1
00:00:00,000 --> 00:00:03,500
Zuvor bei Terminator the Sarah Connor Chronicles
2
00:00:04,900 --> 00:00:09,000
Wann kommt meine Zeit,
mein Leben zu leben?
3
00:00:09,399 --> 00:00:10,399
Weißt du, was in der Welt der Computer
4
00:00:10,400 --> 00:00:11,601
extrem selten ist?
5
00:00:11,601 --> 00:00:14,567
Einer, der bei Rot über die Ampel fährt.
6
00:00:14,567 --> 00:00:15,701
Ich würde mit Ihnen gerne
7
00:00:15,701 --> 00:00:16,901
über eine Gelegenheit reden.
8
00:00:16,901 --> 00:00:18,100
Ich möchte mein Unternehmen nutzen,
9
00:00:18,100 --> 00:00:19,634
um die Welt ins nächste Jahrhundert zu führen.
10
00:00:19,634 --> 00:00:21,968
Und ich bin ziemlich sicher,
dass Sie ein Racheengel sind.
11
00:00:27,534 --> 00:00:30,567
Mein Vater hat mit einer Pistole
unter dem Kopfkissen geschlafen.
12
00:00:30,567 --> 00:00:33,834
Gegen seine Krankheit gab es keine Pillen,
13
00:00:33,834 --> 00:00:36,000
keine Medizin, die ihn beruhigen konnte.
14
00:00:38,300 --> 00:00:39,501
Er hat Blut und Schweiß hinterlassen...
15
00:00:39,501 --> 00:00:42,400
und einen Teil seiner Seele in einem fremdem Land.
16
00:00:42,400 --> 00:00:46,200
Mein Vater hat mir nie über seinen Krieg erzählt.
17
00:00:46,200 --> 00:00:47,901
Er hat es niemandem erzählt.
18
00:00:47,901 --> 00:00:50,067
Immer wachsam, immer schweigsam.
19
00:00:50,067 --> 00:00:51,067
Jemand hier?
20
00:00:51,067 --> 00:00:52,234
Ich hätte nie gedacht, dass ich...
21
00:00:52,234 --> 00:00:53,400
...in seine Fußstapfen treten würde.
22
00:00:53,801 --> 00:00:57,801
"Terminator The Sarah Connor Chronicles"
S02_E06
by Anonymus.
23
00:01:08,567 --> 00:01:09,901
Dr. Boyd Sherman.
24
00:01:09,901 --> 00:01:12,236
Kinderpsychologe, Familientherapeut.
25
00:01:12,237 --> 00:01:13,703
Gut, wie steht er zu Skynet,
Freund oder Feind?
26
00:01:13,703 --> 00:01:14,936
Ich weiß nicht.
27
00:01:14,936 --> 00:01:18,103
Skynet hat keine Freunde.
28
00:01:18,103 --> 00:01:19,437
Naja, er hat Feinde und...
29
00:01:19,437 --> 00:01:21,103
...was immer das Gegenteil von Feind ist, okay?
30
00:01:21,103 --> 00:01:21,300
Freunde.
31
00:01:21,300 --> 00:01:22,601
Schau, wir wissen gar nichts.
32
00:01:22,601 --> 00:01:25,574
Alles, was wir wissen,
ist sein Name auf der Liste
33
00:01:25,575 --> 00:01:26,976
Alle, die auf der Liste waren,
34
00:01:26,876 --> 00:01:28,776
waren ein Ziel für Skynet und brauchten Schutz.
35
00:01:28,776 --> 00:01:30,076
Nicht jeder brauchte Schutz.
36
00:01:30,076 --> 00:01:31,475
Nur einige brauchten es.
37
00:01:31,475 --> 00:01:32,842
Bis jetzt wissen wir nichts.
38
00:01:40,143 --> 00:01:42,109
Dreh Sie den Kopf etwas um.
39
00:01:42,109 --> 00:01:44,509
Perfekt.
40
00:01:44,509 --> 00:01:48,143
Äh, jetzt noch etwas.
41
00:01:48,143 --> 00:01:50,575
Perfekt.
42
00:01:50,575 --> 00:01:51,842
Und jetzt ein Lächeln.
43
00:01:54,310 --> 00:01:55,676
Freundlicher, wenn´s geht.
44
00:01:55,676 --> 00:01:58,475
Freundlicher, freundlicher.
45
00:01:58,475 --> 00:02:00,842
Äh, vergessen Sie es.
46
00:02:00,842 --> 00:02:02,376
Etwas nach links.
47
00:02:02,376 --> 00:02:04,842
Perfekt.
48
00:02:04,842 --> 00:02:07,209
Können wir das Kind auch
auf ein paar Bildern haben?
49
00:02:13,976 --> 00:02:16,742
Möchtest du mit Mommy im Bild sein?
50
00:02:20,909 --> 00:02:21,909
Nein.
51
00:02:21,909 --> 00:02:23,343
Sieht nach Spaß aus.
52
00:02:23,343 --> 00:02:26,709
Nein, tut es nicht.
53
00:02:26,709 --> 00:02:28,376
Savannah, komm zu mir.
54
00:02:32,442 --> 00:02:34,542
Savannah.
55
00:02:34,542 --> 00:02:36,109
Komm zu mir.
56
00:02:36,109 --> 00:02:38,909
Nein.
57
00:02:38,909 --> 00:02:40,609
Savannah-- Ma´am.
58
00:02:40,609 --> 00:02:41,742
Bleib hier bei mir.
59
00:02:43,776 --> 00:02:45,642
Ma´am, vielleicht sollten
wir sie nicht erzwingen.
60
00:02:55,709 --> 00:02:57,542
Danke, danke.
61
00:03:02,076 --> 00:03:03,410
Sie haben ein Kind?
62
00:03:03,410 --> 00:03:05,076
Ja.
63
00:03:05,076 --> 00:03:07,310
Was machen sie mit es?
64
00:03:07,310 --> 00:03:08,609
Es?
65
00:03:08,609 --> 00:03:10,876
Uh, hey, Leo.
66
00:03:12,180 --> 00:03:14,714
Während meiner Scheidung hatte er
einige Probleme.
67
00:03:14,714 --> 00:03:16,980
An manchen Tagen wollte
ich ihn umbringen.
68
00:03:16,980 --> 00:03:19,313
Aber dann waren wir bei jemandem.
69
00:03:19,313 --> 00:03:21,513
Einen echten Wunderheiler.
70
00:03:21,513 --> 00:03:23,347
Ich kann Ihnen seine Nummer geben.
71
00:03:23,347 --> 00:03:25,580
Wer möchte anfangen?
72
00:03:32,413 --> 00:03:35,146
Ich bin nicht sicher, ob eine Therapie
was für uns ist. Nichts für Ungut.
73
00:03:35,146 --> 00:03:37,146
Kein Problem.
74
00:03:37,146 --> 00:03:39,080
Vielleicht erzählen Sie uns etwas über sich.
75
00:03:39,080 --> 00:03:41,247
Nun, ich war jahrelang...
76
00:03:41,247 --> 00:03:42,580
Familienberater.
77
00:03:42,580 --> 00:03:43,746
Ich habe meine Arbeit...
78
00:03:43,746 --> 00:03:45,714
...in Nord Californien angefangen.
79
00:03:45,714 --> 00:03:48,347
Im Norden? Silicon Valley?
80
00:03:48,347 --> 00:03:50,547
Livermore. V.A. Medical Center.
81
00:03:50,547 --> 00:03:53,247
Beim Militär?
82
00:03:53,247 --> 00:03:55,714
Seit ich hier unten bin, behandle ich Zivilisten.
83
00:03:55,714 --> 00:03:57,213
Fast ohne Ausnahme.
84
00:03:57,213 --> 00:04:00,080
Der Irak hat alles geändert, wie auch immer.
85
00:04:00,080 --> 00:04:03,180
Haben Sie Verwandte beim Militär?
86
00:04:03,180 --> 00:04:04,580
Dein Vater?
87
00:04:04,580 --> 00:04:06,513
Er ist gestorben.
88
00:04:06,513 --> 00:04:08,447
Oh, tut mir leid.
89
00:04:08,447 --> 00:04:11,879
Möchten Sie darüber sprechen?
90
00:04:11,879 --> 00:04:13,146
Es ist lange her.
91
00:04:13,146 --> 00:04:15,146
Für einige Zeit waren wir allein.
92
00:04:15,146 --> 00:04:17,280
Das muss schwierig gewesen sein.
93
00:04:17,280 --> 00:04:18,980
Man gewöhnt sich daran.
94
00:04:18,980 --> 00:04:20,113
Haben Sie?
95
00:04:20,113 --> 00:04:21,614
Ich bin es gewöhnt.
96
00:04:21,614 --> 00:04:24,480
Es geht schon.
97
00:04:24,480 --> 00:04:27,913
Noch etwas, was ich wissen sollte?
98
00:04:27,913 --> 00:04:31,046
Noch etwas, was wir wissen sollten?
99
00:04:31,046 --> 00:04:34,447
Wenn wir uns entschließen, weiter zu machen,
100
00:04:34,447 --> 00:04:37,879
würde ich gerne jeden von Ihnen sehen.
101
00:04:37,879 --> 00:04:40,980
Allein.
102
00:04:40,980 --> 00:04:42,746
Möchten Sie etwas sagen?
103
00:04:42,746 --> 00:04:44,413
Ich könnte es morgen tun.
104
00:04:44,413 --> 00:04:45,580
Wenn Sie dazu bereit sind.
105
00:04:45,580 --> 00:04:46,647
Morgen ist gut.
106
00:04:54,614 --> 00:04:56,547
Könnten Sie es bitte aufhalten?
107
00:04:56,547 --> 00:04:58,313
Sir, Sie müssen einen anderen nehmen.
108
00:04:58,313 --> 00:05:00,313
Dieser Fahrstuhl ist voll.
109
00:05:04,180 --> 00:05:07,180
Zeig mir einen Baum.
110
00:05:07,180 --> 00:05:10,046
Glücklich.
111
00:05:10,046 --> 00:05:11,180
Lustig.
112
00:05:16,313 --> 00:05:18,046
Machen Sie das Licht an, bitte.
113
00:05:18,046 --> 00:05:19,380
Das ist für die symbolistische Software...
114
00:05:19,380 --> 00:05:21,413
eine unerwartete Antwort.
115
00:05:21,413 --> 00:05:24,280
Die künstliche Intelligenz gibt uns...
116
00:05:24,280 --> 00:05:26,480
zufällige, nicht verlangte Bilder.
117
00:05:26,480 --> 00:05:27,580
Wir wissen nicht, was das bedeutet,
118
00:05:27,580 --> 00:05:29,013
...oder warum es immer
119
00:05:29,013 --> 00:05:31,746
auf diese Weise antwortet.
120
00:05:31,746 --> 00:05:33,813
Wir wissen nur, wenn wir Leistungstest...
121
00:05:33,813 --> 00:05:35,146
mit der künstliuchen Intelligenz machen,
122
00:05:35,146 --> 00:05:36,946
erhöht sich die Rechenzeit...
123
00:05:36,946 --> 00:05:39,213
während das Optimum seines Outputs sinkt.
124
00:05:39,213 --> 00:05:41,113
Er braucht also länger für weniger Leistung.
125
00:05:41,113 --> 00:05:43,480
Ja, so kann man es sagen, ja.
126
00:05:43,480 --> 00:05:44,846
Das habe ich gerade.
127
00:05:53,480 --> 00:05:56,513
Eine Menge Kinder kommen her,
um mich zu sehen.
128
00:05:56,513 --> 00:06:00,946
Sie haben alle etwas, was sie stört.
129
00:06:00,946 --> 00:06:02,714
Manchmal wissen sie, was es ist.
130
00:06:02,714 --> 00:06:04,347
Manchmal wissen sie es nicht.
131
00:06:04,347 --> 00:06:08,247
Manchmal hift es, wenn wir darüber reden.
132
00:06:15,846 --> 00:06:18,913
Deine Schuhe sind nicht gebunden.
133
00:06:18,913 --> 00:06:22,146
Weißt du, wie man sie bindet?
134
00:06:22,146 --> 00:06:23,746
Möchtest du, dass ich es dir zeige?
135
00:06:39,080 --> 00:06:41,879
So...
136
00:06:41,879 --> 00:06:43,580
Mal sehen, was wir hier haben.
137
00:06:43,580 --> 00:06:45,680
Okay?
138
00:06:45,680 --> 00:06:47,714
Puppen.
139
00:06:47,714 --> 00:06:50,879
Ooh, Malbücher.
140
00:06:50,879 --> 00:06:52,113
Schau, wir haben noch...
141
00:06:52,113 --> 00:06:55,180
oh, ein Satz Karten...
142
00:06:55,180 --> 00:06:56,347
mit Gesichtern drauf.
143
00:06:59,247 --> 00:07:01,213
Glücklich.
144
00:07:01,213 --> 00:07:02,280
Traurig.
145
00:07:05,247 --> 00:07:07,247
Ängstlich.
146
00:07:07,247 --> 00:07:09,813
Spiel einfach, mit was du willst.
147
00:07:14,813 --> 00:07:16,447
Ich muss eine Sekunde mit deiner Mutter reden.
148
00:07:29,113 --> 00:07:30,280
Das wir einige Zeit brauchen.
149
00:07:30,280 --> 00:07:32,614
Ich kann draußen warten.
150
00:07:32,614 --> 00:07:34,080
Wenn es die Dinge schneller macht.
151
00:07:34,080 --> 00:07:36,247
Mehr Zeit als nur heute.
152
00:07:36,247 --> 00:07:37,879
Ich warte draußen.
153
00:08:16,447 --> 00:08:17,813
Wo warst du?
154
00:08:17,813 --> 00:08:20,913
Etwas besorgen.
155
00:08:20,913 --> 00:08:22,714
Du warst sechs Stunden weg.
156
00:08:22,714 --> 00:08:25,347
Ich schätze, ich bin langsam.
157
00:08:25,347 --> 00:08:27,547
Ich war zwei Mal bei Sherman´s Haus.
158
00:08:27,547 --> 00:08:28,614
Ich habe nichts.
159
00:08:28,614 --> 00:08:30,080
Wie war er?
160
00:08:30,080 --> 00:08:31,813
Neugierig, klug, ärgerlich.
161
00:08:31,813 --> 00:08:32,946
Er macht seine Arbeit gut.
162
00:08:32,946 --> 00:08:34,779
Besser als wir unsere tun.
163
00:08:34,779 --> 00:08:36,046
Wir haben die Praxis verwanzt.
164
00:08:36,046 --> 00:08:37,714
Aber wir brauchen immer
noch die Patientenakten.
165
00:08:37,714 --> 00:08:38,813
Du gehst wieder zurück?
166
00:08:38,813 --> 00:08:42,146
Nicht gerade meine erste Wahl.
167
00:08:53,513 --> 00:08:56,180
Es geht mir gut, okay? Es geht mir gut.-
168
00:08:56,180 --> 00:08:57,746
Ich habe es gerade gereinigt.
169
00:08:57,746 --> 00:08:59,879
Ich dachte... ich dachte,
ich hätte es gereinigt.
170
00:09:01,846 --> 00:09:03,213
Es ist nur eine Verbrennung...
171
00:09:03,213 --> 00:09:04,580
von der Hülse.
172
00:09:17,315 --> 00:09:19,282
Möchtest du das Mädchen sein?
173
00:09:19,282 --> 00:09:21,682
Wo ist ihre Mutter?
174
00:09:21,682 --> 00:09:22,982
Ich weiß nicht.
175
00:09:22,982 --> 00:09:24,582
Was denkst du, wo ihre Mutter ist?
176
00:09:24,582 --> 00:09:26,716
Sie arbeitet.
177
00:09:26,716 --> 00:09:28,516
Hmm, okay.
178
00:09:28,516 --> 00:09:32,315
Sie mag nicht, wie ihre Mutter sie ansieht.
179
00:09:32,315 --> 00:09:34,749
Nein? Wi sieht sie sie denn an?
180
00:09:34,749 --> 00:09:38,149
Sie möchte Ihnen ein Geheimnis verraten.
181
00:09:38,149 --> 00:09:40,816
Okay.
182
00:09:40,816 --> 00:09:43,783
Ich will meine alte Mummy wieder.
183
00:10:12,816 --> 00:10:14,482
Ihre Tochter ist schön.
184
00:10:14,482 --> 00:10:16,182
Danke.
185
00:10:19,883 --> 00:10:21,915
Sie sieht eben wie ihre Mutter aus.
186
00:10:21,915 --> 00:10:24,349
Ja.
187
00:10:24,349 --> 00:10:25,549
Das tut sie.
188
00:10:33,149 --> 00:10:36,149
Ich brauche nur eine Minute
mit deiner Mom, okay?
189
00:10:36,149 --> 00:10:37,682
Warte hier.
190
00:10:49,449 --> 00:10:52,582
Was sind Ihre lebhaftesten
Erinnerungen an Ihre Kindheit?
191
00:10:56,182 --> 00:10:58,349
Meine lebhaftesten Erinnerungen?
192
00:10:58,349 --> 00:11:00,149
Ja, an was erinnern
Sie sich am meisten?
193
00:11:00,149 --> 00:11:01,416
Was ist bei Ihnen lebendig?
194
00:11:01,416 --> 00:11:02,915
Warum fragen Sie?
195
00:11:02,915 --> 00:11:05,582
Nun, der Tod von Savannah´s Vater...
196
00:11:05,582 --> 00:11:07,549
ist die lebhafteste Erinnerung, die sie hat.
197
00:11:07,549 --> 00:11:10,549
Die Nachrichten, die Beeerdigung.
198
00:11:10,549 --> 00:11:12,948
Sie ist so jung, sie hat
keinen Abstand dazu.
199
00:11:15,082 --> 00:11:18,583
Gut, dann sorgen wir dafür, dass sie
schneller erwachsen wird, geht das?
200
00:11:21,215 --> 00:11:23,082
Sehen Sie, ich bin...
201
00:11:23,082 --> 00:11:25,582
ich bin sicher, Sie verspüren großem Schmerz.
202
00:11:25,582 --> 00:11:28,149
Aber sie müssen Savannah
davon überzeugen,
203
00:11:28,149 --> 00:11:30,516
dass sie mit ihrem Vater auch nicht
204
00:11:30,516 --> 00:11:32,648
ihre Mutter verloren hat.
205
00:11:42,716 --> 00:11:44,416
Kennst du "Das Eichhörnchen und der Baum"?
206
00:11:49,048 --> 00:11:50,948
Schau, äh...
207
00:11:50,948 --> 00:11:54,582
Du machst eine Schleife für den Baum.
208
00:11:54,582 --> 00:11:57,516
Das Eichhörnchen rennt um den Baum.
209
00:11:57,516 --> 00:12:01,582
Dann taucht es in das Loch
210
00:12:01,582 --> 00:12:05,115
und kommt auf der anderen
Seite wieder raus.
211
00:12:05,115 --> 00:12:06,115
Savannah.
212
00:12:12,082 --> 00:12:13,716
John.
213
00:12:16,082 --> 00:12:17,749
- Das übliche?
- Ja.
214
00:12:17,749 --> 00:12:19,849
Danke.
215
00:13:27,048 --> 00:13:28,082
Jesse?
216
00:13:28,082 --> 00:13:29,616
Hey, Baby.
217
00:13:37,115 --> 00:13:39,982
Was machst du hier?
218
00:13:39,982 --> 00:13:41,849
Connor hat dich zurück geschickt. Wofür?
219
00:13:41,849 --> 00:13:43,616
Warum hat Connor dich
zurück geschickt?
220
00:13:43,616 --> 00:13:45,716
Du bist hier. Du musst es wissen.
221
00:13:45,716 --> 00:13:47,048
Niemand hat mir etwas gesagt.
222
00:13:49,048 --> 00:13:50,449
Du bist gegangen,
ohne auf Wiedersehen zu sagen.
223
00:13:55,115 --> 00:13:57,482
Meine Befehle lauteten,
ein sicheres Haus zu besorgen
224
00:13:57,482 --> 00:13:58,616
und zu warten.
225
00:13:58,616 --> 00:14:01,149
Wöfür, weiß ich nicht.
226
00:14:01,149 --> 00:14:02,749
Ich sitze...
227
00:14:02,749 --> 00:14:04,582
...im Park.
228
00:14:04,582 --> 00:14:06,115
Esse Hotdogs.
229
00:14:06,115 --> 00:14:07,382
Was ist mit dir?
230
00:14:07,382 --> 00:14:08,982
Was will Connor von dir?
231
00:14:08,982 --> 00:14:10,682
Connor hat mich nicht
zurück geschickt, Derek.
232
00:14:10,682 --> 00:14:12,249
Er hat nicht?
233
00:14:12,249 --> 00:14:14,349
Was soll das heissen?
234
00:14:19,616 --> 00:14:21,182
Die ist neu.
235
00:14:21,182 --> 00:14:24,382
Nicht für mich.
236
00:14:24,382 --> 00:14:26,749
Diese Tage ist überall Metall.
237
00:14:26,749 --> 00:14:29,082
Sie suchen uns.
238
00:14:29,082 --> 00:14:31,749
Sie arbeiten für uns.
239
00:14:31,749 --> 00:14:34,015
Connor hat mindestens einen
in jedem Hauptlager.
240
00:14:34,015 --> 00:14:36,315
Ein großer ist bei uns ausgerastet.
241
00:14:36,315 --> 00:14:38,382
Hat den halben Bunker getötet.
242
00:14:38,382 --> 00:14:40,215
Bird.
243
00:14:40,215 --> 00:14:41,349
Cullie.
244
00:14:44,182 --> 00:14:47,015
Das hier ist von der selben Granate,
die Cullie getötet hat.
245
00:14:47,015 --> 00:14:49,549
Wie bist du hierhin zurück gereist?
246
00:14:49,549 --> 00:14:50,716
Cullie´s Bruder.
247
00:14:50,716 --> 00:14:52,215
Er ist Blasentechniker.
248
00:14:52,215 --> 00:14:53,482
Er ist derselbe,
249
00:14:53,482 --> 00:14:55,048
der dich zurück geschickt hat.
250
00:14:55,048 --> 00:14:56,048
Ich weiß.
251
00:15:02,482 --> 00:15:04,149
Hast du dich unerlaubt entfernt?
252
00:15:08,982 --> 00:15:12,649
Jesse, bist du vor dem Krieg weggelaufen?
253
00:15:18,315 --> 00:15:20,082
Ich brauche einen Platz zum ausruhen.
254
00:15:20,082 --> 00:15:22,349
Du bist Soldat.
255
00:15:22,349 --> 00:15:23,516
Du kämpfst.
256
00:15:25,883 --> 00:15:27,015
Nicht mehr.
257
00:15:29,783 --> 00:15:32,249
Wenn alles zu Ende geht,
258
00:15:32,249 --> 00:15:35,182
möchte ich hier bei dir sein.
259
00:15:40,982 --> 00:15:42,915
Derek, bitte.
260
00:15:50,416 --> 00:15:53,048
Ich möchte nicht, dass alles zu Ende geht.
261
00:15:53,048 --> 00:15:55,849
Jesse, nicht noch einmal.
262
00:16:00,650 --> 00:16:01,550
Als ich dich rein liess,
263
00:16:01,550 --> 00:16:04,216
hast du die Ausgänge beäugt.
264
00:16:06,745 --> 00:16:10,279
Du sprichst mit einem
Veteranen-Arzt.
265
00:16:10,279 --> 00:16:12,779
Jeder Veteran macht das jeden Tag.
266
00:16:13,300 --> 00:16:14,966
Nun, ich weiß nicht, was ich sagen soll.
267
00:16:14,966 --> 00:16:16,433
Ich bin kein Veteran.
268
00:16:16,433 --> 00:16:18,467
Nein, natürlich nicht.
269
00:16:18,467 --> 00:16:20,866
Dein Vater war stark, nicht wahr?
270
00:16:23,734 --> 00:16:27,133
Veteranen sind die einzigen,
die zurück kommen, richtig?
271
00:16:27,133 --> 00:16:30,500
Mein Vater kam nie zurück, also...
272
00:16:30,500 --> 00:16:32,667
Mein Fehler. Tut mir leid.
273
00:16:39,667 --> 00:16:41,367
Du, äh...
274
00:16:41,367 --> 00:16:43,266
...du hast das gestern nicht gehabt.
275
00:16:43,266 --> 00:16:45,200
Was ist pasiert?
276
00:16:48,533 --> 00:16:50,667
Oh, es ist eine Verbrennung.
277
00:16:50,667 --> 00:16:51,966
Nur ein Unfall.
278
00:16:51,966 --> 00:16:53,300
Ich habe gekocht.
279
00:16:53,300 --> 00:16:54,767
Was hast du gekocht?
280
00:16:56,800 --> 00:16:59,233
Was... was spielt das für eine Rolle?
281
00:16:59,233 --> 00:17:00,899
Nur neugierig.
282
00:17:04,367 --> 00:17:07,600
Ich habe Wasser für Pasta gekocht.
283
00:17:10,367 --> 00:17:13,300
Was denkst du, warum deine Mutter
dich hergebracht hat.
284
00:17:15,367 --> 00:17:17,333
Ich weiß nicht. Sie sagt
mir nicht alles.
285
00:17:17,333 --> 00:17:19,633
Was glaubst du, warum du hier bist?
286
00:17:22,700 --> 00:17:25,567
Ich kann es nicht sagen.
287
00:17:25,567 --> 00:17:29,633
Kochst du oft für die Familie?
288
00:17:29,633 --> 00:17:32,899
Ist das die Rolle, die du übernimmst?
289
00:17:32,899 --> 00:17:34,166
Was?
290
00:17:34,166 --> 00:17:35,999
Was ist deine Rolle in deiner Familie?
291
00:17:35,999 --> 00:17:38,367
Was tust du da?
292
00:17:38,367 --> 00:17:40,767
Tun?
293
00:17:40,767 --> 00:17:42,633
Äh, ich gehe zur Schule.
294
00:17:42,633 --> 00:17:44,066
Ich hänge rum.
295
00:17:44,066 --> 00:17:45,834
Ich bin ein Kind.
296
00:17:45,834 --> 00:17:48,633
Bist du das?
297
00:17:48,633 --> 00:17:50,133
Glauben Sie, ich lüge?
298
00:17:50,133 --> 00:17:51,999
Warum überprüfen Sie nicht meinen
Pass oder irgendwas?
299
00:17:51,999 --> 00:17:53,767
Ich meinte einfach,
300
00:17:53,767 --> 00:17:56,500
dass, Kinder, die ein Elternteil verloren haben,
301
00:17:56,500 --> 00:18:01,899
den Drang haben, seinen
Platz einzunehmen.
302
00:18:01,899 --> 00:18:03,500
Sie...
303
00:18:03,500 --> 00:18:06,667
Nun, sie werden schnell erwachsen.
304
00:18:06,667 --> 00:18:10,800
Interessanterweise hast du
"Pass" gesagt,
305
00:18:10,800 --> 00:18:14,266
während andere Kinder Führerschein
sagen würden.
306
00:18:14,266 --> 00:18:19,567
Hast du dich jemals... weglaufend,
flüchtend gefühlt?
307
00:18:26,800 --> 00:18:29,899
Die ganze Zeit.
308
00:18:29,899 --> 00:18:31,600
Warum?
309
00:18:31,600 --> 00:18:34,866
Warum willst du fliehen?
310
00:18:37,100 --> 00:18:38,700
Schau, ich möchte, dass du weißt,
311
00:18:38,700 --> 00:18:40,333
alles, was du sagst,
312
00:18:40,333 --> 00:18:42,333
bleibt unter uns.
313
00:18:44,899 --> 00:18:46,700
Das ist ein sicherer Ort.
314
00:18:54,866 --> 00:18:57,767
Nein, ist es nicht.
315
00:18:57,767 --> 00:19:00,200
Das ist nirgends.
316
00:19:03,767 --> 00:19:05,500
Weißt du, dass 60% der Selbstmorde
von Jugendlichen...
317
00:19:05,500 --> 00:19:06,767
mit Schußwaffen verübt werden?
318
00:19:06,767 --> 00:19:08,700
Er wollte sie reinigen. Es war ein Versehen.
319
00:19:08,700 --> 00:19:11,033
Manche Versuche können wie
ein Versehen aussehen.
320
00:19:11,033 --> 00:19:13,100
Warum dauert das so lange?
321
00:19:15,834 --> 00:19:16,899
Können wir reden?
322
00:19:20,467 --> 00:19:24,033
Ich würde John gerne nochmal sehen.
Allein.
323
00:19:24,033 --> 00:19:25,734
John? Wieso?
324
00:19:25,734 --> 00:19:28,433
Oh, eigentlich möchte ich
Sie alle nochmal sehen.
325
00:19:30,700 --> 00:19:33,333
Ich glaube, Ihre Tochter hat
die selbe Art...
326
00:19:33,333 --> 00:19:34,800
von sozialen Störungen.
327
00:19:34,800 --> 00:19:36,767
Es ist zu früh für eine Diagnose.
328
00:19:36,767 --> 00:19:39,999
Aber sie zeigt mögliche Anzeichen
des Asberger´s Symptoms.
329
00:19:39,999 --> 00:19:42,166
Und John?
330
00:19:42,166 --> 00:19:45,333
Jaa, das mag Sie befremden,
331
00:19:45,333 --> 00:19:47,767
aber er erinnert mich...
332
00:19:47,767 --> 00:19:50,300
an Veteranen, die ich sonst behandle.
333
00:19:50,300 --> 00:19:51,600
Kriegsveteranen.
334
00:19:51,600 --> 00:19:53,667
Ja, besonders Vietnamveteranen.
335
00:19:53,667 --> 00:19:57,200
Die Art, wie er einen
Raum überprüft.
336
00:19:57,200 --> 00:19:58,600
Seine Umsicht.
337
00:19:58,600 --> 00:20:00,200
Die Art, wie er aussieht.
338
00:20:00,200 --> 00:20:02,734
Wissen Sie von irgendwelchen...
339
00:20:02,734 --> 00:20:03,933
Gewaltvorkommnissen in
seiner Vergangenheit?
340
00:20:09,767 --> 00:20:11,433
Er wurde nie misshandelt,
341
00:20:11,433 --> 00:20:13,233
wenn Sie das meinen.
342
00:20:13,233 --> 00:20:14,400
Oh, nein, nein.
343
00:20:14,400 --> 00:20:16,233
Ich meinte nichts dergleichen.
344
00:20:16,233 --> 00:20:17,633
Danke, Doktor.
345
00:20:19,667 --> 00:20:22,400
Es muss nicht ich sein,
346
00:20:22,400 --> 00:20:24,300
aber der Junge braucht...
347
00:20:24,300 --> 00:20:25,633
...jemanden zum reden.
348
00:20:25,633 --> 00:20:27,300
Wir reden.
349
00:20:29,367 --> 00:20:31,367
Das ist nicht genug.
350
00:20:34,233 --> 00:20:36,266
Die seltsamste Sache über sie?
351
00:20:37,800 --> 00:20:40,300
Für einen der besten Köpfe
in der Welt der Technik,
352
00:20:40,300 --> 00:20:43,133
ist sie praktisch ein Technikfeind.
353
00:20:43,133 --> 00:20:44,866
Du Lügner.
354
00:20:44,866 --> 00:20:47,300
Motorrad oder Auto?
355
00:20:47,300 --> 00:20:48,400
Motorrad.
356
00:20:48,400 --> 00:20:50,367
Mm-hmm. Elektrisch oder akustisch?
357
00:20:50,367 --> 00:20:51,734
Er denkt, er sei so klug.
358
00:20:51,734 --> 00:20:54,066
Nein, nein, nein. Ich kenne dich nur,
das ist alles.
359
00:20:54,066 --> 00:20:56,800
Sag´ ihnen, wie du zu Hause gearbeitet hast.
360
00:20:58,033 --> 00:21:00,433
Kom schon, komm schon, sag´s ihnen.
361
00:21:00,433 --> 00:21:03,633
Mein Vater war Metzger.
362
00:21:03,633 --> 00:21:05,734
Eines der ältesten Geschäfte
in Edinburgh.
363
00:21:05,734 --> 00:21:08,233
Wir hatten nicht viel Geld
für Schulsachen.
364
00:21:08,233 --> 00:21:10,233
Sie hat auf Metzgerpapier geschrieben.
365
00:21:10,233 --> 00:21:13,266
Solche große Rollen davon, mit Fettstiften.
366
00:21:13,266 --> 00:21:15,734
Ich mag die Art, wie es riecht.
367
00:21:18,266 --> 00:21:19,834
Miss Weaver,
368
00:21:19,834 --> 00:21:22,800
Sie werden unten im Labor gebraucht.
369
00:21:22,800 --> 00:21:24,767
Es will keinen der Test durchführen.
370
00:21:24,767 --> 00:21:26,133
Oder Diagnosen.
371
00:21:26,133 --> 00:21:28,266
Er spielt nur mit diesen komischen Bildern.
372
00:21:28,266 --> 00:21:30,533
Und stellt Gleichungen an.
373
00:21:33,467 --> 00:21:35,834
Ich weiß nicht, vielleicht sollten wir erwägen,
374
00:21:35,834 --> 00:21:37,467
Sie wissen schon, es zu löschen
375
00:21:37,467 --> 00:21:39,800
und mit einer sauberen
Plattform neu zu starten.
376
00:21:39,800 --> 00:21:41,999
Sollte ich in Erwägung ziehen,
377
00:21:41,999 --> 00:21:44,266
auch mein Team zu löschen?
378
00:21:44,266 --> 00:21:46,933
Oder erscheint das unverhältnismäßig?
379
00:21:54,600 --> 00:21:56,100
Die seltsamste Sache über sie?
380
00:21:58,700 --> 00:22:01,166
Für einen der besten Köpfe
in der Welt der Technik,
381
00:22:01,166 --> 00:22:05,600
ist sie praktisch ein Technikfeind.
382
00:22:05,600 --> 00:22:08,966
Daddy streicht andauernd dein Bauch.
383
00:22:08,966 --> 00:22:11,033
Tut er das?
384
00:22:11,033 --> 00:22:13,966
Versucht er, mich zu umarmen?
385
00:22:17,899 --> 00:22:19,866
Ich weiß nicht.
386
00:22:19,866 --> 00:22:22,367
Ich glaube, er verucht, mich zu umarmen.
387
00:22:47,200 --> 00:22:48,834
Wann gehen wir zurück zu Sherman?
388
00:22:48,834 --> 00:22:51,600
Wir gehen nicht zurück. Nicht jetzt.
389
00:22:51,600 --> 00:22:53,200
Die Patienteliste war ein Reinfall.
390
00:22:53,200 --> 00:22:54,800
Er hat die Namen chiffriert.
391
00:22:54,800 --> 00:22:56,100
Die Bänder haben bis jetzt nichts
392
00:22:56,100 --> 00:22:57,367
gebracht aber wir hören noch ab.
393
00:22:57,367 --> 00:23:00,233
Ich kann ihn etwas fordern,
um etwas raus zu kriegen.
394
00:23:00,233 --> 00:23:01,233
Wie?
395
00:23:01,233 --> 00:23:02,700
Ich weiß nicht.
396
00:23:02,700 --> 00:23:04,767
Trotzdem ist er aus einem
Grund an dieser Wand.
397
00:23:04,767 --> 00:23:06,767
Nach allem, was wir wissen, könnte
er einen T-888 am Arsch haben.
398
00:23:06,767 --> 00:23:08,667
Oder es könnte auch erst
in sechs Monaten sein.
399
00:23:08,667 --> 00:23:10,400
Auf der Liste ist kein Zeitablauf.
400
00:23:10,400 --> 00:23:12,533
Also willst du einfach aufgeben?
401
00:23:12,533 --> 00:23:14,467
Wir wissen nicht, was Skynet von ihm will.
402
00:23:14,467 --> 00:23:17,933
Wir können ihm nicht trauen.
403
00:23:17,933 --> 00:23:21,500
Vielleicht ist sein Name auf der
Liste, weil er John hilft.
404
00:23:21,500 --> 00:23:23,633
John helfen?
405
00:23:23,633 --> 00:23:25,800
Warum glaubst du, braucht John Hilfe?
406
00:23:25,800 --> 00:23:27,400
Warum glaubst du, ich brauche keine?
407
00:23:31,966 --> 00:23:33,233
Glaubst du?
408
00:23:37,633 --> 00:23:40,567
Weil du mit mir reden kannst, John.
409
00:23:40,567 --> 00:23:42,500
Schon immer.
410
00:23:45,567 --> 00:23:47,834
Nein, es geht mir gut.
411
00:24:46,750 --> 00:24:50,084
Ich hatte mal einen Freund.
412
00:24:50,084 --> 00:24:52,384
Wir haben zusammen Tunnel gegraben.
413
00:24:55,117 --> 00:24:58,217
Der verrückteste Hurensohn, den ich je kannte.
414
00:24:58,217 --> 00:25:00,051
Eines Tages, da ging er raus zum pinkeln.
415
00:25:00,051 --> 00:25:02,817
Und als er draußen war,
416
00:25:02,817 --> 00:25:06,684
entschloss er sich, seinen Kopf wegzublasen.
417
00:25:06,684 --> 00:25:09,017
Genauso war es.
418
00:25:09,017 --> 00:25:12,450
Er hat um sein Leben gekämpft und gekämpft.
419
00:25:14,850 --> 00:25:16,284
Dann konnte er nicht mehr.
420
00:25:16,284 --> 00:25:19,351
John ist nicht selbstmordgefährdet.
421
00:25:19,351 --> 00:25:20,817
Nein.
422
00:25:23,017 --> 00:25:25,650
Aber was ist er?
423
00:25:25,650 --> 00:25:27,617
Er ist kein Kind, er ist kein Mann.
424
00:25:27,617 --> 00:25:29,784
Er ist kein Soldat.
425
00:25:29,784 --> 00:25:33,184
Er hat sich verändert.
426
00:25:33,184 --> 00:25:34,984
Er sah, wie seine Mutter
einen Mann getötet hat.
427
00:26:04,084 --> 00:26:06,284
Ich werde nicht schreien.
428
00:26:50,884 --> 00:26:52,017
Sie steigen aus?
429
00:26:52,017 --> 00:26:54,418
Ich fahre nach unten.
430
00:26:57,217 --> 00:26:59,717
Ich muss Sie bitten, auf diesem
Stockwerk auszusteigen.
431
00:27:02,051 --> 00:27:03,884
Natürlich.
432
00:27:14,117 --> 00:27:17,017
Wir entwickeln eine künstliche Intelligenz
mit menschlicher Interaktion.
433
00:27:17,017 --> 00:27:18,917
Es ist wie ein Kind.
434
00:27:18,917 --> 00:27:20,784
Sein neurales Netzwerk muss trainiert werden,
435
00:27:20,784 --> 00:27:22,684
damit er Bilder wiedererkennt.
436
00:27:22,684 --> 00:27:24,384
Nun, ich bin immer noch etwas verwirrt,
437
00:27:24,384 --> 00:27:26,117
darüber, warum Sie mich hierhin gerufen haben.
438
00:27:26,117 --> 00:27:28,351
Wir waren dabei, die künstliche Intelligenz zu trainieren,
439
00:27:28,351 --> 00:27:31,717
als es alle Tests gestoppt hat.
440
00:27:31,717 --> 00:27:33,650
Jetzt...
441
00:27:33,650 --> 00:27:35,117
ist das alles, womit er spielt.
442
00:27:52,318 --> 00:27:54,650
Ist es so lustig?
443
00:27:54,650 --> 00:27:58,151
Ist es, wenn Sie die Pointe verstehen.
444
00:27:58,151 --> 00:28:00,418
Es stellt eine Frage.
445
00:28:00,418 --> 00:28:02,650
Sehen Sie. Das Fragezeichen bedeutet "Warum?"
446
00:28:02,650 --> 00:28:04,318
Gleichungen, das ist Mathematik.
447
00:28:04,318 --> 00:28:06,550
Bücher, nun, das sind nur Bücher.
448
00:28:06,550 --> 00:28:07,817
Und alle diese Bilder,
449
00:28:07,817 --> 00:28:09,850
sie alle bedeuten Traurigkeit.
450
00:28:09,850 --> 00:28:11,251
Wenn sie alles zusammen nehmen,
451
00:28:11,251 --> 00:28:13,884
"Warum ist ein Mathebuch...
452
00:28:13,884 --> 00:28:17,184
... so traurig?"
453
00:28:17,184 --> 00:28:19,217
Es ist ein Rätsel, ein Witz.
454
00:28:19,217 --> 00:28:21,684
Ein Drittklässler hat es mir mal gesagt.
455
00:28:21,684 --> 00:28:26,017
Mit drei bis vier Jahren,
456
00:28:26,017 --> 00:28:27,917
fangen Kinder an, Fragen zu stellen.
457
00:28:27,917 --> 00:28:29,750
Aber Ihre künstluche Intelligenz...
458
00:28:29,750 --> 00:28:31,750
scheint noch weiter fortgeschritten zu sein.
459
00:28:31,750 --> 00:28:33,418
Es versteht Humor.
460
00:28:33,418 --> 00:28:35,418
Das passiert sonst nicht, bis...
461
00:28:35,418 --> 00:28:38,151
Nun, einige Leute haben
niemals einen Sinn für Humor.
462
00:28:41,117 --> 00:28:43,717
Wenn das einer meiner Patienten wäre,
463
00:28:43,717 --> 00:28:45,617
würde ich sagen, es ist ein begabtes Kind,
464
00:28:45,617 --> 00:28:47,217
das in Langeweile aufwächst.
465
00:28:47,217 --> 00:28:48,517
Er amüsiert sich selbst.
466
00:28:48,517 --> 00:28:49,984
Aber natürlich, ist das unmöglich.
467
00:28:49,984 --> 00:28:51,784
Es ist nur eine Maschine.
468
00:28:51,784 --> 00:28:54,284
Ja, unmöglich.
469
00:28:56,517 --> 00:28:59,351
Warum ist ein Mathebuch so traurig?
470
00:29:01,418 --> 00:29:04,318
Weil es soviele Probleme hat.
471
00:29:09,017 --> 00:29:10,251
Warum?
472
00:29:10,251 --> 00:29:15,017
Warum willst du fliehen?
473
00:29:15,017 --> 00:29:17,217
Schau, ich möchte, dass du weißt,
474
00:29:17,217 --> 00:29:19,217
alles, was du sagst,
475
00:29:19,217 --> 00:29:22,051
bleibt unter uns.
476
00:29:22,051 --> 00:29:25,351
Das ist ein sicherer Ort.
477
00:29:25,351 --> 00:29:27,217
Nein, ist es nicht.
478
00:29:27,217 --> 00:29:28,917
Das ist nirgends.
479
00:29:28,917 --> 00:29:31,051
Fühlst du dich in deiner Familie nicht sicher?
480
00:29:33,051 --> 00:29:35,684
Meine Familie? Sicher?
481
00:29:37,917 --> 00:29:40,550
Nun, deine Mutter scheint
eine starke Frau zu sein.
482
00:29:40,550 --> 00:29:42,351
Gibt dir das nicht das Gefühl von Sicherheit?
483
00:29:44,450 --> 00:29:47,017
Das könnte es, wenn sie es wollte.
484
00:29:47,017 --> 00:29:51,450
"Sicher" ist das letzte, was sie will,
das ich fühlen soll.
485
00:29:51,450 --> 00:29:54,684
Das ist für mich schwer zu glauben.
486
00:29:54,684 --> 00:29:57,917
Oh, ich bin sicher, sie tut das Richtige.
487
00:29:57,917 --> 00:30:00,051
Sie tut immer das Richtige.
488
00:30:04,384 --> 00:30:08,384
Angst kann etwas gutes sein.
489
00:30:08,384 --> 00:30:10,817
An einem schlechten Tag,
lässt es einen überleben.
490
00:30:13,251 --> 00:30:15,784
Hast du solche schlechten Tage?
491
00:30:32,363 --> 00:30:34,497
Ich habe, äh...
492
00:30:36,696 --> 00:30:38,596
über die Zeit nachgedacht,
493
00:30:38,596 --> 00:30:40,662
als wir uns getroffen haben.
494
00:30:42,696 --> 00:30:45,196
Du hast mich außerhalb des Bunkers gefunden.
495
00:30:45,196 --> 00:30:47,030
Als du zum pinkeln raus warst
496
00:30:47,030 --> 00:30:49,497
und beinahe deine Pistole aufgefressen hast?
497
00:30:53,963 --> 00:30:55,562
Ich glaube, ich habe dir nie gedankt.
498
00:30:55,562 --> 00:30:57,430
Dafür, was du an dem Tag gesagt hast.
499
00:30:57,430 --> 00:31:01,629
Ich glaube, die exakten Worte waren,
500
00:31:01,629 --> 00:31:04,163
"Dein Stall ist offen."
501
00:31:04,163 --> 00:31:06,296
Ja.
502
00:31:06,296 --> 00:31:07,796
Das war es.
503
00:31:44,829 --> 00:31:47,363
Gibt es ein Wort für das, was wir gerade getan haben?
504
00:31:50,763 --> 00:31:51,896
Ein Wort?
505
00:31:51,896 --> 00:31:53,963
Für das, was wir gerade getan haben.
506
00:31:53,963 --> 00:31:56,629
Mir fallen einige ein, ja.
507
00:31:56,629 --> 00:31:58,596
Kannst du´s sagen?
508
00:31:58,596 --> 00:31:59,629
Willst du sie hören?
509
00:31:59,629 --> 00:32:02,497
Nein.
510
00:32:02,497 --> 00:32:04,163
Ich möchte ein neues.
511
00:32:06,196 --> 00:32:08,529
Willst du mich auf diese Weise los werden?
512
00:32:08,529 --> 00:32:10,829
Du wirst früh genug weg sein.
513
00:32:15,963 --> 00:32:18,230
Wozu brauchen wir dafür ein neues Wort?
514
00:32:18,230 --> 00:32:19,829
Ich bin sicher, auch wenn ich
eines der alten benutze,
515
00:32:19,829 --> 00:32:21,363
wirst du es immer noch mit mir treiben.
516
00:32:24,430 --> 00:32:26,963
Ich könnte mich entscheiden
517
00:32:26,963 --> 00:32:29,163
und sie missverstehen.
518
00:32:29,163 --> 00:32:30,896
Die alten Worte.
519
00:32:33,196 --> 00:32:35,230
Ich habe ein neues Leben, Derek.
520
00:32:35,230 --> 00:32:37,230
Ich möchte neue Worte.
521
00:32:44,529 --> 00:32:46,863
Denk dir einen aus und ich könnte
dir erlauben, zu bleiben.
522
00:32:52,230 --> 00:32:53,929
Ich habe Durst.
523
00:32:57,929 --> 00:33:00,163
Kannst du mir was zu trinken geben, bitte?
524
00:33:25,030 --> 00:33:27,263
Ich glaube nicht, dass ich sowas
jemals zuvor gesehen habe.
525
00:33:27,263 --> 00:33:28,996
Es ist für meine Tochter.
526
00:33:28,996 --> 00:33:31,863
Ich bin sicher, sie wird es lieben.
527
00:33:31,863 --> 00:33:33,163
Glauben Sie?
528
00:33:35,330 --> 00:33:37,996
Ich weiß nicht, was sie liebt.
529
00:33:37,996 --> 00:33:40,629
Wie läuft die Roboterjagd, Mr. Ellison?
530
00:33:42,963 --> 00:33:44,596
Es kling absurd, wenn Sie so darüber reden.
531
00:33:44,596 --> 00:33:46,929
Falls Sie noch Ressourcen brauchen,
lassen Sie es mich wissen.
532
00:33:50,196 --> 00:33:53,463
Ich habe eine Frage, wenn das in Ordnung ist.
533
00:33:53,463 --> 00:33:55,330
Im Untergeschoß.
534
00:33:55,330 --> 00:33:58,130
Was geht da vor sich?
535
00:33:58,130 --> 00:34:00,729
Es scheint dort hohe Sicherheit zu herrschen.
536
00:34:00,729 --> 00:34:03,929
Und aus gutem Grund, Mr. Ellison.
537
00:34:03,929 --> 00:34:06,397
Wir bauen etwas.
538
00:34:09,562 --> 00:34:11,662
Viel Glück bei Ihrer Jagd.
539
00:34:15,763 --> 00:34:17,562
Entschuldige das Durcheinander.
540
00:34:17,562 --> 00:34:19,896
Meine Assistentin ist heute nicht da.
541
00:34:19,896 --> 00:34:22,996
Die Arbeitsagentur schickt mir jemanden.
542
00:34:22,996 --> 00:34:24,629
Bist du in Ordnung?
543
00:34:28,130 --> 00:34:30,763
Sie sagten, das wäre ein sicherer Ort, oder?
544
00:34:30,763 --> 00:34:32,696
So sicher, dass ich etwas sagen kann?
545
00:34:32,696 --> 00:34:35,863
Das stimmt.
546
00:35:13,380 --> 00:35:15,247
Sie müssen verstehen,
547
00:35:15,247 --> 00:35:17,080
meine Mutter will nicht, dass ich herkomme.
548
00:35:17,080 --> 00:35:18,913
Sie macht sich Sorgen.
549
00:35:18,913 --> 00:35:21,447
Über dich?
550
00:35:21,447 --> 00:35:22,880
Über jedermann.
551
00:35:22,880 --> 00:35:25,514
Nun, was ist mit deiner Schwester?
552
00:35:25,514 --> 00:35:26,980
Macht sie sich auch um sie Sorgen?
553
00:35:30,113 --> 00:35:32,546
Meine Schwester ist...
554
00:35:32,546 --> 00:35:34,147
stärker, als ich es bin.
555
00:36:00,147 --> 00:36:03,013
Jemand ist in euer Haus eingebrochen?
556
00:36:03,013 --> 00:36:06,380
Sie hat meinen Geburtstag vergessen.
557
00:36:06,380 --> 00:36:08,180
Ich dachte, sie hätte es.
558
00:36:11,579 --> 00:36:14,579
Sie hat meine Schwester geschickt,
um eine Torte zu holen.
559
00:36:17,946 --> 00:36:20,846
Wir waren alleine und ein Mann drang ein.
560
00:36:27,347 --> 00:36:29,646
Er wollte das Computerequipment.
561
00:36:34,913 --> 00:36:36,913
Er hat uns gefesselt.
562
00:36:36,913 --> 00:36:38,646
Was passierte dann?
563
00:36:43,414 --> 00:36:45,047
Nichts.
564
00:36:48,213 --> 00:36:50,013
Nichts ist passiert.
565
00:36:53,646 --> 00:36:55,713
Der Kerl bekam, was er wollte
und ließ uns gehen.
566
00:36:55,713 --> 00:36:59,280
Weißt du,
567
00:36:59,280 --> 00:37:01,047
John,
568
00:37:01,047 --> 00:37:03,980
Manchmal denken Kinder, sie müssten
569
00:37:03,980 --> 00:37:06,913
ihre Eltern beschützen.
570
00:37:06,913 --> 00:37:09,047
Aber das ist nicht dein Job.
571
00:37:14,713 --> 00:37:16,380
Du bist nicht einer meiner Veteranen.
572
00:37:16,380 --> 00:37:20,347
Du bist nicht... du bist kein Soldat.
573
00:37:20,347 --> 00:37:22,514
Du hast ein Kind zu sein.
574
00:37:27,514 --> 00:37:28,846
Nein.
575
00:39:08,514 --> 00:39:10,213
Es war wegen Dr. Sherman hier.
576
00:39:10,213 --> 00:39:12,846
-Es war hier, um ihn zu töten.
- Oder um ihn zu beschützen.
577
00:39:12,846 --> 00:39:14,646
Was immer Sherman tun soll oder nicht
578
00:39:14,646 --> 00:39:16,646
Er muss leben, um es zu tun.
579
00:39:16,646 --> 00:39:18,646
Vorläufig.
580
00:39:18,646 --> 00:39:21,113
Nun, ich denke, von dem hier werden
wir keine Antworten bekommen.
581
00:39:21,113 --> 00:39:22,247
Was hast du mit ihm gemacht?
582
00:39:22,247 --> 00:39:24,213
Nichts.
583
00:39:24,213 --> 00:39:27,147
Als ich den CPU erreichte, hat es
sich selbst zerstört.
584
00:39:27,147 --> 00:39:29,414
Dieses Modell wurde verändert.
585
00:39:29,414 --> 00:39:30,813
Mit einer Selbstzerstörung?
586
00:39:36,047 --> 00:39:38,113
Skynet will nicht, dass ich sie in der...
587
00:39:38,113 --> 00:39:39,414
Zukunft reprogrammieren kann.
588
00:39:39,414 --> 00:39:40,746
Das ist ein Weg, dich aufzuhalten.
589
00:39:40,746 --> 00:39:42,646
Nun ja. Ich schätze, sie werden schlauer.
590
00:39:42,646 --> 00:39:43,980
Das sollten wir auch.
591
00:39:49,813 --> 00:39:53,147
Oh, die Zeit ist vorüber, Savannah.
592
00:39:53,147 --> 00:39:55,080
Ich sehe dich nächste Woche.
593
00:39:55,080 --> 00:39:56,946
Kannst du noch eine Minute spielen, Savannah?
594
00:39:56,946 --> 00:40:00,913
Ich möchte gerne mit dem Doktor sprechen.
595
00:40:00,913 --> 00:40:02,980
Ich bin von Ihrer Arbeit sehr beeindruckt.
596
00:40:02,980 --> 00:40:06,480
Oh, nun. Sie haben auch gute Arbeit geleistet.
597
00:40:06,480 --> 00:40:07,980
Miss Weaver.
598
00:40:09,980 --> 00:40:13,813
Äh, Savannah scheint glücklicher.
599
00:40:13,813 --> 00:40:15,746
Ich schätze, Sie hatten viel damit zu tun,
600
00:40:15,746 --> 00:40:17,546
ihr die Mutter zu zeigen, die sie kannte,
601
00:40:17,546 --> 00:40:19,846
bevor ihr Vater starb.
602
00:40:19,846 --> 00:40:21,946
Das habe ich, ja.
603
00:40:21,946 --> 00:40:23,980
Aber ich rede nicht über ihre
Arbeit mit meiner Tochter.
604
00:40:23,980 --> 00:40:27,313
Ich meine den Einblick, den sie in
mein Projekt hatten.
605
00:40:27,313 --> 00:40:30,447
Ich kann jemanden mit Ihren Instinkten
in meinem Team gut gebrauchen.
606
00:40:30,447 --> 00:40:32,047
Ich...
607
00:40:32,047 --> 00:40:33,746
Ich bin geschmeichelt.
608
00:40:33,746 --> 00:40:37,613
Aber ich habe Verantwortung gegenüber
meinen Patienten.
609
00:40:39,646 --> 00:40:41,746
Als Berater dann.
610
00:40:41,746 --> 00:40:44,746
Sie haben die künstliche Intelligenz
mit einem Kind verglichen.
611
00:40:44,746 --> 00:40:46,147
Helfen Sie mir, es aufzuziehen.
612
00:40:46,147 --> 00:40:47,514
Nun, ich...
613
00:40:47,514 --> 00:40:49,313
Sie wissen, dass Sie mit einem Mann sprechen,
614
00:40:49,313 --> 00:40:52,380
der nicht einmal seinen Rasenmäher
zum laufen bringen kann.
615
00:40:52,380 --> 00:40:54,347
Behandeln sie es einfach, wie einen
Ihrer Patienten.
616
00:40:54,347 --> 00:40:56,313
Sie werden das ziemlich gut machen.
617
00:41:01,447 --> 00:41:03,013
As ich ein Kind war, habe ich
618
00:41:03,013 --> 00:41:06,113
meine Rechenaufgaben auf Rollen von
Metzgerpapier gemacht.
619
00:41:06,113 --> 00:41:10,247
Mein Vater hat sie von der Arbeit mitgebracht.
620
00:41:10,247 --> 00:41:12,347
Ich mochte es, wie das Papier roch.
621
00:41:12,347 --> 00:41:16,147
Das ist meine lebhafteste Erinnerung
an meine Kindheit.
622
00:41:16,147 --> 00:41:17,646
Wie hat das Papier gerochen?
623
00:41:17,646 --> 00:41:19,746
Nach Rinderblut.
624
00:41:29,546 --> 00:41:30,946
Im Jahr 1678
625
00:41:30,946 --> 00:41:32,980
haben Ärzte an Soldaten, die unter Heimweh
626
00:41:32,980 --> 00:41:36,147
litten, die Geisteskrankheit.
627
00:41:40,946 --> 00:41:42,946
Die Heimwehkrankheit.
628
00:41:42,946 --> 00:41:45,746
Eine Sehnsucht, in die Vergangenheit
zurück zu gehen.
629
00:41:45,746 --> 00:41:48,579
Die grausame Realität des Krieges
sorgt dafür,
630
00:41:48,579 --> 00:41:51,414
dass es keine Rückkehr zur Heimat gibt.
631
00:41:51,414 --> 00:41:53,746
Kein zurück in die Unschuld.
632
00:41:57,913 --> 00:42:00,380
Was verloren ist, ist verloren für immer.
633
00:42:03,613 --> 00:42:05,147
Genauso wie mein Vater.
634
00:42:05,147 --> 00:42:07,480
Die Wunden des Krieges bluteten mich aus.
635
00:42:10,980 --> 00:42:12,646
Kein Wort des Trostes.
636
00:42:18,113 --> 00:42:20,147
Kein Wort der Vergebung.
637
00:42:25,846 --> 00:42:27,880
Überhaupt kein Wort.
638
00:42:32,480 --> 00:42:36,846
Ich war überrascht, als Sie angerufen haben.
639
00:42:36,846 --> 00:42:39,247
Warum fangen Sie nicht an, mir zu erzählen,
warum Sie hier sind?