک بيرون اومد... 767 00:43:09,099 --> 00:43:15,099 ...که نشون بده کي به وسيله ميمونها محاصره شده ... 768 00:43:15,099 --> 00:43:17,166 ... اون غريبه ها رو نابود کنيد... 768 00:43:17,166 --> 00:43:18,632 چيزي بود که اون جادوگر نابکار گفت 769 00:43:26,732 --> 00:43:29,133 ...اما دوروتي هيچ آسيبي نديد 770 00:43:29,133 --> 00:43:31,033 ....با احتياط و آرام اونا دوروتي رو حمل کردند.... 771 00:43:31,033 --> 00:43:33,632 ... روي دستشان و آوردند پيش جادوگر... 772 00:43:51,400 --> 00:43:53,199 ...جادوگر توي چشماي بچه نگاه کرد ... 773 00:43:53,199 --> 00:43:55,699 ...وديد که چقدر ساده خوبي از بين مي رود... 774 00:43:55,699 --> 00:43:58,732 .. و اون از قدرت پودر جادوييش خبر نداشت... 775 00:43:58,732 --> 00:43:59,732 ...جادوگر به دوروتي گفت ... 776 00:43:59,732 --> 00:44:01,233 ....با من بيا... 777 00:44:01,233 --> 00:44:05,433 ...چون اگه نياي . تو رو به آخر عمرت رو مي رسونم... 778 00:44:05,433 --> 00:44:07,532 ...دختر کوچولو خشمگين شد... 779 00:44:07,532 --> 00:44:10,433 ...گريه مي کرد و گفت تويه مخلوق نابکاري... 780 00:44:10,433 --> 00:44:13,466 ...در عصبانيت اون يک سطل آب برداشت و ... 781 00:44:13,466 --> 00:44:15,366 ... واون رو ريخت روي جادوگر... 782 00:44:15,366 --> 00:44:17,665 ...اون رو خيس کرد از سر تا پا... 783 00:44:17,665 --> 00:44:19,599 ...جادوگر از وحشت گريه مي کرد... 784 00:44:19,599 --> 00:44:20,999 ...و دوروتي با شگفتي نگاه مي کرد... 785 00:44:20,999 --> 00:44:23,333 ...جادوگر شروع کرد به ذوب شدن... 786 00:44:23,333 --> 00:44:25,632 ...جادوگر فرياد زد که نگاه کن چيکار کردي ... 787 00:44:25,632 --> 00:44:28,732 ...من دارم آب مي شم... 788 00:44:28,732 --> 00:44:32,199 ...با اين کلمات اون ... 789 00:44:32,199 --> 00:44:35,199 ...ذوب و بي شکل شد... 790 00:44:35,199 --> 00:44:38,532 ... جادوگر نا بکار به سزاي کاراش رسيد... 791 00:44:38,532 --> 00:44:40,166 .. اخرين انتخاب آزاديش اين بود که ... 792 00:44:40,166 --> 00:44:42,532 دوروتي فرار کرد... 793 00:44:42,532 --> 00:44:44,932 و ديگه هيچ کس در اون سرزمين زنداني نشد 794 00:45:22,732 --> 00:45:24,532 6ايستگاه پايين تر يه تلفن عمومي هست 795 00:45:24,532 --> 00:45:26,732 از اون به مامانت زنگ بزن 796 00:45:26,732 --> 00:45:28,732 پول که داري ؟ 797 00:45:28,732 --> 00:45:30,366 اگه به دردسر بر خوردي با من تماس بگير 798 00:45:30,366 --> 00:45:31,966 بگو گزارش کتاب و من ميام 799 00:45:31,966 --> 00:45:33,699 هر کجا باشي من ميام 800 00:45:45,000 --> 00:45:46,999 واسه خنده) تو اطلاعاتي هستي ؟ 801 00:45:47,000 --> 00:45:49,400 نه نيستم 802 00:45:49,400 --> 00:45:51,066 تو يه مادري ؟ 803 00:45:51,066 --> 00:45:53,166 آره هستم 804 00:45:53,166 --> 00:45:55,299 ! واقعا بلد نيستي ها 805 00:45:55,299 --> 00:45:57,333 مي دونم . سعي مي کنم روش کار کنم 806 00:45:57,333 --> 00:45:58,565 بدو به اتوبوس برسي 807 00:46:13,766 --> 00:46:15,333 ...خب پس 808 00:46:15,333 --> 00:46:16,532 اين کاريه که من بايد بکنم ؟ 809 00:46:16,532 --> 00:46:19,400 اينجا بمونم . فارغ التحصيل شم و برم به وست پوينت ؟ 810 00:46:19,400 --> 00:46:21,400 مثل اينکه نمي دونم جهان داره تموم ميشه ؟ 811 00:46:21,400 --> 00:46:23,466 مثل اينکه هيچي نشده ؟ 812 00:46:26,899 --> 00:46:29,532 اين اهميت نداره 813 00:46:29,532 --> 00:46:31,999 همش يکجا اهميت داره 814 00:46:31,999 --> 00:46:34,632 بهش ايمان داري ؟ 815 00:46:38,433 --> 00:46:39,999 آره 816 00:46:45,699 --> 00:46:48,433 بازم مي بينمت . کانر ؟ 817 00:46:48,433 --> 00:46:52,333 آره . فکر کنم آره 818 00:47:08,033 --> 00:47:09,099 يه وقتايي اميدوارم 819 00:47:09,099 --> 00:47:11,366 که از اين کابوس بيدار شم 820 00:47:15,333 --> 00:47:18,466 مثل يه رويا 821 00:47:23,199 --> 00:47:25,599 ولي نمي شه . مي شه ؟ 822 00:47:25,599 --> 00:47:28,233 مي خواي بدوني چه اتفاقي مي افته ؟ 823 00:47:28,233 --> 00:47:30,899 واقعا چي به سر بدل مي آد؟ 824 00:47:30,899 --> 00:47:35,033 نمي دونم . مي دونم ؟ 825 00:47:35,033 --> 00:47:38,632 بستگي داره من با کي دارم حرف مي زنم 826 00:47:38,632 --> 00:47:41,966 جان باوم يا جان کانر 827 00:47:45,400 --> 00:47:48,066 باوم فقط يه اسمه 828 00:47:56,199 --> 00:47:57,500 من ميرم 829 00:47:57,500 --> 00:47:59,832 ريس . من از تو تند تر مي دوم 830 00:47:59,832 --> 00:48:01,732 تو مثل يه مرغابي ميدوي. 831 00:48:01,732 --> 00:48:03,066 تو نمي توني انجامش بدي 832 00:48:03,066 --> 00:48:04,133 اون برادر منه 833 00:48:04,133 --> 00:48:05,632 تو مي خواي کايل رو نجات بدي يا بکشيش ؟ 834 00:48:05,632 --> 00:48:08,266 رو بده به من e.f.p اون 835 00:48:08,266 --> 00:48:09,966 خواهش مي کنم 836 00:48:11,500 --> 00:48:14,866 من مي خوام اينو ببرم 837 00:48:14,866 --> 00:48:18,565 مثل توي جهنم بدو . باشه ؟ 838 00:48:20,099 --> 00:48:22,732 !بدل . مثل جهنم مي دوي ها 839 00:48:22,732 --> 00:48:25,500 وقتي اينو بترکوني . اون واگنها(واگن اسيرها) چپ مي شن 840 00:48:25,500 --> 00:48:27,166 تو اون آدم ها رو آزاد مي کني 841 00:48:27,166 --> 00:48:28,766 قهرمان بازي در نياري 842 00:48:29,932 --> 00:48:32,266 برو 843 00:48:38,632 --> 00:48:39,799 و اون دويد 844 00:48:39,799 --> 00:48:41,599 خيلي سريع دويد 845 00:48:46,699 --> 00:48:47,966 اينقدر سريع که به تانک رسيد 846 00:48:47,966 --> 00:48:51,099 قبل از اينکه تانک به کايل برسه 847 00:48:51,099 --> 00:48:53,133 رو ترکوند sky-high اونقدر سريع که 848 00:48:59,966 --> 00:49:05,166 ما اون روز 40 نفر رو آزاد کرديم 849 00:49:05,166 --> 00:49:07,133 يکي از اونا "جان کانر" بود 850 00:49:14,832 --> 00:49:19,665 مارتين يه دونده استثنايي بود 851 00:49:19,665 --> 00:49:21,400 ولي . اون 852 00:49:21,400 --> 00:49:25,400 هيچ کس نمي تونه مثل اون از انفجار زود تر بدوه 853 00:49:27,199 --> 00:49:30,832 !!اون مرد جان 854 00:49:34,099 --> 00:49:35,966 براي تو مرد 855 00:49:39,433 --> 00:49:42,133 ما همه به خاطر تو مرديم 856 00:49:43,433 --> 00:50:00,133 ترجمه : محمد فتح نجات www.pars-offline.com onlyiran2001@yahoo.com