1
00:00:00,373 --> 00:00:04,075
Anteriormente em Terminator:
The Sarah Connor Chronicles.
2
00:00:04,643 --> 00:00:09,099
Bem, quando será a hora
para eu viver a minha vida?
3
00:00:09,100 --> 00:00:11,473
Sabe o que é extremamente raro
no mundo dos computadores?
4
00:00:11,474 --> 00:00:14,383
Descobrir um que atravesse
quando a luz não está verde.
5
00:00:14,384 --> 00:00:16,833
Gostaria de falar com você
sobre uma oportunidade.
6
00:00:16,834 --> 00:00:19,310
Gostaria que minha Companhia liderasse
o mundo em direção ao próximo século.
7
00:00:19,311 --> 00:00:22,364
E tenho quase certeza que
você é um anjo vingativo.
8
00:00:27,215 --> 00:00:30,750
Meu pai dormia com uma
arma embaixo do travesseiro.
9
00:00:31,684 --> 00:00:34,080
Não havia remédio
para sua doença.
10
00:00:34,115 --> 00:00:36,528
Nenhum medicamento
para aliviar sua mente.
11
00:00:38,051 --> 00:00:42,564
Ele deixou sangue e suor. E uma parte
da sua alma em terras estrangeiras.
12
00:00:43,243 --> 00:00:46,224
Meu pai nunca falou comigo
sobre a guerra em que lutou.
13
00:00:46,225 --> 00:00:49,976
Nunca falou com ninguém.
Sempre cuidadoso, sempre quieto.
14
00:00:50,060 --> 00:00:51,231
Tem alguém aqui?
15
00:00:51,266 --> 00:00:54,098
Nunca pensei
que seguiria seus passos.
16
00:01:08,481 --> 00:01:12,047
Dr. Boyd Sherman. Psicólogo
infantil, terapeuta de família.
17
00:01:12,110 --> 00:01:14,088
Qual a ligação dele com a
Skynet, amigo ou inimigo?
18
00:01:14,089 --> 00:01:16,662
- Não sei.
- A Skynet não tem amigos.
19
00:01:17,371 --> 00:01:20,463
Bem, ela tem inimigos e o
oposto a inimigos, certo?
20
00:01:20,470 --> 00:01:21,586
Amigos.
21
00:01:21,587 --> 00:01:25,209
Olha, não sabemos nada ainda. Tudo
que sabemos é que o nome está na lista.
22
00:01:25,305 --> 00:01:28,698
Todos que estavam na lista, eram alvos
da Skynet que precisavam de proteção.
23
00:01:28,699 --> 00:01:30,979
Nem todo mundo precisa de
proteção. Alguns precisam...
24
00:01:30,980 --> 00:01:33,063
Não sabemos
de nada ainda.
25
00:01:40,805 --> 00:01:43,248
Vire sua cabeça em 0,6 cm.
26
00:01:43,481 --> 00:01:45,104
Perfeito.
27
00:01:45,968 --> 00:01:48,154
Mais 1,3 cm.
28
00:01:48,549 --> 00:01:50,077
Perfeito.
29
00:01:50,814 --> 00:01:53,138
E um sorriso agora.
30
00:01:54,996 --> 00:01:56,513
Mais animado se puder.
31
00:01:56,515 --> 00:01:59,193
Mais animado.
Mais animado.
32
00:01:59,588 --> 00:02:01,291
Deixa pra lá.
33
00:02:01,326 --> 00:02:03,284
0,6 cm para a esquerda.
34
00:02:03,419 --> 00:02:05,367
Perfeito.
35
00:02:05,977 --> 00:02:08,090
Poderíamos deixar a
criança entrar um pouco?
36
00:02:14,673 --> 00:02:17,196
Gostaria de sair
nas fotos com a mamãe?
37
00:02:21,159 --> 00:02:22,376
Não.
38
00:02:22,377 --> 00:02:25,670
- Parece divertido.
- Não parece.
39
00:02:27,155 --> 00:02:29,543
Savannah,
sente-se aqui comigo.
40
00:02:33,077 --> 00:02:34,759
Savannah.
41
00:02:34,821 --> 00:02:36,824
Sente-se aqui comigo.
42
00:02:36,859 --> 00:02:38,829
Não.
43
00:02:39,643 --> 00:02:40,975
- Savannah...
- Senhora?
44
00:02:40,976 --> 00:02:43,083
Sente-se aqui comigo.
45
00:02:43,353 --> 00:02:46,987
Senhora, talvez não
devêssemos forçar.
46
00:02:56,318 --> 00:02:58,269
- Obrigada.
- Obrigado.
47
00:03:02,514 --> 00:03:05,310
- Tem um filho?
- Sim.
48
00:03:06,078 --> 00:03:08,300
O que faz com aquilo?
49
00:03:08,335 --> 00:03:11,834
"Aquilo"?
Ele, Leo.
50
00:03:12,226 --> 00:03:15,146
Ele teve alguns problemas
durante o meu divórcio.
51
00:03:15,181 --> 00:03:17,484
Quis matá-lo alguns dias.
52
00:03:17,780 --> 00:03:20,264
Mas fomos ver alguém.
53
00:03:20,557 --> 00:03:23,843
Uma pessoa miraculosa.
Posso te arrumar o número.
54
00:03:24,846 --> 00:03:26,816
Quem quer começar?
55
00:03:33,168 --> 00:03:35,983
Não estou certa de que terapia
seja para nós, sem ofensa.
56
00:03:35,984 --> 00:03:37,446
Tudo bem.
57
00:03:37,481 --> 00:03:39,759
Talvez se nos contar
um pouco sobre você.
58
00:03:39,794 --> 00:03:43,028
Bem, tenho sido conselheiro
familiar por 20 anos.
59
00:03:43,029 --> 00:03:46,130
Comecei meu trabalho
no norte da Califórnia.
60
00:03:46,290 --> 00:03:48,885
No norte?
Em Silicon Valley?
61
00:03:48,887 --> 00:03:51,677
Em Livermore. Centro
médico para veteranos.
62
00:03:52,092 --> 00:03:53,347
Militar.
63
00:03:53,348 --> 00:03:57,986
Desde que me mudei para cá,
tratei civis quase exclusivamente.
64
00:03:57,987 --> 00:04:00,967
Porém o Iraque
está mudando isso.
65
00:04:00,968 --> 00:04:05,101
Tem família no exército?
Seu pai?
66
00:04:05,502 --> 00:04:07,364
Ele morreu.
67
00:04:07,551 --> 00:04:09,100
Sinto muito.
68
00:04:09,101 --> 00:04:12,589
Isso é algo que
queiram discutir?
69
00:04:12,590 --> 00:04:16,175
Foi há muito tempo.
Estamos sozinhos há um bom tempo.
70
00:04:16,210 --> 00:04:19,318
- Deve ser difícil.
- Você se acostuma.
71
00:04:19,606 --> 00:04:22,600
- Se acostumaram?
- Estou acostumada.
72
00:04:23,436 --> 00:04:25,163
Está tudo bem.
73
00:04:26,157 --> 00:04:30,473
- Tem mais alguma coisa que deva saber?
- Alguma coisa que nós devêssemos saber?
74
00:04:32,019 --> 00:04:35,712
Se decidirmos continuar,
75
00:04:35,747 --> 00:04:40,183
gostaria de me encontrar
com vocês separadamente.
76
00:04:41,052 --> 00:04:43,250
Estariam abertos a isso?
77
00:04:43,251 --> 00:04:46,406
Poderia ser amanhã,
se estiverem de acordo.
78
00:04:46,407 --> 00:04:47,994
Amanhã está bom.
79
00:04:55,603 --> 00:04:56,954
Pode segurar, por favor?
80
00:04:56,989 --> 00:05:00,665
Senhor, vai ter que pegar
outro. O elevador está lotado.
81
00:05:04,992 --> 00:05:06,995
Mostre-me uma árvore.
82
00:05:07,912 --> 00:05:09,469
Feliz.
83
00:05:11,002 --> 00:05:12,548
Engraçada.
84
00:05:16,956 --> 00:05:18,783
Acenda as luzes,
por favor.
85
00:05:19,211 --> 00:05:23,097
É uma resposta não prevista no software
simbólico. A Inteligência Artificial
86
00:05:23,098 --> 00:05:27,054
continua nos dando imagens
aleatórias, não solicitadas. Nós não...
87
00:05:27,460 --> 00:05:31,787
sabemos o que significam ou por que
ela continua respondendo desse modo.
88
00:05:31,836 --> 00:05:35,483
O que sabemos é que quando executamos
testes de performance na I.A.
89
00:05:35,595 --> 00:05:39,692
O tempo computacional aumenta enquanto
a perfeição dos resultados diminui.
90
00:05:39,693 --> 00:05:41,836
Está levando mais
tempo para fazer menos.
91
00:05:41,837 --> 00:05:44,142
Sim, poderia
dizer isso. Sim.
92
00:05:44,177 --> 00:05:46,265
Acabei de dizer.
93
00:05:54,206 --> 00:05:57,058
Muitas crianças vêm me ver.
94
00:05:57,093 --> 00:06:00,931
Todas têm algo
que as incomoda.
95
00:06:01,814 --> 00:06:04,824
Às vezes sabem o que é
e outras não.
96
00:06:05,424 --> 00:06:08,585
Ajuda se falarmos
sobre essas coisas.
97
00:06:14,507 --> 00:06:18,705
Ei, seus sapatos
estão desamarrados.
98
00:06:19,429 --> 00:06:21,815
Sabe amarrá-los?
99
00:06:22,845 --> 00:06:25,585
Quer que eu te mostre?
100
00:06:40,102 --> 00:06:41,872
Então...
101
00:06:42,444 --> 00:06:45,126
Vamos ver
o que temos aqui, certo?
102
00:06:47,404 --> 00:06:49,395
Bonecas.
103
00:06:49,430 --> 00:06:51,662
Livros de colorir.
104
00:06:51,697 --> 00:06:57,160
Olha, e nós temos alguns
cartões com rostos.
105
00:06:59,796 --> 00:07:01,515
Feliz.
106
00:07:01,875 --> 00:07:03,488
Triste.
107
00:07:04,997 --> 00:07:06,780
Com medo.
108
00:07:07,199 --> 00:07:09,071
Apenas...
109
00:07:09,072 --> 00:07:11,350
brinque com o que quiser.
110
00:07:15,375 --> 00:07:18,312
Vou conversar com sua mãe
por um instante.
111
00:07:28,948 --> 00:07:30,841
Isso vai levar algum tempo.
112
00:07:30,876 --> 00:07:34,272
Posso esperar lá fora,
se isso ajudar a acelerar.
113
00:07:34,507 --> 00:07:38,210
- Mais tempo do que só hoje.
- Vou esperar lá fora.
114
00:08:16,975 --> 00:08:20,370
- Onde esteve?
- Correndo.
115
00:08:21,797 --> 00:08:24,916
- Sumiu por 6 horas.
- Acho que sou lento.
116
00:08:26,027 --> 00:08:28,313
Eu voltei
na casa do Sherman.
117
00:08:28,348 --> 00:08:30,396
Não consegui nada.
Como ele estava?
118
00:08:30,621 --> 00:08:33,694
- Curioso, esperto, irritante.
- Então ele é bom no que faz.
119
00:08:33,729 --> 00:08:35,823
Melhor do que éramos
no nosso.
120
00:08:35,858 --> 00:08:38,324
Colocamos um escuta lá, mas ainda
precisamos das fichas dos pacientes.
121
00:08:38,325 --> 00:08:40,794
- Vai voltar?
- Não é a minha primeira escolha.
122
00:08:53,572 --> 00:08:56,173
Estou bem, certo?
Estou bem.
123
00:08:56,241 --> 00:08:58,541
Estava só limpando. Eu...
124
00:08:58,651 --> 00:09:00,957
Pensei...
Pensei que a tivesse esvaziado.
125
00:09:02,479 --> 00:09:05,696
É só uma queimadura,
do cartucho.
126
00:09:07,000 --> 00:09:11,000
Tradução: The_Foxy, macflii,
paulostriker, celsojp.
127
00:09:11,068 --> 00:09:14,068
2ª Temporada - Episódio 6
"O prédio é alto, mas a queda é curta"
128
00:09:14,100 --> 00:09:16,994
Revisão: NaNNa e The_Foxy
..:: SubsHeaven ::..
129
00:09:16,995 --> 00:09:18,862
Você quer ser a garota?
130
00:09:18,930 --> 00:09:21,265
Onde está a mamãe dela?
131
00:09:21,332 --> 00:09:24,479
Não sei. Onde você
acha que a mãe dela está?
132
00:09:24,514 --> 00:09:26,336
Está trabalhando.
133
00:09:26,404 --> 00:09:28,138
Está bem.
134
00:09:28,778 --> 00:09:32,858
Ela não gosta do jeito que
a mamãe olha para ela.
135
00:09:32,859 --> 00:09:35,261
Não?
Como é que olha para ela?
136
00:09:35,606 --> 00:09:39,459
- Ela quer te contar um segredo.
- Está bem.
137
00:09:40,837 --> 00:09:44,399
Eu quero a minha antiga
mamãe de volta.
138
00:10:12,711 --> 00:10:14,913
Sua filha é linda.
139
00:10:14,948 --> 00:10:16,574
Obrigada.
140
00:10:19,976 --> 00:10:22,259
Se parece muito
com a mãe.
141
00:10:22,855 --> 00:10:24,499
Sim.
142
00:10:24,739 --> 00:10:26,432
Parece.
143
00:10:32,704 --> 00:10:35,739
Só preciso de um minuto
com a sua mãe, está bem?
144
00:10:36,479 --> 00:10:38,135
Espere aqui.
145
00:10:49,120 --> 00:10:53,336
Quais são as memórias
mais vívidas da sua infância?
146
00:10:56,392 --> 00:10:58,511
Minhas memórias
mais vívidas?
147
00:10:58,512 --> 00:11:01,345
Sim, do que mais se lembra?
O que é nítido para você?
148
00:11:01,346 --> 00:11:03,427
Por que está perguntando?
149
00:11:03,428 --> 00:11:07,585
Bem, a morte do pai de Savannah, é
a mais nítida memória que ela tem.
150
00:11:07,586 --> 00:11:10,140
Ouvindo os noticiários,
o funeral.
151
00:11:10,208 --> 00:11:13,443
Ela é tão jovem, não
teve como fugir disso.
152
00:11:14,746 --> 00:11:18,191
Bem, não podemos fazê-la
crescer mais rápido, podemos?
153
00:11:21,429 --> 00:11:25,451
Olha, eu... tenho certeza
que está com muita dor, mas...
154
00:11:25,911 --> 00:11:29,774
precisa demonstrar para Savannah que
ela não perdeu a mãe,
155
00:11:30,295 --> 00:11:32,291
assim como o pai.
156
00:11:40,405 --> 00:11:42,339
Ei.
157
00:11:42,607 --> 00:11:44,864
Você conhece o
esquilo e a árvore?
158
00:11:48,713 --> 00:11:50,547
Veja...
159
00:11:50,884 --> 00:11:54,184
Você faz um laço para a árvore.
160
00:11:54,492 --> 00:11:57,950
O esquilo corre em volta
da árvore.
161
00:11:58,514 --> 00:12:01,005
Depois ele mergulha
no buraco,
162
00:12:01,573 --> 00:12:04,672
e aparece do outro lado.
163
00:12:04,696 --> 00:12:06,196
Savannah.
164
00:12:12,088 --> 00:12:13,519
John.
165
00:12:15,740 --> 00:12:18,836
- O de sempre?
- Sim. Obrigado.
166
00:13:27,383 --> 00:13:30,148
- Jesse?
- Oi, querido.
167
00:13:37,752 --> 00:13:39,580
O que está fazendo aqui?
168
00:13:39,868 --> 00:13:44,070
- Connor te mandou de volta. Para quê?
- Para que o Connor o mandaria de volta?
169
00:13:44,071 --> 00:13:47,841
- Você está aqui. Deve saber.
- Ninguém me disse nada.
170
00:13:48,500 --> 00:13:51,169
E você foi embora sem
se despedir.
171
00:13:55,074 --> 00:13:57,633
Minhas ordens eram para
preparar uma casa segura.
172
00:13:57,634 --> 00:14:00,566
E esperar.
Pelo quê, eu não sei.
173
00:14:00,812 --> 00:14:02,502
Eu espero.
174
00:14:02,537 --> 00:14:04,232
No parque.
175
00:14:04,565 --> 00:14:07,427
- Comendo cachorros quentes.
- E você?
176
00:14:07,428 --> 00:14:09,058
O que o Connor mandou
você fazer?
177
00:14:09,093 --> 00:14:11,206
Connor não me
mandou de volta, Derek.
178
00:14:11,241 --> 00:14:14,097
Não mandou?
O que quer dizer?
179
00:14:19,508 --> 00:14:21,485
Isso é novidade.
180
00:14:21,520 --> 00:14:23,588
Para mim não é.
181
00:14:24,446 --> 00:14:28,736
Tem "metal" por todo lado,
hoje em dia. Nos procurando.
182
00:14:28,740 --> 00:14:31,341
Trabalhando para nós.
183
00:14:31,764 --> 00:14:34,757
Connor pegou pelo menos um em
cada uma das bases principais.
184
00:14:34,758 --> 00:14:38,347
Um dos grandes se virou contra
nós, destruiu metade de um abrigo.
185
00:14:38,578 --> 00:14:40,526
O Bird,
186
00:14:40,561 --> 00:14:42,228
a Cullie.
187
00:14:43,888 --> 00:14:47,320
Isso é do mesmo estilhaço
que matou Cullie.
188
00:14:47,501 --> 00:14:50,645
- Como voltou para cá?
- O irmão da Cullie.
189
00:14:50,646 --> 00:14:52,047
Ele é um técnico
da bolha temporal.
190
00:14:52,048 --> 00:14:54,568
- Ele é o mesmo...
- Que te mandou de volta.
191
00:14:55,159 --> 00:14:56,619
Eu sei.
192
00:15:02,485 --> 00:15:04,640
Você desertou?
193
00:15:08,936 --> 00:15:13,051
Jesse, você fugiu da guerra?
194
00:15:18,305 --> 00:15:21,652
- Preciso de um lugar para descansar.
- Você é um soldado.
195
00:15:22,569 --> 00:15:24,451
Você luta.
196
00:15:25,766 --> 00:15:27,977
Não mais.
197
00:15:28,875 --> 00:15:31,805
Quando tudo terminar,
198
00:15:32,459 --> 00:15:34,918
quero estar aqui com você.
199
00:15:40,903 --> 00:15:43,150
Derek, por favor.
200
00:15:50,465 --> 00:15:53,043
Não quero que tudo acabe.
201
00:15:53,044 --> 00:15:55,492
Jesse, de novo não.
202
00:16:00,467 --> 00:16:05,509
Quando te trouxe para dentro,
você checou as saídas.
203
00:16:06,407 --> 00:16:12,046
Está falando com um médico de Veteranos.
Todos eles fazem isso diariamente.
204
00:16:13,409 --> 00:16:16,333
Bem, não sei o que dizer.
Não sou um veterano.
205
00:16:16,395 --> 00:16:18,483
Não, claro que não.
206
00:16:18,909 --> 00:16:21,183
O seu pai era, certo?
207
00:16:23,978 --> 00:16:26,830
Os veteranos são aqueles
que voltam, certo?
208
00:16:27,710 --> 00:16:30,888
O meu pai nunca voltou,
então...
209
00:16:31,184 --> 00:16:33,623
Erro meu.
Me desculpe.
210
00:16:40,577 --> 00:16:42,205
Você...
211
00:16:42,206 --> 00:16:45,905
não tinha isso ontem.
O que aconteceu?
212
00:16:48,696 --> 00:16:50,852
É uma queimadura.
213
00:16:50,853 --> 00:16:53,482
Apenas um acidente.
Estava cozinhando.
214
00:16:53,483 --> 00:16:55,549
O que estava cozinhando?
215
00:16:56,805 --> 00:16:58,956
O que...
o que isso importa?
216
00:16:59,582 --> 00:17:01,595
Apenas curiosidade.
217
00:17:04,617 --> 00:17:07,935
Estava fervendo água
para o macarrão.
218
00:17:10,534 --> 00:17:14,061
Por que acha que
sua mãe o trouxe aqui?
219
00:17:15,173 --> 00:17:17,761
Não sei.
Ela não me conta tudo.
220
00:17:17,796 --> 00:17:20,151
Por que acha que
está aqui?
221
00:17:23,044 --> 00:17:25,189
Não sei dizer.
222
00:17:25,873 --> 00:17:29,612
Você cozinha muito
para a família?
223
00:17:29,613 --> 00:17:32,723
É esse o papel que assumiu?
224
00:17:33,246 --> 00:17:34,631
O quê?
225
00:17:34,632 --> 00:17:38,283
Qual o seu papel na família?
O que você faz?
226
00:17:39,011 --> 00:17:40,848
Faço?
227
00:17:41,570 --> 00:17:45,072
Vou para a escola, saio...
sou um garoto.
228
00:17:46,252 --> 00:17:48,031
É mesmo?
229
00:17:49,161 --> 00:17:52,033
Acha que estou mentindo? Por que não
verifica meu passaporte ou algo assim?
230
00:17:52,034 --> 00:17:54,326
Simplesmente quis dizer...
231
00:17:54,361 --> 00:18:00,360
que algumas crianças que perderam o pai,
se sentem pressionadas a tomar o lugar
232
00:18:00,361 --> 00:18:03,301
do pai ausente. Elas...
233
00:18:03,593 --> 00:18:05,951
Bem, elas crescem
rapidamente.
234
00:18:07,076 --> 00:18:08,603
Interessante.
235
00:18:08,680 --> 00:18:14,400
Diz "passaporte" enquanto
muitos diriam "carteira de motorista".
236
00:18:15,600 --> 00:18:17,271
Alguma vez...
237
00:18:17,272 --> 00:18:20,537
sentiu-se como se
estivesse correndo, fugindo?
238
00:18:27,023 --> 00:18:29,196
O tempo todo.
239
00:18:30,462 --> 00:18:35,647
Por quê?
Por que quer fugir?
240
00:18:36,988 --> 00:18:40,805
Olha, quero que saiba
que tudo o que falar
241
00:18:40,806 --> 00:18:43,243
ficará entre nós.
242
00:18:44,900 --> 00:18:47,345
Esse é um lugar seguro.
243
00:18:54,934 --> 00:18:57,508
Não, não é.
244
00:18:58,198 --> 00:19:00,244
Nenhum lugar é seguro.
245
00:19:03,548 --> 00:19:06,941
Sabia que 60% de todos os suicídios
de jovens são cometidos com uma arma?
246
00:19:06,942 --> 00:19:08,932
Ele pensou que estava vazia.
Foi um acidente.
247
00:19:08,933 --> 00:19:12,002
Algumas primeiras tentativas
podem parecer acidentes.
248
00:19:12,003 --> 00:19:14,506
Por que estão demorando
tanto tempo lá dentro?
249
00:19:15,627 --> 00:19:17,399
Podemos conversar?
250
00:19:20,524 --> 00:19:24,122
Gostaria de ver o
John de novo, sozinho.
251
00:19:24,328 --> 00:19:25,965
John? Por quê?
252
00:19:25,966 --> 00:19:29,460
Na verdade, gostaria de ver
vocês todos, de novo.
253
00:19:30,475 --> 00:19:34,906
Acho que sua filha tem um tipo
de comportamento anti-social.
254
00:19:34,907 --> 00:19:37,298
É muito cedo para
um diagnóstico, mas ela
255
00:19:37,299 --> 00:19:40,851
exibe possíveis sintomas
da Síndrome de Asperger.
256
00:19:40,958 --> 00:19:42,395
E o John?
257
00:19:42,937 --> 00:19:46,081
É, pode parecer um
pouco estranho para você, mas...
258
00:19:47,081 --> 00:19:50,606
ele me lembra uns veteranos que
eu costumava tratar.
259
00:19:50,711 --> 00:19:53,734
- Veteranos de guerra.
- É, especialmente do Vietnam.
260
00:19:53,735 --> 00:19:56,934
O jeito como ele
avalia um quarto.
261
00:19:57,002 --> 00:20:00,375
Sua cautela.
O jeito como se porta.
262
00:20:00,949 --> 00:20:04,492
Sabe de alguma violência
que ele sofreu no passado?
263
00:20:10,548 --> 00:20:13,147
Ele nunca foi abusado, se é o que
está sugerindo.
264
00:20:13,148 --> 00:20:16,484
Não, não. Não estou sugerindo
nada assim.
265
00:20:16,958 --> 00:20:18,565
Obrigada, Doutor.
266
00:20:19,457 --> 00:20:22,362
Pode não ser comigo, mas
267
00:20:22,397 --> 00:20:25,435
aquele garoto precisa conversar,
com alguém.
268
00:20:26,402 --> 00:20:28,006
Nós conversamos.
269
00:20:29,691 --> 00:20:31,494
Não é o bastante.
270
00:20:34,512 --> 00:20:36,879
A coisa mais estranha
sobre ela?
271
00:20:37,576 --> 00:20:41,277
Bem, para uma das melhores mentes
no mundo tecnológico,
272
00:20:41,278 --> 00:20:43,419
ela é praticamente uma
inimiga da tecnologia.
273
00:20:43,454 --> 00:20:46,119
- Seu mentiroso.
- Bicicleta ou carro?
274
00:20:47,538 --> 00:20:50,113
- Bicicleta.
- Elétrico ou acústico?
275
00:20:50,220 --> 00:20:51,455
Ele se acha tão esperto.
276
00:20:51,523 --> 00:20:54,485
Não, não, apenas
conheço você. Só isso.
277
00:20:55,334 --> 00:20:57,043
Conte a eles como
trabalha em casa.
278
00:20:58,519 --> 00:21:00,525
Vamos lá, conte a eles.
279
00:21:01,876 --> 00:21:06,047
Meu pai era açougueiro. Uma das
vendas mais antigas de Edinburgh.
280
00:21:06,082 --> 00:21:08,141
Não tínhamos muito dinheiro
para material escolar.
281
00:21:08,142 --> 00:21:09,940
Ela escreve em
papel de açougueiro.
282
00:21:10,008 --> 00:21:13,621
Grandes rolos desse papel,
com lápis de cera.
283
00:21:13,656 --> 00:21:15,546
Gosto do cheiro deles.
284
00:21:19,064 --> 00:21:21,914
Sra. Weaver, precisam
da senhora no laboratório.
285
00:21:23,683 --> 00:21:25,856
Não quer rodar nenhum
dos testes ou diagnósticos.
286
00:21:25,857 --> 00:21:30,394
Fica apenas passando essas imagens
contorcidas e realizando equações.
287
00:21:33,606 --> 00:21:36,045
Não sei, talvez
devêssemos considerar...
288
00:21:36,471 --> 00:21:40,365
sabe, desmontar e começar
de novo com uma plataforma limpa.
289
00:21:41,232 --> 00:21:44,175
Deveria considerar desmontar
minha equipe também?
290
00:21:44,479 --> 00:21:47,384
Ou isso parece
igualmente exagerado?
291
00:21:54,386 --> 00:21:56,379
A coisa mais estranha
sobre ela?
292
00:21:57,669 --> 00:22:00,950
Bem, para uma das melhores mentes
no mundo tecnológico,
293
00:22:00,992 --> 00:22:02,609
ela é praticamente uma
inimiga da tecnologia.
294
00:22:06,181 --> 00:22:09,010
O papai fica tocando
na sua barriga.
295
00:22:09,110 --> 00:22:10,858
Fica?
296
00:22:11,888 --> 00:22:14,495
Ele está tentando
me abraçar?
297
00:22:18,939 --> 00:22:20,448
Não sei.
298
00:22:20,483 --> 00:22:23,171
Acho que ele está
tentando me abraçar.
299
00:22:47,319 --> 00:22:48,993
Quando vamos voltar
ao Sherman?
300
00:22:48,994 --> 00:22:50,781
Não vamos voltar,
não agora.
301
00:22:51,091 --> 00:22:52,951
A lista de pacientes
não deu em nada.
302
00:22:52,952 --> 00:22:55,172
Todos os nomes estão
criptografados para privacidade.
303
00:22:55,173 --> 00:22:57,638
As fitas têm sido inúteis até agora,
mas continuaremos escutando.
304
00:22:57,640 --> 00:23:00,161
Posso pressioná-lo mais,
conseguir algo.
305
00:23:00,162 --> 00:23:02,564
- Como o quê?
- Não sei.
306
00:23:02,565 --> 00:23:04,932
O nome dele está naquela parede
por alguma razão.
307
00:23:04,933 --> 00:23:07,130
Pelo que sabemos, ele poderia
ter um T-888 na cola dele.
308
00:23:07,131 --> 00:23:11,150
Ou poderia ser daqui a 6 meses.
Não há uma tabela de horários na lista.
309
00:23:11,232 --> 00:23:12,748
Então, quer apenas desistir?
310
00:23:12,995 --> 00:23:15,699
Não sabemos o que a Skynet quer
com ele. Não podemos confiar nele.
311
00:23:17,761 --> 00:23:21,106
Talvez o nome dele esteja na lista
porque ele ajuda o John.
312
00:23:22,223 --> 00:23:23,730
Ajuda o John?
313
00:23:24,000 --> 00:23:26,025
O que a faz pensar
que o John precisa de ajuda?
314
00:23:26,026 --> 00:23:27,630
O que a faz pensar
que não preciso?
315
00:23:32,255 --> 00:23:33,785
Precisa?
316
00:23:37,788 --> 00:23:40,603
Porque pode
conversar comigo, John.
317
00:23:41,046 --> 00:23:42,530
Sempre pôde.
318
00:23:45,622 --> 00:23:48,333
Não, estou bem.
319
00:24:46,913 --> 00:24:49,168
Uma vez tive esse amigo...
320
00:24:49,848 --> 00:24:52,073
Cavávamos túneis juntos.
321
00:24:54,677 --> 00:24:57,067
O filho da mãe mais
durão que já conheci.
322
00:24:57,877 --> 00:25:00,310
Um dia, ele saiu para
tirar água do joelho e...
323
00:25:01,520 --> 00:25:04,906
quando estava lá fora,
decidiu estourar a própria cabeça.
324
00:25:07,214 --> 00:25:08,607
Assim do nada.
325
00:25:08,608 --> 00:25:11,871
Ele lutou e lutou
por sua vida e então...
326
00:25:14,235 --> 00:25:16,098
não agüentou mais.
327
00:25:16,559 --> 00:25:18,960
O John não é suicida.
328
00:25:19,247 --> 00:25:20,544
Não.
329
00:25:22,741 --> 00:25:24,495
Mas o que ele é?
330
00:25:25,401 --> 00:25:28,470
Ele não é um garoto, não é um homem.
Não é um soldado.
331
00:25:29,808 --> 00:25:31,673
Ele mudou.
332
00:25:32,881 --> 00:25:34,857
Viu a mãe dele
matar um homem.
333
00:26:03,544 --> 00:26:05,533
Não vou gritar.
334
00:26:50,407 --> 00:26:53,671
- Vai ficar nesse?
- Vou descer.
335
00:26:56,523 --> 00:26:59,235
Vou ter que pedir para que
desça neste andar.
336
00:27:01,835 --> 00:27:03,306
Claro.
337
00:27:13,854 --> 00:27:16,646
Estamos desenvolvendo uma
Inteligência Artificial interativa.
338
00:27:16,880 --> 00:27:18,133
É como uma criança.
339
00:27:18,134 --> 00:27:22,314
Sua rede neural precisa ser
treinada para reconhecer imagens.
340
00:27:22,330 --> 00:27:25,591
Acho que estou ainda um pouco confuso
sobre o motivo para ter me chamado.
341
00:27:25,592 --> 00:27:28,101
Estávamos no processo de
treinamento da Inteligência Artificial.
342
00:27:28,102 --> 00:27:30,630
Quando ela parou de rodar
todos os testes.
343
00:27:31,072 --> 00:27:32,613
Agora...
344
00:27:33,286 --> 00:27:36,028
tudo o que ela
mostra é isso.
345
00:27:52,316 --> 00:27:54,053
Algo engraçado?
346
00:27:54,362 --> 00:27:56,775
É, se entender a piada.
347
00:27:57,479 --> 00:27:59,404
Está fazendo
uma pergunta, olhe...
348
00:27:59,410 --> 00:28:02,321
O ponto de interrogação
significa "por quê".
349
00:28:02,356 --> 00:28:05,383
Equações são "matemática".
Livros, bem, são "livros".
350
00:28:05,384 --> 00:28:09,579
E estas imagens aqui, todas
representam "tristeza".
351
00:28:09,580 --> 00:28:11,185
Se coloca todas juntas:
352
00:28:11,186 --> 00:28:15,610
"Por que um livro de matemática
é tão triste"?
353
00:28:16,724 --> 00:28:19,002
É uma charada,
uma piada.
354
00:28:19,037 --> 00:28:20,997
Um aluno da terceira série
me contou essa.
355
00:28:23,367 --> 00:28:25,683
Por volta de 3 a 4
anos de idade,
356
00:28:25,718 --> 00:28:27,530
a criança começa a
fazer perguntas.
357
00:28:27,531 --> 00:28:31,035
Mas a sua Inteligência Artificial
parece estar bem mais avançada.
358
00:28:31,467 --> 00:28:34,113
Ela reconhece o humor.
Isso não acontece até...
359
00:28:34,584 --> 00:28:37,879
Bem, na verdade algumas pessoas
nunca conseguem um senso de humor.
360
00:28:40,693 --> 00:28:43,244
Se fosse um dos
meus pacientes,
361
00:28:43,279 --> 00:28:46,505
eu diria que era uma criança
superdotada que ficou entediada.
362
00:28:46,506 --> 00:28:47,997
Está se auto-entretendo.
363
00:28:48,032 --> 00:28:50,666
Mas claro, isso é impossível.
É só uma máquina.
364
00:28:51,213 --> 00:28:53,954
Sim, impossível.
365
00:28:55,799 --> 00:28:59,355
Por que um livro de
matemática é tão triste?
366
00:29:00,764 --> 00:29:03,915
Porque ele tem
muitos problemas.
367
00:29:08,531 --> 00:29:12,792
Por quê?
Por que você quer fugir?
368
00:29:14,968 --> 00:29:18,001
Olha, quero que saiba
que tudo o que disser,
369
00:29:18,743 --> 00:29:20,607
ficará entre nós.
370
00:29:21,762 --> 00:29:23,685
Esse é um lugar seguro.
371
00:29:25,012 --> 00:29:27,779
Não, não é.
Nenhum lugar é seguro.
372
00:29:27,957 --> 00:29:30,821
Não se sente seguro
perto da sua família?
373
00:29:32,352 --> 00:29:35,119
Minha família? Seguro?
374
00:29:37,278 --> 00:29:39,964
Sua mãe parece ser uma
mulher bastante forte,
375
00:29:40,051 --> 00:29:42,252
Isso não o faz
sentir-se seguro?
376
00:29:43,955 --> 00:29:46,456
É possível,
se é isso o que ela quer.
377
00:29:46,524 --> 00:29:50,927
Segurança é a última
coisa que ela quer que eu sinta.
378
00:29:50,995 --> 00:29:54,164
Acho difícil acreditar nisso.
379
00:29:54,232 --> 00:29:57,367
Tenho certeza
que ela está certa.
380
00:29:57,435 --> 00:29:59,636
Ela sempre está certa.
381
00:30:03,875 --> 00:30:07,811
Medo pode ser uma coisa boa.
382
00:30:07,879 --> 00:30:10,747
Em um dia ruim,
isso o manterá vivo.
383
00:30:12,750 --> 00:30:15,318
Tem dias ruins assim?
384
00:30:21,659 --> 00:30:23,159
John?
385
00:30:32,770 --> 00:30:34,938
Eu estava...
386
00:30:37,108 --> 00:30:39,342
Pensando sobre...
387
00:30:40,147 --> 00:30:42,411
quando nos conhecemos.
388
00:30:42,914 --> 00:30:45,549
Você me encontrou
do lado de fora do abrigo.
389
00:30:45,956 --> 00:30:50,009
Quando foi urinar e quase
se convenceu a "comer a sua arma"?
390
00:30:54,292 --> 00:30:57,772
Acho que nunca te agradeci
pelo que disse naquele dia.
391
00:30:58,690 --> 00:31:01,965
Acho que
as palavras exatas foram...
392
00:31:02,183 --> 00:31:04,501
"Sua braguilha está aberta".
393
00:31:05,698 --> 00:31:08,285
- É.
- Foram.
394
00:31:45,176 --> 00:31:47,744
Há uma palavra
para o que acabamos de fazer?
395
00:31:51,231 --> 00:31:54,353
- Uma palavra?
- Para o que fizemos.
396
00:31:54,388 --> 00:31:56,953
Posso pensar
em algumas, sim.
397
00:31:57,409 --> 00:31:58,922
Pode?
398
00:31:58,990 --> 00:32:01,632
- Quer ouvi-las?
- Não.
399
00:32:03,152 --> 00:32:05,599
Quero uma nova.
400
00:32:07,120 --> 00:32:09,572
Esse é seu jeito
de se livrar de mim?
401
00:32:09,607 --> 00:32:12,638
Você irá embora logo.
402
00:32:16,374 --> 00:32:18,867
Para que precisamos
de uma nova palavra?
403
00:32:18,949 --> 00:32:22,033
Tenho certeza que se usasse uma
das antigas ainda funcionaria comigo.
404
00:32:24,849 --> 00:32:27,317
Talvez eu escolha...
405
00:32:27,787 --> 00:32:30,273
entender mal.
406
00:32:30,308 --> 00:32:32,150
As velhas palavras.
407
00:32:33,591 --> 00:32:35,559
Tenho uma nova vida, Derek.
408
00:32:35,804 --> 00:32:37,627
Quero novas palavras.
409
00:32:44,936 --> 00:32:47,570
Pense em uma e talvez
eu te deixe ficar.
410
00:32:52,677 --> 00:32:54,644
Estou com sede.
411
00:32:58,736 --> 00:33:01,229
Pode me pegar uma bebida,
por favor?
412
00:33:25,176 --> 00:33:27,969
Acho que nunca vi
nada como isso.
413
00:33:28,258 --> 00:33:31,078
- É para a minha filha.
- Tenho certeza que ela amará.
414
00:33:32,514 --> 00:33:34,575
Você acha?
415
00:33:35,520 --> 00:33:38,321
Não sei o que ela ama.
416
00:33:38,850 --> 00:33:41,902
Como vai a caçada ao robô,
Sr. Ellison?
417
00:33:43,061 --> 00:33:44,928
Absurda, quando coloca assim.
418
00:33:44,996 --> 00:33:47,530
Se precisar de quaisquer recursos,
me avise.
419
00:33:50,818 --> 00:33:53,837
Tenho uma pergunta,
se não tiver problema.
420
00:33:54,093 --> 00:33:55,705
O porão.
421
00:33:55,773 --> 00:33:58,508
O que está acontecendo
lá embaixo?
422
00:33:58,576 --> 00:34:01,077
Parece que há
alta segurança.
423
00:34:01,779 --> 00:34:04,247
E por uma boa razão,
Sr. Ellison.
424
00:34:04,315 --> 00:34:06,816
Estamos construindo algo.
425
00:34:09,954 --> 00:34:12,088
Boa sorte em sua caçada.
426
00:34:16,160 --> 00:34:19,665
Desculpe pela confusão.
Meu assistente faltou hoje.
427
00:34:20,298 --> 00:34:23,333
A Agência de temporários
está mandando alguém.
428
00:34:23,401 --> 00:34:25,268
Você está bem?
429
00:34:28,539 --> 00:34:31,141
Você disse que aqui
era um lugar seguro, certo?
430
00:34:31,209 --> 00:34:34,869
- Que eu poderia dizer qualquer coisa?
- Isso mesmo.
431
00:35:13,816 --> 00:35:16,477
Tem que entender, minha mãe
não quer que eu venha aqui.
432
00:35:17,645 --> 00:35:20,806
- Ela fica preocupada.
- Com você?
433
00:35:22,181 --> 00:35:25,693
- Com todo mundo.
- Bem, e a sua irmã?
434
00:35:26,266 --> 00:35:28,345
Fica preocupada
com ela também?
435
00:35:30,468 --> 00:35:32,836
Minha irmã é...
436
00:35:33,323 --> 00:35:35,338
mais forte do que eu.
437
00:36:00,730 --> 00:36:03,300
Alguém invadiu a sua casa?
438
00:36:03,981 --> 00:36:06,670
Ela esqueceu
meu aniversário.
439
00:36:07,209 --> 00:36:09,381
Pensei que ela
tivesse esquecido.
440
00:36:12,263 --> 00:36:14,945
Ela mandou minha irmã sair
para buscar um bolo.
441
00:36:18,623 --> 00:36:21,551
Estávamos sozinhos
e um homem invadiu.
442
00:36:27,725 --> 00:36:30,060
Ele queria equipamentos
de computadores.
443
00:36:35,066 --> 00:36:37,200
Ele nos amarrou.
444
00:36:37,861 --> 00:36:40,201
O que aconteceu depois?
445
00:36:43,937 --> 00:36:45,442
Nada.
446
00:36:48,793 --> 00:36:50,613
Não aconteceu nada.
447
00:36:54,051 --> 00:36:56,593
O cara conseguiu o que queria
e nos deixou ir.
448
00:36:57,413 --> 00:36:59,389
Sabe...
449
00:37:00,073 --> 00:37:04,645
John, algumas vezes as crianças
sentem como se precisassem...
450
00:37:05,579 --> 00:37:09,410
proteger seus pais.
Mas não é a sua tarefa.
451
00:37:15,059 --> 00:37:18,253
Não é um dos meus veteranos.
Não é um...
452
00:37:18,610 --> 00:37:20,644
Não é um soldado.
453
00:37:21,357 --> 00:37:23,785
Pode ser um garoto.
454
00:37:27,919 --> 00:37:29,252
Não.
455
00:39:09,361 --> 00:39:12,242
- Ela estava lá pelo Dr. Sherman.
- Estava lá para matá-lo.
456
00:39:12,277 --> 00:39:14,243
- Ou para protegê-lo.
- Seja lá o que o Sherman deva,
457
00:39:14,378 --> 00:39:16,736
ou não deva fazer,
ele viverá para fazê-lo.
458
00:39:16,994 --> 00:39:18,929
Por enquanto.
459
00:39:19,639 --> 00:39:21,789
Bem, acho que não teremos
respostas com isso.
460
00:39:21,824 --> 00:39:24,191
- O que fez com isso?
- Nada.
461
00:39:24,893 --> 00:39:27,437
Assim que acessei a CPU,
o chip se destruiu.
462
00:39:28,217 --> 00:39:31,466
- Este modelo foi reprojetado.
- Com auto-destruição?
463
00:39:36,648 --> 00:39:40,072
A Skynet não deve querer
que eu reprograme no futuro.
464
00:39:40,107 --> 00:39:43,242
- Essa é uma maneira de te impedir.
- Acho que está ficando mais esperta.
465
00:39:43,658 --> 00:39:45,646
Devemos ficar também.
466
00:39:50,865 --> 00:39:53,430
Acabou o tempo, Savannah.
467
00:39:53,871 --> 00:39:57,357
- Te vejo semana que vem.
- Pode brincar um minuto, Savannah?
468
00:39:57,417 --> 00:39:59,373
Gostaria de falar
com o Doutor.
469
00:40:01,625 --> 00:40:03,913
Estou muito impressionada
com o seu trabalho.
470
00:40:03,948 --> 00:40:06,810
Bem, você fez
um ótimo trabalho também,
471
00:40:07,143 --> 00:40:09,107
Sra. Weaver.
472
00:40:12,304 --> 00:40:14,150
A Savannah parece
mais feliz.
473
00:40:15,114 --> 00:40:18,287
Entendo que trabalhou duro para
mostrar a ela a mãe que conhecia,
474
00:40:18,288 --> 00:40:22,136
- antes da morte do pai.
- Trabalhei, sim.
475
00:40:22,497 --> 00:40:24,717
Mas não estava falando de
seu trabalho com a Savannah.
476
00:40:24,752 --> 00:40:27,597
Quis dizer a perspicácia
que teve no meu projeto.
477
00:40:28,312 --> 00:40:31,278
Poderia usar alguém com seus
instintos na minha equipe.
478
00:40:31,943 --> 00:40:34,338
Estou...
Estou honrado, mas...
479
00:40:35,102 --> 00:40:38,598
Tenho responsabilidades
com meus pacientes.
480
00:40:40,193 --> 00:40:42,365
Como consultor então.
481
00:40:42,563 --> 00:40:45,081
Você comparou a
Inteligência Artificial a uma criança.
482
00:40:45,643 --> 00:40:48,357
- Ajude-me a criá-la.
- Bem, eu...
483
00:40:48,392 --> 00:40:50,177
Percebe que está falando
com um homem que,
484
00:40:50,212 --> 00:40:52,842
não sabe nem mesmo como usar
a própria máquina de cortar grama?
485
00:40:52,877 --> 00:40:54,982
Só a trate como
um de seus pacientes.
486
00:40:55,562 --> 00:40:57,748
Se sairá bem.
487
00:41:02,024 --> 00:41:03,529
Quando era criança,
488
00:41:03,564 --> 00:41:06,403
fazia minhas contas em rolos
de papel de açougueiro.
489
00:41:06,770 --> 00:41:10,173
Meu pai os trazia para casa
do trabalho.
490
00:41:11,179 --> 00:41:13,476
Gostava da maneira
como o papel cheirava.
491
00:41:14,198 --> 00:41:16,585
Essa é a memória mais
vívida da minha infância.
492
00:41:16,620 --> 00:41:20,627
- Como o papel cheirava?
- Sangue de vaca.
493
00:41:29,894 --> 00:41:32,930
Em 1678 os médicos diagnosticaram
a angústia mental
494
00:41:32,931 --> 00:41:36,533
da qual os soldados sofriam
como "nostalgia".
495
00:41:41,951 --> 00:41:45,809
Saudades de casa.
Um desejo de voltar ao passado.
496
00:41:47,723 --> 00:41:51,353
A realidade cruel da guerra
é que não há volta para casa.
497
00:41:52,351 --> 00:41:54,685
Não há volta para a inocência.
498
00:41:58,256 --> 00:42:00,757
O que é perdido,
é perdido para sempre.
499
00:42:03,961 --> 00:42:05,428
Como meu pai,
500
00:42:05,496 --> 00:42:07,831
as feridas da guerra
drenaram todo o meu sangue.
501
00:42:11,335 --> 00:42:13,303
Sem palavras de conforto.
502
00:42:18,921 --> 00:42:21,514
Sem palavras de perdão.
503
00:42:26,466 --> 00:42:28,285
Sem palavra alguma.
504
00:42:33,125 --> 00:42:36,427
Tenho que dizer, me surpreendi
quando me ligou.
505
00:42:37,578 --> 00:42:40,429
Por que não começa
me dizendo porque está aqui?
506
00:43:00,989 --> 00:43:06,229
..:: SubsHeaven ::..