1 00:00:00,000 --> 00:00:03,500 Zuvor bei Terminator the Sarah Connor Chronicles 2 00:00:04,900 --> 00:00:09,000 Wann kommt meine Zeit, mein Leben zu leben? 3 00:00:09,399 --> 00:00:10,399 Weißt du, was in der Welt der Computer 4 00:00:10,400 --> 00:00:11,601 extrem selten ist? 5 00:00:11,601 --> 00:00:14,567 Einer, der bei Rot über die Ampel fährt. 6 00:00:14,567 --> 00:00:15,701 Ich würde mit Ihnen gerne 7 00:00:15,701 --> 00:00:16,901 über eine Gelegenheit reden. 8 00:00:16,901 --> 00:00:18,100 Ich möchte mein Unternehmen nutzen, 9 00:00:18,100 --> 00:00:19,634 um die Welt ins nächste Jahrhundert zu führen. 10 00:00:19,634 --> 00:00:21,968 Und ich bin ziemlich sicher, dass Sie ein Racheengel sind. 11 00:00:27,534 --> 00:00:30,567 Mein Vater hat mit einer Pistole unter dem Kopfkissen geschlafen. 12 00:00:30,567 --> 00:00:33,834 Gegen seine Krankheit gab es keine Pillen, 13 00:00:33,834 --> 00:00:36,000 keine Medizin, die ihn beruhigen konnte. 14 00:00:38,300 --> 00:00:39,501 Er hat Blut und Schweiß hinterlassen... 15 00:00:39,501 --> 00:00:42,400 und einen Teil seiner Seele in einem fremdem Land. 16 00:00:42,400 --> 00:00:46,200 Mein Vater hat mir nie über seinen Krieg erzählt. 17 00:00:46,200 --> 00:00:47,901 Er hat es niemandem erzählt. 18 00:00:47,901 --> 00:00:50,067 Immer wachsam, immer schweigsam. 19 00:00:50,067 --> 00:00:51,067 Jemand hier? 20 00:00:51,067 --> 00:00:52,234 Ich hätte nie gedacht, dass ich... 21 00:00:52,234 --> 00:00:53,400 ...in seine Fußstapfen treten würde. 22 00:00:53,801 --> 00:00:57,801 "Terminator The Sarah Connor Chronicles" S02_E06 by Anonymus. 23 00:01:08,567 --> 00:01:09,901 Dr. Boyd Sherman. 24 00:01:09,901 --> 00:01:12,236 Kinderpsychologe, Familientherapeut. 25 00:01:12,237 --> 00:01:13,703 Gut, wie steht er zu Skynet, Freund oder Feind? 26 00:01:13,703 --> 00:01:14,936 Ich weiß nicht. 27 00:01:14,936 --> 00:01:18,103 Skynet hat keine Freunde. 28 00:01:18,103 --> 00:01:19,437 Naja, er hat Feinde und... 29 00:01:19,437 --> 00:01:21,103 ...was immer das Gegenteil von Feind ist, okay? 30 00:01:21,103 --> 00:01:21,300 Freunde. 31 00:01:21,300 --> 00:01:22,601 Schau, wir wissen gar nichts. 32 00:01:22,601 --> 00:01:25,574 Alles, was wir wissen, ist sein Name auf der Liste 33 00:01:25,575 --> 00:01:26,976 Alle, die auf der Liste waren, 34 00:01:26,876 --> 00:01:28,776 waren ein Ziel für Skynet und brauchten Schutz. 35 00:01:28,776 --> 00:01:30,076 Nicht jeder brauchte Schutz. 36 00:01:30,076 --> 00:01:31,475 Nur einige brauchten es. 37 00:01:31,475 --> 00:01:32,842 Bis jetzt wissen wir nichts. 38 00:01:40,143 --> 00:01:42,109 Dreh Sie den Kopf etwas um. 39 00:01:42,109 --> 00:01:44,509 Perfekt. 40 00:01:44,509 --> 00:01:48,143 Äh, jetzt noch etwas. 41 00:01:48,143 --> 00:01:50,575 Perfekt. 42 00:01:50,575 --> 00:01:51,842 Und jetzt ein Lächeln. 43 00:01:54,310 --> 00:01:55,676 Freundlicher, wenn´s geht. 44 00:01:55,676 --> 00:01:58,475 Freundlicher, freundlicher. 45 00:01:58,475 --> 00:02:00,842 Äh, vergessen Sie es. 46 00:02:00,842 --> 00:02:02,376 Etwas nach links. 47 00:02:02,376 --> 00:02:04,842 Perfekt. 48 00:02:04,842 --> 00:02:07,209 Können wir das Kind auch auf ein paar Bildern haben? 49 00:02:13,976 --> 00:02:16,742 Möchtest du mit Mommy im Bild sein? 50 00:02:20,909 --> 00:02:21,909 Nein. 51 00:02:21,909 --> 00:02:23,343 Sieht nach Spaß aus. 52 00:02:23,343 --> 00:02:26,709 Nein, tut es nicht. 53 00:02:26,709 --> 00:02:28,376 Savannah, komm zu mir. 54 00:02:32,442 --> 00:02:34,542 Savannah. 55 00:02:34,542 --> 00:02:36,109 Komm zu mir. 56 00:02:36,109 --> 00:02:38,909 Nein. 57 00:02:38,909 --> 00:02:40,609 Savannah-- Ma´am. 58 00:02:40,609 --> 00:02:41,742 Bleib hier bei mir. 59 00:02:43,776 --> 00:02:45,642 Ma´am, vielleicht sollten wir sie nicht erzwingen. 60 00:02:55,709 --> 00:02:57,542 Danke, danke. 61 00:03:02,076 --> 00:03:03,410 Sie haben ein Kind? 62 00:03:03,410 --> 00:03:05,076 Ja. 63 00:03:05,076 --> 00:03:07,310 Was machen sie mit es? 64 00:03:07,310 --> 00:03:08,609 Es? 65 00:03:08,609 --> 00:03:10,876 Uh, hey, Leo. 66 00:03:12,180 --> 00:03:14,714 Während meiner Scheidung hatte er einige Probleme. 67 00:03:14,714 --> 00:03:16,980 An manchen Tagen wollte ich ihn umbringen. 68 00:03:16,980 --> 00:03:19,313 Aber dann waren wir bei jemandem. 69 00:03:19,313 --> 00:03:21,513 Einen echten Wunderheiler. 70 00:03:21,513 --> 00:03:23,347 Ich kann Ihnen seine Nummer geben. 71 00:03:23,347 --> 00:03:25,580 Wer möchte anfangen? 72 00:03:32,413 --> 00:03:35,146 Ich bin nicht sicher, ob eine Therapie was für uns ist. Nichts für Ungut. 73 00:03:35,146 --> 00:03:37,146 Kein Problem. 74 00:03:37,146 --> 00:03:39,080 Vielleicht erzählen Sie uns etwas über sich. 75 00:03:39,080 --> 00:03:41,247 Nun, ich war jahrelang... 76 00:03:41,247 --> 00:03:42,580 Familienberater. 77 00:03:42,580 --> 00:03:43,746 Ich habe meine Arbeit... 78 00:03:43,746 --> 00:03:45,714 ...in Nord Californien angefangen. 79 00:03:45,714 --> 00:03:48,347 Im Norden? Silicon Valley? 80 00:03:48,347 --> 00:03:50,547 Livermore. V.A. Medical Center. 81 00:03:50,547 --> 00:03:53,247 Beim Militär? 82 00:03:53,247 --> 00:03:55,714 Seit ich hier unten bin, behandle ich Zivilisten. 83 00:03:55,714 --> 00:03:57,213 Fast ohne Ausnahme. 84 00:03:57,213 --> 00:04:00,080 Der Irak hat alles geändert, wie auch immer. 85 00:04:00,080 --> 00:04:03,180 Haben Sie Verwandte beim Militär? 86 00:04:03,180 --> 00:04:04,580 Dein Vater? 87 00:04:04,580 --> 00:04:06,513 Er ist gestorben. 88 00:04:06,513 --> 00:04:08,447 Oh, tut mir leid. 89 00:04:08,447 --> 00:04:11,879 Möchten Sie darüber sprechen? 90 00:04:11,879 --> 00:04:13,146 Es ist lange her. 91 00:04:13,146 --> 00:04:15,146 Für einige Zeit waren wir allein. 92 00:04:15,146 --> 00:04:17,280 Das muss schwierig gewesen sein. 93 00:04:17,280 --> 00:04:18,980 Man gewöhnt sich daran. 94 00:04:18,980 --> 00:04:20,113 Haben Sie? 95 00:04:20,113 --> 00:04:21,614 Ich bin es gewöhnt. 96 00:04:21,614 --> 00:04:24,480 Es geht schon. 97 00:04:24,480 --> 00:04:27,913 Noch etwas, was ich wissen sollte? 98 00:04:27,913 --> 00:04:31,046 Noch etwas, was wir wissen sollten? 99 00:04:31,046 --> 00:04:34,447 Wenn wir uns entschließen, weiter zu machen, 100 00:04:34,447 --> 00:04:37,879 würde ich gerne jeden von Ihnen sehen. 101 00:04:37,879 --> 00:04:40,980 Allein. 102 00:04:40,980 --> 00:04:42,746 Möchten Sie etwas sagen? 103 00:04:42,746 --> 00:04:44,413 Ich könnte es morgen tun. 104 00:04:44,413 --> 00:04:45,580 Wenn Sie dazu bereit sind. 105 00:04:45,580 --> 00:04:46,647 Morgen ist gut. 106 00:04:54,614 --> 00:04:56,547 Könnten Sie es bitte aufhalten? 107 00:04:56,547 --> 00:04:58,313 Sir, Sie müssen einen anderen nehmen. 108 00:04:58,313 --> 00:05:00,313 Dieser Fahrstuhl ist voll. 109 00:05:04,180 --> 00:05:07,180 Zeig mir einen Baum. 110 00:05:07,180 --> 00:05:10,046 Glücklich. 111 00:05:10,046 --> 00:05:11,180 Lustig. 112 00:05:16,313 --> 00:05:18,046 Machen Sie das Licht an, bitte. 113 00:05:18,046 --> 00:05:19,380 Das ist für die symbolistische Software... 114 00:05:19,380 --> 00:05:21,413 eine unerwartete Antwort. 115 00:05:21,413 --> 00:05:24,280 Die künstliche Intelligenz gibt uns... 116 00:05:24,280 --> 00:05:26,480 zufällige, nicht verlangte Bilder. 117 00:05:26,480 --> 00:05:27,580 Wir wissen nicht, was das bedeutet, 118 00:05:27,580 --> 00:05:29,013 ...oder warum es immer 119 00:05:29,013 --> 00:05:31,746 auf diese Weise antwortet. 120 00:05:31,746 --> 00:05:33,813 Wir wissen nur, wenn wir Leistungstest... 121 00:05:33,813 --> 00:05:35,146 mit der künstliuchen Intelligenz machen, 122 00:05:35,146 --> 00:05:36,946 erhöht sich die Rechenzeit... 123 00:05:36,946 --> 00:05:39,213 während das Optimum seines Outputs sinkt. 124 00:05:39,213 --> 00:05:41,113 Er braucht also länger für weniger Leistung. 125 00:05:41,113 --> 00:05:43,480 Ja, so kann man es sagen, ja. 126 00:05:43,480 --> 00:05:44,846 Das habe ich gerade. 127 00:05:53,480 --> 00:05:56,513 Eine Menge Kinder kommen her, um mich zu sehen. 128 00:05:56,513 --> 00:06:00,946 Sie haben alle etwas, was sie stört. 129 00:06:00,946 --> 00:06:02,714 Manchmal wissen sie, was es ist. 130 00:06:02,714 --> 00:06:04,347 Manchmal wissen sie es nicht. 131 00:06:04,347 --> 00:06:08,247 Manchmal hift es, wenn wir darüber reden. 132 00:06:15,846 --> 00:06:18,913 Deine Schuhe sind nicht gebunden. 133 00:06:18,913 --> 00:06:22,146 Weißt du, wie man sie bindet? 134 00:06:22,146 --> 00:06:23,746 Möchtest du, dass ich es dir zeige? 135 00:06:39,080 --> 00:06:41,879 So... 136 00:06:41,879 --> 00:06:43,580 Mal sehen, was wir hier haben. 137 00:06:43,580 --> 00:06:45,680 Okay? 138 00:06:45,680 --> 00:06:47,714 Puppen. 139 00:06:47,714 --> 00:06:50,879 Ooh, Malbücher. 140 00:06:50,879 --> 00:06:52,113 Schau, wir haben noch... 141 00:06:52,113 --> 00:06:55,180 oh, ein Satz Karten... 142 00:06:55,180 --> 00:06:56,347 mit Gesichtern drauf. 143 00:06:59,247 --> 00:07:01,213 Glücklich. 144 00:07:01,213 --> 00:07:02,280 Traurig. 145 00:07:05,247 --> 00:07:07,247 Ängstlich. 146 00:07:07,247 --> 00:07:09,813 Spiel einfach, mit was du willst. 147 00:07:14,813 --> 00:07:16,447 Ich muss eine Sekunde mit deiner Mutter reden. 148 00:07:29,113 --> 00:07:30,280 Das wir einige Zeit brauchen. 149 00:07:30,280 --> 00:07:32,614 Ich kann draußen warten. 150 00:07:32,614 --> 00:07:34,080 Wenn es die Dinge schneller macht. 151 00:07:34,080 --> 00:07:36,247 Mehr Zeit als nur heute. 152 00:07:36,247 --> 00:07:37,879 Ich warte draußen. 153 00:08:16,447 --> 00:08:17,813 Wo warst du? 154 00:08:17,813 --> 00:08:20,913 Etwas besorgen. 155 00:08:20,913 --> 00:08:22,714 Du warst sechs Stunden weg. 156 00:08:22,714 --> 00:08:25,347 Ich schätze, ich bin langsam. 157 00:08:25,347 --> 00:08:27,547 Ich war zwei Mal bei Sherman´s Haus. 158 00:08:27,547 --> 00:08:28,614 Ich habe nichts. 159 00:08:28,614 --> 00:08:30,080 Wie war er? 160 00:08:30,080 --> 00:08:31,813 Neugierig, klug, ärgerlich. 161 00:08:31,813 --> 00:08:32,946 Er macht seine Arbeit gut. 162 00:08:32,946 --> 00:08:34,779 Besser als wir unsere tun. 163 00:08:34,779 --> 00:08:36,046 Wir haben die Praxis verwanzt. 164 00:08:36,046 --> 00:08:37,714 Aber wir brauchen immer noch die Patientenakten. 165 00:08:37,714 --> 00:08:38,813 Du gehst wieder zurück? 166 00:08:38,813 --> 00:08:42,146 Nicht gerade meine erste Wahl. 167 00:08:53,513 --> 00:08:56,180 Es geht mir gut, okay? Es geht mir gut.- 168 00:08:56,180 --> 00:08:57,746 Ich habe es gerade gereinigt. 169 00:08:57,746 --> 00:08:59,879 Ich dachte... ich dachte, ich hätte es gereinigt. 170 00:09:01,846 --> 00:09:03,213 Es ist nur eine Verbrennung... 171 00:09:03,213 --> 00:09:04,580 von der Hülse. 172 00:09:17,315 --> 00:09:19,282 Möchtest du das Mädchen sein? 173 00:09:19,282 --> 00:09:21,682 Wo ist ihre Mutter? 174 00:09:21,682 --> 00:09:22,982 Ich weiß nicht. 175 00:09:22,982 --> 00:09:24,582 Was denkst du, wo ihre Mutter ist? 176 00:09:24,582 --> 00:09:26,716 Sie arbeitet. 177 00:09:26,716 --> 00:09:28,516 Hmm, okay. 178 00:09:28,516 --> 00:09:32,315 Sie mag nicht, wie ihre Mutter sie ansieht. 179 00:09:32,315 --> 00:09:34,749 Nein? Wi sieht sie sie denn an? 180 00:09:34,749 --> 00:09:38,149 Sie möchte Ihnen ein Geheimnis verraten. 181 00:09:38,149 --> 00:09:40,816 Okay. 182 00:09:40,816 --> 00:09:43,783 Ich will meine alte Mummy wieder. 183 00:10:12,816 --> 00:10:14,482 Ihre Tochter ist schön. 184 00:10:14,482 --> 00:10:16,182 Danke. 185 00:10:19,883 --> 00:10:21,915 Sie sieht eben wie ihre Mutter aus. 186 00:10:21,915 --> 00:10:24,349 Ja. 187 00:10:24,349 --> 00:10:25,549 Das tut sie. 188 00:10:33,149 --> 00:10:36,149 Ich brauche nur eine Minute mit deiner Mom, okay? 189 00:10:36,149 --> 00:10:37,682 Warte hier. 190 00:10:49,449 --> 00:10:52,582 Was sind Ihre lebhaftesten Erinnerungen an Ihre Kindheit? 191 00:10:56,182 --> 00:10:58,349 Meine lebhaftesten Erinnerungen? 192 00:10:58,349 --> 00:11:00,149 Ja, an was erinnern Sie sich am meisten? 193 00:11:00,149 --> 00:11:01,416 Was ist bei Ihnen lebendig? 194 00:11:01,416 --> 00:11:02,915 Warum fragen Sie? 195 00:11:02,915 --> 00:11:05,582 Nun, der Tod von Savannah´s Vater... 196 00:11:05,582 --> 00:11:07,549 ist die lebhafteste Erinnerung, die sie hat. 197 00:11:07,549 --> 00:11:10,549 Die Nachrichten, die Beeerdigung. 198 00:11:10,549 --> 00:11:12,948 Sie ist so jung, sie hat keinen Abstand dazu. 199 00:11:15,082 --> 00:11:18,583 Gut, dann sorgen wir dafür, dass sie schneller erwachsen wird, geht das? 200 00:11:21,215 --> 00:11:23,082 Sehen Sie, ich bin... 201 00:11:23,082 --> 00:11:25,582 ich bin sicher, Sie verspüren großem Schmerz. 202 00:11:25,582 --> 00:11:28,149 Aber sie müssen Savannah davon überzeugen, 203 00:11:28,149 --> 00:11:30,516 dass sie mit ihrem Vater auch nicht 204 00:11:30,516 --> 00:11:32,648 ihre Mutter verloren hat. 205 00:11:42,716 --> 00:11:44,416 Kennst du "Das Eichhörnchen und der Baum"? 206 00:11:49,048 --> 00:11:50,948 Schau, äh... 207 00:11:50,948 --> 00:11:54,582 Du machst eine Schleife für den Baum. 208 00:11:54,582 --> 00:11:57,516 Das Eichhörnchen rennt um den Baum. 209 00:11:57,516 --> 00:12:01,582 Dann taucht es in das Loch 210 00:12:01,582 --> 00:12:05,115 und kommt auf der anderen Seite wieder raus. 211 00:12:05,115 --> 00:12:06,115 Savannah. 212 00:12:12,082 --> 00:12:13,716 John. 213 00:12:16,082 --> 00:12:17,749 - Das übliche? - Ja. 214 00:12:17,749 --> 00:12:19,849 Danke. 215 00:13:27,048 --> 00:13:28,082 Jesse? 216 00:13:28,082 --> 00:13:29,616 Hey, Baby. 217 00:13:37,115 --> 00:13:39,982 Was machst du hier? 218 00:13:39,982 --> 00:13:41,849 Connor hat dich zurück geschickt. Wofür? 219 00:13:41,849 --> 00:13:43,616 Warum hat Connor dich zurück geschickt? 220 00:13:43,616 --> 00:13:45,716 Du bist hier. Du musst es wissen. 221 00:13:45,716 --> 00:13:47,048 Niemand hat mir etwas gesagt. 222 00:13:49,048 --> 00:13:50,449 Du bist gegangen, ohne auf Wiedersehen zu sagen. 223 00:13:55,115 --> 00:13:57,482 Meine Befehle lauteten, ein sicheres Haus zu besorgen 224 00:13:57,482 --> 00:13:58,616 und zu warten. 225 00:13:58,616 --> 00:14:01,149 Wöfür, weiß ich nicht. 226 00:14:01,149 --> 00:14:02,749 Ich sitze... 227 00:14:02,749 --> 00:14:04,582 ...im Park. 228 00:14:04,582 --> 00:14:06,115 Esse Hotdogs. 229 00:14:06,115 --> 00:14:07,382 Was ist mit dir? 230 00:14:07,382 --> 00:14:08,982 Was will Connor von dir? 231 00:14:08,982 --> 00:14:10,682 Connor hat mich nicht zurück geschickt, Derek. 232 00:14:10,682 --> 00:14:12,249 Er hat nicht? 233 00:14:12,249 --> 00:14:14,349 Was soll das heissen? 234 00:14:19,616 --> 00:14:21,182 Die ist neu. 235 00:14:21,182 --> 00:14:24,382 Nicht für mich. 236 00:14:24,382 --> 00:14:26,749 Diese Tage ist überall Metall. 237 00:14:26,749 --> 00:14:29,082 Sie suchen uns. 238 00:14:29,082 --> 00:14:31,749 Sie arbeiten für uns. 239 00:14:31,749 --> 00:14:34,015 Connor hat mindestens einen in jedem Hauptlager. 240 00:14:34,015 --> 00:14:36,315 Ein großer ist bei uns ausgerastet. 241 00:14:36,315 --> 00:14:38,382 Hat den halben Bunker getötet. 242 00:14:38,382 --> 00:14:40,215 Bird. 243 00:14:40,215 --> 00:14:41,349 Cullie. 244 00:14:44,182 --> 00:14:47,015 Das hier ist von der selben Granate, die Cullie getötet hat. 245 00:14:47,015 --> 00:14:49,549 Wie bist du hierhin zurück gereist? 246 00:14:49,549 --> 00:14:50,716 Cullie´s Bruder. 247 00:14:50,716 --> 00:14:52,215 Er ist Blasentechniker. 248 00:14:52,215 --> 00:14:53,482 Er ist derselbe, 249 00:14:53,482 --> 00:14:55,048 der dich zurück geschickt hat. 250 00:14:55,048 --> 00:14:56,048 Ich weiß. 251 00:15:02,482 --> 00:15:04,149 Hast du dich unerlaubt entfernt? 252 00:15:08,982 --> 00:15:12,649 Jesse, bist du vor dem Krieg weggelaufen? 253 00:15:18,315 --> 00:15:20,082 Ich brauche einen Platz zum ausruhen. 254 00:15:20,082 --> 00:15:22,349 Du bist Soldat. 255 00:15:22,349 --> 00:15:23,516 Du kämpfst. 256 00:15:25,883 --> 00:15:27,015 Nicht mehr. 257 00:15:29,783 --> 00:15:32,249 Wenn alles zu Ende geht, 258 00:15:32,249 --> 00:15:35,182 möchte ich hier bei dir sein. 259 00:15:40,982 --> 00:15:42,915 Derek, bitte. 260 00:15:50,416 --> 00:15:53,048 Ich möchte nicht, dass alles zu Ende geht. 261 00:15:53,048 --> 00:15:55,849 Jesse, nicht noch einmal. 262 00:16:00,650 --> 00:16:01,550 Als ich dich rein liess, 263 00:16:01,550 --> 00:16:04,216 hast du die Ausgänge beäugt. 264 00:16:06,745 --> 00:16:10,279 Du sprichst mit einem Veteranen-Arzt. 265 00:16:10,279 --> 00:16:12,779 Jeder Veteran macht das jeden Tag. 266 00:16:13,300 --> 00:16:14,966 Nun, ich weiß nicht, was ich sagen soll. 267 00:16:14,966 --> 00:16:16,433 Ich bin kein Veteran. 268 00:16:16,433 --> 00:16:18,467 Nein, natürlich nicht. 269 00:16:18,467 --> 00:16:20,866 Dein Vater war stark, nicht wahr? 270 00:16:23,734 --> 00:16:27,133 Veteranen sind die einzigen, die zurück kommen, richtig? 271 00:16:27,133 --> 00:16:30,500 Mein Vater kam nie zurück, also... 272 00:16:30,500 --> 00:16:32,667 Mein Fehler. Tut mir leid. 273 00:16:39,667 --> 00:16:41,367 Du, äh... 274 00:16:41,367 --> 00:16:43,266 ...du hast das gestern nicht gehabt. 275 00:16:43,266 --> 00:16:45,200 Was ist pasiert? 276 00:16:48,533 --> 00:16:50,667 Oh, es ist eine Verbrennung. 277 00:16:50,667 --> 00:16:51,966 Nur ein Unfall. 278 00:16:51,966 --> 00:16:53,300 Ich habe gekocht. 279 00:16:53,300 --> 00:16:54,767 Was hast du gekocht? 280 00:16:56,800 --> 00:16:59,233 Was... was spielt das für eine Rolle? 281 00:16:59,233 --> 00:17:00,899 Nur neugierig. 282 00:17:04,367 --> 00:17:07,600 Ich habe Wasser für Pasta gekocht. 283 00:17:10,367 --> 00:17:13,300 Was denkst du, warum deine Mutter dich hergebracht hat. 284 00:17:15,367 --> 00:17:17,333 Ich weiß nicht. Sie sagt mir nicht alles. 285 00:17:17,333 --> 00:17:19,633 Was glaubst du, warum du hier bist? 286 00:17:22,700 --> 00:17:25,567 Ich kann es nicht sagen. 287 00:17:25,567 --> 00:17:29,633 Kochst du oft für die Familie? 288 00:17:29,633 --> 00:17:32,899 Ist das die Rolle, die du übernimmst? 289 00:17:32,899 --> 00:17:34,166 Was? 290 00:17:34,166 --> 00:17:35,999 Was ist deine Rolle in deiner Familie? 291 00:17:35,999 --> 00:17:38,367 Was tust du da? 292 00:17:38,367 --> 00:17:40,767 Tun? 293 00:17:40,767 --> 00:17:42,633 Äh, ich gehe zur Schule. 294 00:17:42,633 --> 00:17:44,066 Ich hänge rum. 295 00:17:44,066 --> 00:17:45,834 Ich bin ein Kind. 296 00:17:45,834 --> 00:17:48,633 Bist du das? 297 00:17:48,633 --> 00:17:50,133 Glauben Sie, ich lüge? 298 00:17:50,133 --> 00:17:51,999 Warum überprüfen Sie nicht meinen Pass oder irgendwas? 299 00:17:51,999 --> 00:17:53,767 Ich meinte einfach, 300 00:17:53,767 --> 00:17:56,500 dass, Kinder, die ein Elternteil verloren haben, 301 00:17:56,500 --> 00:18:01,899 den Drang haben, seinen Platz einzunehmen. 302 00:18:01,899 --> 00:18:03,500 Sie... 303 00:18:03,500 --> 00:18:06,667 Nun, sie werden schnell erwachsen. 304 00:18:06,667 --> 00:18:10,800 Interessanterweise hast du "Pass" gesagt, 305 00:18:10,800 --> 00:18:14,266 während andere Kinder Führerschein sagen würden. 306 00:18:14,266 --> 00:18:19,567 Hast du dich jemals... weglaufend, flüchtend gefühlt? 307 00:18:26,800 --> 00:18:29,899 Die ganze Zeit. 308 00:18:29,899 --> 00:18:31,600 Warum? 309 00:18:31,600 --> 00:18:34,866 Warum willst du fliehen? 310 00:18:37,100 --> 00:18:38,700 Schau, ich möchte, dass du weißt, 311 00:18:38,700 --> 00:18:40,333 alles, was du sagst, 312 00:18:40,333 --> 00:18:42,333 bleibt unter uns. 313 00:18:44,899 --> 00:18:46,700 Das ist ein sicherer Ort. 314 00:18:54,866 --> 00:18:57,767 Nein, ist es nicht. 315 00:18:57,767 --> 00:19:00,200 Das ist nirgends. 316 00:19:03,767 --> 00:19:05,500 Weißt du, dass 60% der Selbstmorde von Jugendlichen... 317 00:19:05,500 --> 00:19:06,767 mit Schußwaffen verübt werden? 318 00:19:06,767 --> 00:19:08,700 Er wollte sie reinigen. Es war ein Versehen. 319 00:19:08,700 --> 00:19:11,033 Manche Versuche können wie ein Versehen aussehen. 320 00:19:11,033 --> 00:19:13,100 Warum dauert das so lange? 321 00:19:15,834 --> 00:19:16,899 Können wir reden? 322 00:19:20,467 --> 00:19:24,033 Ich würde John gerne nochmal sehen. Allein. 323 00:19:24,033 --> 00:19:25,734 John? Wieso? 324 00:19:25,734 --> 00:19:28,433 Oh, eigentlich möchte ich Sie alle nochmal sehen. 325 00:19:30,700 --> 00:19:33,333 Ich glaube, Ihre Tochter hat die selbe Art... 326 00:19:33,333 --> 00:19:34,800 von sozialen Störungen. 327 00:19:34,800 --> 00:19:36,767 Es ist zu früh für eine Diagnose. 328 00:19:36,767 --> 00:19:39,999 Aber sie zeigt mögliche Anzeichen des Asberger´s Symptoms. 329 00:19:39,999 --> 00:19:42,166 Und John? 330 00:19:42,166 --> 00:19:45,333 Jaa, das mag Sie befremden, 331 00:19:45,333 --> 00:19:47,767 aber er erinnert mich... 332 00:19:47,767 --> 00:19:50,300 an Veteranen, die ich sonst behandle. 333 00:19:50,300 --> 00:19:51,600 Kriegsveteranen. 334 00:19:51,600 --> 00:19:53,667 Ja, besonders Vietnamveteranen. 335 00:19:53,667 --> 00:19:57,200 Die Art, wie er einen Raum überprüft. 336 00:19:57,200 --> 00:19:58,600 Seine Umsicht. 337 00:19:58,600 --> 00:20:00,200 Die Art, wie er aussieht. 338 00:20:00,200 --> 00:20:02,734 Wissen Sie von irgendwelchen... 339 00:20:02,734 --> 00:20:03,933 Gewaltvorkommnissen in seiner Vergangenheit? 340 00:20:09,767 --> 00:20:11,433 Er wurde nie misshandelt, 341 00:20:11,433 --> 00:20:13,233 wenn Sie das meinen. 342 00:20:13,233 --> 00:20:14,400 Oh, nein, nein. 343 00:20:14,400 --> 00:20:16,233 Ich meinte nichts dergleichen. 344 00:20:16,233 --> 00:20:17,633 Danke, Doktor. 345 00:20:19,667 --> 00:20:22,400 Es muss nicht ich sein, 346 00:20:22,400 --> 00:20:24,300 aber der Junge braucht... 347 00:20:24,300 --> 00:20:25,633 ...jemanden zum reden. 348 00:20:25,633 --> 00:20:27,300 Wir reden. 349 00:20:29,367 --> 00:20:31,367 Das ist nicht genug. 350 00:20:34,233 --> 00:20:36,266 Die seltsamste Sache über sie? 351 00:20:37,800 --> 00:20:40,300 Für einen der besten Köpfe in der Welt der Technik, 352 00:20:40,300 --> 00:20:43,133 ist sie praktisch ein Technikfeind. 353 00:20:43,133 --> 00:20:44,866 Du Lügner. 354 00:20:44,866 --> 00:20:47,300 Motorrad oder Auto? 355 00:20:47,300 --> 00:20:48,400 Motorrad. 356 00:20:48,400 --> 00:20:50,367 Mm-hmm. Elektrisch oder akustisch? 357 00:20:50,367 --> 00:20:51,734 Er denkt, er sei so klug. 358 00:20:51,734 --> 00:20:54,066 Nein, nein, nein. Ich kenne dich nur, das ist alles. 359 00:20:54,066 --> 00:20:56,800 Sag´ ihnen, wie du zu Hause gearbeitet hast. 360 00:20:58,033 --> 00:21:00,433 Kom schon, komm schon, sag´s ihnen. 361 00:21:00,433 --> 00:21:03,633 Mein Vater war Metzger. 362 00:21:03,633 --> 00:21:05,734 Eines der ältesten Geschäfte in Edinburgh. 363 00:21:05,734 --> 00:21:08,233 Wir hatten nicht viel Geld für Schulsachen. 364 00:21:08,233 --> 00:21:10,233 Sie hat auf Metzgerpapier geschrieben. 365 00:21:10,233 --> 00:21:13,266 Solche große Rollen davon, mit Fettstiften. 366 00:21:13,266 --> 00:21:15,734 Ich mag die Art, wie es riecht. 367 00:21:18,266 --> 00:21:19,834 Miss Weaver, 368 00:21:19,834 --> 00:21:22,800 Sie werden unten im Labor gebraucht. 369 00:21:22,800 --> 00:21:24,767 Es will keinen der Test durchführen. 370 00:21:24,767 --> 00:21:26,133 Oder Diagnosen. 371 00:21:26,133 --> 00:21:28,266 Er spielt nur mit diesen komischen Bildern. 372 00:21:28,266 --> 00:21:30,533 Und stellt Gleichungen an. 373 00:21:33,467 --> 00:21:35,834 Ich weiß nicht, vielleicht sollten wir erwägen, 374 00:21:35,834 --> 00:21:37,467 Sie wissen schon, es zu löschen 375 00:21:37,467 --> 00:21:39,800 und mit einer sauberen Plattform neu zu starten. 376 00:21:39,800 --> 00:21:41,999 Sollte ich in Erwägung ziehen, 377 00:21:41,999 --> 00:21:44,266 auch mein Team zu löschen? 378 00:21:44,266 --> 00:21:46,933 Oder erscheint das unverhältnismäßig? 379 00:21:54,600 --> 00:21:56,100 Die seltsamste Sache über sie? 380 00:21:58,700 --> 00:22:01,166 Für einen der besten Köpfe in der Welt der Technik, 381 00:22:01,166 --> 00:22:05,600 ist sie praktisch ein Technikfeind. 382 00:22:05,600 --> 00:22:08,966 Daddy streicht andauernd dein Bauch. 383 00:22:08,966 --> 00:22:11,033 Tut er das? 384 00:22:11,033 --> 00:22:13,966 Versucht er, mich zu umarmen? 385 00:22:17,899 --> 00:22:19,866 Ich weiß nicht. 386 00:22:19,866 --> 00:22:22,367 Ich glaube, er verucht, mich zu umarmen. 387 00:22:47,200 --> 00:22:48,834 Wann gehen wir zurück zu Sherman? 388 00:22:48,834 --> 00:22:51,600 Wir gehen nicht zurück. Nicht jetzt. 389 00:22:51,600 --> 00:22:53,200 Die Patienteliste war ein Reinfall. 390 00:22:53,200 --> 00:22:54,800 Er hat die Namen chiffriert. 391 00:22:54,800 --> 00:22:56,100 Die Bänder haben bis jetzt nichts 392 00:22:56,100 --> 00:22:57,367 gebracht aber wir hören noch ab. 393 00:22:57,367 --> 00:23:00,233 Ich kann ihn etwas fordern, um etwas raus zu kriegen. 394 00:23:00,233 --> 00:23:01,233 Wie? 395 00:23:01,233 --> 00:23:02,700 Ich weiß nicht. 396 00:23:02,700 --> 00:23:04,767 Trotzdem ist er aus einem Grund an dieser Wand. 397 00:23:04,767 --> 00:23:06,767 Nach allem, was wir wissen, könnte er einen T-888 am Arsch haben. 398 00:23:06,767 --> 00:23:08,667 Oder es könnte auch erst in sechs Monaten sein. 399 00:23:08,667 --> 00:23:10,400 Auf der Liste ist kein Zeitablauf. 400 00:23:10,400 --> 00:23:12,533 Also willst du einfach aufgeben? 401 00:23:12,533 --> 00:23:14,467 Wir wissen nicht, was Skynet von ihm will. 402 00:23:14,467 --> 00:23:17,933 Wir können ihm nicht trauen. 403 00:23:17,933 --> 00:23:21,500 Vielleicht ist sein Name auf der Liste, weil er John hilft. 404 00:23:21,500 --> 00:23:23,633 John helfen? 405 00:23:23,633 --> 00:23:25,800 Warum glaubst du, braucht John Hilfe? 406 00:23:25,800 --> 00:23:27,400 Warum glaubst du, ich brauche keine? 407 00:23:31,966 --> 00:23:33,233 Glaubst du? 408 00:23:37,633 --> 00:23:40,567 Weil du mit mir reden kannst, John. 409 00:23:40,567 --> 00:23:42,500 Schon immer. 410 00:23:45,567 --> 00:23:47,834 Nein, es geht mir gut. 411 00:24:46,750 --> 00:24:50,084 Ich hatte mal einen Freund. 412 00:24:50,084 --> 00:24:52,384 Wir haben zusammen Tunnel gegraben. 413 00:24:55,117 --> 00:24:58,217 Der verrückteste Hurensohn, den ich je kannte. 414 00:24:58,217 --> 00:25:00,051 Eines Tages, da ging er raus zum pinkeln. 415 00:25:00,051 --> 00:25:02,817 Und als er draußen war, 416 00:25:02,817 --> 00:25:06,684 entschloss er sich, seinen Kopf wegzublasen. 417 00:25:06,684 --> 00:25:09,017 Genauso war es. 418 00:25:09,017 --> 00:25:12,450 Er hat um sein Leben gekämpft und gekämpft. 419 00:25:14,850 --> 00:25:16,284 Dann konnte er nicht mehr. 420 00:25:16,284 --> 00:25:19,351 John ist nicht selbstmordgefährdet. 421 00:25:19,351 --> 00:25:20,817 Nein. 422 00:25:23,017 --> 00:25:25,650 Aber was ist er? 423 00:25:25,650 --> 00:25:27,617 Er ist kein Kind, er ist kein Mann. 424 00:25:27,617 --> 00:25:29,784 Er ist kein Soldat. 425 00:25:29,784 --> 00:25:33,184 Er hat sich verändert. 426 00:25:33,184 --> 00:25:34,984 Er sah, wie seine Mutter einen Mann getötet hat. 427 00:26:04,084 --> 00:26:06,284 Ich werde nicht schreien. 428 00:26:50,884 --> 00:26:52,017 Sie steigen aus? 429 00:26:52,017 --> 00:26:54,418 Ich fahre nach unten. 430 00:26:57,217 --> 00:26:59,717 Ich muss Sie bitten, auf diesem Stockwerk auszusteigen. 431 00:27:02,051 --> 00:27:03,884 Natürlich. 432 00:27:14,117 --> 00:27:17,017 Wir entwickeln eine künstliche Intelligenz mit menschlicher Interaktion. 433 00:27:17,017 --> 00:27:18,917 Es ist wie ein Kind. 434 00:27:18,917 --> 00:27:20,784 Sein neurales Netzwerk muss trainiert werden, 435 00:27:20,784 --> 00:27:22,684 damit er Bilder wiedererkennt. 436 00:27:22,684 --> 00:27:24,384 Nun, ich bin immer noch etwas verwirrt, 437 00:27:24,384 --> 00:27:26,117 darüber, warum Sie mich hierhin gerufen haben. 438 00:27:26,117 --> 00:27:28,351 Wir waren dabei, die künstliche Intelligenz zu trainieren, 439 00:27:28,351 --> 00:27:31,717 als es alle Tests gestoppt hat. 440 00:27:31,717 --> 00:27:33,650 Jetzt... 441 00:27:33,650 --> 00:27:35,117 ist das alles, womit er spielt. 442 00:27:52,318 --> 00:27:54,650 Ist es so lustig? 443 00:27:54,650 --> 00:27:58,151 Ist es, wenn Sie die Pointe verstehen. 444 00:27:58,151 --> 00:28:00,418 Es stellt eine Frage. 445 00:28:00,418 --> 00:28:02,650 Sehen Sie. Das Fragezeichen bedeutet "Warum?" 446 00:28:02,650 --> 00:28:04,318 Gleichungen, das ist Mathematik. 447 00:28:04,318 --> 00:28:06,550 Bücher, nun, das sind nur Bücher. 448 00:28:06,550 --> 00:28:07,817 Und alle diese Bilder, 449 00:28:07,817 --> 00:28:09,850 sie alle bedeuten Traurigkeit. 450 00:28:09,850 --> 00:28:11,251 Wenn sie alles zusammen nehmen, 451 00:28:11,251 --> 00:28:13,884 "Warum ist ein Mathebuch... 452 00:28:13,884 --> 00:28:17,184 ... so traurig?" 453 00:28:17,184 --> 00:28:19,217 Es ist ein Rätsel, ein Witz. 454 00:28:19,217 --> 00:28:21,684 Ein Drittklässler hat es mir mal gesagt. 455 00:28:21,684 --> 00:28:26,017 Mit drei bis vier Jahren, 456 00:28:26,017 --> 00:28:27,917 fangen Kinder an, Fragen zu stellen. 457 00:28:27,917 --> 00:28:29,750 Aber Ihre künstluche Intelligenz... 458 00:28:29,750 --> 00:28:31,750 scheint noch weiter fortgeschritten zu sein. 459 00:28:31,750 --> 00:28:33,418 Es versteht Humor. 460 00:28:33,418 --> 00:28:35,418 Das passiert sonst nicht, bis... 461 00:28:35,418 --> 00:28:38,151 Nun, einige Leute haben niemals einen Sinn für Humor. 462 00:28:41,117 --> 00:28:43,717 Wenn das einer meiner Patienten wäre, 463 00:28:43,717 --> 00:28:45,617 würde ich sagen, es ist ein begabtes Kind, 464 00:28:45,617 --> 00:28:47,217 das in Langeweile aufwächst. 465 00:28:47,217 --> 00:28:48,517 Er amüsiert sich selbst. 466 00:28:48,517 --> 00:28:49,984 Aber natürlich, ist das unmöglich. 467 00:28:49,984 --> 00:28:51,784 Es ist nur eine Maschine. 468 00:28:51,784 --> 00:28:54,284 Ja, unmöglich. 469 00:28:56,517 --> 00:28:59,351 Warum ist ein Mathebuch so traurig? 470 00:29:01,418 --> 00:29:04,318 Weil es soviele Probleme hat. 471 00:29:09,017 --> 00:29:10,251 Warum? 472 00:29:10,251 --> 00:29:15,017 Warum willst du fliehen? 473 00:29:15,017 --> 00:29:17,217 Schau, ich möchte, dass du weißt, 474 00:29:17,217 --> 00:29:19,217 alles, was du sagst, 475 00:29:19,217 --> 00:29:22,051 bleibt unter uns. 476 00:29:22,051 --> 00:29:25,351 Das ist ein sicherer Ort. 477 00:29:25,351 --> 00:29:27,217 Nein, ist es nicht. 478 00:29:27,217 --> 00:29:28,917 Das ist nirgends. 479 00:29:28,917 --> 00:29:31,051 Fühlst du dich in deiner Familie nicht sicher? 480 00:29:33,051 --> 00:29:35,684 Meine Familie? Sicher? 481 00:29:37,917 --> 00:29:40,550 Nun, deine Mutter scheint eine starke Frau zu sein. 482 00:29:40,550 --> 00:29:42,351 Gibt dir das nicht das Gefühl von Sicherheit? 483 00:29:44,450 --> 00:29:47,017 Das könnte es, wenn sie es wollte. 484 00:29:47,017 --> 00:29:51,450 "Sicher" ist das letzte, was sie will, das ich fühlen soll. 485 00:29:51,450 --> 00:29:54,684 Das ist für mich schwer zu glauben. 486 00:29:54,684 --> 00:29:57,917 Oh, ich bin sicher, sie tut das Richtige. 487 00:29:57,917 --> 00:30:00,051 Sie tut immer das Richtige. 488 00:30:04,384 --> 00:30:08,384 Angst kann etwas gutes sein. 489 00:30:08,384 --> 00:30:10,817 An einem schlechten Tag, lässt es einen überleben. 490 00:30:13,251 --> 00:30:15,784 Hast du solche schlechten Tage? 491 00:30:32,363 --> 00:30:34,497 Ich habe, äh... 492 00:30:36,696 --> 00:30:38,596 über die Zeit nachgedacht, 493 00:30:38,596 --> 00:30:40,662 als wir uns getroffen haben. 494 00:30:42,696 --> 00:30:45,196 Du hast mich außerhalb des Bunkers gefunden. 495 00:30:45,196 --> 00:30:47,030 Als du zum pinkeln raus warst 496 00:30:47,030 --> 00:30:49,497 und beinahe deine Pistole aufgefressen hast? 497 00:30:53,963 --> 00:30:55,562 Ich glaube, ich habe dir nie gedankt. 498 00:30:55,562 --> 00:30:57,430 Dafür, was du an dem Tag gesagt hast. 499 00:30:57,430 --> 00:31:01,629 Ich glaube, die exakten Worte waren, 500 00:31:01,629 --> 00:31:04,163 "Dein Stall ist offen." 501 00:31:04,163 --> 00:31:06,296 Ja. 502 00:31:06,296 --> 00:31:07,796 Das war es. 503 00:31:44,829 --> 00:31:47,363 Gibt es ein Wort für das, was wir gerade getan haben? 504 00:31:50,763 --> 00:31:51,896 Ein Wort? 505 00:31:51,896 --> 00:31:53,963 Für das, was wir gerade getan haben. 506 00:31:53,963 --> 00:31:56,629 Mir fallen einige ein, ja. 507 00:31:56,629 --> 00:31:58,596 Kannst du´s sagen? 508 00:31:58,596 --> 00:31:59,629 Willst du sie hören? 509 00:31:59,629 --> 00:32:02,497 Nein. 510 00:32:02,497 --> 00:32:04,163 Ich möchte ein neues. 511 00:32:06,196 --> 00:32:08,529 Willst du mich auf diese Weise los werden? 512 00:32:08,529 --> 00:32:10,829 Du wirst früh genug weg sein. 513 00:32:15,963 --> 00:32:18,230 Wozu brauchen wir dafür ein neues Wort? 514 00:32:18,230 --> 00:32:19,829 Ich bin sicher, auch wenn ich eines der alten benutze, 515 00:32:19,829 --> 00:32:21,363 wirst du es immer noch mit mir treiben. 516 00:32:24,430 --> 00:32:26,963 Ich könnte mich entscheiden 517 00:32:26,963 --> 00:32:29,163 und sie missverstehen. 518 00:32:29,163 --> 00:32:30,896 Die alten Worte. 519 00:32:33,196 --> 00:32:35,230 Ich habe ein neues Leben, Derek. 520 00:32:35,230 --> 00:32:37,230 Ich möchte neue Worte. 521 00:32:44,529 --> 00:32:46,863 Denk dir einen aus und ich könnte dir erlauben, zu bleiben. 522 00:32:52,230 --> 00:32:53,929 Ich habe Durst. 523 00:32:57,929 --> 00:33:00,163 Kannst du mir was zu trinken geben, bitte? 524 00:33:25,030 --> 00:33:27,263 Ich glaube nicht, dass ich sowas jemals zuvor gesehen habe. 525 00:33:27,263 --> 00:33:28,996 Es ist für meine Tochter. 526 00:33:28,996 --> 00:33:31,863 Ich bin sicher, sie wird es lieben. 527 00:33:31,863 --> 00:33:33,163 Glauben Sie? 528 00:33:35,330 --> 00:33:37,996 Ich weiß nicht, was sie liebt. 529 00:33:37,996 --> 00:33:40,629 Wie läuft die Roboterjagd, Mr. Ellison? 530 00:33:42,963 --> 00:33:44,596 Es kling absurd, wenn Sie so darüber reden. 531 00:33:44,596 --> 00:33:46,929 Falls Sie noch Ressourcen brauchen, lassen Sie es mich wissen. 532 00:33:50,196 --> 00:33:53,463 Ich habe eine Frage, wenn das in Ordnung ist. 533 00:33:53,463 --> 00:33:55,330 Im Untergeschoß. 534 00:33:55,330 --> 00:33:58,130 Was geht da vor sich? 535 00:33:58,130 --> 00:34:00,729 Es scheint dort hohe Sicherheit zu herrschen. 536 00:34:00,729 --> 00:34:03,929 Und aus gutem Grund, Mr. Ellison. 537 00:34:03,929 --> 00:34:06,397 Wir bauen etwas. 538 00:34:09,562 --> 00:34:11,662 Viel Glück bei Ihrer Jagd. 539 00:34:15,763 --> 00:34:17,562 Entschuldige das Durcheinander. 540 00:34:17,562 --> 00:34:19,896 Meine Assistentin ist heute nicht da. 541 00:34:19,896 --> 00:34:22,996 Die Arbeitsagentur schickt mir jemanden. 542 00:34:22,996 --> 00:34:24,629 Bist du in Ordnung? 543 00:34:28,130 --> 00:34:30,763 Sie sagten, das wäre ein sicherer Ort, oder? 544 00:34:30,763 --> 00:34:32,696 So sicher, dass ich etwas sagen kann? 545 00:34:32,696 --> 00:34:35,863 Das stimmt. 546 00:35:13,380 --> 00:35:15,247 Sie müssen verstehen, 547 00:35:15,247 --> 00:35:17,080 meine Mutter will nicht, dass ich herkomme. 548 00:35:17,080 --> 00:35:18,913 Sie macht sich Sorgen. 549 00:35:18,913 --> 00:35:21,447 Über dich? 550 00:35:21,447 --> 00:35:22,880 Über jedermann. 551 00:35:22,880 --> 00:35:25,514 Nun, was ist mit deiner Schwester? 552 00:35:25,514 --> 00:35:26,980 Macht sie sich auch um sie Sorgen? 553 00:35:30,113 --> 00:35:32,546 Meine Schwester ist... 554 00:35:32,546 --> 00:35:34,147 stärker, als ich es bin. 555 00:36:00,147 --> 00:36:03,013 Jemand ist in euer Haus eingebrochen? 556 00:36:03,013 --> 00:36:06,380 Sie hat meinen Geburtstag vergessen. 557 00:36:06,380 --> 00:36:08,180 Ich dachte, sie hätte es. 558 00:36:11,579 --> 00:36:14,579 Sie hat meine Schwester geschickt, um eine Torte zu holen. 559 00:36:17,946 --> 00:36:20,846 Wir waren alleine und ein Mann drang ein. 560 00:36:27,347 --> 00:36:29,646 Er wollte das Computerequipment. 561 00:36:34,913 --> 00:36:36,913 Er hat uns gefesselt. 562 00:36:36,913 --> 00:36:38,646 Was passierte dann? 563 00:36:43,414 --> 00:36:45,047 Nichts. 564 00:36:48,213 --> 00:36:50,013 Nichts ist passiert. 565 00:36:53,646 --> 00:36:55,713 Der Kerl bekam, was er wollte und ließ uns gehen. 566 00:36:55,713 --> 00:36:59,280 Weißt du, 567 00:36:59,280 --> 00:37:01,047 John, 568 00:37:01,047 --> 00:37:03,980 Manchmal denken Kinder, sie müssten 569 00:37:03,980 --> 00:37:06,913 ihre Eltern beschützen. 570 00:37:06,913 --> 00:37:09,047 Aber das ist nicht dein Job. 571 00:37:14,713 --> 00:37:16,380 Du bist nicht einer meiner Veteranen. 572 00:37:16,380 --> 00:37:20,347 Du bist nicht... du bist kein Soldat. 573 00:37:20,347 --> 00:37:22,514 Du hast ein Kind zu sein. 574 00:37:27,514 --> 00:37:28,846 Nein. 575 00:39:08,514 --> 00:39:10,213 Es war wegen Dr. Sherman hier. 576 00:39:10,213 --> 00:39:12,846 -Es war hier, um ihn zu töten. - Oder um ihn zu beschützen. 577 00:39:12,846 --> 00:39:14,646 Was immer Sherman tun soll oder nicht 578 00:39:14,646 --> 00:39:16,646 Er muss leben, um es zu tun. 579 00:39:16,646 --> 00:39:18,646 Vorläufig. 580 00:39:18,646 --> 00:39:21,113 Nun, ich denke, von dem hier werden wir keine Antworten bekommen. 581 00:39:21,113 --> 00:39:22,247 Was hast du mit ihm gemacht? 582 00:39:22,247 --> 00:39:24,213 Nichts. 583 00:39:24,213 --> 00:39:27,147 Als ich den CPU erreichte, hat es sich selbst zerstört. 584 00:39:27,147 --> 00:39:29,414 Dieses Modell wurde verändert. 585 00:39:29,414 --> 00:39:30,813 Mit einer Selbstzerstörung? 586 00:39:36,047 --> 00:39:38,113 Skynet will nicht, dass ich sie in der... 587 00:39:38,113 --> 00:39:39,414 Zukunft reprogrammieren kann. 588 00:39:39,414 --> 00:39:40,746 Das ist ein Weg, dich aufzuhalten. 589 00:39:40,746 --> 00:39:42,646 Nun ja. Ich schätze, sie werden schlauer. 590 00:39:42,646 --> 00:39:43,980 Das sollten wir auch. 591 00:39:49,813 --> 00:39:53,147 Oh, die Zeit ist vorüber, Savannah. 592 00:39:53,147 --> 00:39:55,080 Ich sehe dich nächste Woche. 593 00:39:55,080 --> 00:39:56,946 Kannst du noch eine Minute spielen, Savannah? 594 00:39:56,946 --> 00:40:00,913 Ich möchte gerne mit dem Doktor sprechen. 595 00:40:00,913 --> 00:40:02,980 Ich bin von Ihrer Arbeit sehr beeindruckt. 596 00:40:02,980 --> 00:40:06,480 Oh, nun. Sie haben auch gute Arbeit geleistet. 597 00:40:06,480 --> 00:40:07,980 Miss Weaver. 598 00:40:09,980 --> 00:40:13,813 Äh, Savannah scheint glücklicher. 599 00:40:13,813 --> 00:40:15,746 Ich schätze, Sie hatten viel damit zu tun, 600 00:40:15,746 --> 00:40:17,546 ihr die Mutter zu zeigen, die sie kannte, 601 00:40:17,546 --> 00:40:19,846 bevor ihr Vater starb. 602 00:40:19,846 --> 00:40:21,946 Das habe ich, ja. 603 00:40:21,946 --> 00:40:23,980 Aber ich rede nicht über ihre Arbeit mit meiner Tochter. 604 00:40:23,980 --> 00:40:27,313 Ich meine den Einblick, den sie in mein Projekt hatten. 605 00:40:27,313 --> 00:40:30,447 Ich kann jemanden mit Ihren Instinkten in meinem Team gut gebrauchen. 606 00:40:30,447 --> 00:40:32,047 Ich... 607 00:40:32,047 --> 00:40:33,746 Ich bin geschmeichelt. 608 00:40:33,746 --> 00:40:37,613 Aber ich habe Verantwortung gegenüber meinen Patienten. 609 00:40:39,646 --> 00:40:41,746 Als Berater dann. 610 00:40:41,746 --> 00:40:44,746 Sie haben die künstliche Intelligenz mit einem Kind verglichen. 611 00:40:44,746 --> 00:40:46,147 Helfen Sie mir, es aufzuziehen. 612 00:40:46,147 --> 00:40:47,514 Nun, ich... 613 00:40:47,514 --> 00:40:49,313 Sie wissen, dass Sie mit einem Mann sprechen, 614 00:40:49,313 --> 00:40:52,380 der nicht einmal seinen Rasenmäher zum laufen bringen kann. 615 00:40:52,380 --> 00:40:54,347 Behandeln sie es einfach, wie einen Ihrer Patienten. 616 00:40:54,347 --> 00:40:56,313 Sie werden das ziemlich gut machen. 617 00:41:01,447 --> 00:41:03,013 As ich ein Kind war, habe ich 618 00:41:03,013 --> 00:41:06,113 meine Rechenaufgaben auf Rollen von Metzgerpapier gemacht. 619 00:41:06,113 --> 00:41:10,247 Mein Vater hat sie von der Arbeit mitgebracht. 620 00:41:10,247 --> 00:41:12,347 Ich mochte es, wie das Papier roch. 621 00:41:12,347 --> 00:41:16,147 Das ist meine lebhafteste Erinnerung an meine Kindheit. 622 00:41:16,147 --> 00:41:17,646 Wie hat das Papier gerochen? 623 00:41:17,646 --> 00:41:19,746 Nach Rinderblut. 624 00:41:29,546 --> 00:41:30,946 Im Jahr 1678 625 00:41:30,946 --> 00:41:32,980 haben Ärzte an Soldaten, die unter Heimweh 626 00:41:32,980 --> 00:41:36,147 litten, die Geisteskrankheit. 627 00:41:40,946 --> 00:41:42,946 Die Heimwehkrankheit. 628 00:41:42,946 --> 00:41:45,746 Eine Sehnsucht, in die Vergangenheit zurück zu gehen. 629 00:41:45,746 --> 00:41:48,579 Die grausame Realität des Krieges sorgt dafür, 630 00:41:48,579 --> 00:41:51,414 dass es keine Rückkehr zur Heimat gibt. 631 00:41:51,414 --> 00:41:53,746 Kein zurück in die Unschuld. 632 00:41:57,913 --> 00:42:00,380 Was verloren ist, ist verloren für immer. 633 00:42:03,613 --> 00:42:05,147 Genauso wie mein Vater. 634 00:42:05,147 --> 00:42:07,480 Die Wunden des Krieges bluteten mich aus. 635 00:42:10,980 --> 00:42:12,646 Kein Wort des Trostes. 636 00:42:18,113 --> 00:42:20,147 Kein Wort der Vergebung. 637 00:42:25,846 --> 00:42:27,880 Überhaupt kein Wort. 638 00:42:32,480 --> 00:42:36,846 Ich war überrascht, als Sie angerufen haben. 639 00:42:36,846 --> 00:42:39,247 Warum fangen Sie nicht an, mir zu erzählen, warum Sie hier sind?