1 00:00:00,200 --> 00:00:02,685 Tidligere…. "Terminator, the Sarah Connor Chronicles" 2 00:00:02,686 --> 00:00:03,886 Har du drukket 3 00:00:04,284 --> 00:00:07,030 Hvad sidder du inde for? Jeg hedder Jody. 4 00:00:07,135 --> 00:00:10,817 - Skadede du mig? - Er der et problem? 5 00:00:10,919 --> 00:00:13,584 Nej, jeg er hendes bror, John Baum. 6 00:00:13,684 --> 00:00:19,850 Alt du siger her er fortroligt. Foruden hvis du planlægger at skade nogen. 7 00:00:21,917 --> 00:00:24,917 - Jesse. - Hej, elskede. 8 00:00:25,017 --> 00:00:29,750 - Er du stukket af? Jess, stak du af? - Jeg behøver et sted at hvile. 9 00:00:56,717 --> 00:00:58,717 James Ellison? 10 00:01:15,617 --> 00:01:19,750 Hvorfor? Er ikke i på samme side? 11 00:01:19,850 --> 00:01:21,917 Skynet tror ikke på dig, som jeg gør. 12 00:01:22,152 --> 00:01:25,249 Tror? Hvad tror du på? 13 00:01:28,884 --> 00:01:31,284 Du føre mig til Connors. 14 00:01:46,951 --> 00:01:49,117 Vent her. 15 00:02:24,617 --> 00:02:26,984 Der er ingen her. 16 00:02:49,550 --> 00:02:51,817 Hvor er du? 17 00:02:53,384 --> 00:02:56,985 - Hvor burde jeg være? - Vi har haft indbrud. 18 00:02:57,086 --> 00:03:01,415 - I er blevet hvad? - Diamanter, penge, kreditkort, ID. 19 00:03:01,852 --> 00:03:05,882 - Maskine? - Min skindjakke er væk. 20 00:03:05,985 --> 00:03:10,184 - Og næsten al mad. - Menneske. 21 00:03:10,318 --> 00:03:13,184 Hvis ID-kort havner i de forkerte hænder... 22 00:03:14,784 --> 00:03:17,149 Kør ned til byen. 23 00:03:17,284 --> 00:03:20,317 Jeg ringer indenfor en halv time. 24 00:03:24,784 --> 00:03:28,850 - Hvem var det? - En samtale fra det virkelige liv. 25 00:03:30,517 --> 00:03:35,950 Jeg forsøgte at ignorere det sidste gang og så sprang hele byen. 26 00:03:36,086 --> 00:03:38,218 Du er en sjov fyr. 27 00:03:38,617 --> 00:03:42,617 Ja, jeg plejer at kaldes for "Sjove Derek". 28 00:03:55,984 --> 00:04:00,850 Hvad er der galt med alarmen? Hvorfor larmer den ikke eller hvad den nu skal gøre? 29 00:04:02,951 --> 00:04:04,982 John. 30 00:04:05,117 --> 00:04:07,650 Riley klatrede ud fra Johns vindue. 31 00:04:08,150 --> 00:04:12,550 - Alarmen må have været slukket. - Tak. 32 00:04:12,651 --> 00:04:15,765 - Gav du hende koden? - Vi sad oppe sent og kiggede på TV. 33 00:04:15,868 --> 00:04:20,082 - Hun skulle genskabe det. - Og din plan gik galt. 34 00:04:20,204 --> 00:04:24,721 - Mor... - Vore ID findes der ude. Navn, ansigter. 35 00:04:24,849 --> 00:04:27,551 Falske adresser og navn. Ingen spor føre her til. 36 00:04:27,686 --> 00:04:32,218 Ikke? Tænk om politiet finder tyven? hvor tror du så sporet leder hen? 37 00:04:32,385 --> 00:04:35,417 Hvis vore I. D kommet ind i systemet, kobles den til denne her adresse... 38 00:04:35,519 --> 00:04:39,916 Canada. Vi burde flytte til Canada. 39 00:04:41,851 --> 00:04:46,982 Så at døren var åben. Tænkte at jeg skulle give jer lidt... Hvad er der sket? 40 00:04:47,086 --> 00:04:51,649 - Jeg ringer til Trevor. - John har problem med nogle fra skolen. 41 00:04:51,751 --> 00:04:56,082 - Mener du alvor? - Ja. Du ved hvordan dumme børn kan være. 42 00:04:56,219 --> 00:05:00,716 Alle får det snart vide alligevel. Vi skal køre til deres foræIdre nu. 43 00:05:00,852 --> 00:05:04,184 - Hvis du ændrer dig... - Jeg ringer til dig. 44 00:05:04,350 --> 00:05:06,551 Hvad skal jeg gøre? 45 00:05:08,118 --> 00:05:11,684 Begynd at gøre rent. 46 00:05:20,317 --> 00:05:25,380 Kom nu, Tegne. Kommunen er efter mig hele tiden. Vi kan slæbe med mere. 47 00:05:25,486 --> 00:05:31,550 - Jeg ordner det. I dag. - Jeg manglede det for to uger siden. 48 00:05:52,417 --> 00:05:57,150 Det er min søn. Han stak af i morges med naboens bil og mit kreditkort. 49 00:05:57,251 --> 00:06:01,550 Vi ringer hvis han forsøger anvende kortet. Kan du nås på det her nummer? 50 00:06:05,028 --> 00:06:08,045 Hvis du vidste noget, hvorfor sagde du intet? 51 00:06:08,217 --> 00:06:14,282 - Til mig, ham, eller nogen anden. - Min position angående sikkerhed er klar. 52 00:06:15,551 --> 00:06:18,584 Ingen kan lide det mørke. 53 00:06:34,751 --> 00:06:37,050 Jeg leder efter denne her pigen. 54 00:06:37,185 --> 00:06:41,854 Ser du menneskerne her? De er virkelige. 55 00:06:42,984 --> 00:06:47,384 - Og alle var her inden dig. - Jeg er hendes onkel. 56 00:06:48,484 --> 00:06:52,496 Og jeg er Angelina Jolie. Stil dig bagest i køen. 57 00:06:52,884 --> 00:06:56,584 Jeg kender den der pigen. 58 00:07:02,450 --> 00:07:05,551 Hvad vil du hende? Er hun skylder dig penge? 59 00:07:05,656 --> 00:07:09,952 - Jeg er hendes farbror. - Næppe. Du er politimand. 60 00:07:10,053 --> 00:07:12,083 Jeg er ikke politimand. 61 00:07:12,484 --> 00:07:16,501 - Skal du skade hende? - Ja. 62 00:07:16,917 --> 00:07:21,150 - Hendes bror også? - Hendes bror? 63 00:07:21,282 --> 00:07:26,882 - John Baum eller noget. - John Baum? 64 00:07:30,250 --> 00:07:32,317 Er det ham? 65 00:07:34,217 --> 00:07:36,784 Ja, det er ham. 66 00:07:38,851 --> 00:07:42,250 Vi tager en køretur. 67 00:07:49,018 --> 00:07:53,115 - Hvem er det? - Los Angeles-politi. 68 00:07:55,818 --> 00:08:01,383 Vent lidt. vil bare se hvordan det gik i nattens kamp. Ved du hvem som vandt? 69 00:08:01,550 --> 00:08:05,612 Steelers, Mr. Ellison. Åbner du døren? 70 00:08:10,917 --> 00:08:13,018 Ja. 71 00:08:15,283 --> 00:08:18,650 - Er du James Ellison? - Ja. 72 00:08:18,784 --> 00:08:22,784 Mr. Ellison, du er arresteret for mordet på Peter Meyers. 73 00:08:23,317 --> 00:08:28,517 Du har ret til ikke at udtale dig. Du har ret til en advokat. Har du ikke råd, tildeles en. 74 00:08:28,619 --> 00:08:31,101 Har du forstået dine rettigheder? 75 00:08:31,219 --> 00:08:34,515 Ja. Jeg ved bare ikke hvad du taler om. 76 00:08:34,686 --> 00:08:39,217 Hænderne mod væggen, hr. Nu, Mr. Ellison! 77 00:08:40,718 --> 00:08:43,418 Oversat Af: SIERRA... OG... VESTER. 78 00:08:43,419 --> 00:08:45,519 Afsnit 7 Brothers of Nablus 79 00:08:51,800 --> 00:08:53,800 Kom nu, Moishe, åbn. 80 00:08:53,933 --> 00:08:57,326 - Hvem er de? - Nye kunder. 81 00:08:57,500 --> 00:09:04,865 Alt hvad vi gør, uden undtagelse, kan ses på forskellige vis i guds øjne eller naturen. 82 00:09:04,965 --> 00:09:08,666 Nogen gik ind i jeres hjem. Nogen tog ting som var jeres. 83 00:09:08,769 --> 00:09:11,369 Torah siger, "Lo tikom ve'lo titor. " 84 00:09:11,603 --> 00:09:13,685 Ingen hævn, ingen gengæIdelse. 85 00:09:13,812 --> 00:09:16,899 Men det siger sig selv, "Ayan tachat ayn. " 86 00:09:17,002 --> 00:09:20,499 Øje for øje. Og senere har vi historien om de to brødrene fra Nablus... 87 00:09:20,633 --> 00:09:25,100 Vi kom her for at finde vore diamanter. kan du hjæIpe os eller ikke? 88 00:09:25,269 --> 00:09:27,334 Ønsker at jeg kunne det. 89 00:09:27,469 --> 00:09:31,252 Men på det sidste har forretningerne ikke gået så godt. 90 00:09:31,352 --> 00:09:36,399 Jeg ringede til fire andre hælere. De sagde at du været meget optaget i ugen. 91 00:09:36,867 --> 00:09:41,501 - Det er intet som vil interesserer jer. - Vis os. 92 00:09:42,998 --> 00:09:45,000 Okay. 93 00:09:48,134 --> 00:09:50,198 De her... 94 00:09:50,433 --> 00:09:53,217 ...har jeg købt de sidste to dage. 95 00:09:53,352 --> 00:09:56,401 Alle fra legitime kilder. 96 00:10:05,134 --> 00:10:07,213 Den her er vores. 97 00:10:08,434 --> 00:10:12,267 Unge dame, selv om de der er jeres diamanter, hvilket de ikke er - 98 00:10:12,368 --> 00:10:16,001 - så kan du ikke se det ved at kigge på dem. Vi har maskiner for det. 99 00:10:16,102 --> 00:10:18,465 Og selv de her. 100 00:10:18,600 --> 00:10:23,068 Vi vil ikke have ballade. FortæI var du fik dem fra så går vi. 101 00:10:23,268 --> 00:10:26,865 Tror i at jeg husker hvem som solgte hvad? 102 00:10:27,035 --> 00:10:29,301 Bare husk et ansigt de sidste 24 timer. 103 00:10:29,436 --> 00:10:35,768 - Moishe, søde. - Okay. 104 00:10:36,267 --> 00:10:40,117 For tidligt i ugen til et problem. Men ikke for dig, uden Jesse. 105 00:10:41,262 --> 00:10:45,500 Han hedder Ostrowski. Walter Ostrowski. 106 00:10:45,635 --> 00:10:47,932 Hvor finder vi ham? 107 00:10:48,067 --> 00:10:52,385 Han arbejder ved Toluca Lake, påstår han. Jeg køber bare stenene. 108 00:10:52,485 --> 00:10:56,499 Og den her Ostrowski, er du sikker på at det var ham som solgte stenene? 109 00:10:56,602 --> 00:10:58,632 Jeg vil ikke lyve. 110 00:10:58,767 --> 00:11:02,901 Hvad laver du her, hvis du er så religiøs? 111 00:11:03,036 --> 00:11:07,634 Hashem har en plan for os alle. For mig, diamanter. 112 00:11:20,134 --> 00:11:24,535 - Hvem er Jesse? - Kom med mig. Tag hånd om diamanterne. 113 00:11:24,653 --> 00:11:27,001 En af dem dræbte ham. 114 00:11:30,934 --> 00:11:34,334 - Vil du have noget tyggegummi? - Nej. 115 00:11:34,467 --> 00:11:37,565 Er du sikker? Det er kanel. 116 00:11:40,034 --> 00:11:44,233 Skulle det dræbe dig at tale lidt? 117 00:11:45,367 --> 00:11:47,833 Nej, det skulle ikke dræbe mig. 118 00:11:49,801 --> 00:11:52,432 Sjovt. Du er morsom. 119 00:11:52,600 --> 00:11:56,367 - På din egen politi måde. - Jeg er ikke politimand. 120 00:11:56,469 --> 00:11:59,801 Du er ikke politimand. Du er ikke en farbror. 121 00:11:59,934 --> 00:12:04,001 Du er bare en fyr som vil lukke lort ud på lille frøken bitch og hendes bror. 122 00:12:04,136 --> 00:12:07,167 Bare en fyr. 123 00:12:07,302 --> 00:12:09,567 Men hvorfor? 124 00:12:11,867 --> 00:12:15,933 - Forsøgte hun også at dræbe dig? - Ja. 125 00:12:18,101 --> 00:12:21,234 Det her kommer til at blive sjovt. 126 00:12:24,334 --> 00:12:26,500 Jeg kan ikke begribe at de stjal jeres mad. 127 00:12:26,635 --> 00:12:29,034 Hvilke amatører. 128 00:12:29,401 --> 00:12:33,001 Hvad tror du de gør med en to uger gammel lørdags kylling? 129 00:12:33,136 --> 00:12:38,267 - Hvad om at din mor flipper ud? - Ja, på mig. 130 00:12:38,434 --> 00:12:42,000 - På dig? Hvorfor på dig? - Alarmer. 131 00:12:42,153 --> 00:12:45,310 - Glemte jeg det? - Ja, det gjorde du. 132 00:12:45,468 --> 00:12:49,899 Jeg så det egentlig ikke. Som hvis jeg ikke var her, men jeg er sikker på at... 133 00:12:50,301 --> 00:12:54,765 Det var her de tog hende. Hørte politiet tale om det da de tog hende med. 134 00:12:55,002 --> 00:12:59,567 Du skal købe det her til mig, og så er det bare. 135 00:12:59,703 --> 00:13:02,834 - Har du set den her pigen? - Nej. 136 00:13:02,967 --> 00:13:05,467 Jeg leder efter den her pigen. 137 00:13:05,602 --> 00:13:09,902 - Undskyld. Forstår ikke at jeg missede det. - Bekymre dig ikke om det. 138 00:13:10,004 --> 00:13:15,134 Det havde ikke stoppet indbrud. Men stoppet ikke frokosten, men... 139 00:13:15,534 --> 00:13:19,801 Jeg ved at du vil finde dem, men det her begynd at blive et spillet. 140 00:13:20,002 --> 00:13:22,132 Hader hun mig nu? 141 00:13:22,267 --> 00:13:25,832 Tænk ikke på det. Det er en lang liste. 142 00:13:25,967 --> 00:13:29,867 Du kommer ikke til at få det du vil have på denne her måde. Vær høfligere mod folk. 143 00:13:29,967 --> 00:13:34,967 Så de åbner sig, og vil tale med dig. Jeg elsker det her. 144 00:13:41,967 --> 00:13:44,267 Det er min fejl. 145 00:14:02,234 --> 00:14:06,332 Det er den fyr. Definitivt den fyr. 146 00:14:07,534 --> 00:14:09,534 Hvad laver jeg her? 147 00:14:09,569 --> 00:14:15,433 Du har siddet her før. Du ved hvordan det går til. Jeg spørger, du svarer. 148 00:14:15,635 --> 00:14:19,732 - Hvorfor forhøres jeg? - FortæI mig. Hvem er Peter Meyers? 149 00:14:20,368 --> 00:14:24,700 - Jeg kender ingen Peter Meyers. - Du dræbte ham. 150 00:14:25,720 --> 00:14:29,302 - Nej. - Jo. Jeg har et vidne. 151 00:14:29,403 --> 00:14:32,403 Så mordet. Genkendte dig fra nyhederne for nogle uger siden. 152 00:14:32,503 --> 00:14:35,235 Genkendte mig? Fra nyhederne? 153 00:14:35,368 --> 00:14:38,960 Nyhederne? 20 af dine fyre er dræbt. Du var den eneste overlevende. 154 00:14:39,067 --> 00:14:42,630 Antager at du drukner i skyldfølelser. Giv dig selv lidt hjæIp. 155 00:14:42,734 --> 00:14:44,917 Jeg ved ikke hvad du taler om. 156 00:14:45,052 --> 00:14:47,200 Jeg taler om overlevelse, Mr. Ellison. 157 00:14:47,301 --> 00:14:50,839 Den evige smerten af overlevelse. 158 00:14:51,800 --> 00:14:54,167 Det andre ikke overlevede. 159 00:14:57,134 --> 00:14:59,301 Jeg vil tale med min advokat. 160 00:14:59,436 --> 00:15:01,468 Okay. 161 00:15:01,603 --> 00:15:03,718 SelvføIgelig. 162 00:15:06,034 --> 00:15:10,132 Jeg har villet stille et spørgsmåI. hvorfor stjal du hans tøj? 163 00:15:10,240 --> 00:15:13,734 Meyers tøj. Du var nøgen da du dræbte ham. 164 00:15:13,835 --> 00:15:18,001 - Det var ikke mig. - Smart. 165 00:15:18,167 --> 00:15:23,867 Dit alibi er ikke helt vandtæt. så vidt du ikke har en tvillingbror. 166 00:15:24,167 --> 00:15:26,667 Har du en tvillingbror? Jeg ikke kender til 167 00:15:44,468 --> 00:15:48,475 Dr. Ostrowski har patienter hele dagen. Vil du booke en tid? 168 00:15:48,635 --> 00:15:50,900 Undskyld! 169 00:15:54,667 --> 00:15:57,134 Walter Ostrowski? 170 00:15:57,369 --> 00:16:01,432 - Ja. - Jeg tror du har noget som tilhør os. 171 00:16:02,167 --> 00:16:04,299 Kender jeg dig? 172 00:16:04,434 --> 00:16:08,600 Nej, men vi har en fælles ven, nogen i diamantdistriktet. 173 00:16:08,702 --> 00:16:10,784 Moishe. 174 00:16:12,934 --> 00:16:18,217 Vi kan vel tale på mit kontor. 175 00:16:19,801 --> 00:16:23,134 På andre side af korridoren. 176 00:16:48,167 --> 00:16:52,833 - Søde, dræbe mig ikke. - Hvor er vore ting? 177 00:16:52,935 --> 00:16:56,950 - Pas, ID, kreditkort. - Alt du stjal fra vort hus. 178 00:16:57,050 --> 00:17:00,568 Jeres hus? Jeg... Okay, okay. 179 00:17:00,734 --> 00:17:05,399 Sig til Moishe at jeg betaler. Jeg giver jer pengene i dag. 180 00:17:05,569 --> 00:17:09,584 - Betale Moishe for hvad? - Alt det jeg skylder ham. 181 00:17:09,735 --> 00:17:13,662 Søde. Dræb mig ikke. 182 00:17:13,802 --> 00:17:18,032 Slip ham. Det var ikke ham som røvede os. 183 00:17:19,634 --> 00:17:22,167 Hent Moishes penge. 184 00:17:25,934 --> 00:17:29,823 Er det derfor vi er her, for at kræve penge indtil din ven? 185 00:17:29,967 --> 00:17:36,267 For at alarmer ikke fungerede. For at drengen opfører sig mindre som John Connor- 186 00:17:36,367 --> 00:17:38,667 - og mere som John Baum. 187 00:17:38,802 --> 00:17:43,825 Den dreng, min søn, har været mer med end du kan forstå. 188 00:17:50,180 --> 00:17:52,478 Mine venner. 189 00:17:55,413 --> 00:17:57,512 Leder du efter det her? 190 00:17:57,647 --> 00:18:00,691 Du gør noget for mig og jeg gør noget for. Forretninger. 191 00:18:00,726 --> 00:18:03,524 Det her er forretninger. 192 00:18:03,647 --> 00:18:10,705 - Hvem solgte vore diamanter? - Tristan Dewitt. Han bor i Reseda. 193 00:18:11,149 --> 00:18:16,178 Det er sandt. Jeg lover! Han er en ven til min kusine, en slyngel. 194 00:18:21,647 --> 00:18:24,146 Du dræbte Liko. 195 00:18:26,380 --> 00:18:28,713 Ikke endnu. 196 00:18:39,814 --> 00:18:45,513 Du finder dem aldrig sådan. Ved du mange som bor i L. A.? 197 00:18:45,814 --> 00:18:50,390 En ansat i supermarked har set dem handle der flere gange. 198 00:18:50,498 --> 00:18:55,080 Sandsynligvis bor de indenfor 1,5 kilometers radius. 199 00:19:02,580 --> 00:19:06,614 - Jeg leder efter den her pigen. - Nej, desværre. 200 00:19:08,180 --> 00:19:12,425 Det her er idiotisk. Kør mig tilbage til hotellet. 201 00:19:13,613 --> 00:19:18,112 Hørte du hvad jeg sagde? Jeg vil ikke være samme med en som dig. 202 00:19:18,747 --> 00:19:22,501 Jeg fulgte bare med for at hævne mig. Og så var du ganske sød. 203 00:19:22,601 --> 00:19:25,647 Men ved du hvad? Du er ikke sød. 204 00:19:27,614 --> 00:19:32,447 Det her er kidnapning. Du indser vel det? Jeg kan få dig anholdt. 205 00:19:32,580 --> 00:19:35,647 Hvad laver du? Hvorfor stopper vi. 206 00:19:43,646 --> 00:19:46,214 Misfoster! 207 00:20:10,580 --> 00:20:12,712 Du skygger for solen. 208 00:20:12,947 --> 00:20:15,608 Havde en interessant morgen med Moishe. 209 00:20:15,713 --> 00:20:20,551 Han nævner dit navn foran folk som ikke burde høre det. 210 00:20:20,749 --> 00:20:25,381 - Han er jo din ven. - Han kan lide dig bedre. 211 00:20:26,880 --> 00:20:29,113 Jeg skal tale med ham. 212 00:20:29,248 --> 00:20:31,847 HjæIper du mig? 213 00:20:43,080 --> 00:20:46,710 - Hvor længe har du tænkt dig at holde på det? - Hvad? 214 00:20:46,814 --> 00:20:54,645 - Alt det her. - I hvert fald i dag, uden at du ødelæg det. 215 00:20:56,313 --> 00:21:00,911 Solen går ned 17:47. Det misser jeg ikke igen. 216 00:21:07,513 --> 00:21:10,247 Jeg misser ikke en af de der igen. 217 00:21:20,814 --> 00:21:26,564 - Jeg leder efter den her pigen. - Hvorfor? Har hun gjort noget? 218 00:21:26,715 --> 00:21:28,947 Hun er min kusine. 219 00:21:30,614 --> 00:21:37,414 - Jeg genkender dig. - Normalt ansigt. 220 00:21:37,547 --> 00:21:39,913 Har du set min kusine? 221 00:21:41,814 --> 00:21:44,111 Nej det har jeg ikke. Desværre. 222 00:21:44,246 --> 00:21:47,713 Huset ved siden af, er sat til salg. Du står som kontaktperson. 223 00:21:47,849 --> 00:21:52,014 - Det er udlejet. - Tak fordi du tog dig tid. 224 00:22:06,113 --> 00:22:08,447 I ved virkelig hvordan man fester. 225 00:22:08,582 --> 00:22:11,146 Mor er ikke til at lave mad. 226 00:22:11,781 --> 00:22:14,197 Og hvad med Cameron? 227 00:22:14,432 --> 00:22:17,313 Hun er ikke meget for mad. 228 00:22:20,047 --> 00:22:23,678 - Skal du ikke tage den? - Nej, behøves jeg så at ringer til mobilen. 229 00:22:23,831 --> 00:22:26,280 For at du er så vigtig. 230 00:22:28,580 --> 00:22:31,281 Hallo, hos Baum. 231 00:22:31,416 --> 00:22:36,080 Ja, vente lidt. Her kommer John. Det er din nabo. 232 00:22:37,715 --> 00:22:40,747 - Hej, Kacy. Hvordan går det? - Hej, John. 233 00:22:40,847 --> 00:22:44,080 Jeg vil ikke forstyrre dig, men der var en fyr her og spørge efter din søster. 234 00:22:44,182 --> 00:22:49,212 - Hvornår? - Lige nu. Og han er virkelig mærkelig... 235 00:23:04,747 --> 00:23:09,280 Hvad er der, John? 236 00:23:17,050 --> 00:23:22,050 - Ud. Vi må ud nu. - Hvorfor? Jeg sender ham væk. 237 00:23:27,583 --> 00:23:29,884 Jeg leder efter denne her pigen. 238 00:23:30,019 --> 00:23:32,282 Hun er min kusine. 239 00:23:32,417 --> 00:23:34,750 Hende kender jeg ikke. 240 00:23:46,017 --> 00:23:50,383 - Synd at jeg ikke var til mere hjæIp. - Hvad synes du om dit nye hus? 241 00:23:51,650 --> 00:23:53,883 Jeg elsker det. 242 00:23:55,050 --> 00:23:57,850 Undskyld, hvad laver du? 243 00:24:01,050 --> 00:24:04,083 Hallo, du kan ikke bare gå ind i folks hjem. 244 00:24:04,218 --> 00:24:06,950 Hør du hvad jeg siger? 245 00:24:09,317 --> 00:24:11,816 Hvad er der galt med dig? 246 00:24:20,717 --> 00:24:26,415 - Du er ikke med på de billeder. - Det er måske fordi at jeg tog dem. 247 00:24:26,584 --> 00:24:29,650 Hvis du ikke går nu så ringer jeg til politiet. 248 00:24:35,917 --> 00:24:38,451 Tak fordi du tog dig tid. 249 00:24:55,684 --> 00:25:00,648 Vi var for stolte. Det var problemet. 250 00:25:00,750 --> 00:25:03,750 Jeres søn siger at han vil være filmproducent. 251 00:25:03,850 --> 00:25:06,450 Men siger til ham, "Film er godt. 252 00:25:06,552 --> 00:25:12,884 "Jeg elsker at kigge på dem. Men du behøver et aflønnet arbejde. " 253 00:25:14,984 --> 00:25:17,450 Tak fordi i ikke gik til politiet. 254 00:25:17,585 --> 00:25:21,616 - Vi vil bare have vore ting tilbage. - "Du får bo hjemme", sagde jeg til ham. 255 00:25:21,717 --> 00:25:23,730 "Til du kommer på fødder igen. " 256 00:25:23,835 --> 00:25:27,350 Og hver eneste gang jeg nævner at han burde skaffe sig et aflønnet arbejdet - 257 00:25:27,450 --> 00:25:32,080 - så har han det her projektet at arbejde på, eller denne kortfilmen han producerer. 258 00:25:32,185 --> 00:25:35,908 Han har haft sine problemer, men han er en godt dreng. 259 00:25:36,012 --> 00:25:39,478 Han er ikke en dreng, Donna. Han er en 34-årig man. 260 00:25:39,584 --> 00:25:43,150 Han bor hos os, og arbejder i en videobutik. Og gør indbrud i folks hjem. 261 00:25:43,252 --> 00:25:46,765 - Videobutik? - Saturn video i Lagde Brea. 262 00:25:46,868 --> 00:25:50,582 Hvem ved om det stemmer alt hvad han siger er løgn. 263 00:25:50,683 --> 00:25:56,183 Har jeres søn nogle venner som ved hvor han er? Nogen i videobutikken? 264 00:25:57,617 --> 00:26:00,715 Dave. 265 00:26:01,750 --> 00:26:04,117 Et andet mirakel. 266 00:26:15,450 --> 00:26:19,450 Det her er en meget underlig anklage, Mr. Ellison. 267 00:26:19,550 --> 00:26:23,615 - Jeg er uskyldig. - Der er et øjenvidne. 268 00:26:23,918 --> 00:26:27,982 - Det var ikke mig. - Vidne er rat sikker i sin sag. 269 00:26:28,119 --> 00:26:34,682 Som om jeg har set hvad han så. 270 00:26:36,484 --> 00:26:39,250 Er det noget du vil fortælle, James? 271 00:26:39,385 --> 00:26:42,316 Noget som jeg skulle tro på? 272 00:26:45,884 --> 00:26:47,916 Ikke her. 273 00:26:54,116 --> 00:26:56,650 Jeg hør lad høre fra mig. 274 00:26:58,183 --> 00:27:00,915 Miss Weaver. 275 00:27:01,150 --> 00:27:05,183 Tak fordi du tror på mig. 276 00:27:06,116 --> 00:27:10,151 Hvilken nytte gør tillid, om vi ikke anvender den? 277 00:27:15,550 --> 00:27:20,383 - Hvor skal vi hen? - Ingen steder. Hvor som helst. 278 00:27:20,550 --> 00:27:25,014 Den fyr er ikke Camerons onkel, For så skulle han selv være din. 279 00:27:25,118 --> 00:27:29,218 - Han er ingens onkel. - Hvad vil han Cameron? Er hun kriminel? 280 00:27:29,318 --> 00:27:32,881 Nej, han er det, okay? 281 00:27:33,016 --> 00:27:37,082 - Tænk om han kommer tilbage? - Han arbejder ikke... 282 00:27:37,118 --> 00:27:41,682 - John, jeg forstår ikke... - Den fyr er rigtigt farlig. 283 00:27:41,819 --> 00:27:46,984 Jeg fik ham da smit ud, eller hvad? Jeg kiggede ud og så ham gå. 284 00:27:47,085 --> 00:27:50,715 - Du var held. - "Held" er mit mellemnavn. 285 00:27:50,819 --> 00:27:53,449 Lucky Riley Dawson. 286 00:27:53,584 --> 00:27:57,650 I den anledning var "Lucky" dit først navn. 287 00:27:58,117 --> 00:28:03,276 Indrøm det, jeg var en modig, skræmmende ninja. 288 00:28:04,839 --> 00:28:08,150 Sig det! Sig det bare. 289 00:28:08,285 --> 00:28:11,050 Du var grov. 290 00:28:14,550 --> 00:28:16,550 Det ved jeg! 291 00:28:19,417 --> 00:28:25,415 Dårars anliggende og Nablus færder. Der har været en god dag. 292 00:28:25,544 --> 00:28:30,730 Brødre. Nablus brødre. Genesis. Kapitel 34. 293 00:28:30,837 --> 00:28:33,550 - Har du memoreret bibelen? - Jacobs datter Dinah - 294 00:28:33,650 --> 00:28:37,850 - voldtaget af Shechem, Nablus prins. Han forelsker sig i hende. 295 00:28:37,951 --> 00:28:43,482 Hans far går til Jacob, laver en aftale så hans søn kan gifte sig med Dinah. 296 00:28:44,183 --> 00:28:50,370 Jacob siger ja, på en betingelse at alle mænd i Shechems by omskæres. 297 00:28:50,472 --> 00:28:53,907 - Alle får det som de vil. - Tre dage senere, da Shechems mænd - 298 00:28:54,008 --> 00:28:59,719 - stadig smerter af omskæring, red Dinahs brødre derhen og dræbte alle. 299 00:28:59,819 --> 00:29:02,416 Det er din historie. 300 00:29:04,083 --> 00:29:08,116 Ja. Min historie. 301 00:29:11,484 --> 00:29:14,050 - Hallo. - Miss Baum? 302 00:29:14,150 --> 00:29:18,680 Det er Dan Deffenbaugh, nogen forsøger at handle på dit kreditkort... 303 00:29:18,785 --> 00:29:23,315 - Hvor? - En bowling Hald, Alien Lanes. 304 00:29:48,280 --> 00:29:55,878 Jeg er ked af at du fik vente. Bare nogle spørgsmåI og så kan du gå. 305 00:29:58,247 --> 00:30:02,912 Du siger at Mr. Ellison var nøgen da han dræbte Meyers. 306 00:30:04,347 --> 00:30:08,347 Og at han dræbte ham med med sine bare hænder? Intet våben? 307 00:30:08,566 --> 00:30:12,275 - Han kvalte ham. - Gjorde Meyers modstand? 308 00:30:12,380 --> 00:30:15,177 Lidt, men den anden var for særk. 309 00:30:15,282 --> 00:30:21,512 Hvordan det? Han brækkede nakken på ham som om det var ingen ting. 310 00:30:21,680 --> 00:30:24,810 Hvor var Mr. Ellison inden han dræbte Mr. Meyers? 311 00:30:24,915 --> 00:30:29,199 Ude på vejen. Vejen, gaden. 312 00:30:29,299 --> 00:30:32,931 - Er det noget usædvanligt med gaden? - Hvem bryder sig om gaden? 313 00:30:33,033 --> 00:30:35,580 Lyver du om gaden? 314 00:30:40,863 --> 00:30:45,345 - Det var som... Det var som et krater. - Som et krater. 315 00:30:45,481 --> 00:30:51,979 Nej. Som en hold i gaden. 316 00:30:52,980 --> 00:30:58,480 Så Mr. Ellison kom ud af tom luften? 317 00:30:59,782 --> 00:31:03,081 - Der var et lys. - Hvad for slags lys? 318 00:31:03,216 --> 00:31:06,178 Blålila. 319 00:31:06,513 --> 00:31:10,640 Det lavede en knitrende lyd. Som lynet. 320 00:31:10,949 --> 00:31:17,979 Så Mr. Ellison dukkede op fra en... energi bobbel. 321 00:31:19,047 --> 00:31:24,080 - Jeg sagde aldrig noget om en bobbel. - Men det var en bobbel, korrekt? 322 00:31:26,446 --> 00:31:30,845 Så hvis jeg har forstået rigtigt, du så Mr. Ellison... 323 00:31:31,314 --> 00:31:35,180 ...materialiseres sig fra en energi bobbel, helt nøgen... 324 00:31:35,313 --> 00:31:40,880 ...og gå til Meyers, brækker hans nakke, stjæle hans tøj og senere forsvinder han. 325 00:31:42,114 --> 00:31:46,612 - Jeg ved hvad jeg så. - Tak for din hjæIp. 326 00:32:06,413 --> 00:32:11,178 - Flot. - Okay, det er 1863- 327 00:32:11,281 --> 00:32:15,830 - og Abraham Lincoln sidder på toget til Gettysburg. Så går toget i stykker - 328 00:32:15,933 --> 00:32:19,779 - i en lille by i Pennsylvania. Så han må blive der natten over. 329 00:32:19,882 --> 00:32:24,379 Det eneste problemet... Byen er fuld af zombies. 330 00:32:24,814 --> 00:32:27,680 Vi filmer det på plads i Gettysburg. 331 00:32:27,814 --> 00:32:33,380 - Med penge? - hvad for nogen penge? 332 00:32:33,513 --> 00:32:36,347 Ved du hvor meget vi fik for det her? 333 00:32:36,482 --> 00:32:38,482 Lig det tilbage. 334 00:32:38,582 --> 00:32:43,647 - Den der taske er min. - Ikke længere nu. 335 00:32:43,749 --> 00:32:48,482 Hallen er lukket, mine damer. Hvis i ikke vil anholdes, burde i gå nu. 336 00:32:48,582 --> 00:32:52,210 - Min jakke, giv mig den. - Kom og tage den. 337 00:32:52,313 --> 00:32:56,874 - Kom her og giv den til mig. - Og tasken. 338 00:32:59,981 --> 00:33:02,646 Det mangler et kreditkort. 339 00:33:05,914 --> 00:33:09,980 Vi anvender det på arkaden. Vi betaler det tilbage. 340 00:33:15,247 --> 00:33:17,447 Hvor er den anden fyr? 341 00:33:17,582 --> 00:33:20,180 Der er ikke nogen anden? 342 00:33:20,415 --> 00:33:22,480 Bliv her. 343 00:33:38,680 --> 00:33:41,113 De vidste hvor vi bor. 344 00:34:09,914 --> 00:34:14,250 - Nej! - Kender du fyrene der ude? 345 00:34:14,380 --> 00:34:17,380 var du med da de lavede indbrud? 346 00:34:19,914 --> 00:34:24,612 Du var der aldrig. Du var ikke her. Du har aldrig set mig. 347 00:34:24,748 --> 00:34:28,213 Du ved ikke hvad som skete her. Forstået? 348 00:34:28,313 --> 00:34:34,247 Hvis du fortæller nogen om hvad som sket her... så finder jeg dig. 349 00:34:34,348 --> 00:34:37,379 Jeg dræber dig. 350 00:34:37,914 --> 00:34:40,580 Vent fem minutter, så løber du. 351 00:34:40,715 --> 00:34:42,780 Forstået? 352 00:34:49,047 --> 00:34:53,146 - Tomt? - Ja. 353 00:35:02,038 --> 00:35:04,072 Du er fri til at gå. 354 00:35:04,672 --> 00:35:08,074 Vidnet er en tosse. Dommeren afskrev hans vidneudsagn på fem minutter. 355 00:35:08,174 --> 00:35:12,056 Du er ude indenfor en time. Vi er ked af det du skulle udstå. 356 00:35:12,174 --> 00:35:14,572 Var det alt? 357 00:35:16,005 --> 00:35:21,555 Du er en smart fyr, Jim. Tag "Ja" som et svar. Held og lykke. 358 00:36:16,505 --> 00:36:19,205 Du sagde at du skulle tale med ham. 359 00:36:19,340 --> 00:36:22,137 Det gjorde jeg. Det var kort. 360 00:36:22,271 --> 00:36:25,905 - Hvad skulle du sige til ham? - Du kender mig. 361 00:36:26,005 --> 00:36:28,038 Morsomme Derek. 362 00:36:29,372 --> 00:36:31,472 Morsomme Derek. 363 00:36:34,106 --> 00:36:38,439 - Hvordan var solnedgangen? - Har aldrig været bedre. 364 00:37:16,805 --> 00:37:21,003 Du virkede ikke til at være en person som forføIger sin ekskone. 365 00:37:22,305 --> 00:37:25,821 Undskyld. Jeg bare... 366 00:37:26,238 --> 00:37:31,000 Jeg havde et længe vil se huset. Og se noget bekendt. 367 00:37:31,107 --> 00:37:34,737 - Skørt ikke, jeg ved det. - Du indser vel at du ikke bor her. 368 00:37:34,840 --> 00:37:36,938 Ja. 369 00:37:41,072 --> 00:37:43,170 Flot øse. 370 00:37:43,305 --> 00:37:46,438 Ikke underligt at vi mister personale til den private sektor. 371 00:37:46,573 --> 00:37:50,903 Tjenestebil. De leaser den til mig. 372 00:37:51,040 --> 00:37:55,389 Du ser ikke ud til at ha det så godt. 373 00:37:55,573 --> 00:37:58,671 Det gør jeg ikke heller ikke. 374 00:38:01,638 --> 00:38:04,570 Jeg bare... 375 00:38:05,005 --> 00:38:07,505 Jeg ved det ikke, jeg... 376 00:38:07,840 --> 00:38:10,404 Jeg mangler det. 377 00:38:10,739 --> 00:38:13,272 Jeg savner min kone. 378 00:38:14,605 --> 00:38:18,839 James, det er ikke rigtigt lejlighed til at tage det her op nu. 379 00:38:20,440 --> 00:38:23,505 Ting har forandret sig. 380 00:38:23,740 --> 00:38:27,189 Og jeg... Jeg gjorde det ikke. 381 00:38:27,338 --> 00:38:31,121 Det giver ikke mening. Kom med ind. 382 00:38:31,305 --> 00:38:34,705 Paul kan sætte noget kaffe på. Så taler vi om det. 383 00:38:35,138 --> 00:38:38,238 Tak, men jeg kom ikke for det. 384 00:38:38,573 --> 00:38:41,005 Jo, det gjorde du. 385 00:38:43,138 --> 00:38:46,372 Det her var en fejl fra min side. 386 00:38:46,707 --> 00:38:49,173 Jeg bor her ikke længere. 387 00:38:49,408 --> 00:38:51,773 Du gjorde det rigtigt. 388 00:38:52,008 --> 00:38:54,939 Bare fem år for sent. 389 00:38:57,038 --> 00:39:02,705 Ring til mig næste gang du vil se noget bekendt. Jeg sender dig et kort. 390 00:39:14,438 --> 00:39:18,903 - Hvem var det? - De kommer ikke tilbage. 391 00:39:20,839 --> 00:39:27,905 - Det her sted ser godt ud. - Ja, jeg tror vi fik det meste rigtigt med. 392 00:39:28,373 --> 00:39:32,737 - Vi? - Riley hjalp til. Hvordan fandt i dem? 393 00:39:32,872 --> 00:39:36,607 - Var det Dereks der hjalp? - Du kan ikke tage folk med hjem længere. 394 00:39:36,707 --> 00:39:38,970 Hun havde intet med det her at gøre. 395 00:39:39,074 --> 00:39:42,970 Nej, men du hader dette. Hun gjorde det bare værre. 396 00:39:43,123 --> 00:39:45,472 Hun er en sikkerhedsrisiko. 397 00:39:50,106 --> 00:39:54,204 Virkelig? Hun forsøgte aldrig at dræbe mig. 398 00:39:56,339 --> 00:40:00,072 Og du ved at det her ikke har noget med Riley at gøre. Eller reglerne. 399 00:40:00,172 --> 00:40:03,570 Eller husets sikkerhedssystem. 400 00:40:03,705 --> 00:40:07,832 Du er pissesur for at jeg fundet en som jeg kan bruge lide min tid med - 401 00:40:07,940 --> 00:40:10,370 - og at det ikke er dig. 402 00:40:10,505 --> 00:40:13,772 Tror du ikke at jeg vil have at du skal ha et normalt liv? 403 00:40:13,907 --> 00:40:18,472 - Nej, det tror jeg ikke. - Vi valgte ikke det her. Det valgte os. 404 00:40:18,572 --> 00:40:22,538 Og der er intet vi kan gøre ved det. Mit arbejde er at beskytte dig. 405 00:40:22,638 --> 00:40:27,170 Du kan hade mig så meget du vil, men jeg fortsætte med at gøre det her så længe jeg er her. 406 00:40:29,539 --> 00:40:33,605 Så hvorfor beskyttede du mig ikke da jeg dræbte Sarkissian? 407 00:40:35,072 --> 00:40:40,170 Hvorfor beskyttede du mig ikke når jeg havde mine hænder rundt om hans hals? 408 00:40:40,323 --> 00:40:44,372 Hvorfor beskyttede du mig ikke fra det? 409 00:40:57,906 --> 00:41:02,770 Det er en mumie. Det er en robot. 410 00:41:02,974 --> 00:41:09,538 - Har den et navn? - Nej, det har den ikke. Sid ned. 411 00:41:15,272 --> 00:41:17,505 Jeg har læste vidners rapporten. 412 00:41:17,640 --> 00:41:21,804 - Jeg med. - Han virker gal, eller hvad? 413 00:41:21,940 --> 00:41:26,937 - Hvem skulle ikke det? - Dig, hvis du fortæller sandheden til mig. 414 00:41:27,039 --> 00:41:30,839 Det var en til af dig, eller hvad? en tvilling? 415 00:41:30,958 --> 00:41:34,467 - Ja. - Hvor er den nu? 416 00:41:34,573 --> 00:41:39,072 - Det ved jeg ikke. - Hvorfor kom den? 417 00:41:39,172 --> 00:41:41,505 Jeg tror jeg testes. 418 00:41:41,640 --> 00:41:44,072 Som et Job? 419 00:41:46,705 --> 00:41:50,705 - Kender du historien? - Han led mere end nogen anden man. 420 00:41:50,805 --> 00:41:53,238 Alt han elskede blev taget fra ham. 421 00:41:55,271 --> 00:41:58,021 Alt på nær hans liv. 422 00:41:58,256 --> 00:42:01,072 Men han fornægtede ikke Gud. 423 00:42:01,207 --> 00:42:03,539 Og Gud lod ham leve. 424 00:42:06,039 --> 00:42:10,139 Så hvem skånede dig? 425 00:42:24,472 --> 00:42:27,439 Hvor fik du de kreditkort fra? 426 00:42:29,106 --> 00:42:32,072 Det ved jeg ikke. 427 00:42:35,205 --> 00:42:37,305 Jo, det ved du. 428 00:42:44,971 --> 00:42:49,203 Hun sagde... at hun skulle finde mig. 429 00:42:50,938 --> 00:42:53,471 Hun sagde at hun skulle dræbe mig. 430 00:42:55,271 --> 00:43:01,305 Jeg lover dig... at hun ikke gør det. 431 00:43:07,806 --> 00:43:11,906 Oversat Af: SIERRA... OG... VESTER.