1
00:00:01,550 --> 00:00:03,835
... // (سابقـاً فـي الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر \\ ...
2
00:00:03,867 --> 00:00:05,799
أكنتِ تثملين؟
3
00:00:05,834 --> 00:00:08,050
ما تهمتكِ إذاً؟
(أنا (جودي
4
00:00:08,085 --> 00:00:10,267
ماذا فعلت؟
هل آذيتني؟
5
00:00:10,302 --> 00:00:12,034
أهنالك مشكلة؟
6
00:00:12,069 --> 00:00:13,767
كلاّ، أنا شقيقها
7
00:00:13,802 --> 00:00:14,999
(جون بوم)
8
00:00:15,034 --> 00:00:16,700
،أياً كان ما تبوحين بهِ هنا
فهو سرّي
9
00:00:16,735 --> 00:00:18,332
الإستثناء الوحيد، لو أنكِ تخطّطين
10
00:00:18,367 --> 00:00:20,934
،لإيذاء أيّ شخص
فعليّ الإبلاغ عن ذلك
11
00:00:23,267 --> 00:00:25,434
!(جيسي) -
!مرحباً يا عزيزي -
12
00:00:26,329 --> 00:00:30,400
أأنتِ هاربة من أرض المعركة؟ (جيس)، هل هربتِ؟ -
إني بحاجة لمكان للراحة -
13
00:00:57,767 --> 00:00:59,367
جيمس أليسون)؟)
14
00:01:16,667 --> 00:01:18,766
لمَ؟
15
00:01:18,801 --> 00:01:20,265
ألستَ في صفّه؟
16
00:01:20,300 --> 00:01:22,967
لا تؤمن شبكة (سكاي نت) كما أؤمن أنا بك
17
00:01:23,002 --> 00:01:24,399
تؤمن؟
18
00:01:24,434 --> 00:01:25,767
ما الذي تؤمن به؟
19
00:01:29,934 --> 00:01:31,534
!(أنك ستقودني إلى آل (كونر
20
00:01:47,901 --> 00:01:49,267
إلزم موضعك
21
00:02:25,467 --> 00:02:27,534
لا يوجد أحد هنا
22
00:02:50,500 --> 00:02:51,967
أين أنت بحقّ الجحيم؟
23
00:02:54,534 --> 00:02:56,567
أين عليّ التواجد بحقّ الجحيم؟
24
00:02:56,602 --> 00:02:57,901
!لقد سُرقنا لتوّنا
25
00:02:57,936 --> 00:02:59,165
ماذا؟
26
00:02:59,200 --> 00:03:01,134
الماسّ، نقود، بطاقات إئتمان، هويّات
27
00:03:01,169 --> 00:03:02,667
لقد إستولوا على كلّ شيء
28
00:03:02,702 --> 00:03:04,632
أكان مدمّر؟
29
00:03:04,667 --> 00:03:06,600
!سترتي الجلديّة سُرقت
30
00:03:06,635 --> 00:03:08,534
كذلك معظم الطعام
31
00:03:08,569 --> 00:03:11,133
بل كانوا أشخاص
32
00:03:11,168 --> 00:03:13,834
...لو سقطت تلك الهويّات في الأيدي الخاطئة
33
00:03:15,934 --> 00:03:18,099
إستمعي، إتّجهي لوسط المدينة
34
00:03:18,134 --> 00:03:20,767
سأهاتفك و أعلمكِ بعنوان
محدّد في غضون نصف ساعة
35
00:03:25,634 --> 00:03:27,632
من كان هذا؟
36
00:03:27,667 --> 00:03:29,766
!مهاتفة واقعيّة
37
00:03:29,801 --> 00:03:31,332
لا يتوجّب عليك الإجابة دوماً
38
00:03:31,367 --> 00:03:33,200
،حاولت تجاهل ذلك في آخر مرّة
39
00:03:33,235 --> 00:03:36,901
!و نُسفت مدينة لعينة بأكملها
40
00:03:36,936 --> 00:03:38,168
إنك رجل مُضحك
41
00:03:38,203 --> 00:03:39,532
أجل
42
00:03:39,567 --> 00:03:41,767
أجل، ذلك أوّل ما يخطر
لمن يعرفُني
43
00:03:41,802 --> 00:03:43,233
ديريك) المُضحك)
44
00:03:56,834 --> 00:03:58,400
ما خطب النظام؟
45
00:03:58,435 --> 00:03:59,699
لمَ لم يُصفّر
46
00:03:59,734 --> 00:04:01,168
أو يفعل أياً ما كان
قمت بضبطهِ لفعله؟
47
00:04:03,801 --> 00:04:06,632
(جون)
48
00:04:06,667 --> 00:04:08,200
تسلّقت (رايلي) نافذة (جون) للخارج
49
00:04:09,200 --> 00:04:11,200
لابدّ و أنّ نظام الإنذار قد أُغلق
من أجلها كيّ تقوم بذلك
50
00:04:11,235 --> 00:04:13,666
!شكراً
51
00:04:13,701 --> 00:04:15,265
أعطيتها الشفرة؟
52
00:04:15,300 --> 00:04:16,883
كنّا مستيقظين لوقت متأخّر نشاهد التلفاز
53
00:04:16,918 --> 00:04:18,432
كان من المفترض أن تقوم
بإعادة ضبطِه
54
00:04:18,467 --> 00:04:21,219
!و بطريقةٍ ما فسدت خطّتك العبقريّة
55
00:04:21,254 --> 00:04:23,971
...أمّـاه -
جون)، هويّاتنا ضائعة بالخارج) -
56
00:04:24,006 --> 00:04:25,657
!أسمائنا، وجوهنا
57
00:04:26,199 --> 00:04:28,701
عنواين زائفة، أسماء زائفة، لا شيء
يمكن تتبّعه لذلك المنزل
58
00:04:28,736 --> 00:04:31,068
كلاّ؟
ماذا لو عرفت الشرطة من قام بهذا؟
59
00:04:31,103 --> 00:04:33,400
إلى أين سيقود ذلك الأثر بظنّك؟
60
00:04:33,435 --> 00:04:35,267
،لو أُدرجت هويّاتنا في النظام
61
00:04:35,302 --> 00:04:36,534
... ،مرتبطةً بهذا العنوان
62
00:04:36,569 --> 00:04:38,666
"كنـدا"
63
00:04:38,701 --> 00:04:40,367
"علينا الإنتقال لــ "كنـدا
64
00:04:42,901 --> 00:04:44,332
... ،رأيتُ بابكم مفتوح
65
00:04:44,367 --> 00:04:46,234
فخلت أن أجلب لكم بعض، ...
66
00:04:46,269 --> 00:04:48,101
يا للهول، ما الذي حدث؟
67
00:04:48,136 --> 00:04:49,399
(سأهاتف (تريفور
68
00:04:49,434 --> 00:04:52,533
كلاّ، تشاجر (جون) مع بعض الفتية من المدرسة
69
00:04:53,001 --> 00:04:54,432
حقاً؟ -
أجل -
70
00:04:54,467 --> 00:04:57,234
تعرفين كيف من الممكن
!أن يصير الفتية خرقى
71
00:04:57,269 --> 00:04:59,966
على أيّة حال، ستعرفين قريباً جداً
72
00:05:00,001 --> 00:05:01,867
كنّا في طريقنا للتوّ لمقابلة آبائهم
73
00:05:01,902 --> 00:05:03,734
... ،حسناً، لو غيّرتِ رأيكِ
74
00:05:03,769 --> 00:05:05,365
سأهاتفكِ
75
00:05:05,400 --> 00:05:06,701
ماذا يُفترض عليّ فعله؟
76
00:05:09,168 --> 00:05:12,734
!كنتُ سأبدأ بإستخدام المكنسة
77
00:05:21,367 --> 00:05:22,666
(بربّك يا (ريتا
78
00:05:22,701 --> 00:05:24,434
إستمعي، مجلس المقاطعة
يضيّق الخناق عليّ
79
00:05:24,469 --> 00:05:26,001
لا يمكن أن نقبل بوجود
عمل متراكم كهذا
80
00:05:26,036 --> 00:05:29,200
... ،سأنتهي منه
81
00:05:29,235 --> 00:05:30,332
اليوم
82
00:05:30,367 --> 00:05:32,068
!كنتُ بحاجة إليه منذ يومان مضيا
83
00:05:53,267 --> 00:05:54,532
إنه ابنـي
84
00:05:54,567 --> 00:05:56,901
،هرب هذا الصباح بسيّارة جارنا
85
00:05:56,936 --> 00:05:58,066
و بطاقات إئتماني
86
00:05:58,101 --> 00:05:59,232
سنهاتفكِ في الحال
87
00:05:59,267 --> 00:06:00,767
(لو أقدم على عمليّة دفع، سيّدة (بوم
88
00:06:00,802 --> 00:06:02,267
أهذا رقم مناسب للتواصل معكِ؟
89
00:06:02,302 --> 00:06:04,667
أجل، شكراً لك
90
00:06:06,778 --> 00:06:08,795
لو أنكِ كنتِ تعرفين ما يدور بينه
و بين الفتاة، لمَ لم تذكري الأمر؟
91
00:06:09,267 --> 00:06:11,332
لكِ؟ -
لي، له، لشخص ما -
92
00:06:11,367 --> 00:06:14,168
لطالما كان موقفي الأمني واضحاً جداً
93
00:06:16,801 --> 00:06:19,634
!لا أحد يحبّ المضايقة
94
00:06:35,801 --> 00:06:38,100
إني أبحث عن تلك الفتاة
95
00:06:38,135 --> 00:06:40,284
أترى أؤلئك القوم، سيّدي؟
96
00:06:40,319 --> 00:06:42,176
أؤلئك القوم بشر
97
00:06:42,211 --> 00:06:43,999
،أؤلئك هم البشر حقاً
98
00:06:44,034 --> 00:06:46,068
و جاءوا جميعاً هنا قبلك
99
00:06:46,103 --> 00:06:47,500
أنا عمّها
100
00:06:49,534 --> 00:06:53,446
!(و أنا (أنجلينا جولي
!إرجع لنهاية الصفّ
101
00:06:53,934 --> 00:06:57,634
يا هذا.. أعرف تلك الفتاة
102
00:07:03,500 --> 00:07:05,101
إذاً، لمَ تريدُها؟
103
00:07:05,136 --> 00:07:06,751
أتدين لك ببعض المال؟
104
00:07:06,786 --> 00:07:08,332
!أنا عمّها
105
00:07:08,367 --> 00:07:11,068
لستَ عمّها، إنك شرطيّ
106
00:07:11,103 --> 00:07:12,233
لستُ شرطياً
107
00:07:13,534 --> 00:07:14,801
أستؤذيها؟
108
00:07:14,836 --> 00:07:17,632
أجل
109
00:07:17,667 --> 00:07:20,467
ماذا عن أخيها؟
أستؤذيه هو أيضاً؟
110
00:07:20,502 --> 00:07:22,268
أخيها؟ -
أجل -
111
00:07:22,734 --> 00:07:24,332
جون بوم) أو أياً كان اسمه)
112
00:07:24,367 --> 00:07:27,869
جون بوم)؟) -
جائزة أخرى -
113
00:07:31,300 --> 00:07:32,567
أهذا هو؟
114
00:07:35,767 --> 00:07:37,534
أجل، هذا هو
115
00:07:39,901 --> 00:07:43,300
!هيا لنذهب في جولة
116
00:07:50,068 --> 00:07:51,465
من الطارق؟
117
00:07:51,500 --> 00:07:53,467
"شرطة "لوس أنجلوس
118
00:07:57,068 --> 00:07:58,033
مهلاً
119
00:07:58,068 --> 00:07:59,400
،أحاول فقط اللحاق بمشاهدة
120
00:07:59,435 --> 00:08:01,017
مباراة ليلة أمس الأخيرة
121
00:08:01,052 --> 00:08:02,565
أتدري من فاز؟
122
00:08:02,600 --> 00:08:03,732
(فريق "ستيلرز"، سيّد (أليسون
123
00:08:03,767 --> 00:08:04,901
هلاّ فتحت الباب، رجاءً؟
124
00:08:11,967 --> 00:08:14,068
أجل
125
00:08:16,333 --> 00:08:18,300
أنت (جيمس أليسون)؟
126
00:08:18,335 --> 00:08:19,799
أجل
127
00:08:19,834 --> 00:08:21,534
،سيّد (أليسون)، أُلقي القبض عليك
128
00:08:21,569 --> 00:08:23,034
بتهمة قتل (بيتر مايرز)؟
129
00:08:23,069 --> 00:08:24,332
ماذا؟
130
00:08:24,367 --> 00:08:25,867
من حقّك إلتزام الصمت
131
00:08:25,902 --> 00:08:27,332
من حقّك توكيل محامي
132
00:08:27,367 --> 00:08:29,634
،إن لم يكن بمقدروك توكيل محامي
فسيتمّ توكيل محامي لك
133
00:08:29,669 --> 00:08:30,951
أتعي تلك الحقوق
134
00:08:30,986 --> 00:08:32,234
التي تلوتُها عليك يا سيّدي؟
135
00:08:33,269 --> 00:08:34,565
أجل، أعي حقوقي
136
00:08:34,600 --> 00:08:35,701
فقط، لا أدري ما الذي
!تتحدّث عنه بحقّ الجحيم
137
00:08:35,736 --> 00:08:37,267
رجاءً، ضع يديك قبالة الحائط، سيّدي
138
00:08:37,302 --> 00:08:39,267
!حالاً
!(سيّد (أليسون
139
00:08:40,768 --> 00:08:43,968
... // (الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر \\ ...
140
00:08:44,068 --> 00:08:47,768
الــمــوســم الـثـانـــي : الــحــلـــقــة الــــســابعــــة
-= < " (إخــوة (نابلس" > =-
141
00:08:47,869 --> 00:08:49,869
Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
143
00:08:54,750 --> 00:08:56,548
هيا يا (موشا)، افتح الباب
144
00:08:56,583 --> 00:08:58,376
من أؤلئك؟ -
عملاء جدد -
145
00:09:00,550 --> 00:09:02,715
،كلّ ما نقوم به، بدون إستثناء
146
00:09:02,750 --> 00:09:05,483
من الممكن أن يُرى من زوايا
،عديدة من قبل الربّ
147
00:09:05,518 --> 00:09:07,617
أو الطبيعة أو أياً ما تسمّينهُ
148
00:09:07,652 --> 00:09:09,316
قدم شخص ما إلى منزلكم
149
00:09:09,351 --> 00:09:11,784
إستولى شخص ما على أشياء
كانت من ملككم بشكل شرعي
150
00:09:11,819 --> 00:09:14,518
"التوراة تقول: "لو تيكوم، لو تيتور
151
00:09:14,553 --> 00:09:15,835
،لا للإنتقام
152
00:09:15,870 --> 00:09:17,127
لا للثواب و العقاب
153
00:09:17,162 --> 00:09:18,349
،على الجانب الآخر
154
00:09:18,384 --> 00:09:20,017
"يقول أيضاً: "أيّ تاهخت أيّ
155
00:09:20,052 --> 00:09:21,349
العين بالعين
156
00:09:21,384 --> 00:09:22,550
و بعد ذلك، بالطبع، لدينا قصّة
157
00:09:22,585 --> 00:09:23,648
... ،"إخـوة نابلس"
158
00:09:23,683 --> 00:09:25,850
أتينا هنا باحثين عن الماسّ خاصّتنا
159
00:09:25,885 --> 00:09:28,284
أبوسعك مساعدتنا أم لا؟
160
00:09:28,319 --> 00:09:30,484
أتمنّى لو كان بوسعي
161
00:09:30,519 --> 00:09:32,615
،لكن مؤخراً
162
00:09:32,650 --> 00:09:34,367
العمل كاسد للغاية
163
00:09:34,402 --> 00:09:36,049
تحدّثتُ مع أربعة تجّار آخرين
164
00:09:36,084 --> 00:09:38,784
قالوا أنك كنت أكثر التجّار
نشاطاً في الجادّة هذا الأسبوع
165
00:09:40,217 --> 00:09:42,351
حسناً، ليست بأشياء
ستهتمّون بها
166
00:09:42,386 --> 00:09:43,950
أرنـا
167
00:09:46,048 --> 00:09:47,950
حسناً
168
00:09:51,484 --> 00:09:53,548
... ،تلك
169
00:09:53,583 --> 00:09:56,367
إبتعتُها في الأيام الأخيرة، ...
170
00:09:56,402 --> 00:09:59,151
جميعها من مصادر شرعيّة
171
00:10:05,852 --> 00:10:08,052
"تحليل الماسّة: مُطابق"
172
00:10:08,184 --> 00:10:09,663
تلك ملكُنا
173
00:10:11,784 --> 00:10:14,117
أيتها الشابّة، حتّى لو كانت
... ،ذلك الماسّ خاصّتكم
174
00:10:14,152 --> 00:10:15,383
و هم ليسوا كذلك، ...
175
00:10:15,418 --> 00:10:17,251
من المستحيل أن تتيقّني
!من ذلك بالعين المجرّدة
176
00:10:17,286 --> 00:10:19,117
لدينا آلات لذلك الغرض
177
00:10:19,152 --> 00:10:21,815
!و كذلك هذا الماسّ
178
00:10:21,850 --> 00:10:23,548
لا نبغي أيّة متاعب
179
00:10:23,583 --> 00:10:25,583
أخبرنا من أين حصلت عليهم
و سنمضي لحالنا
180
00:10:25,618 --> 00:10:27,615
أتخال أنه بوسعي تذكّر وجه
181
00:10:27,650 --> 00:10:30,050
صاحب كلّ ماسّة في تلك المجموعة؟
182
00:10:30,085 --> 00:10:32,451
وجه فحسب من آخر 24 ساعة
183
00:10:32,486 --> 00:10:34,618
(موشا)
184
00:10:34,653 --> 00:10:36,985
رجاءً
185
00:10:37,020 --> 00:10:39,282
حسناً
186
00:10:39,317 --> 00:10:41,167
مازال وقت المتاعب مبكراً
للغاية في الأسبوع
187
00:10:41,202 --> 00:10:43,017
،لكنه ليس من أجلك
(بل من أجل (جيسي
188
00:10:44,312 --> 00:10:48,650
(يُدعى (أوستراسكي)، (والتر أوستراسكي
189
00:10:48,685 --> 00:10:51,082
أين نجدُه؟
190
00:10:51,117 --> 00:10:53,558
،"يعمل عند بحيرة "تولكا
أو هكذا يقول
191
00:10:54,217 --> 00:10:55,800
أبتاع الماسّ فحسب
192
00:10:55,835 --> 00:10:57,349
،و (أوستراسكي) هذا
193
00:10:57,384 --> 00:10:59,317
أأنت متيقّن أنه هو
الرجل الذي باعك ذلك الماسّ؟
194
00:10:59,352 --> 00:11:01,782
!لن أكذب
195
00:11:01,817 --> 00:11:06,051
،لو أنك متديّن للغاية
ما الذي تفعلهُ هنا؟
196
00:11:06,086 --> 00:11:08,284
يرسم الربّ لكل منّا دربهُ ليسير عليه
197
00:11:08,319 --> 00:11:09,550
بالنسبة لي، الماسّ
198
00:11:23,184 --> 00:11:24,515
من (جيسي)؟
199
00:11:24,550 --> 00:11:26,050
لقد عاد معي
200
00:11:26,085 --> 00:11:27,668
تولّى أمر الماسّ
201
00:11:27,703 --> 00:11:29,251
!قتله أحد أؤلئك المدمّرين
202
00:11:34,184 --> 00:11:35,984
أتريد بعض العلك؟
203
00:11:36,019 --> 00:11:37,682
لا
204
00:11:37,717 --> 00:11:38,915
أأنت متأكد؟
205
00:11:38,950 --> 00:11:40,750
!إنها بطعم القرفة
206
00:11:43,084 --> 00:11:46,583
أسيقتلك لو حاولت إجراء محادثة صغيرة؟
207
00:11:48,617 --> 00:11:50,583
كلاّ، لن يقتلني
208
00:11:53,051 --> 00:11:54,282
!مُضحك
209
00:11:54,317 --> 00:11:55,815
!إنك مُضحك
210
00:11:55,850 --> 00:11:57,317
بطريقتك الشرطيّة
211
00:11:57,352 --> 00:11:59,484
لستُ شرطياً
212
00:11:59,519 --> 00:12:01,251
لستَ شرطياً
213
00:12:01,286 --> 00:12:02,949
لستَ عماً
214
00:12:02,984 --> 00:12:05,151
أنت رجل فحسب يريد أن يُبرح
215
00:12:05,186 --> 00:12:07,151
تلك الفتاة الصغيرة الحقيرة
ضرباً هي و أخيها
216
00:12:07,186 --> 00:12:10,317
!رجل ما فحسب
217
00:12:10,352 --> 00:12:12,117
لكن لماذا؟
218
00:12:14,917 --> 00:12:16,683
أحاولت قتلك أيضاً؟
219
00:12:16,718 --> 00:12:18,484
أجل
220
00:12:21,151 --> 00:12:24,284
!أجل، سيكون هذا أمراً ممتعاً
221
00:12:27,484 --> 00:12:29,650
!لا أصدّق أنهم سرقوا طعامكم
222
00:12:29,685 --> 00:12:31,284
!هواة حمقى، يا رجل
223
00:12:31,319 --> 00:12:32,416
أعلم، أليس كذلك؟
224
00:12:32,451 --> 00:12:33,751
ماذا تخالين أنهم سيفعلوا
225
00:12:33,786 --> 00:12:36,151
بديك رومي مُخزّن منذ إسبوعين؟
226
00:12:36,186 --> 00:12:38,017
،أراهن أنّ والدتك قد جزعت
أليس كذلك؟
227
00:12:40,051 --> 00:12:41,449
!بلى، عليّ
228
00:12:41,484 --> 00:12:43,150
عليك؟ لمَ عليك؟
229
00:12:43,185 --> 00:12:45,168
شفرة الإنذار
230
00:12:45,203 --> 00:12:46,860
أنسيت؟
231
00:12:46,895 --> 00:12:48,483
أجل، لقد نسيتِ
232
00:12:48,518 --> 00:12:49,949
لم أشاهد ذلك يحدث في الواقع
233
00:12:49,984 --> 00:12:51,518
،كما أني لم أكن هنا
... ،لكنّي متيقّنة أنّ هذا
234
00:12:51,553 --> 00:12:53,316
أجل، إني متيقّنة
235
00:12:53,351 --> 00:12:54,915
هنا حيثُ ألقوا القبض عليها
236
00:12:54,950 --> 00:12:58,017
سمعتُ الشرطيّ يتحدّث عن
ذلك حينما أحضروها
237
00:12:58,052 --> 00:13:00,917
،ستبتاع هذا الطعام لي
... ،بدون أدنى شكّ
238
00:13:00,952 --> 00:13:02,718
و هذا هو كلّ شيء، ...
239
00:13:02,753 --> 00:13:04,484
أرأيتِ تلك الفتاة؟ -
كلاّ -
240
00:13:06,717 --> 00:13:08,717
إني أبحث عن تلك الفتاة
241
00:13:08,752 --> 00:13:10,182
(آسفة جداً يا (جون
242
00:13:10,217 --> 00:13:11,717
لا أصدّق أني فعلتُ ذلك
243
00:13:11,752 --> 00:13:13,149
لا عليكِ
244
00:13:13,184 --> 00:13:15,784
لم يكن ليوقف ذلك الإقتحام
245
00:13:15,819 --> 00:13:18,349
...ربما أوقف ذلك النزهة، لكن
246
00:13:18,384 --> 00:13:21,051
إذاً، أعرف أنك تريد
... ،العثور عليهم
247
00:13:21,086 --> 00:13:22,917
لكن هذا الأمر صار غريباً نوعاً ما، ...
248
00:13:22,952 --> 00:13:25,282
هل تكرهني الآن؟
249
00:13:25,317 --> 00:13:28,982
!هوّني عليكِ، إنها قائمة طويلة
250
00:13:29,017 --> 00:13:31,217
،لن تحصل على مرادك
بتلك الطريقة
251
00:13:31,252 --> 00:13:32,982
يجب أن تحاول أن تكون
أكثر لطفاً مع الناس
252
00:13:33,017 --> 00:13:35,217
،ربّما يصيرون أكثر راحةً
كما تعلم، للتحدّث معك
253
00:13:35,252 --> 00:13:37,384
!أحبّ تلك المعلّبات
254
00:13:45,017 --> 00:13:47,017
!هذا خطأي
255
00:14:05,384 --> 00:14:06,582
هذا هو الرجل
256
00:14:06,617 --> 00:14:08,617
هذا هو الرجل بكل تأكيد
257
00:14:10,884 --> 00:14:12,584
ما الذي أفعله هنا، أيها المحقّق؟
258
00:14:12,619 --> 00:14:14,284
لقد كنت في موضع
جانبي من الطاولة
259
00:14:14,319 --> 00:14:15,648
تعرف كيف يسير الأمر
260
00:14:15,683 --> 00:14:18,650
أطرح أنا الأسئلة، و أنت تُجيب عليها
261
00:14:18,685 --> 00:14:20,282
لمَ يتمّ إستجوابي؟
262
00:14:20,317 --> 00:14:21,550
فلتُخبرني أنت، من (بيتر مايرز)؟
263
00:14:23,418 --> 00:14:25,418
(لا أعرف (بيتر مايرز
264
00:14:25,453 --> 00:14:27,218
لقد قتلتهُ
265
00:14:27,253 --> 00:14:28,735
قتلتهُ؟
266
00:14:28,770 --> 00:14:30,182
كلاّ
267
00:14:30,217 --> 00:14:32,418
... ،أجل، لديّ شاهد عيان
268
00:14:32,453 --> 00:14:33,815
شاهد جريمة القتل، ...
269
00:14:33,850 --> 00:14:35,518
تعرّف عليك من نشرة الأخبار
منذ بضعة أسابيع مضت
270
00:14:35,553 --> 00:14:36,985
تعرّف عليّ؟
271
00:14:37,020 --> 00:14:38,383
من نشرة الأخبار؟
272
00:14:38,418 --> 00:14:40,650
نشرة الأخبار؟
... ،مقتل 20 من رجالك
273
00:14:40,685 --> 00:14:42,082
و أنت الناجي الوحيد، ...
274
00:14:42,117 --> 00:14:44,418
لكنّك الآن تغرق في بحر
الندم، أعتقد ذلك
275
00:14:44,453 --> 00:14:45,749
!تُلقي لنفسك بمرساة
276
00:14:45,784 --> 00:14:48,067
لا أدري ما الذي تتحدّث عنه
277
00:14:48,102 --> 00:14:50,316
(أتحدّث عن النجاة، سيّد (أليسون
278
00:14:50,351 --> 00:14:53,889
أتحدّث عن كلّ يوم تحياه هائماً
... ،على وجهك من ألم النجاة
279
00:14:54,850 --> 00:14:56,117
!في حين أنّ الآخرين لم ينجوا، ...
280
00:15:00,184 --> 00:15:02,451
أودّ التحدّث إلى محاميّ
281
00:15:02,486 --> 00:15:04,618
حسناً
282
00:15:04,653 --> 00:15:06,968
بالتأكيد
283
00:15:09,284 --> 00:15:10,782
كنتُ أنوي سؤالك
284
00:15:10,817 --> 00:15:13,015
لمَ سرقت ملابسه؟
285
00:15:13,050 --> 00:15:15,214
ماذا؟ -
(ملابس (مايرز -
286
00:15:15,583 --> 00:15:16,850
كنتَ عارياً عندما قتلته
287
00:15:16,885 --> 00:15:19,151
قلت لك، لم أكن أنا
288
00:15:19,186 --> 00:15:21,182
!ذكيّ
289
00:15:21,217 --> 00:15:23,417
عذرك بالتواجد في مكان آخر
(ليس قوياً، يا (جيم
290
00:15:23,452 --> 00:15:25,617
... ،مالم يكن لك بالطبع توأم شقيق
291
00:15:25,652 --> 00:15:27,182
!لا أدري بشأنه، ...
292
00:15:27,217 --> 00:15:28,717
ألديك توأم شقيق لا أدري بشأنه؟
293
00:15:47,518 --> 00:15:49,217
الطبيب (أوستراسكي) يقضي
فترة الظهيرة مع المرضى
294
00:15:49,252 --> 00:15:50,351
أتودّين حجز موعد؟
295
00:15:50,386 --> 00:15:51,650
سنستغرق ثانية فحسب
296
00:15:51,685 --> 00:15:53,750
!عفواً
297
00:15:57,717 --> 00:16:00,384
والتر أوستراسكي)؟)
298
00:16:00,419 --> 00:16:01,782
أجل
299
00:16:01,817 --> 00:16:03,550
أعتقد أنّ بحوزتك شيء ما يخصّنا
300
00:16:05,217 --> 00:16:07,849
هل أعرفك؟
301
00:16:07,884 --> 00:16:09,350
كلاّ، لكن بيننا صديق مشترك
302
00:16:09,385 --> 00:16:10,817
!شخص ما في منطقة تجارة الماسّ
303
00:16:10,852 --> 00:16:12,434
موشا)؟)
304
00:16:12,469 --> 00:16:14,017
أجل
305
00:16:15,984 --> 00:16:18,667
... ،لمَ لا
306
00:16:18,702 --> 00:16:21,351
نتحدّث في مكتبي، ...
307
00:16:21,386 --> 00:16:23,016
... ،إنه
308
00:16:23,051 --> 00:16:26,184
عبر الردهة، ...
309
00:16:51,217 --> 00:16:53,583
رجاءً، رجاءً، لا تقتليني
310
00:16:53,618 --> 00:16:55,950
أين أغراضنا؟ -
أيّ أغراض؟ -
311
00:16:55,985 --> 00:16:57,750
جوازات السفر، هويّات، بطاقات إئتمان
312
00:16:57,785 --> 00:16:59,349
سترة جلديّة
313
00:16:59,384 --> 00:17:00,617
كلّ شيء سرقته من منزلنا
314
00:17:00,652 --> 00:17:02,218
منزلكم؟
...لم
315
00:17:02,253 --> 00:17:03,749
حسناً، حسناً، حسناً
316
00:17:03,784 --> 00:17:05,849
أخبروا (موشا) أني سأدفع له
317
00:17:05,884 --> 00:17:07,484
سأعطيكم المال اليوم
318
00:17:07,519 --> 00:17:09,084
إنه بالأعلى في مكتبي
319
00:17:09,119 --> 00:17:10,934
تدفع ماذا لــ (موشا)؟
320
00:17:10,969 --> 00:17:12,750
كلّ ما أدين لهُ به
321
00:17:12,785 --> 00:17:14,882
رجاءً
322
00:17:14,917 --> 00:17:16,817
!لا تقتليني فحسب
323
00:17:16,852 --> 00:17:18,682
أطلقي سراحه -
لماذا؟ -
324
00:17:18,717 --> 00:17:20,251
إنه ليس من سرقنا
325
00:17:23,084 --> 00:17:25,217
(و اذهب لإحضار مال (موشا
326
00:17:26,184 --> 00:17:29,473
لهذا نحن هنا، نقم بعمل
وكالة جمع أموال لتاجرك؟
327
00:17:32,817 --> 00:17:35,518
!نحن هنا لأنّ نظامنا الأمني لم يعمل
328
00:17:35,884 --> 00:17:39,446
نحن هنا لأنّ ذلك الفتى لم يعد
... ،(يتصرّف كــ (جون كونر
329
00:17:39,617 --> 00:17:41,817
!و أصبح يتصرّف مثل (جون بوم) يومياً، ...
330
00:17:41,852 --> 00:17:43,915
... ،ذلك الفتى، ولدي
331
00:17:43,950 --> 00:17:45,750
!خاض ما لا يخطر لك ببال، ...
332
00:17:45,785 --> 00:17:48,284
!كما قلتِ
333
00:17:55,530 --> 00:17:57,128
!أصدقائي
334
00:18:00,763 --> 00:18:02,162
أهذا ما تبحث عنه؟
335
00:18:02,197 --> 00:18:06,041
،تقومين بعمل شيء لي
!أقم بعمل شيء لكِ، إنه عمل
336
00:18:06,076 --> 00:18:08,974
!هذا هو العمل -
رجاءً، لقد إبتعتُ الماسّ فحسب -
337
00:18:08,997 --> 00:18:10,995
من باع لك الماسّ خاصّتنا؟
338
00:18:11,030 --> 00:18:13,930
(حسناً، حسناً، يُدعى (تريستان دويت
339
00:18:13,965 --> 00:18:15,230
"يُقيم في "ريزيدا
340
00:18:15,265 --> 00:18:16,564
ليس جيداً بشكل كافٍ
341
00:18:16,599 --> 00:18:17,828
هذا حقيقي، أقسم
342
00:18:17,863 --> 00:18:20,097
!إنه صديق لإبن عمّي، فتىً مشاكس
343
00:18:20,132 --> 00:18:21,364
هذا كلّ ما أعلمه
344
00:18:27,397 --> 00:18:28,596
!(لقد قتلتِ (ليكو
345
00:18:31,730 --> 00:18:33,563
!ليس بعد
346
00:18:45,164 --> 00:18:46,763
لن تعثر عليهما هكذا قط
347
00:18:46,798 --> 00:18:48,763
أتعلم كم عدد القاطنين
348
00:18:48,798 --> 00:18:50,229
في مقاطعة "لوس أنجلوس"؟
349
00:18:50,264 --> 00:18:52,362
موظّف في متجر البقالة
350
00:18:52,397 --> 00:18:55,813
رآهم يتبضّعان هناك أكثر من مرّة
351
00:18:55,848 --> 00:18:59,230
من المحتمل بشكل كبير، أنهما
!يقيمان في دائرة قطرها ميل
352
00:19:07,930 --> 00:19:09,064
إني أبحث عن تلك الفتاة
353
00:19:09,065 --> 00:19:10,662
لا أعرفها، آسفة
354
00:19:13,930 --> 00:19:16,575
هذا غباء، فلتصحبني عائداً
لمنزل المأوى
355
00:19:17,563 --> 00:19:20,062
هل سمعتني؟
356
00:19:20,097 --> 00:19:22,730
لقد إنتهيتُ من التسكّع
!مع مُطارد غريب الأطوار
357
00:19:22,765 --> 00:19:24,062
لا أعرف اسمك حتّى
358
00:19:24,097 --> 00:19:26,451
أتيتُ معك لأني أردتُ الإنتقام
من تلك الحقيرة
359
00:19:26,730 --> 00:19:28,596
!و خلتُ أنك لطيف نوعاً ما
360
00:19:28,631 --> 00:19:30,797
لكن أوتدري؟
!إنك لستَ لطيفاً
361
00:19:30,832 --> 00:19:32,929
!إنك صامت بشكل غريب الأطوار
362
00:19:32,964 --> 00:19:34,797
،هذا إختطاف، تعرف هذا
أليس كذلك؟
363
00:19:34,832 --> 00:19:37,895
بوسعي إلقاء القبض عليك
364
00:19:37,930 --> 00:19:40,097
ماذا تفعل؟
لمَ نتوقّف؟
365
00:19:48,496 --> 00:19:51,364
!أيها الوغـد
366
00:20:15,930 --> 00:20:17,362
!إنك تحجب الشمس
367
00:20:17,397 --> 00:20:20,728
!(حظيتُ بصباح مثير مع صديقنا (موشا
368
00:20:20,763 --> 00:20:23,801
إنه يذكر اسمكِ بكلّ حرية أمام أُناس
369
00:20:23,836 --> 00:20:26,064
!لا يجب عليهم سماع اسمكِ
370
00:20:26,099 --> 00:20:27,831
!حسناً، إنه تاجرك
371
00:20:27,866 --> 00:20:29,563
!إنكِ تروقين له بشكل أكبر
372
00:20:32,230 --> 00:20:34,563
سأتحدّث معه
373
00:20:34,598 --> 00:20:36,897
ساعدني، هلاّ فعلت؟
374
00:20:48,830 --> 00:20:50,797
إلى متى تنوين مواصلة هذا الأمر؟
375
00:20:50,832 --> 00:20:51,929
ماذا؟
376
00:20:51,964 --> 00:20:54,195
تعرفين ماذا، كلّ هذا
377
00:20:54,230 --> 00:20:56,828
حسناً، سأجرّب بكلّ تأكيد
378
00:20:56,863 --> 00:20:59,364
أن أتمكّن من قضاء اليوم
بدون أن تفسدهُ عليّ
379
00:21:01,863 --> 00:21:03,461
تغرب الشمس في 5:47
380
00:21:03,496 --> 00:21:05,663
!لن أفوّت مقابلة هذا الحقير
381
00:21:12,863 --> 00:21:14,897
!لن أفوّت إحدى تلك الأمور مجدداً
382
00:21:26,164 --> 00:21:28,214
إني أبحث عن تلك الفتاة
383
00:21:28,249 --> 00:21:30,264
لمَ تبحث عنها؟
384
00:21:30,299 --> 00:21:31,730
هل إرتكبت شيئاً ما؟
385
00:21:31,765 --> 00:21:33,197
إنها ابنة أخي
386
00:21:35,964 --> 00:21:38,964
!تبدو مألوفاً للغاية
387
00:21:38,999 --> 00:21:42,862
وجه شائع
388
00:21:42,897 --> 00:21:44,563
أرأيتي ابنة أخي؟
389
00:21:47,164 --> 00:21:49,561
!لم أرها، آسفة
390
00:21:49,596 --> 00:21:51,663
المنزل المجاور، إنه في قائمة التأجير
391
00:21:51,698 --> 00:21:53,164
اسمكِ مكتوب كوصيلة الإتّصال
392
00:21:53,199 --> 00:21:54,864
تمّ تأجير ذلك المنزل
393
00:21:54,899 --> 00:21:56,530
!شكراً لوقتك
394
00:22:11,863 --> 00:22:13,897
!تعرفون بالفعل كيف تحتفلون أيها القوم
395
00:22:13,932 --> 00:22:16,596
!أمّي ليست بطاهية بارعة
396
00:22:16,631 --> 00:22:19,547
ماذا عن (كاميرون)؟
397
00:22:19,582 --> 00:22:22,463
!ليست مهتمّة بالطعام نوعاً ما
398
00:22:25,197 --> 00:22:26,528
أستردّ على تلك المهاتفة؟
399
00:22:26,563 --> 00:22:28,746
كلاّ، لو أرادوني، فسيتّصلون بهاتفي الخلوي
400
00:22:28,781 --> 00:22:30,930
!أجل، لأنك شخص ذا أهميّة كبيرة
401
00:22:33,730 --> 00:22:36,331
(مرحباً، منزل (بوم
402
00:22:36,366 --> 00:22:37,530
أجل، لحظة واحدة
403
00:22:37,565 --> 00:22:38,828
(هاكِ (جون
404
00:22:38,863 --> 00:22:40,930
إنها جارتكم
405
00:22:40,965 --> 00:22:43,029
شكراً
406
00:22:43,064 --> 00:22:44,297
نعم، مرحباً (كايسي)، ماذا هنالك؟
407
00:22:44,332 --> 00:22:45,762
(مرحباً، (جون
408
00:22:45,797 --> 00:22:47,663
لا أقصد ازعاجك، لكن يوجد رجل هنا
409
00:22:47,698 --> 00:22:48,897
!يبحث عن شقيقتك
410
00:22:48,932 --> 00:22:50,162
متى؟
411
00:22:50,197 --> 00:22:51,528
الآن فحسب
412
00:22:51,563 --> 00:22:53,164
و لم أشعر نحوه بشعور طيّب على الإطلاق
413
00:22:53,199 --> 00:22:54,902
،هناك شيء ما غريب بشأنه
كما تعلم؟
414
00:23:09,897 --> 00:23:11,930
ماذا هنالك يا (جون)؟
415
00:23:11,965 --> 00:23:13,897
ما الخطب؟
416
00:23:25,000 --> 00:23:26,433
إلى الخارج، علينا الذهاب للخارج
417
00:23:26,468 --> 00:23:27,665
لمَ؟
من هناك؟
418
00:23:27,700 --> 00:23:29,000
كلاّ، لا بأس، سأتخلّص منه
419
00:23:29,035 --> 00:23:31,067
كلاّ، فوراً -
سأتخلّص منه -
420
00:23:31,102 --> 00:23:32,967
!(رايلي)
421
00:23:35,533 --> 00:23:38,234
إني أبحث عن تلك الفتاة
422
00:23:38,269 --> 00:23:40,132
!إنها ابنة أخي
423
00:23:40,167 --> 00:23:41,900
!آسفة، لا أعرفها
424
00:23:54,167 --> 00:23:56,433
كنت أتمنّى أن أكون ذا نفع بشكل
أكبر، حظّ حسن في العثور عليها
425
00:23:56,468 --> 00:23:58,000
كيف تجدين منزلكِ الجديد؟
426
00:23:59,800 --> 00:24:01,433
إنه رائع جداً، إني أحبّه
427
00:24:03,500 --> 00:24:05,700
عفواً، ماذا تظنّ أنك فاعل؟
428
00:24:09,400 --> 00:24:12,533
مرحباً، غير مسموحٍ لك
!إقتحام منازل الناس
429
00:24:12,568 --> 00:24:15,100
مرحباً، هل تستمع لي؟
430
00:24:17,667 --> 00:24:19,366
ما خطبُك؟
431
00:24:26,767 --> 00:24:28,267
"معاينة: غير مُطابق"
432
00:24:29,067 --> 00:24:30,665
!لستِ موجودة في تلك الصور
433
00:24:30,700 --> 00:24:35,099
!ربّما لأني من كنتُ ألتقط تلك الصور
434
00:24:35,134 --> 00:24:37,800
،إستمع، ان لم ترحل
!فسأطلب الشرطة
435
00:24:44,267 --> 00:24:46,201
!شكراً لوقتك
436
00:25:04,034 --> 00:25:05,598
كنّا مساعدين للغاية
437
00:25:05,633 --> 00:25:09,465
تلك كانت المشكلة بإختصار
438
00:25:09,500 --> 00:25:12,133
"يقول ابنكِ، "أنه يودّ أن يكون مخرج
439
00:25:12,168 --> 00:25:14,767
تقولين له، "بنيّ، الأفلام رائعة
440
00:25:14,802 --> 00:25:16,534
أحبّ الذهاب لمشاهدتها"
441
00:25:16,569 --> 00:25:18,201
... ،لكن هذا أمر صعب المنال"
442
00:25:18,236 --> 00:25:19,834
"أنت بحاجة لعمل ذا راتب، ...
443
00:25:24,034 --> 00:25:25,900
شكراً لكِ لعدم إبلاغ الشرطة
حول ذلك الأمر
444
00:25:25,935 --> 00:25:27,466
إننا نودّ إسترجاع أغراضنا فحسب
445
00:25:27,501 --> 00:25:28,466
"فلتأتي و أقم بالمنزل"
446
00:25:28,501 --> 00:25:30,032
قلتُ له ذلك
447
00:25:30,067 --> 00:25:32,150
"حتّى تتمكّن من الوقوف على قدميك"
448
00:25:32,185 --> 00:25:34,234
و في كلّ مرة أذكر الفكرة
449
00:25:34,269 --> 00:25:35,765
... ،أنه يحظى بعمل ذا راتب
450
00:25:35,800 --> 00:25:38,150
يقول أنّ لديه هذا المشروع الذي يعمل فيه، ...
451
00:25:38,185 --> 00:25:40,500
أو ذلك الفيلم القصير الذي يُخرجه
452
00:25:40,535 --> 00:25:42,418
،لديهِ مشاكله
453
00:25:42,453 --> 00:25:44,327
لكنّه فتىً صالح
454
00:25:44,362 --> 00:25:46,148
(إنه ليس بفتى يا (دونا
455
00:25:46,183 --> 00:25:47,899
إنه رجل يبلغ من العمر 34 عاماً
456
00:25:47,934 --> 00:25:49,834
،يقيم معنا، يعمل في متجر فيديو
457
00:25:49,869 --> 00:25:51,267
!يسرق منازل الناس
458
00:25:51,302 --> 00:25:52,865
متجر فيديو؟
459
00:25:52,900 --> 00:25:54,783
"متجر "ساتيورن" للفيديو، في "ليبريا
460
00:25:54,818 --> 00:25:56,632
و من يدري إن كانت تلك الحقيقة
461
00:25:56,667 --> 00:25:58,698
بينما كلّ كلمة أخرى تخرج
!من فيه هي كذب
462
00:25:58,733 --> 00:26:00,433
ألدى ابنكِ أيّ أصدقاء ربما
يعلمون بمكانه؟
463
00:26:01,867 --> 00:26:03,301
أيّ أحد في متجر الفيديو؟
464
00:26:05,967 --> 00:26:10,065
(ديف)
465
00:26:10,100 --> 00:26:11,667
!صبيّ عجيب آخر
466
00:26:23,800 --> 00:26:27,834
هذا تحوّل خطير في مجريات
(الأمور، سيّد (أليسون
467
00:26:27,869 --> 00:26:29,799
إني بريء
468
00:26:29,834 --> 00:26:31,533
هناك شاهد عيان
469
00:26:31,568 --> 00:26:33,932
لم أكن أنا
470
00:26:33,967 --> 00:26:36,234
الشاهد متيقّن بشكل كبير
471
00:26:36,269 --> 00:26:38,932
،مثلما سأكون أنا
472
00:26:38,967 --> 00:26:42,533
لو رأيتُ ما قد رآه
473
00:26:44,834 --> 00:26:47,500
أهناك شيء تودّ إخباري به يا (جيمس)؟
474
00:26:47,535 --> 00:26:50,366
شيء سأصدّقه أنا فحسب؟
475
00:26:54,234 --> 00:26:55,366
ليس هنا
476
00:27:02,466 --> 00:27:04,500
سأكون على إتّصال
477
00:27:06,533 --> 00:27:09,465
(سيّدة (وييفر
478
00:27:09,500 --> 00:27:12,333
شكراً لتصديقي
479
00:27:14,466 --> 00:27:16,201
ما نفع الإيمان إن لم نستخدمه؟
480
00:27:23,900 --> 00:27:25,333
إلى أين نذهب؟
481
00:27:25,368 --> 00:27:27,134
ليس لأيّ مكان
482
00:27:27,169 --> 00:27:28,865
أيّ مكان
483
00:27:28,900 --> 00:27:30,834
،(هذا الرجل ليس عمّ (كاميرون
أليس كذلك؟
484
00:27:30,869 --> 00:27:32,333
لأنه حينها سيكون عمّك أنت
485
00:27:32,368 --> 00:27:34,698
إنه ليس بعمّ أحد
486
00:27:34,733 --> 00:27:36,183
إذاً، لمَ يسعى خلف (كاميرون)؟
487
00:27:36,218 --> 00:27:37,633
أهي مجرمة أو ما شابه؟
488
00:27:37,668 --> 00:27:40,431
كلاّ، هو كذلك، حسناً؟
489
00:27:40,466 --> 00:27:43,232
حسناً، ماذا لو عاد؟
490
00:27:43,267 --> 00:27:45,433
!لا يعمل.. لا يعمل هكذا
491
00:27:45,468 --> 00:27:46,732
جون)، لستُ مستوعبة)
492
00:27:46,767 --> 00:27:48,298
إستمعي، هذا الرجل خطير للغاية
493
00:27:48,333 --> 00:27:50,134
،هذا كل ما عليك معرفته
!إنه خطير للغاية
494
00:27:50,169 --> 00:27:52,434
،حسناً، لقد تخلّصتُ منه
ألم أفعل؟
495
00:27:52,469 --> 00:27:54,700
حدّقتُ فيه، و رحل
496
00:27:54,735 --> 00:27:56,365
!كنتِ محظوظة
497
00:27:56,400 --> 00:27:57,767
،هدّيء من روعك يا فتى
498
00:27:57,802 --> 00:27:59,134
لاكي"، اسمي الأوسط"
499
00:27:59,169 --> 00:28:01,899
(لاكي رايلي دوسن)
500
00:28:01,934 --> 00:28:04,000
"في تلك الجملة، "لاكي
كان اسمكِ الأوّل
501
00:28:04,035 --> 00:28:06,232
!أياً كان، أيها المتمسّك بالشكليّات
502
00:28:06,267 --> 00:28:09,526
إعترف، كنتُ مقاتلة نينجا شجاعة و مخيفة
503
00:28:10,234 --> 00:28:11,600
!كنتُ شقيّة
504
00:28:12,789 --> 00:28:16,600
!قلها، قلها
505
00:28:16,635 --> 00:28:18,900
!كنتِ شقيّة
506
00:28:22,900 --> 00:28:24,000
!أعلم
507
00:28:27,767 --> 00:28:29,665
مهمّات الحمقى
508
00:28:29,700 --> 00:28:31,750
"و آباء "نابلس
509
00:28:31,785 --> 00:28:33,559
!كان يوماً حافلاً
510
00:28:33,594 --> 00:28:35,330
إخـوة؟ -
ماذا؟ -
511
00:28:35,365 --> 00:28:36,999
"إخـوة "نابلس
512
00:28:37,034 --> 00:28:38,352
سفر "التكوين"، الفصل 34
513
00:28:38,387 --> 00:28:39,671
حفظتِ الإنجيل؟
514
00:28:39,728 --> 00:28:41,565
(ابنة (يعقوب)، (دينا
515
00:28:41,600 --> 00:28:43,967
،(تمّ إغتصابها من قبل (شيكهام
"أمير "نابلس
516
00:28:44,002 --> 00:28:46,266
وقع في حبّها
517
00:28:46,301 --> 00:28:48,232
(ذهب والد (شيكهام) إلى (يعقوب
518
00:28:48,267 --> 00:28:50,500
و يعقد مساومة ليسمح لإبنه
(بالزواج من (دينا
519
00:28:50,535 --> 00:28:52,498
تلك شجاعة منه
520
00:28:52,533 --> 00:28:55,266
وافق (يعقوب)، على شرط
521
00:28:55,301 --> 00:28:57,700
(أن يُختن كلّ الرجال في مدينة (شيكهام
522
00:28:57,722 --> 00:29:00,177
!و يحصل الجميع على بُغيتهم
523
00:29:00,212 --> 00:29:02,623
بعد ثلاثة أيام، بينما كان
(رجال (شيكهام
524
00:29:02,658 --> 00:29:04,999
،مازالوا يعانون الألم من الختان
525
00:29:05,034 --> 00:29:08,134
،هجم إخوة (دينا) على المدينة
!و قتلوهم جميعاً
526
00:29:08,169 --> 00:29:10,466
!تلك رؤيتكِ للقصّة
527
00:29:12,433 --> 00:29:14,166
أجل
528
00:29:14,201 --> 00:29:15,700
رؤيتي للقصّة
529
00:29:19,834 --> 00:29:20,965
مرحباً
530
00:29:21,000 --> 00:29:22,465
سيّدة (بوم)؟ -
أجل -
531
00:29:22,500 --> 00:29:24,550
هذا (ديان) يهاتفكِ ليعلمكِ
532
00:29:24,585 --> 00:29:26,600
أنّ شخصاً ما دفع فاتورة
ببطاقة إئتمانكِ
533
00:29:26,635 --> 00:29:27,765
أين؟
534
00:29:27,800 --> 00:29:29,500
"في قاعة بولينج في "فان نيس
535
00:29:29,535 --> 00:29:31,366
"بـ "ألين لاينز
536
00:29:58,630 --> 00:30:00,228
آسف لإبقائك منتظراً
537
00:30:00,263 --> 00:30:02,030
،لديّ بضعة اسئلة أخرى
538
00:30:02,065 --> 00:30:03,797
ثمّ سنُخرجك من هنا
539
00:30:07,797 --> 00:30:09,162
،(إذاً، قد رأيت سيّد (أليسون
540
00:30:09,197 --> 00:30:11,530
!(كان عارياً تماماً عندما قتل (مايرز
541
00:30:11,565 --> 00:30:13,462
لقد أخبرتك ذلك سلفاً
542
00:30:13,497 --> 00:30:16,197
و قتله بيديه العاريتين؟
543
00:30:16,232 --> 00:30:18,081
لم يستخدم سلاحاً؟
544
00:30:18,116 --> 00:30:19,895
لقد خنقهُ
545
00:30:19,930 --> 00:30:21,895
هل قاوم (مايرز)؟
546
00:30:21,930 --> 00:30:24,497
!قليلاً، لكن الرجل الآخر كان قوياً للغاية
547
00:30:24,532 --> 00:30:25,562
كيف ذلك؟
548
00:30:25,997 --> 00:30:28,963
!دقّ عنقه و كأنه دُمية
549
00:30:29,098 --> 00:30:31,295
!كالمسواك
550
00:30:31,230 --> 00:30:34,330
أين كان السيّد (أليسون) قبل
أن يقتل السيّد (مايرز)؟
551
00:30:34,365 --> 00:30:36,151
على الطريق -
الطريق -
552
00:30:36,497 --> 00:30:38,614
!الطريق، الشارع، الأسفلت
553
00:30:38,649 --> 00:30:40,731
أكان هناك أيّ شيء غريب بالشارع؟
554
00:30:40,766 --> 00:30:42,548
من يكترث بالشارع؟
555
00:30:42,583 --> 00:30:44,330
أتكذب بشأن الشارع؟
556
00:30:48,713 --> 00:30:51,995
... ،كان مثل
557
00:30:52,030 --> 00:30:53,731
!كان مثل حفرة نتيجة إنفجار ما
558
00:30:53,766 --> 00:30:54,996
!فجوة
559
00:30:55,031 --> 00:30:57,729
كلاّ
560
00:30:57,764 --> 00:31:00,430
!كان كمثل إنبعاج كامل في الطريق
561
00:31:03,130 --> 00:31:05,930
إذاً، فقد ظهر السيّد (أليسون) فحسب
562
00:31:05,965 --> 00:31:08,097
من الهواء الرقيق؟
563
00:31:08,132 --> 00:31:10,431
كان هناك ضوء
564
00:31:10,466 --> 00:31:12,731
أيّ نوع من الضوء؟
565
00:31:12,766 --> 00:31:16,028
أرجوان، أزرق
566
00:31:16,063 --> 00:31:17,930
كان كصوت فرقعة
567
00:31:17,965 --> 00:31:20,264
مثل البرق
568
00:31:20,299 --> 00:31:22,529
،(إذاً، السيّد (أليسون
569
00:31:22,564 --> 00:31:26,364
!ظهر من... فقاعة الطاقة تلك
570
00:31:28,597 --> 00:31:30,530
لم أقل أيّ شيء حول أيّ فقاعات
571
00:31:30,565 --> 00:31:32,630
لكن كان هناك فقّاعة، أليس كذلك؟
572
00:31:35,996 --> 00:31:37,195
إذاً، كيّ نكون واضحين
573
00:31:37,230 --> 00:31:40,429
... ،(رأيت السيّد (أليسون
574
00:31:40,464 --> 00:31:43,130
يتجسّد خارج فقّاعة الطاقة تلك، ...
575
00:31:43,165 --> 00:31:44,828
،عارٍ تماماً
576
00:31:44,863 --> 00:31:47,230
،ذهب بإتّجاه (بيتر مايرز)، دقّ عنقهُ
577
00:31:47,265 --> 00:31:49,597
سرق ملابسه، ثمّ اختفى
578
00:31:51,664 --> 00:31:52,762
!أعرف ما رأيت
579
00:31:52,797 --> 00:31:54,731
شكراً لمساعدتك
580
00:32:15,963 --> 00:32:17,228
رائع
581
00:32:17,263 --> 00:32:20,796
،حسناً، العام 1863
582
00:32:20,831 --> 00:32:23,397
و (إبراهام لنكولن) مستقلّ قطار
"في طريقهِ إلى "جيتسبرج
583
00:32:23,432 --> 00:32:25,448
ثمّ توقّف القطار
584
00:32:25,483 --> 00:32:27,429
"عند مدينة ما في ولاية "بنسلفانيا
585
00:32:27,464 --> 00:32:28,797
لذا، إضطّر لقضاء الليلة هناك
586
00:32:28,832 --> 00:32:30,529
... ،المشكلة الوحيدة
587
00:32:30,564 --> 00:32:31,797
!إجتاح البلدة الموتى، ...
588
00:32:34,364 --> 00:32:36,030
"نطلق النار على الموقع في "جيتسبرج
589
00:32:36,065 --> 00:32:37,329
ببندقيّة عيار 35 ملليمتر
590
00:32:37,364 --> 00:32:39,330
يا رجل، من أين المال؟
591
00:32:39,365 --> 00:32:43,028
من أين المال؟
592
00:32:43,063 --> 00:32:45,697
أتدرون كم جنينا من تلك هنا؟
593
00:32:45,732 --> 00:32:48,095
ضعها أرضاً
594
00:32:48,130 --> 00:32:51,197
،تلك الحقيبة التي تحملها
!إنها تخصّني
595
00:32:51,232 --> 00:32:53,264
!ليس بعد الآن، ليست كذلك
596
00:32:53,299 --> 00:32:55,262
الصالة مغلقة، يا سيّداتي
597
00:32:55,297 --> 00:32:56,630
مالم تردن أن يُلقى القبض
عليكما بتهمة التعدّي
598
00:32:56,665 --> 00:32:57,797
فأقترح أن تغربا عن هنا
599
00:32:57,832 --> 00:32:59,597
سترتي، أعطيني إيّاها
600
00:32:59,632 --> 00:33:01,828
فلتأتي و خذيها
601
00:33:01,863 --> 00:33:04,324
!أعطني إيّاها -
و الحقيبة -
602
00:33:09,731 --> 00:33:11,996
هناك بطاقة إئتمان مفقودة
603
00:33:15,464 --> 00:33:18,130
،قمنا بإستخدامها عند الممرّ
سندفع لكِ أموالكِ
604
00:33:24,797 --> 00:33:27,097
أين الرجل الآخر؟
605
00:33:27,132 --> 00:33:29,930
أيّ رجل آخر؟
606
00:33:29,965 --> 00:33:31,330
إمكثي هنا
607
00:33:48,230 --> 00:33:49,863
!كانوا يعلمون محلّ إقامتنا
608
00:34:19,464 --> 00:34:20,861
!لا
609
00:34:20,896 --> 00:34:23,895
اتعرف أؤلئك الرفاق بالخارج؟
610
00:34:23,930 --> 00:34:26,530
أكنتَ معهم حينما سرقوا المنزل؟
611
00:34:29,464 --> 00:34:30,662
لم تكن هناك قط
612
00:34:30,697 --> 00:34:34,263
لم تأتي هنا قط، لم ترني قط
613
00:34:34,298 --> 00:34:35,764
لا تعرف ما حدث هنا
614
00:34:35,799 --> 00:34:37,828
هل تفهم؟
615
00:34:37,863 --> 00:34:41,397
لو بوحت بأيّ شيء لأيّ شخص
،عمّا جرى هنا
616
00:34:41,432 --> 00:34:43,863
!سأطاردُك
617
00:34:43,898 --> 00:34:47,429
!سأقتلك
618
00:34:47,464 --> 00:34:50,230
،الآن، فلتنتظر خمس دقائق
ثمّ تهرب
619
00:34:50,265 --> 00:34:51,430
هل تفهم؟
620
00:34:58,597 --> 00:34:59,796
كلّ شيء آمن؟
621
00:34:59,831 --> 00:35:01,097
أجل، كلّ شيء آمن
622
00:35:14,488 --> 00:35:15,622
تمّ إطلاق سراحك
623
00:35:15,657 --> 00:35:16,687
ماذا؟
624
00:35:16,722 --> 00:35:17,854
الشاهد مخبول
625
00:35:17,889 --> 00:35:20,189
شطب القاضي شهادته في خمس دقائق
626
00:35:20,224 --> 00:35:22,206
سنُخرجك من هنا في غضون ساعة
627
00:35:22,241 --> 00:35:24,189
آسف أنك إضطررت لخوض كلّ هذا
628
00:35:24,224 --> 00:35:25,922
هذا كلّ شيء؟
629
00:35:28,455 --> 00:35:30,105
(إنك شخص ذكي يا (جيم
630
00:35:30,140 --> 00:35:31,755
إقبل بــ "نعم" كإجابة
631
00:35:31,790 --> 00:35:33,455
!حظّ سعيد في الخارج
632
00:36:28,555 --> 00:36:31,355
قلتِ أنكِ ستتحدّثين معه
633
00:36:31,390 --> 00:36:32,787
لقد فعلت
634
00:36:32,822 --> 00:36:34,286
!كانت محادثة قصيرة
635
00:36:34,321 --> 00:36:35,855
ماذا كنت ستقول له؟
636
00:36:35,890 --> 00:36:38,089
حسناً، إنكِ تعرفيني
637
00:36:38,124 --> 00:36:39,488
!ديريك) المُضحك)
638
00:36:41,522 --> 00:36:42,722
!ديريك) المُضحك)
639
00:36:46,156 --> 00:36:47,789
كيف كان غروب الشمس؟
640
00:36:47,824 --> 00:36:49,889
لم يكن أفضل من ذلك
641
00:37:28,855 --> 00:37:30,453
لم تبدو لي قط
642
00:37:30,488 --> 00:37:32,388
كالنوع الذي يطارد زوجته السابقة
643
00:37:34,655 --> 00:37:36,471
آسف
644
00:37:36,506 --> 00:37:38,253
...فقط
645
00:37:38,288 --> 00:37:40,288
كانت لديّ رغبة ملحّة في رؤية المنزل
646
00:37:40,323 --> 00:37:43,122
رؤية شيء مألوف
647
00:37:43,157 --> 00:37:44,687
أمر غريب، أعرف
648
00:37:44,722 --> 00:37:46,855
تُدرك أنك لم تعد تقيم هنا بعد الآن
649
00:37:46,890 --> 00:37:48,688
أجل
650
00:37:53,122 --> 00:37:55,320
!سيّارة فخمة
651
00:37:55,355 --> 00:37:58,588
لا عجب في أننا نفقد الناس للحياة المدنيّة
652
00:37:58,623 --> 00:38:00,553
سيّارة الشركة
653
00:38:00,588 --> 00:38:03,055
قاموا بتأجيرها لي
654
00:38:03,090 --> 00:38:05,339
،عليّ أن أخبرك
655
00:38:05,374 --> 00:38:07,588
لا تبدو على ما يرام
656
00:38:07,623 --> 00:38:10,421
أجل، لستُ كذلك
657
00:38:13,688 --> 00:38:17,020
...فقط
658
00:38:17,055 --> 00:38:19,855
...لا أدري
659
00:38:19,890 --> 00:38:22,754
أفتقدها
660
00:38:22,789 --> 00:38:24,922
أفتقد حياتي القديمة
661
00:38:26,955 --> 00:38:29,789
جيمس)، هذا وقت غريب)
!للغاية لبدء كلّ هذا
662
00:38:29,824 --> 00:38:32,455
كلاّ، كلاّ، لا أقصد ذلك
663
00:38:32,490 --> 00:38:35,855
لقد تغيّرت الأمور
664
00:38:35,890 --> 00:38:37,639
...و فقط
665
00:38:37,674 --> 00:38:39,353
!لم أنتوي
666
00:38:39,388 --> 00:38:41,371
!كلامك غير منطقي
667
00:38:41,406 --> 00:38:43,320
هيا، فلتأتي للداخل
668
00:38:43,355 --> 00:38:45,655
،بوسع (بول) أن يعدّ قهوة
سنتحدّث جميعاً حول الأمر
669
00:38:47,688 --> 00:38:50,588
متشكّر، لكني لم آتي من أجل ذلك
670
00:38:50,623 --> 00:38:52,855
أجل، لقد فعلت
671
00:38:55,288 --> 00:38:58,722
كان هذا تصرّف خاطيء منّي
672
00:38:58,757 --> 00:39:01,423
لم أعد أقيم هنا بعد الآن
673
00:39:01,458 --> 00:39:04,223
كان التصرّف الصحيح منك
674
00:39:04,258 --> 00:39:06,989
!فقط متأخّر خمس سنوات
675
00:39:09,288 --> 00:39:12,055
هاتفني في المرّة القادمة
التي تودّ فيها رؤية شيء مألوف
676
00:39:12,090 --> 00:39:14,189
سأرسل لك صورة
677
00:39:26,488 --> 00:39:28,453
من كان؟
678
00:39:28,488 --> 00:39:30,156
لن يعودوا
679
00:39:32,889 --> 00:39:34,055
يبدو المكان جيداً
680
00:39:34,090 --> 00:39:36,253
،نعم، حسناً
681
00:39:36,288 --> 00:39:37,687
أعتقد أننا و بشكل كبير
682
00:39:37,722 --> 00:39:39,288
أعدنا الأمور لسابق عهدها
683
00:39:39,323 --> 00:39:42,187
نحن؟
684
00:39:42,222 --> 00:39:43,553
(ساعدت (رايلي
685
00:39:43,588 --> 00:39:44,887
إذاً، كيف عثرتِ عليهم؟
686
00:39:44,922 --> 00:39:46,187
أكان تاجر (ديريك) أم ماذا؟
687
00:39:46,222 --> 00:39:48,722
لا يمكنك إحضار أحد هنا
(بعد الآن يا (جون
688
00:39:48,757 --> 00:39:49,787
ماذا؟
689
00:39:49,822 --> 00:39:51,089
ليس لها دخل بهذا الأمر
690
00:39:51,124 --> 00:39:53,720
كلاّ، بل كنت أنت
691
00:39:53,755 --> 00:39:55,138
!زادتهُ سوءاً فحسب
692
00:39:55,173 --> 00:39:56,522
!إنها خطر أمني
693
00:40:02,156 --> 00:40:04,054
حقاً؟
694
00:40:04,089 --> 00:40:05,889
!لم تحاول قتلي قط
695
00:40:08,789 --> 00:40:10,922
و أنتِ تعلمين أنّ ليس لهذا
(الأمر علاقة بــ (رايلي
696
00:40:10,957 --> 00:40:12,221
أو القواعد
697
00:40:12,256 --> 00:40:15,920
أو أمن هذا المنزل
698
00:40:15,955 --> 00:40:18,122
،إنكِ غاضبة لأني وجدتُ من
699
00:40:18,157 --> 00:40:19,955
أودّ قضاء الوقت معها بالفعل
700
00:40:19,990 --> 00:40:22,520
و لم تكوني أنتِ ذلك
701
00:40:22,555 --> 00:40:25,922
أتظنّ أني لا أريد لك حياة طبيعيّة؟
702
00:40:25,957 --> 00:40:27,754
كلاّ، لا أظنّ ذلك
703
00:40:27,789 --> 00:40:29,755
(يا هذا، لم نختر تلك الحياة يا (جون
704
00:40:29,790 --> 00:40:31,087
!بل إختارتنا
705
00:40:31,122 --> 00:40:32,989
و لا يوجد شيء لفعله حيال
ذلك الأمر بيد أيٍّ منّا
706
00:40:33,024 --> 00:40:34,653
مهمّتي هي حمايتُك
707
00:40:34,688 --> 00:40:36,620
،و بوسعك كراهيّتي كما يحلو لك
708
00:40:36,655 --> 00:40:38,889
،لكنّي سأواصل القيام بذلك
طالما أنيّ هنا
709
00:40:41,789 --> 00:40:43,355
إذاً، لمَ لم تقومي بحمايتي
710
00:40:43,390 --> 00:40:44,922
حينما كنتُ أقتل (ساركسيان)؟
711
00:40:47,122 --> 00:40:48,720
لمَ لم تقومي بحمياتي
712
00:40:48,755 --> 00:40:52,338
عندما كنتُ أطبق بيديّ حول حلقِه؟
713
00:40:52,373 --> 00:40:55,922
لمَ لمْ تقومي بحمياتي من هول ذلك الموقف؟
714
00:41:10,156 --> 00:41:12,620
"إنها سمكة "موراي
715
00:41:12,655 --> 00:41:15,189
إنهم مفترسون ليليّين
716
00:41:15,224 --> 00:41:16,588
ألديها اسم؟
717
00:41:16,623 --> 00:41:18,955
كلاّ، ليس لديها اسم
718
00:41:18,990 --> 00:41:21,288
رجاءً، اجلس
719
00:41:27,822 --> 00:41:29,655
لقد قرأتُ تقرير الشاهد
720
00:41:29,690 --> 00:41:30,954
كذلك أنا
721
00:41:30,989 --> 00:41:33,955
يبدو كالمخبول، أليس كذلك؟
722
00:41:33,990 --> 00:41:35,687
من لن يبدو كذلك؟
723
00:41:35,722 --> 00:41:39,054
أنت، لو أخبرتني بالحقيقة
724
00:41:39,089 --> 00:41:41,189
،كان هناك شخص آخر مثلك
أليس كذلك؟
725
00:41:41,224 --> 00:41:42,973
توأم؟
726
00:41:43,008 --> 00:41:44,687
أجل
727
00:41:44,722 --> 00:41:46,588
أين هو الآن؟
728
00:41:46,623 --> 00:41:48,922
لا أدري
729
00:41:48,957 --> 00:41:51,187
لمَ قد جاء؟
730
00:41:51,222 --> 00:41:53,455
أعتقد أنه يتمّ إختباري
731
00:41:53,490 --> 00:41:56,122
مثل (جوب)؟
732
00:41:59,055 --> 00:42:00,854
أتعرفين القصّة؟
733
00:42:00,889 --> 00:42:02,855
عانى بشكل أسوأ من أيّ رجل قبلهُ
734
00:42:02,890 --> 00:42:04,688
كلّ ما أحبّه قد إنتُزع منه
735
00:42:07,321 --> 00:42:10,271
كلّ شيء عدا حياته
736
00:42:10,306 --> 00:42:13,222
لكنّه لم يكفر بالله
737
00:42:13,257 --> 00:42:14,789
!و عفا الله عنه
738
00:42:18,089 --> 00:42:22,189
إذاً، من عفا عنك؟
739
00:42:36,922 --> 00:42:39,189
من أين حصلت على بطاقات الإئتمان تلك؟
740
00:42:41,256 --> 00:42:44,022
لا أعلم
741
00:42:47,755 --> 00:42:49,355
بلى، تعلم
742
00:42:57,421 --> 00:42:59,553
...قالت
743
00:42:59,588 --> 00:43:01,122
أنها ستجدُني
744
00:43:03,588 --> 00:43:05,421
قالت أنها ستقتلُني
745
00:43:07,321 --> 00:43:10,255
،أعدُك
746
00:43:10,290 --> 00:43:13,189
!لن تقتُلك
747
00:43:13,190 --> 00:43:18,990
...إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"السيّد (فيرجسن) مريض اليوم"
748
00:43:18,991 --> 00:43:19,991
Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com