1 00:00:00,760 --> 00:00:03,000 사라코너 연대기 이전 이야기 2 00:00:03,030 --> 00:00:05,300 술 마셨니? 3 00:00:05,360 --> 00:00:07,860 넌 무슨 일로 들어왔어? 난 조디라고 해 4 00:00:07,930 --> 00:00:09,800 뭘 했지? 날 해쳤어? 5 00:00:09,860 --> 00:00:14,560 - 뭐 문제가 있는 거야? - 아니, 난 오빠야. 존 바움이라고 해 6 00:00:14,630 --> 00:00:20,460 무슨 말을 해도 비밀을 지켜줄게 누구를 해친 일이면 예외로 보고해야 하지만 7 00:00:22,800 --> 00:00:24,900 - 제시? - 안녕. 자기야 8 00:00:24,960 --> 00:00:27,860 당신 탈영한 거야? 제시, 도망쳤느냐고 9 00:00:27,930 --> 00:00:29,760 쉴 곳이 필요했어 10 00:00:57,300 --> 00:00:58,930 제임스 엘리슨? 11 00:01:16,260 --> 00:01:18,330 왜? 12 00:01:18,400 --> 00:01:19,800 같은 편 아니었나? 13 00:01:19,860 --> 00:01:22,460 스카이넷은 나처럼 널 믿지 않는가 보군 14 00:01:22,530 --> 00:01:25,330 믿어? 뭘 믿는데? 15 00:01:29,460 --> 00:01:31,100 코너를 만날 수 있게 네가 이끌 거야 16 00:01:47,500 --> 00:01:48,860 여기 있어 17 00:02:25,060 --> 00:02:27,100 아무도 없어요 18 00:02:50,060 --> 00:02:51,560 대체 어디 있는 거예요? 19 00:02:54,130 --> 00:02:57,630 - 내가 어디 있어야 하는 건데요? - 도둑을 맞았어요 20 00:02:57,700 --> 00:03:02,200 뭐요?/다이아몬드, 현금 신용카드, 신분증까지 전부 가져갔어요 21 00:03:02,260 --> 00:03:06,360 - 기계 짓인가요? - 내 가죽 자켓도 없어졌어요 22 00:03:06,430 --> 00:03:10,630 - 음식도 가져갔어요 - 사람이에요 23 00:03:10,700 --> 00:03:13,400 그 신분증이 잘못된 손에 들어가면... 24 00:03:15,460 --> 00:03:19,860 시내로 가요 정확한 위치는 30분 후에 알려 드릴게요 25 00:03:25,200 --> 00:03:29,300 - 누구였어? - 진짜 삶이 부르네 26 00:03:29,360 --> 00:03:36,400 전부 받을 필요는 없잖아/저번에 무시를 했더니 마을 하나가 날아가더군 27 00:03:36,460 --> 00:03:39,030 - 자기는 재미있는 남자야 - 그래 28 00:03:39,100 --> 00:03:42,800 날 아는 사람은 처음에 그렇게 부르더군 재미난 데릭 29 00:03:56,400 --> 00:04:00,760 이 장치는 왜 이러는 거야? 경보음을 내든 뭐라도 됐어야 하는 거잖아 30 00:04:03,400 --> 00:04:07,360 - 존 - 라일리가 창문으로 들어왔었어요 31 00:04:07,430 --> 00:04:10,700 그때 경보 시스템이 꺼졌을 거예요 32 00:04:10,760 --> 00:04:14,760 - 고맙군 - 그 애에게 암호를 알려줬어? 33 00:04:14,830 --> 00:04:17,930 늦게까지 TV를 봤어요 재설정을 해야 했는데... 34 00:04:18,000 --> 00:04:21,260 네 뛰어난 계획이 잘못된 거구나 35 00:04:21,330 --> 00:04:25,030 엄마.../존, 우리 신분증이 노출됐어 이름, 얼굴까지... 36 00:04:25,100 --> 00:04:28,200 가짜 주소에 가짜 이름이에요 이 집으로 이끌만한 건 없다고요 37 00:04:28,260 --> 00:04:32,860 그래? 경찰이 도둑을 잡으면? 그럼 어떻게 될 것 같은데? 38 00:04:32,930 --> 00:04:36,030 신분증 주소를 여기로 만들었다면? 39 00:04:36,100 --> 00:04:39,930 캐나다요 캐나다로 가는 게 좋겠어요 40 00:04:42,460 --> 00:04:45,500 문이 열린 걸 보고 과자를 주려고... 41 00:04:45,560 --> 00:04:48,900 맙소사. 무슨 일이에요? 트레버에게 전화할게요 42 00:04:48,960 --> 00:04:52,460 아뇨, 존이 학교 친구랑 문제가 좀 있었데요 43 00:04:52,530 --> 00:04:53,930 - 정말요? - 네 44 00:04:54,000 --> 00:04:57,530 바보 같은 아이들이 어떤지 알잖아요 45 00:04:58,200 --> 00:05:01,630 곧 자세히 알게 되겠죠 그들 부모님을 보러 가려고 하는 중이에요 46 00:05:01,700 --> 00:05:04,900 - 네. 혹시 마음이 바뀌시면... - 전화를 하죠 47 00:05:04,960 --> 00:05:06,230 난 어째야 하죠? 48 00:05:08,730 --> 00:05:11,230 빗자루부터 들어 49 00:05:20,900 --> 00:05:23,900 왜 이래. 리타 주민들이 난리라고 50 00:05:23,960 --> 00:05:27,700 - 이렇게 밀리면 안돼 - 다 할 거야 51 00:05:28,760 --> 00:05:31,630 - 오늘까지 - 2주 전에 필요했다고 52 00:05:52,800 --> 00:05:57,560 제 아들이에요. 오늘 아침에 이웃집 차와 제 신용카드를 가지고 나갔어요 53 00:05:57,630 --> 00:06:00,230 사용한 기록이 나오면 바로 연락 드리지요 54 00:06:00,300 --> 00:06:04,160 - 이 번호로 걸면 되나요? - 네. 고마워요 55 00:06:04,230 --> 00:06:07,800 그 여자 애와의 일을 알면 왜 아무 말도 하지 않은 거야? 56 00:06:07,860 --> 00:06:10,830 - 당신에게요? - 나든 그든 누구든 57 00:06:10,900 --> 00:06:13,730 제게 경계 위치를 정확히 말하셨잖아요 58 00:06:16,360 --> 00:06:19,200 잔소리를 좋아하는 사람은 없죠 59 00:06:35,360 --> 00:06:39,860 - 이 여자 아이를 찾고 있어요 - 여기 사람이 보이세요? 60 00:06:39,930 --> 00:06:43,500 이 사람들은 진짜라고요 진짜 사람이요 61 00:06:43,560 --> 00:06:47,060 - 모두 선생님보다 일찍 왔고요 - 난 이 아이의 삼촌이에요 62 00:06:49,100 --> 00:06:52,900 난 앤젤리나 졸리고요 줄을 서요 63 00:06:52,960 --> 00:06:57,200 헤이 내가 누군지 알아요 64 00:07:03,060 --> 00:07:05,960 왜 찾는 거예요? 받을 돈이라도 있나요? 65 00:07:06,030 --> 00:07:10,530 - 난 삼촌이야 - 삼촌이 아니고 경찰이겠죠 66 00:07:10,600 --> 00:07:11,730 난 경찰이 아니야 67 00:07:13,060 --> 00:07:17,160 - 해칠 건가요? - 그래 68 00:07:17,230 --> 00:07:21,160 - 그럼 오빠는요? 오빠도 해칠 건가요? - 오빠? 69 00:07:21,230 --> 00:07:23,860 네 존...바움인지 뭔지요 70 00:07:23,930 --> 00:07:27,560 - 존 바움? - 또 다른 전리품이죠 71 00:07:30,860 --> 00:07:37,100 - 이 아이니? - 네, 맞아요 72 00:07:39,460 --> 00:07:42,800 잠시 드라이브를 하자 73 00:07:49,600 --> 00:07:53,030 - 누구세요? - LA 경찰입니다 74 00:07:56,630 --> 00:07:57,560 잠시만요 75 00:07:57,630 --> 00:08:00,130 어젯밤 게임을 보고 있어서요 76 00:08:00,200 --> 00:08:03,260 - 누가 이겼는지 아나요? - 스틸러죠 (Steelers= 아마 하인즈 워드 선수가 있던 팀이죠?) 77 00:08:03,330 --> 00:08:04,500 문 여세요 78 00:08:11,500 --> 00:08:13,600 그러죠 79 00:08:15,900 --> 00:08:19,330 - 제임스 엘리슨인가요? - 네 80 00:08:19,400 --> 00:08:22,500 엘리슨 씨, 당신을 피터 마이어스의 살인범으로 체포합니다 81 00:08:22,560 --> 00:08:23,830 뭐요? 82 00:08:23,900 --> 00:08:26,730 묵비권을 사용할 권리가 있고 변호사를 선임할 권리가 있습니다 83 00:08:26,800 --> 00:08:29,130 구할 여유가 없으시면 국선변호사를 선임할 수 있습니다 84 00:08:29,200 --> 00:08:32,330 제가 말씀드린 권리를 이해하십니까? 85 00:08:32,400 --> 00:08:35,200 내 권리는 알아요 근데 대체 무슨 말을 하는지 모르겠네요 86 00:08:35,260 --> 00:08:38,760 손을 벽에 대세요 당장이요 87 00:08:40,700 --> 00:08:44,700 SF 인텔리전스 http://club.ipop.co.kr/foundation : 패 88 00:08:52,030 --> 00:08:53,800 모이쉬, 문 열어 89 00:08:53,800 --> 00:08:56,360 - 다른 사람은 누구야? - 새로운 손님 90 00:08:57,830 --> 00:09:04,860 우리가 하는 모든 것들은 예외 없이 신의 눈이 지켜보고 있어요 91 00:09:04,930 --> 00:09:09,000 누군가 당신들 집에 와 당신들 소유의 물건을 가져갔죠 92 00:09:09,060 --> 00:09:11,760 유대 율법에 "lo tikom ve'lo titor"란 말이 있죠 93 00:09:11,830 --> 00:09:14,330 복수도 하지 말고 앙갚음도 하지 말라는 뜻이죠 94 00:09:14,400 --> 00:09:18,600 하지만, "ayan tachat ayn"이란 말도 있어요 눈에는 눈이란 뜻이죠 95 00:09:18,660 --> 00:09:20,900 그리고 나블루스 형제의 이야기도 있어요 96 00:09:20,960 --> 00:09:25,500 다이아몬드를 찾고 있어요 도울 수 있나요? 없나요? 97 00:09:25,560 --> 00:09:27,800 그러고 싶지만 98 00:09:27,860 --> 00:09:31,730 최근 사업이 영 좋지 않아서요 99 00:09:31,800 --> 00:09:35,530 다른 장물아비에게 전화해 보니 이번 주에 가장 바쁜 게 당신이라고 하더군 100 00:09:37,530 --> 00:09:41,200 - 그쪽이 흥미를 느낄만한 건 없어요 - 보여줘요 101 00:09:44,130 --> 00:09:45,200 좋아요 102 00:09:48,760 --> 00:09:54,130 이것들이... 지난 이틀간 산 것들이죠 103 00:09:54,200 --> 00:09:56,430 전부 합법적인 거예요 104 00:10:05,500 --> 00:10:08,030 이건 우리 거예요 105 00:10:09,100 --> 00:10:12,630 어린 아가씨, 이 다이아몬드가 당신 것이든 아니든 106 00:10:12,700 --> 00:10:14,430 맨눈으로 보고는 몰라요 107 00:10:14,500 --> 00:10:19,060 - 기계가 필요하다고요 - 이것들도 우리 거예요 108 00:10:19,130 --> 00:10:20,800 문제를 일으키고 싶지 않아 109 00:10:20,860 --> 00:10:22,800 어디서 구했는지 말하면 그냥 가지 110 00:10:22,860 --> 00:10:29,660 내가 산 다이아몬드를 전부 기억할 것 같아요?/24시간 이내에 산 것만요 111 00:10:29,730 --> 00:10:32,400 모쉬 112 00:10:32,460 --> 00:10:36,560 - 부탁해요 - 좋아요 113 00:10:36,630 --> 00:10:40,330 문제를 일으키기에는 주 초니까 당신이 아니고 제시를 위해서 예요 114 00:10:42,500 --> 00:10:48,300 - 오스트로스키예요. 월터 오스트로스키요 - 어디서 찾을 수 있죠? 115 00:10:48,360 --> 00:10:52,760 톨루카 호수 근처에서 일해요 난 다이아몬드를 산 것뿐이고요 116 00:10:52,830 --> 00:10:56,530 이 오스트로스키란 사람에게 이걸 산 건 확실한가요? 117 00:10:56,600 --> 00:10:59,030 거짓말을 하지 말지니 118 00:10:59,100 --> 00:11:03,260 신을 믿는다면 여기서 뭐 하는 거죠? 119 00:11:03,330 --> 00:11:06,900 하셈은 모두에게 계획을 세우고 계시죠 내게도 다이아몬드에도 120 00:11:20,460 --> 00:11:23,160 - 제시가 누구죠? - 나랑 같이 온 자요 121 00:11:23,230 --> 00:11:26,560 다이아몬드를 다뤘는데 저들이 죽였죠 122 00:11:31,460 --> 00:11:34,930 - 껌 드실래요? - 아니 123 00:11:35,000 --> 00:11:38,100 정말요? 계피 맛이에요 124 00:11:40,400 --> 00:11:47,900 - 대화 좀 하면 죽기라도 해요? - 아니, 죽지 않아 125 00:11:50,330 --> 00:11:53,060 재미있네요 재미있는 사람이에요 126 00:11:53,130 --> 00:11:56,660 - 당신만의 경찰 방식이겠죠 - 난 경찰이 아니야 127 00:11:56,730 --> 00:12:00,200 경찰도 아니고 삼촌도 아니고 128 00:12:00,260 --> 00:12:04,360 그냥 어린 년이랑 오빠를 죽이려는 어떤 남자군요 129 00:12:04,430 --> 00:12:07,530 그냥 어떤 남자지 130 00:12:07,600 --> 00:12:09,430 하지만, 왜요? 131 00:12:12,230 --> 00:12:15,700 - 그 애가 당신도 죽이려고 했나요? - 그래 132 00:12:18,460 --> 00:12:21,600 이거 재미있겠네요 133 00:12:24,760 --> 00:12:28,460 음식까지 훔쳐가다니 완전 아마추어잖아 134 00:12:28,530 --> 00:12:29,630 그러게 135 00:12:29,700 --> 00:12:33,260 대체 2주 된 칠면조는 왜 가져갔는지 몰라 136 00:12:33,330 --> 00:12:35,330 엄마는 놀라셨지? 137 00:12:37,330 --> 00:12:38,700 그래. 내게 138 00:12:38,760 --> 00:12:40,100 네게? 왜 네게? 139 00:12:40,160 --> 00:12:44,400 - 알람 번호 - 내가 잊어버린 거야? 140 00:12:44,460 --> 00:12:45,760 그래 141 00:12:45,830 --> 00:12:50,560 그때 여기 있었던 건 아니지만 여기서 벌어진 건 확실해요 142 00:12:50,630 --> 00:12:52,200 여기서 체포를 했어요 143 00:12:52,260 --> 00:12:55,260 유치장에 데려온 경찰이 하는 말을 들었어요 144 00:12:55,330 --> 00:13:00,230 이거 좀 사줘요 그걸로 비긴 거로 하자고요 145 00:13:00,300 --> 00:13:01,730 이 소녀를 본 적 있나요? 146 00:13:03,960 --> 00:13:05,930 이 소녀를 찾는데요 147 00:13:06,000 --> 00:13:08,930 정말 미안해 큰 실수를 했어 148 00:13:09,000 --> 00:13:12,060 걱정하지 마 그게 아니었어도 당했을 거니까 149 00:13:12,130 --> 00:13:15,630 소풍 온 것처럼은 못했겠지만... 150 00:13:15,700 --> 00:13:20,130 그들을 찾으려는 건 알지만 좀 조용히 하면 안 돼요? 151 00:13:20,200 --> 00:13:26,230 - 이제 날 싫어하시는 거야? - 진땀 흘리지 마. 너뿐이 아니니까 152 00:13:26,300 --> 00:13:30,230 이런 식으로는 안 돼요 좀 더 따뜻하게 질문을 하면 153 00:13:30,300 --> 00:13:32,430 대답을 해줄지도 몰라요 154 00:13:32,500 --> 00:13:34,630 이거 좋더라 155 00:13:42,300 --> 00:13:44,300 제 실수예요 156 00:14:02,660 --> 00:14:05,930 저 남자예요 확실히 저 남자예요 157 00:14:08,130 --> 00:14:10,060 내가 대체 여기서 뭐 하는 거죠? 158 00:14:10,130 --> 00:14:12,900 제 쪽에 앉아보신 적이 있으니 어떻게 하는지는 잘 아시잖아요 159 00:14:12,960 --> 00:14:17,530 - 제가 질문을 하고 당신은 대답하는 거죠 - 왜 내가 질문을 받아야 하죠? 160 00:14:17,600 --> 00:14:20,660 그쪽이 말해 봐요 피터 마이어스가 누구죠? 161 00:14:20,730 --> 00:14:23,900 - 피터 마이어스란 사람은 몰라요 - 당신이 죽였죠 162 00:14:23,960 --> 00:14:26,200 죽여요? 163 00:14:26,260 --> 00:14:27,460 아니에요 164 00:14:27,530 --> 00:14:31,060 증인이 있어요 살해 현장을 봤죠 165 00:14:31,130 --> 00:14:34,400 몇 주 전에 당신을 뉴스에서 봐서 알아봤다고 하더군요/날 알아봐요? 166 00:14:34,460 --> 00:14:39,330 뉴스에서 보고요?/네, 20명의 부하가 죽고 당신만이 살아남았죠 167 00:14:39,400 --> 00:14:42,960 인제 와서 죄책감에 휩싸인 걸 수도 있죠 자제력을 잃은 걸 수도요 168 00:14:43,030 --> 00:14:47,560 - 무슨 말을 하는지 모르겠네요 - 생존에 대한 말을 하는 거죠 169 00:14:47,630 --> 00:14:53,430 다른 사람은 죽었는데 자신만 살아남았다는 고통이요 170 00:14:57,500 --> 00:14:59,660 변호사를 불러 주시오 171 00:14:59,730 --> 00:15:03,460 그러죠 물론이요 172 00:15:04,030 --> 00:15:08,830 오! 물어볼 게 있어요 173 00:15:08,900 --> 00:15:11,430 - 옷은 왜 훔친 거죠? - 뭐요? 174 00:15:11,500 --> 00:15:14,060 마이어스의 옷이요 죽였을 때 벌거벗었다면서요 175 00:15:14,130 --> 00:15:18,400 - 내가 아니라고 했잖아요 - 똑똑하시네요 176 00:15:18,460 --> 00:15:24,460 당신 알리바이는 확실치가 않아요 물론 내가 모르는 쌍둥이가 있으면 모를까요 177 00:15:24,530 --> 00:15:26,030 제가 모르는 쌍둥이가 있나요? 178 00:15:44,800 --> 00:15:47,560 오스트로스키 박사님은 오후 내내 일이 있으세요. 예약을 잡으시겠어요? 179 00:15:47,630 --> 00:15:51,030 - 잠시면 돼요 - 이 봐요! 180 00:15:55,030 --> 00:15:57,630 월터 오스트로스키인가요? 181 00:15:57,700 --> 00:16:00,760 - 네 - 우리 것이 당신에게 있는 것 같네요 182 00:16:02,530 --> 00:16:05,100 우리가 아는 사이인가요? 183 00:16:05,160 --> 00:16:08,030 아뇨. 하지만, 다이아몬드 지구에 공통으로 아는 친구가 있죠 184 00:16:08,100 --> 00:16:10,130 모쉬군요 185 00:16:13,260 --> 00:16:18,560 제 사무실로 가죠 186 00:16:18,630 --> 00:16:23,430 바로...복도 건너편이에요 187 00:16:48,530 --> 00:16:51,260 제발..제발 죽이지 마요 188 00:16:51,330 --> 00:16:53,200 - 우리 물건은 어디 있지? - 무슨 물건이요? 189 00:16:53,260 --> 00:16:56,600 - 여권, 신분증, 신용카드 - 가죽 자켓 190 00:16:56,660 --> 00:16:59,460 - 우리 집에서 훔쳐간 것들 - 당신 집이요? 전... 191 00:16:59,530 --> 00:17:03,160 알았어요. 알았어요 모쉬에게 갚는다고 해요 192 00:17:03,230 --> 00:17:06,330 지금 돈을 주죠 위층 사무실에 있어요 193 00:17:06,400 --> 00:17:10,000 - 모쉬에게 돈을 왜 주지? - 빚을 졌으니까요 194 00:17:10,060 --> 00:17:12,160 제발... 195 00:17:12,230 --> 00:17:13,800 죽이지만 마요 196 00:17:13,860 --> 00:17:15,960 - 보내줘 - 왜요? 197 00:17:16,030 --> 00:17:17,560 도둑이 아니야 198 00:17:20,400 --> 00:17:22,530 가서 모쉬의 돈을 가져와 199 00:17:26,300 --> 00:17:30,060 우리가 여기 온 이유가 당신 장물아비 돈을 받으려고 온 건가요? 200 00:17:30,130 --> 00:17:33,160 여기 온 이유는 보안 시스템이 제대로 작동하지 않아서죠 201 00:17:33,230 --> 00:17:39,100 여기 온 이유는 그 소년이 존 코너처럼 행동하지 않고 존 바움처럼 행동했기 때문이죠 202 00:17:39,160 --> 00:17:43,030 그 소년이자 내 아들은 당신이 아는 것보다 많은 걸 겪고 살았어요 203 00:17:43,030 --> 00:17:45,030 저도 마찬가지죠 204 00:17:50,530 --> 00:17:51,630 친구 205 00:17:55,830 --> 00:18:00,700 원하는 게 이거야?/날 위해 일을 해줬으니 나도 해줘야죠. 그게 사업이잖아요 206 00:18:00,760 --> 00:18:03,960 - 이게 사업이지 - 제발요. 전 다이아몬드를 샀을 뿐이에요 207 00:18:04,030 --> 00:18:08,860 - 누가 네게 팔았지? - 알았어요. 트리스탄 드윗이라고 해요 208 00:18:08,930 --> 00:18:11,430 - 레시다에 살아요 - 충분하지 않아 209 00:18:11,500 --> 00:18:16,360 사실이에요. 맹세해요! 제 사촌의 친구인데 망나니죠. 그게 아는 전부예요 210 00:18:22,400 --> 00:18:23,660 리코를 죽였군요 211 00:18:26,760 --> 00:18:28,660 아직은 아니야 212 00:18:40,160 --> 00:18:45,200 그렇게는 절대 못 찾아요 LA에 사람이 얼마나 많이 사는지 알아요? 213 00:18:45,260 --> 00:18:50,460 식품점의 직원이 쇼핑하는 걸 여러 번 봤다고 했어 214 00:18:50,530 --> 00:18:54,260 1.6km 반경 내에 살 확률이 높지 215 00:19:03,000 --> 00:19:04,100 이 소녀를 찾고 있는데요 216 00:19:08,960 --> 00:19:12,500 이건 바보 짓이에요 중간에 전 내려줘요 217 00:19:13,560 --> 00:19:17,660 내 말 들었어요 스토커랑 같이 다니는 건 그만 할래요 218 00:19:17,730 --> 00:19:21,660 난 당신 이름도 모르잖아요. 단지 그 년에게 본때를 보여주려던 것 뿐이였어요 219 00:19:21,730 --> 00:19:25,400 당신도 좀 귀엽다고 생각했고요 근데 인제 보니 귀엽지도 않아요 220 00:19:25,460 --> 00:19:29,760 당신은 완전히 '양들의 침묵' 같잖아요 이건 납치예요. 알고 있죠? 221 00:19:29,830 --> 00:19:35,130 신고할 수도 있다고요 뭐 하는 거예요? 왜 세우는 거죠? 222 00:19:43,500 --> 00:19:46,400 미친놈! 223 00:20:10,960 --> 00:20:12,900 햇빛을 가리고 있잖아 224 00:20:12,960 --> 00:20:15,730 네 친구 모쉬와 아주 흥미로운 아침을 보냈어 225 00:20:15,800 --> 00:20:21,000 네 이름을 들으면 안 되는 사람들 앞에서 네 이름을 말하더군 226 00:20:21,060 --> 00:20:24,600 - 당신 장물아비잖아 - 널 더 좋아하더군 227 00:20:27,230 --> 00:20:31,960 그자와 대화 좀 해야겠군 좀 도와줄래? 228 00:20:43,860 --> 00:20:45,760 언제까지 이러고 있을 거야? 229 00:20:45,830 --> 00:20:49,200 - 뭐? - 뭔지 알잖아. 전부 230 00:20:49,260 --> 00:20:54,400 당신의 예고편 없이 오늘 하루를 보내려고 231 00:20:56,860 --> 00:21:00,660 태양이 5시 47분에 질 거야 놓치지 않을 거고 232 00:21:07,900 --> 00:21:09,930 이제 저건 그립지 않을 것 같네 233 00:21:21,200 --> 00:21:26,660 - 이 소녀를 찾고 있어요 - 왜 찾는데요? 무슨 짓을 했나요? 234 00:21:26,730 --> 00:21:28,200 제 조카예요 235 00:21:30,960 --> 00:21:37,860 - 당신...어디서 본 것 같아요 - 평범한 얼굴이죠 236 00:21:37,930 --> 00:21:39,600 제 조카를 본 적 있나요? 237 00:21:42,200 --> 00:21:44,530 못 봤어요 238 00:21:44,600 --> 00:21:48,060 옆집을 내 놓으셨더군요 당신이 연락처로 되어 있고요 239 00:21:48,130 --> 00:21:51,560 - 세를 줬어요 - 시간 내주셔서 고마워요 240 00:22:06,900 --> 00:22:11,530 - 무슨 음식이 다 이래? - 엄마가 요리는 별로 못하시거든 241 00:22:11,600 --> 00:22:17,400 - 케머론은 어때? - 음식은 별로 신경 쓰지 않아 242 00:22:20,230 --> 00:22:23,960 - 안 받을 거야? - 응. 내가 필요하면 휴대전화로 할 거야 243 00:22:24,030 --> 00:22:25,960 맞다 넌 너무나 중요하니까 244 00:22:28,760 --> 00:22:31,260 여보세요 바움네 집입니다 245 00:22:31,330 --> 00:22:33,800 네. 잠시만요 존 바꿔 줄게요 246 00:22:33,860 --> 00:22:38,000 - 이웃집이야 - 고마워 247 00:22:38,060 --> 00:22:40,760 - 케이시, 안녕하세요 - 안녕. 존 248 00:22:40,830 --> 00:22:43,860 귀찮게 하려는 건 아닌데 네 여동생을 찾는 남자가 왔었어 249 00:22:43,930 --> 00:22:48,130 - 언제요? - 방금 근데 분위기가 별로여서 250 00:22:48,200 --> 00:22:50,660 그냥 기분이 좀 이상하더라고 251 00:23:04,900 --> 00:23:08,860 왜 그래? 문제 있어? 252 00:23:17,260 --> 00:23:19,900 - 나가. 당장 나가야 해 - 왜? 누군데? 253 00:23:19,960 --> 00:23:23,260 - 괜찮아. 내가 보낼게 - 안돼 / - 내가 보낸다니까 254 00:23:23,330 --> 00:23:25,160 라일리! 255 00:23:27,800 --> 00:23:32,400 이 소녀를 찾고 있어요 제 조카예요 256 00:23:32,460 --> 00:23:34,230 죄송해요 누군지 몰라요 257 00:23:46,500 --> 00:23:50,200 - 도움이 못 돼서 미안해요 - 새집은 어떤가요? 258 00:23:52,060 --> 00:23:53,730 좋아요 259 00:23:55,760 --> 00:23:57,960 뭐 하시는 거죠? 260 00:24:01,660 --> 00:24:04,760 남의 집에 이렇게 들어오면 안 되죠 261 00:24:04,830 --> 00:24:07,430 제 말 듣고 있어요? 262 00:24:09,960 --> 00:24:11,730 왜 이러는 거예요? 263 00:24:21,360 --> 00:24:26,330 - 이 사진에 당신은 없네요? - 내가 찍어서 그런가 보죠 264 00:24:27,400 --> 00:24:30,100 나가지 않으면 경찰에 전화할 거예요 265 00:24:36,560 --> 00:24:38,500 시간을 내줘서 고마워요 266 00:24:56,300 --> 00:25:01,700 너무 받아줬어요 그래서 이렇게 된 거죠 267 00:25:01,760 --> 00:25:06,960 아들이 영화를 만들고 싶다고 하면 이렇게 말해 줘야 해요. "영화 좋지" 268 00:25:07,030 --> 00:25:12,130 "보러 가는 건 좋아. 하지만, 그림의 떡이야 봉급 받는 직업을 알아보거라" 269 00:25:15,360 --> 00:25:19,730 - 경찰에 가지 않으셔서 고마워요 - 물건만 찾으면 돼요 270 00:25:19,800 --> 00:25:24,260 스스로 자립할 때까지만 집에 와서 살라고 했죠 271 00:25:24,330 --> 00:25:28,000 매번 봉급 받는 직업을 알아봐 주면 272 00:25:28,060 --> 00:25:32,700 영화를 만든다고 난리를 치더라고요 273 00:25:32,760 --> 00:25:36,500 가끔 문제를 일으키지만 좋은 아이에요 274 00:25:36,560 --> 00:25:40,160 아이가 아니야 벌써 34살이라고 275 00:25:40,230 --> 00:25:43,500 부모에게 얹혀살고 비디오 가게서 일하며 도둑질이나 하는 놈이라고 276 00:25:43,560 --> 00:25:47,400 - 비디오 가게요? - 라브레아에 있는 세턴 비디오 가게죠 277 00:25:47,460 --> 00:25:51,000 그것도 사실인지 알 수 없죠 말만 하면 거짓말이니까요 278 00:25:51,060 --> 00:25:55,630 어디 있는지 알 만한 친구는 없나요? 비디오 가게서 같이 일하는 친구도 좋고요 279 00:25:58,260 --> 00:26:03,960 - 데이브가 있죠 - 데이브...또 다른 말썽꾸러기죠 280 00:26:16,100 --> 00:26:20,060 아주 흥미로운 일이네요 281 00:26:20,130 --> 00:26:23,760 - 난 무고해요 - 증인이 있어요 282 00:26:23,830 --> 00:26:28,460 - 내가 아니에요 - 증인은 확신하던데요? 283 00:26:28,530 --> 00:26:34,830 나도 마찬가지죠 내가 본 거나 그가 본 거나요 284 00:26:37,100 --> 00:26:42,630 뭔가 말하고 싶은 게 있나요? 나만 믿어줄 그런 거요 285 00:26:46,530 --> 00:26:47,660 여기서는 안 돼요 286 00:26:54,730 --> 00:26:56,830 연락하죠 287 00:26:58,830 --> 00:27:01,730 위버 양 288 00:27:01,800 --> 00:27:04,630 믿어줘서 고마워요 289 00:27:06,760 --> 00:27:08,930 신념이란 중요한 거죠 290 00:27:16,200 --> 00:27:19,800 - 어디로 가는 거야? - 아무 데도 291 00:27:19,860 --> 00:27:21,130 어디도 292 00:27:21,200 --> 00:27:24,530 그 남자 케머론의 삼촌 아니지? 그렇다면, 네 삼촌이란 말이잖아 293 00:27:24,600 --> 00:27:28,360 - 누구의 삼촌도 아니야 - 그럼 왜 케머론을 찾는 건데? 294 00:27:28,460 --> 00:27:32,700 - 범죄라도 저질렀어? - 아니. 범죄자는 그자야 295 00:27:32,760 --> 00:27:37,660 - 돌아오면 어떡해? - 그런 일은...그런 식으로 일하지 않아 296 00:27:37,730 --> 00:27:40,560 - 존, 이해를 못하겠어 - 그놈은 정말 위험한 자야 297 00:27:40,630 --> 00:27:42,330 넌 그것만 알면 돼 정말 위험하다는 거 298 00:27:42,400 --> 00:27:46,900 내가 보냈잖아 꼼짝도 못하게 보내버렸다고 299 00:27:46,960 --> 00:27:49,800 - 운이 좋았어 - 진정해 300 00:27:49,860 --> 00:27:54,160 "행운"이 내 성이라고 행운의 라일리 도슨 301 00:27:54,230 --> 00:27:58,460 - 이름치고는 너무 길잖아 - 여하튼 302 00:27:58,530 --> 00:28:02,460 인정해 난 용감하고 겁 없는 닌자였다고 303 00:28:02,530 --> 00:28:03,930 정말 멋졌지 304 00:28:06,430 --> 00:28:11,200 - 말해! 말해 봐! - 정말 멋졌어 305 00:28:15,160 --> 00:28:16,300 나도 알아! 306 00:28:20,060 --> 00:28:24,600 멍청한 심부름꾼과 나블루스의 아버지군 307 00:28:24,660 --> 00:28:26,030 멋진 하루야 308 00:28:26,100 --> 00:28:29,300 - 형제예요 / - 뭐? - 나블루스의 형제요 309 00:28:29,360 --> 00:28:33,030 - 창세기 34장에 나오죠 - 성경을 전부 기억해? 310 00:28:33,100 --> 00:28:36,200 제이콥의 딸인 다이나가 나블루스의 왕자 쉬킴에게 강간을 당하죠 311 00:28:36,260 --> 00:28:38,530 왕자가 사랑했거든요 312 00:28:38,600 --> 00:28:42,730 쉬킴의 아버지가 제이콥에게 가서 아들과 다이나의 결혼을 허락했죠 313 00:28:42,800 --> 00:28:44,760 용감했네 314 00:28:44,830 --> 00:28:51,130 쉬킴 마을의 모든 남자가 할례를 하는 조건을 들어주면 그러겠다고 했죠 (할례= 유대교 남자들이 성기 끝 살가죽을 끊어내는 풍습) 315 00:28:51,200 --> 00:28:53,400 누구나 원하는 것이 있지 316 00:28:53,460 --> 00:29:00,360 3일 후 쉬킴의 남자들이 할례의 고통에 괴로워 할 때 다이나의 오빠가 도시로 가 전부 죽였죠 317 00:29:00,430 --> 00:29:02,730 네 이야기와 비슷하네 318 00:29:04,730 --> 00:29:07,900 네. 제 이야기와 비슷하죠 319 00:29:12,130 --> 00:29:13,230 여보세요 320 00:29:13,300 --> 00:29:14,730 - 바움 양? - 네 321 00:29:14,800 --> 00:29:18,830 전 댄이라고 하는데 지금 부인의 신용카드를 누군가 사용하려고 시도했습니다 322 00:29:18,900 --> 00:29:23,700 - 어디서요? - 밴나이 에일리언 레인에 있는 볼링장이요 323 00:29:49,700 --> 00:29:54,870 기다리게 해서 죄송해요 몇 가지 질문만 더 하고 보내드리죠 324 00:29:58,830 --> 00:30:02,470 엘리슨 씨가 마이어스를 죽일 때 아무것도 입고 있지 않았다고 했죠? 325 00:30:02,530 --> 00:30:07,130 - 이미 말했잖아요 - 그리고 맨손으로 죽였고요? 326 00:30:07,200 --> 00:30:10,870 - 무기는 사용하지 않았나요? - 목을 졸랐어요 327 00:30:10,930 --> 00:30:15,470 - 마이어스가 반항은 하지 않았나요? - 조금은요. 하지만, 그자가 너무 강했어요 328 00:30:15,530 --> 00:30:16,570 왜 그렇게 생각하셨죠? 329 00:30:16,630 --> 00:30:22,200 아무것도 아닌 것처럼 목을 비틀어 버리더군요. 이쑤시개처럼요 330 00:30:22,270 --> 00:30:26,500 엘리슨 씨가 마이어스 씨를 죽이기 전에는 어디에 있었죠?/길 밖에요 331 00:30:26,570 --> 00:30:29,870 - 길이요? - 길, 거리, 아스팔트요 332 00:30:29,930 --> 00:30:33,300 - 길에 이상한 건 없었나요? - 길이 무슨 상관이에요? 333 00:30:33,370 --> 00:30:35,330 길에 대해 거짓말한 게 있나요? 334 00:30:41,700 --> 00:30:42,970 그건 마치... 335 00:30:43,030 --> 00:30:45,970 - 분화구 같았어요 - 구멍이요? 336 00:30:46,030 --> 00:30:48,730 아뇨 337 00:30:48,800 --> 00:30:51,530 길이 깨끗하게 움푹 들어가 있었어요 338 00:30:54,170 --> 00:30:58,770 그럼 엘리슨 씨가 갑자기 공중에서 나타났다는 건가요? 339 00:30:58,830 --> 00:31:03,730 - 빛이 있었어요 - 어떤 빛이요? 340 00:31:03,800 --> 00:31:10,930 푸른색 같은 보라색이요 우지직 하는 소리가 났죠. 번개처럼요 341 00:31:11,000 --> 00:31:17,370 그럼 엘리슨 씨는 그... 에너지 원형과 합체가 되어 있었다는 거군요 342 00:31:19,630 --> 00:31:23,730 - 난 원형이란 말은 하지 않았어요 - 하지만, 원형이 맞죠? 343 00:31:27,070 --> 00:31:31,430 다시 확인하죠 당신이 엘리슨 씨를 봤을 때 344 00:31:31,500 --> 00:31:35,830 에너지 원형 속에서 아무것도 입지 않고 생성되고 있었다는 거군요 345 00:31:35,900 --> 00:31:40,670 그리고 걸어나와 피터 마이어스의 목을 꺾어 죽이고 옷을 훔쳐 사라졌고요 346 00:31:42,670 --> 00:31:45,730 - 정말 봤어요 - 도움을 주셔서 감사해요 347 00:32:05,500 --> 00:32:08,230 - 오! - 잘했어 348 00:32:08,300 --> 00:32:11,800 좋아. 그러니까 1863년에 349 00:32:11,870 --> 00:32:16,330 에이브러햄 링컨이 기차를 타고 게티즈버그로 가는데 기차가 고장이 난 거야 350 00:32:16,400 --> 00:32:19,730 조그만 펜실베이니아 마을이었지 거기서 하룻밤을 자고 가야만 했어 351 00:32:19,800 --> 00:32:22,730 근데 문제는 그 마을에 좀비가 가득했던 거지 352 00:32:25,400 --> 00:32:28,370 게티즈버그에서 35mm로 찍는 거야 353 00:32:28,430 --> 00:32:34,030 - 돈은? - 돈? 354 00:32:34,100 --> 00:32:39,100 - 너 이게 얼마인지나 알아? - 내려놔 355 00:32:39,170 --> 00:32:44,030 - 네가 든 가방은 내 거야 - 아뇨. 이제는 아니죠 356 00:32:44,100 --> 00:32:48,730 오늘은 문 닫았어요. 불법침입으로 체포되고 싶지 않으면 당장 나가요 357 00:32:48,800 --> 00:32:52,800 - 그거 내 자켓이야. 내놔 - 와서 가져가 358 00:32:52,870 --> 00:32:55,500 - 와서 내게 줘 - 가방도 359 00:33:00,800 --> 00:33:03,030 신용 카드가 없어 360 00:33:06,500 --> 00:33:09,170 오락 게임에 썼어요 갚을게요 361 00:33:15,830 --> 00:33:20,870 - 다른 자는 어디 있지? - 누구요? 362 00:33:20,930 --> 00:33:22,330 여기 있어 363 00:33:39,270 --> 00:33:40,930 우리가 사는 곳을 알아요 364 00:34:10,530 --> 00:34:11,900 안돼요! 365 00:34:11,970 --> 00:34:17,570 저 밖의 남자를 알아? 도둑질을 할 때 너도 있었어? 366 00:34:20,500 --> 00:34:25,230 넌 거기 간 적 없고 여기도 있지 않았어. 나도 보지 못했고 367 00:34:25,300 --> 00:34:28,800 여기서 무슨 일이 있었는지도 몰라 알았어? 368 00:34:28,870 --> 00:34:32,330 여기서 있었던 일을 누구에게 한마디라도 하면 369 00:34:32,400 --> 00:34:38,430 널 쫓아가서 죽일 거야 370 00:34:38,500 --> 00:34:42,500 여기서 5분 기다렸다가 도망쳐 알았어? 371 00:34:49,630 --> 00:34:52,170 - 아무도 없나요? - 그래 372 00:35:02,400 --> 00:35:04,600 - 가셔도 돼요 - 뭐요? 373 00:35:04,670 --> 00:35:08,030 증인은 엉터리였어요 5분 만에 판사에게 쫓겨났죠 374 00:35:08,100 --> 00:35:12,030 한 시간 내에 보내드리죠 정말 죄송했어요 375 00:35:12,100 --> 00:35:13,870 그게 전부인가요? 376 00:35:16,370 --> 00:35:19,600 당신은 똑똑한 사람이잖소 그냥 알았다고 해요 377 00:35:19,670 --> 00:35:21,400 행운을 빌어요 378 00:36:16,470 --> 00:36:19,200 대화를 한다고 했잖아 379 00:36:19,270 --> 00:36:22,170 그랬지 좀 짧았지만 380 00:36:22,230 --> 00:36:27,430 - 당신은 무슨 말을 하러 왔는데? - 날 알잖아. 재미난 데릭 381 00:36:29,430 --> 00:36:30,700 재미난 데릭 382 00:36:34,130 --> 00:36:37,870 - 석양은 어땠어? - 최고였지 383 00:37:16,800 --> 00:37:20,300 전 부인을 스토킹하는 타입은 아닌 줄 알았는데 384 00:37:22,570 --> 00:37:26,130 미안해 단지... 385 00:37:26,200 --> 00:37:30,970 집을 보고 싶었어 뭔가 익숙한 거 말이야 386 00:37:31,030 --> 00:37:34,730 - 이상한 짓인 거 알아 - 더는 여기 살지 않는 건 알지? 387 00:37:34,800 --> 00:37:36,630 그래 388 00:37:41,100 --> 00:37:46,430 멋진 차네 사회인이 늘어나는 이유지 389 00:37:46,500 --> 00:37:51,030 회사 차야 빌려줬지 390 00:37:51,300 --> 00:37:55,630 근데 당신 정말 좋아 보이지 않아 391 00:37:55,700 --> 00:37:58,530 그래 392 00:38:01,800 --> 00:38:05,100 난 단지... 393 00:38:05,170 --> 00:38:07,930 모르겠어. 난... 394 00:38:08,000 --> 00:38:13,070 그립네 예전 내 생활이 그리워 395 00:38:15,100 --> 00:38:17,830 제임스, 지금 와서 이러는 거 정말 이상해 396 00:38:17,900 --> 00:38:23,900 아니, 아니. 그런 뜻이 아니야 많은 것이 변했어 397 00:38:23,970 --> 00:38:27,430 난 단지... 그런 뜻이... 398 00:38:27,500 --> 00:38:31,400 무슨 말인지 모르겠어 안으로 들어와 399 00:38:31,470 --> 00:38:33,800 폴이 만든 커피를 마시며 얘기를 해 400 00:38:35,800 --> 00:38:38,670 고맙지만 그러려고 온 게 아니야 401 00:38:38,730 --> 00:38:41,030 아니. 맞아 402 00:38:43,430 --> 00:38:49,270 지금은 시기가 좋지 않아 난 더는 여기 살지 않잖아 403 00:38:49,330 --> 00:38:55,100 잘 한 거야 단지 5년 늦은 거지 404 00:38:57,400 --> 00:39:02,330 다음에 익숙한 게 보고 싶으면 전화해 사진을 보내줄게 405 00:39:14,600 --> 00:39:18,270 - 누구였죠? - 다시는 오지 않을 거야 406 00:39:21,030 --> 00:39:24,330 - 깨끗하네 - 네 407 00:39:24,400 --> 00:39:27,330 전처럼 꾸미느라 우리가 힘을 좀 썼죠 408 00:39:27,400 --> 00:39:31,630 - 우리? - 라일리가 도와줬어요 409 00:39:31,700 --> 00:39:34,270 근데 어떻게 찾았어요? 삼촌의 장물아비였나요? 410 00:39:34,330 --> 00:39:36,770 더는 사람을 데려오면 안 돼 411 00:39:36,830 --> 00:39:39,130 왜요? 이 일과 상관이 없잖아요 412 00:39:39,200 --> 00:39:44,670 그래. 네 잘못이지. 라일리는 더 악화를 시킨 거고/라일리는 보안에 위험 요소야 413 00:39:50,300 --> 00:39:54,070 그래? 날 죽이려고 한 적이 없어 414 00:39:56,900 --> 00:40:00,300 이 일과 라일리는 상관 없는 거 알고 있잖아요. 규칙과... 415 00:40:00,370 --> 00:40:04,000 집의 보안과도요 416 00:40:04,070 --> 00:40:10,600 단지 엄마가 아닌 다른 사람과 시간을 보내서 화가 난 거겠죠 417 00:40:10,670 --> 00:40:14,000 네가 보통 사람처럼 사는 걸 내가 원하지 않는 것 같아? 418 00:40:14,070 --> 00:40:19,200 네, 그런 것 같아요/우리가 선택한 게 아니야. 선택을 받은 거지 419 00:40:19,270 --> 00:40:22,730 우리가 바꿀 수도 없고 내 일은 널 보호하는 거야 420 00:40:22,800 --> 00:40:27,030 원하는 만큼 날 미워하는 건 괜찮아 하지만, 내가 여기 있는 한 계속 할 거야 421 00:40:29,900 --> 00:40:33,030 그럼 내가 사카시안을 죽일 때 왜 날 보호하지 않았죠? 422 00:40:35,230 --> 00:40:40,030 그자의 목을 제가 그어버릴 때 왜 날 보호하지 않았어요? 423 00:40:40,100 --> 00:40:44,070 왜 그런 것에서는 보호하지 않은 거예요? 424 00:40:58,270 --> 00:41:03,230 그건 곰치라고 하죠 야행성 포식자예요 425 00:41:03,300 --> 00:41:07,170 - 이름이 있나요? - 아뇨, 없어요 426 00:41:07,230 --> 00:41:09,400 앉으세요 427 00:41:15,930 --> 00:41:19,070 - 증인의 기록을 읽어 봤어요 - 저도요 428 00:41:19,130 --> 00:41:23,800 - 미친 사람으로 보였겠어요 - 아닌 사람이 어디 있겠어요 429 00:41:23,870 --> 00:41:29,270 당신도 사실대로 말했으면 그랬겠죠 또 다른 놈이 나타난 거죠? 430 00:41:29,330 --> 00:41:32,770 - 당신 모습이었나요? - 네 431 00:41:32,830 --> 00:41:36,500 - 지금은 어디 있죠? - 나도 몰라요 432 00:41:36,570 --> 00:41:41,500 - 왜 왔을까요? - 날 시험한 것 같아요 433 00:41:41,570 --> 00:41:44,230 욥 처럼요? (욥= 성경에 나오는 인물) 434 00:41:47,170 --> 00:41:50,930 - 그 이야기를 아나요? - 누구보다도 고생한 자죠 435 00:41:51,000 --> 00:41:52,870 그자가 사랑한 건 모두 사라졌죠 436 00:41:55,470 --> 00:41:57,730 목숨만 빼고요 437 00:41:57,800 --> 00:42:02,900 하지만, 신을 버리지 않았죠 그래서 신이 받아들여 줬고요 438 00:42:06,200 --> 00:42:10,330 당신은 누가 받아들일까요? 439 00:42:25,070 --> 00:42:27,330 신용카드를 어디서 났지? 440 00:42:29,370 --> 00:42:32,130 몰라요 441 00:42:35,870 --> 00:42:37,470 아니, 넌 알아 442 00:42:45,530 --> 00:42:49,270 그 여자가... 날 찾는다고 했어요 443 00:42:51,700 --> 00:42:53,600 날 죽인다고 했어요 444 00:42:55,470 --> 00:42:59,930 그런 일이 없을 거라고 약속하지