1
00:00:00,000 --> 00:00:02,830
Tidigare...
2
00:00:02,930 --> 00:00:06,500
Jag är för att Sarah är en förvirrad,
farlig, första gradens galning-
3
00:00:06,600 --> 00:00:11,802
-som dödade en man för att hon trodde
ett datorsystem kommer förklara krig.
4
00:00:11,999 --> 00:00:15,030
Jag letar efter den här flickan.
Har ni sett min brorsdotter?
5
00:00:15,130 --> 00:00:18,560
Det var en kille här och
letade efter din syster.
6
00:00:18,930 --> 00:00:23,133
Jag skickar iväg honom!
Om du inte går ringer jag polisen.
7
00:00:23,235 --> 00:00:26,235
Han är farlig. Det är allt du
behöver veta. Riktigt farlig.
8
00:00:26,335 --> 00:00:30,733
Det här har inget med Riley att göra.
Du är sur för att jag hittat någon jag-
9
00:00:30,900 --> 00:00:34,900
-jag trivs att umgås med,
och det är inte du.
10
00:00:35,101 --> 00:00:39,101
Översättning: TAZ
Text hämtad fån www.Undertexter.se
11
00:00:44,060 --> 00:00:46,859
Riley, titta på mig.
12
00:00:47,300 --> 00:00:51,822
- Det där är skrämmande.
- Det hindrar bilar från att skada dig.
13
00:00:53,865 --> 00:00:57,925
Hej, Mrs. Baum!
Tack för att jag fick komma hit.
14
00:01:01,960 --> 00:01:04,960
Jag visste inte om du var
upptagen när jag sms:ade.
15
00:01:05,095 --> 00:01:07,895
Jag är aldrig upptagen.
16
00:01:08,230 --> 00:01:10,265
Så jag borde göra det igen någon gång.
17
00:01:10,400 --> 00:01:14,416
Eller ringer du.
Du vet, röstsamtal.
18
00:01:14,700 --> 00:01:17,700
Kanske skulle pröva det.
19
00:01:18,130 --> 00:01:24,165
- Vi ses snart.
- Okej, var försiktig.
20
00:01:32,060 --> 00:01:35,030
Jag köpte en hjälm till henne.
21
00:01:36,113 --> 00:01:38,120
Ansvarskännande.
22
00:01:38,260 --> 00:01:42,530
- Tror du att den stoppar en kula?
- Hurså, ska du skjuta mot henne?
23
00:01:43,043 --> 00:01:46,069
Det flyger mycket kulor här.
24
00:01:50,430 --> 00:01:52,700
Bryr du dig om henne?
25
00:01:54,200 --> 00:01:58,635
- Ja.
- Lämna henne ifred då.
26
00:02:07,430 --> 00:02:09,760
Jag pratar med John.
27
00:02:10,960 --> 00:02:13,195
John lyssnar inte.
28
00:02:13,330 --> 00:02:16,530
Han lyssnar alltid.
29
00:02:35,630 --> 00:02:40,695
- Jag hade tänkt föreslå ett kassaskåp.
- Du skulle gjort det innan vi rånades.
30
00:02:44,330 --> 00:02:48,330
- Vart ska du?
- Jag behöver fylla på utrustningen.
31
00:02:48,480 --> 00:02:54,030
- Vi har använt mycket ammunition.
- Affärerna har blommat. Vart är John?
32
00:02:54,130 --> 00:02:57,600
- På sitt rum.
- Har han inte gått upp än?
33
00:02:57,700 --> 00:03:03,035
Han behöver mer sömn än dig. Det beror
på att tonåringars cirkadiska rytm.
34
00:03:03,435 --> 00:03:08,000
- Hur sent satt ni uppe och pratade?
- Inte sent.
35
00:03:08,100 --> 00:03:11,330
- Han kommer inte träffa Riley mer.
- Jasså?
36
00:03:11,430 --> 00:03:14,425
John är inte dum.
37
00:03:15,060 --> 00:03:17,560
Jag gillar inte att han påverkas av dig.
38
00:03:19,078 --> 00:03:21,500
Du fick det du ville.
39
00:04:08,830 --> 00:04:10,860
Vart är han?
40
00:04:11,060 --> 00:04:13,760
Titta under sängen.
41
00:04:13,995 --> 00:04:16,700
Du vet inte.
42
00:04:21,002 --> 00:04:24,460
Jag visste inte om du var
upptagen när jag sms:ade.
43
00:04:24,595 --> 00:04:26,865
Jag är aldrig upptagen.
44
00:04:27,600 --> 00:04:30,660
Så jag borde göra det igen någon gång.
45
00:04:30,795 --> 00:04:35,427
- Eller så ringer du. Du vet, röstsamtal.
- Kanske skulle pröva det.
46
00:04:35,600 --> 00:04:37,665
Det kanske du borde.
47
00:04:37,800 --> 00:04:40,080
Vi ses snart.
48
00:04:40,215 --> 00:04:42,960
Var försiktig.
49
00:04:54,930 --> 00:04:59,395
- Jag pratar med John.
- John lyssnar inte.
50
00:04:59,500 --> 00:05:01,900
Han lyssnar alltid.
51
00:05:20,030 --> 00:05:24,100
- Är du upptagen?
- Nej.
52
00:05:31,100 --> 00:05:33,230
Har du bytt om?
53
00:05:33,365 --> 00:05:35,660
Det är varmt.
54
00:05:37,330 --> 00:05:40,700
Sen när känner du värme?
55
00:05:40,935 --> 00:05:44,200
Jag känner värme.
56
00:05:50,130 --> 00:05:55,760
Hoppas du på att Riley ska se oss
ihop, och bli ärrad resten av livet?
57
00:05:55,865 --> 00:06:01,595
Nej. Jag observerade henne
åka iväg tills jag inte såg henne mer.
58
00:06:01,695 --> 00:06:04,530
Och sen firade du och mamma segern.
59
00:06:06,460 --> 00:06:11,600
- Du utsätter Rileys liv i fara.
- Jag vet det.
60
00:06:11,917 --> 00:06:14,025
Jag är inte dum i huvudet.
61
00:06:14,130 --> 00:06:17,445
Men ibland gör du dumma saker.
62
00:06:17,880 --> 00:06:21,960
Det skulle hjälpa mig att förstå varför.
63
00:06:23,300 --> 00:06:28,965
Människor gör dumma saker. Så oroa
dig inte, var glad att du är en maskin.
64
00:06:29,065 --> 00:06:31,412
Jag är en maskin.
65
00:06:31,547 --> 00:06:33,960
Jag kan inte vara glad.
66
00:06:35,800 --> 00:06:38,260
Men jag förstår mer än du tror.
67
00:06:40,330 --> 00:06:44,690
Så du förstår att jag kommer fortsätta
träffa Riley, även om alla är emot det.
68
00:06:44,795 --> 00:06:47,760
Jag förstår att det är en dålig idé.
69
00:06:48,641 --> 00:06:50,704
Och...
70
00:06:51,130 --> 00:06:55,630
...jag förstår att det kan vara
ensamt att vara John Connor.
71
00:06:57,460 --> 00:07:01,495
Jasså?
Hur förstår du det?
72
00:07:02,500 --> 00:07:04,730
Vi pratar ofta om det.
73
00:07:06,530 --> 00:07:12,200
- Gör vi?
- Det gör vi. Vi kommer göra det.
74
00:07:20,530 --> 00:07:23,500
Jag behöver sova.
75
00:07:29,560 --> 00:07:32,380
Och Riley?
76
00:07:32,915 --> 00:07:35,900
Jag vet.
77
00:07:46,260 --> 00:07:50,825
- Han kommer inte träffa Riley mer.
- Jag gillar hur han påverkas av dig.
78
00:07:51,867 --> 00:07:54,430
Du fick det du ville.
79
00:08:25,000 --> 00:08:27,200
Det är bara du.
80
00:08:32,430 --> 00:08:35,965
- Har du stulit min utrustning?
- Vi behövde göra en liten bomb.
81
00:08:36,100 --> 00:08:41,900
Jag fixade den här platsen till mitt
folk. Allt finns här av en anledning.
82
00:08:42,000 --> 00:08:44,300
John skulle ha frågat.
83
00:08:46,730 --> 00:08:49,530
John måste skärpa sig.
84
00:08:53,230 --> 00:08:56,265
Han kanske inte kunde hitta dig.
85
00:08:56,400 --> 00:09:00,060
- Du är inte så ofta i huset.
- Jag har ingen sängplats, om du minns?
86
00:09:00,130 --> 00:09:05,035
- Du hade ingen sängplats i det gamla.
- Jag hade en skottskada då.
87
00:09:05,135 --> 00:09:10,725
- Ja. Du dog nästan.
- Inte första gången.
88
00:09:13,730 --> 00:09:16,700
Vem är det?
89
00:09:32,230 --> 00:09:36,400
Alarmkoden från John.
Han har problem.
90
00:09:46,430 --> 00:09:49,100
Jag behöver sova.
91
00:09:51,530 --> 00:09:53,600
Och Riley?
92
00:09:56,030 --> 00:10:00,030
Jag vet.
93
00:10:11,830 --> 00:10:14,000
Okej.
94
00:10:32,060 --> 00:10:35,030
Jag är där om några minuter.
95
00:11:05,660 --> 00:11:09,025
Snälla, sluta med det där.
96
00:11:09,260 --> 00:11:12,500
Fick den här av mina fosterföräldrar.
97
00:11:12,635 --> 00:11:16,715
Det är en överfallsvisselpipa.
För tillfällen som det här.
98
00:11:23,200 --> 00:11:27,245
När jag var liten,
så bodde jag i Mexiko i 1,5 år.
99
00:11:27,350 --> 00:11:30,830
I en liten by som heter Dejalo.
100
00:11:30,965 --> 00:11:33,130
Och...
101
00:11:34,400 --> 00:11:39,480
Det är dit vi ska nu.
Tänkte visa dig runt.
102
00:11:40,700 --> 00:11:47,500
Har du frågat din mamma? För
hon verkar inte gilla överraskningar.
103
00:11:47,635 --> 00:11:52,725
- Jag bryr mig inte.
- Bråkade ni igår kväll?
104
00:11:53,030 --> 00:11:58,830
- Nej.
- Så det här är en exkursion-
105
00:11:58,965 --> 00:12:02,095
-och inte någon sorts hämnd?
106
00:12:02,195 --> 00:12:07,695
Om du inte vill åka så är det okej. Men
få det inte att låta som en kidnappning.
107
00:12:10,032 --> 00:12:17,595
Du bara överraskade mig. Jag är glad att
du vill visa mig vart du växte upp.
108
00:12:18,813 --> 00:12:20,899
Bra.
109
00:12:22,230 --> 00:12:25,000
För jag bokade smekmånadssviten.
110
00:12:25,135 --> 00:12:27,730
Vänta nu, vad?
111
00:12:33,400 --> 00:12:37,035
Det är bra, eller hur?
Skönt att få lite utrymme.
112
00:12:37,135 --> 00:12:39,160
Du och utrymme.
113
00:12:39,260 --> 00:12:43,965
Första gången vi pratade, satt du
själv i gräset. Det var utrymme också.
114
00:12:44,595 --> 00:12:47,125
Så var det.
115
00:12:47,360 --> 00:12:49,600
Jag brukade spana in dig i skolan?
116
00:12:49,835 --> 00:12:53,560
När klockan ringde och
de smala korridorerna fylldes-
117
00:12:53,660 --> 00:12:57,230
-så blev det så högljutt,
och folk sprang in i dig.
118
00:12:57,365 --> 00:13:01,900
Du såg ut som att du kunde ha
hoppat ut genom en ruta och stuckit.
119
00:13:02,006 --> 00:13:04,360
Du är en sådan liten stalker.
120
00:13:04,495 --> 00:13:10,212
Okej, jag förstår att...
vi stack för att få lite utrymme.
121
00:13:10,760 --> 00:13:13,425
Det enda tråkiga är att...
122
00:13:13,560 --> 00:13:16,830
...vi stack ända hit,
och det är dödskallar överallt.
123
00:13:16,965 --> 00:13:21,562
- Gillar du inte dödskallar?
- Jag gillar andra saker bättre.
124
00:13:23,560 --> 00:13:27,660
Det är för "De Dödas Dag".
Festivalen är inatt.
125
00:13:27,765 --> 00:13:33,925
Trevligt.
Dödskallar och mörker, så förtjusande.
126
00:13:34,495 --> 00:13:37,000
Jag gör mitt bästa.
127
00:13:42,460 --> 00:13:45,095
Jag vill aldrig lämna det här rummet.
128
00:13:45,495 --> 00:13:49,865
- Jag tror jag hittade problemet.
- Kom hit nu? Vi behöver inga bubblor.
129
00:13:49,965 --> 00:13:53,982
Det finns bubblor att få,
och bubblor ska jag ha.
130
00:14:00,900 --> 00:14:04,915
- Inte illa, va?
- Du är ett proffs.
131
00:14:06,630 --> 00:14:11,400
- Du bodde väl inte här med din mamma?
- Nej.
132
00:14:11,560 --> 00:14:15,715
Vi...
Vi hade faktiskt en hydda på stranden.
133
00:14:16,115 --> 00:14:21,030
- Vi hade en mycket olika barndom.
- Det var inte alltid bra.
134
00:14:21,130 --> 00:14:26,695
Ibland önskar jag att vi hade stannat
här. Långt bort från alla andra.
135
00:14:27,295 --> 00:14:29,312
Folk är jobbiga.
136
00:14:29,447 --> 00:14:32,088
Inte bara folk.
137
00:14:32,223 --> 00:14:34,795
Nej, jag menar...
138
00:14:34,930 --> 00:14:40,665
När man träffar någon, förväntar man
sig inte att bry sig om dem, eller hur?
139
00:14:40,765 --> 00:14:45,295
Vem har tid med det?
Livet är för kort.
140
00:14:48,060 --> 00:14:51,100
Jag gillar inte att fästa mig vid folk.
141
00:14:57,400 --> 00:15:01,965
Så...
Varför bodde ni i Mexiko?
142
00:15:04,830 --> 00:15:07,830
- Du tänker ut en lögn eller ett skämt.
- Nej, det gör jag inte.
143
00:15:07,930 --> 00:15:13,930
Jag vill bara inte berätta
om min skruvade barndom.
144
00:15:14,235 --> 00:15:16,730
Kan vi inte bara ha kul?
145
00:15:17,065 --> 00:15:21,795
Jo, okej. Roa dig, John.
146
00:15:21,930 --> 00:15:28,095
Vi är inte det första paret i en smek-
månadssvit som inte vet nåt om varandra.
147
00:15:35,800 --> 00:15:41,815
Du har rätt. Folk är jobbiga.
148
00:15:59,360 --> 00:16:01,360
Mycket kryddstarkt, tack?
149
00:16:01,495 --> 00:16:05,635
- Den gröna? Ska det brinna.
- Ja, exakt.
150
00:16:05,817 --> 00:16:10,530
- Vad handlade det där om?
- Het sås.
151
00:16:10,730 --> 00:16:17,060
- De gör en grym tacksägelsebuffé här.
- Det kan jag tänka mig.
152
00:16:17,232 --> 00:16:21,765
Se? Jag berättar massa bra saker.
153
00:16:22,060 --> 00:16:26,150
Jag är ingen stalker, jag bara...
Jag tycker att vi ska göra det här.
154
00:16:26,257 --> 00:16:30,830
- Lära känna varandra.
- Jag har en fråga till dig.
155
00:16:31,167 --> 00:16:37,000
Du sa att jag hade en berättelse.
Vad är det?
156
00:16:37,130 --> 00:16:41,160
Okej, lova att du inte
hänger upp dig på det?
157
00:16:43,830 --> 00:16:50,130
Vilket vackert par.
Och för endast $5, ett fotominne.
158
00:16:50,265 --> 00:16:56,747
Se, ett fint foto. Och det är digitalt.
Vilket innebär att jag kan maila det.
159
00:16:56,860 --> 00:16:58,930
Jag tror jag har något mellan tänderna.
160
00:16:59,065 --> 00:17:02,182
- Jag kan ta ett nytt.
- Nej, det räcker.
161
00:17:02,283 --> 00:17:10,035
Det räcker sa jag.
Jag kan väl ge dig $5 så raderar du det.
162
00:17:10,417 --> 00:17:12,430
Tack så mycket.
163
00:17:15,730 --> 00:17:20,035
Den unge pojken och mamman
som bodde i Vivians hydda.
164
00:17:20,135 --> 00:17:24,557
- Tackar.
- John Connor.
165
00:17:24,660 --> 00:17:27,060
Vi talar inte om det här.
166
00:17:27,665 --> 00:17:29,700
Du är Sarah Connors son.
167
00:17:31,900 --> 00:17:34,830
Jag kommer snart.
168
00:17:41,930 --> 00:17:45,465
Jag minns när Connors lämnade Dejalo.
169
00:17:45,700 --> 00:17:51,360
Och jag minns historierna som
berättades efter ni lämnat.
170
00:17:51,495 --> 00:17:55,725
Du har förväxlat mig med någon annan.
171
00:17:56,160 --> 00:17:59,700
Det här är bilder som du inte
vill att myndigheterna ska se.
172
00:17:59,835 --> 00:18:03,900
- Hur mycket?
- Allt du har.
173
00:18:05,230 --> 00:18:07,300
Släpp henne!
174
00:18:09,260 --> 00:18:12,803
Vi måste sticka, nu. Spring!
175
00:18:19,167 --> 00:18:23,234
Man kan inte sticka utan att betala.
176
00:18:31,930 --> 00:18:35,130
- Jag kan betala.
- Håll dig till engelska.
177
00:18:35,273 --> 00:18:37,965
Gillar inte den amerikanska accenten.
178
00:18:38,100 --> 00:18:42,100
Det här är bara ett missförstånd.
Jag betalar för kameran, okej?
179
00:18:42,200 --> 00:18:44,560
Vad gör ni här överhuvudtaget?
180
00:18:44,695 --> 00:18:48,000
- Vi är bara turister.
- Cancun duger inte för dig?
181
00:18:48,165 --> 00:18:52,760
- Är det här killen?
- Ja, sir. Jag skulle ta hans utsago.
182
00:18:54,530 --> 00:18:58,049
En man tog en bild på mig och
min flickvän, och ville sälja den.
183
00:18:58,193 --> 00:19:00,830
Det var trångt och någon gick in i
honom och han tappade kameran-
184
00:19:00,930 --> 00:19:03,200
-så för att slippa bråk, gick vi.
185
00:19:03,309 --> 00:19:06,934
- Hur gammal är du? Ni drack?
- Nej.
186
00:19:07,035 --> 00:19:09,965
- Har du föräldrar.
- Min mamma och en farbror.
187
00:19:10,065 --> 00:19:14,660
- Vet de var du är?
- Nej.
188
00:19:18,100 --> 00:19:24,665
Du får en chans. Om de kommer och
hämtar dig så får du bara en varning.
189
00:19:34,060 --> 00:19:37,100
Lämna ett meddelande.
190
00:19:39,760 --> 00:19:43,835
- Vad fan var det där?
- Min farbrors röstbrevlåda.
191
00:19:52,800 --> 00:19:54,892
Hallå?
192
00:19:56,000 --> 00:19:58,615
John, vart är du?
193
00:19:58,750 --> 00:20:01,830
Jag har varit orolig.
194
00:20:04,030 --> 00:20:09,595
- Kom du fram?
- John, är du där? Är du i trubbel?
195
00:20:12,730 --> 00:20:16,095
Hon svarade inte.
196
00:20:16,330 --> 00:20:20,725
Lås in honom.
Ge honom ett samtal om några timmar.
197
00:20:20,865 --> 00:20:23,430
Och kolla upp hans namn med Interpol.
198
00:20:23,565 --> 00:20:26,025
Ja, sir.
199
00:20:26,960 --> 00:20:29,680
Vilket namn ska jag kolla upp?
200
00:20:29,815 --> 00:20:34,000
Namnet på ditt pass?
Eller det riktiga?
201
00:20:59,230 --> 00:21:02,025
Sir, sir, hallå?
202
00:21:02,160 --> 00:21:05,160
Hej, kan du komma hit?
203
00:21:13,500 --> 00:21:18,055
Snälla, jag behöver din hjälp.
Killen härinne är en galning.
204
00:21:18,156 --> 00:21:22,712
- Han har gjort närmanden mot mig.
- Ni två kom in ihop.
205
00:21:23,000 --> 00:21:27,330
Sir, har du barn?
Har du en dotter?
206
00:21:27,465 --> 00:21:32,030
Min pappa bad mig att inte umgås
med honom, och han hade rätt.
207
00:21:32,460 --> 00:21:35,630
Jag bryr mig inte om hur mycket trubbel
jag är i. Jag vill bara ringa hem-
208
00:21:35,747 --> 00:21:40,460
-och berätta var jag är. Snälla?
209
00:21:41,030 --> 00:21:45,125
- Ta ett steg tillbaka. Jag ska öppna.
- Tack.
210
00:21:58,700 --> 00:22:00,700
Riley, du måste lyssna på mig.
211
00:22:00,800 --> 00:22:06,100
Vad som än händer, ser du dagsljus så
spring. Vänta inte på mig. Bara spring.
212
00:22:06,200 --> 00:22:10,725
- Vad? Vad gör du...
- Ser du dagsljus, spring.
213
00:22:21,230 --> 00:22:26,800
Din strategi har ändrats. Första gången
vi möttes, försökte du göra självmord.
214
00:22:27,065 --> 00:22:31,595
Du har rätt.
Den här gången ska jag döda dig.
215
00:22:36,300 --> 00:22:40,160
Hon har inte varit försiktig.
Hon har gjort misstag.
216
00:22:40,260 --> 00:22:45,960
Inte så många som du, men tillräckligt.
Har hon skadat sitt chip?
217
00:22:47,200 --> 00:22:51,030
- Hon har skadat det.
- Hur hittade du huset?
218
00:22:51,135 --> 00:22:56,165
Pojken berättade.
Han från bowlinghallen.
219
00:22:57,560 --> 00:23:01,795
Du skulle ha dödat honom.
Precis som du borde ha gjort självmord.
220
00:23:02,430 --> 00:23:06,430
- Jag är ingen mördare.
- Vem är det?
221
00:24:06,858 --> 00:24:10,358
Hallå! Hallå!
222
00:24:13,200 --> 00:24:15,210
Hallå?
223
00:25:05,660 --> 00:25:09,730
Sarah Connor? James Ellison.
224
00:25:10,600 --> 00:25:13,600
Jag vill att du följer med mig.
225
00:25:27,730 --> 00:25:30,230
James Ellison.
226
00:25:32,530 --> 00:25:37,029
Agent Crossman, hur är det?
227
00:25:38,030 --> 00:25:41,600
Skönt att höra från dig. Vad vill du?
228
00:25:44,883 --> 00:25:46,885
Mexiko.
229
00:25:47,400 --> 00:25:50,360
Det menar du inte.
230
00:25:53,530 --> 00:25:58,095
Jag antar att de inte har någon
på byrån som kollar upp det.
231
00:25:59,530 --> 00:26:06,035
Jag vet. Connors fall har varit kallt
sen '99. Jag var bara nyfiken.
232
00:26:08,360 --> 00:26:12,430
Självklart,
maila det så tittar jag på det.
233
00:26:14,623 --> 00:26:16,675
Vänta lite.
234
00:26:24,060 --> 00:26:28,365
Ja, du har rätt.
Det liknar honom faktiskt lite.
235
00:26:28,465 --> 00:26:32,695
John Connor.
Må hans själ vila i frid.
236
00:26:32,860 --> 00:26:35,360
Jobbar du för Amerikanska FBI?
237
00:26:35,495 --> 00:26:37,760
Ja, det stämmer.
238
00:26:41,600 --> 00:26:49,565
Du har en pojke häktad. Listad som
John Connor, vilket matchar en rymling.
239
00:26:51,330 --> 00:26:55,815
- Du känner till Connors?
- Det flaggades vid undersökningen.
240
00:26:55,925 --> 00:26:58,195
Men vi avskrev det som en tillfällighet.
241
00:26:58,330 --> 00:27:03,330
Din rymling skulle vara 24 år nu,
om han inte vore död.
242
00:27:05,230 --> 00:27:09,260
Jag skulle vara tacksam
för en visuell identifiering.
243
00:27:09,395 --> 00:27:11,930
Så jag kan lägga det bakom mig.
244
00:27:15,700 --> 00:27:19,000
Du har rest långt för det.
245
00:27:20,060 --> 00:27:26,064
Är han den jag tror, finns det anledning
att tro att ditt fängelse är i fara.
246
00:27:26,404 --> 00:27:29,995
Och ja, jag har rest långt.
247
00:27:37,408 --> 00:27:39,454
Ursäkta mig.
248
00:27:52,730 --> 00:27:55,260
Jag letar efter John Connor.
249
00:28:26,230 --> 00:28:28,260
Dagsljus, spring!
250
00:28:31,017 --> 00:28:34,800
John! Jag är här för att hjälpa dig.
251
00:28:35,235 --> 00:28:37,767
Herregud!
252
00:28:38,002 --> 00:28:43,765
Bilen, Riley!
Riley, hoppa in i bilen, nu!
253
00:28:43,895 --> 00:28:46,860
Nu! Hoppa in!
254
00:29:02,860 --> 00:29:07,025
- Är du okej?
- Ja.
255
00:29:11,600 --> 00:29:14,000
Är den laddad?
256
00:29:18,800 --> 00:29:21,800
Leta efter ammunition.
257
00:29:25,000 --> 00:29:29,095
- Är du okej?
- Jag kände något här!
258
00:29:44,230 --> 00:29:49,180
Sarah Connor. James Ellison.
Jag vill att du följer med mig.
259
00:29:50,600 --> 00:29:53,130
Mamma.
260
00:29:55,200 --> 00:29:57,930
Vi måste röra på oss.
261
00:30:13,150 --> 00:30:16,450
Det är öppet hela vägen
genom bakgatan till fängelset.
262
00:30:16,600 --> 00:30:21,530
- Nej, det är där han väntar.
- Låt mig göra det där.
263
00:30:21,730 --> 00:30:24,060
Jag måste kunna använda den.
264
00:30:24,895 --> 00:30:27,512
Jag hoppas det.
265
00:30:28,647 --> 00:30:31,030
Varför är du här?
266
00:30:33,360 --> 00:30:36,360
John flaggades i FBI:s datorsystem.
267
00:30:36,495 --> 00:30:39,560
Kunde du inte bara ha dolt det?
268
00:30:42,360 --> 00:30:46,400
- Den har spanat på mig.
- Den?
269
00:30:46,600 --> 00:30:53,260
- Därute. Den.
- Ändå åkte du till Mexiko?
270
00:30:53,360 --> 00:30:56,890
- Du kunde ha lett den till John.
- Det var inte jag i bagaget.
271
00:30:56,997 --> 00:31:01,513
Så vad skulle du göra, få ut honom ur
fängelset? Släppa honom fri, utan frågor?
272
00:31:01,695 --> 00:31:05,325
Ja, faktiskt. Exakt det skulle jag göra.
273
00:31:05,480 --> 00:31:08,030
Det har jag svårt att tro.
274
00:31:09,100 --> 00:31:12,160
Det var jag skyldig dig.
275
00:31:13,160 --> 00:31:18,300
- Branden. Silbermans stuga?
- Det var väl inget.
276
00:31:18,782 --> 00:31:21,060
Det var mitt liv.
277
00:31:22,617 --> 00:31:25,230
Hur känner du för det nu?
278
00:31:28,960 --> 00:31:31,830
Du måste gå.
279
00:31:33,760 --> 00:31:39,400
Jag lovar att ringa när vi kommer
tillbaka till L.A. Men du måste gå.
280
00:31:39,500 --> 00:31:43,560
- John.
- Riley, sluta.
281
00:31:45,200 --> 00:31:47,725
Åk hem.
282
00:31:48,060 --> 00:31:50,630
Jag lovar att berätta allt sen.
283
00:31:50,765 --> 00:31:55,595
- Spring österut, där finns en busslinje.
- Vet du vad det finns mer?
284
00:31:55,700 --> 00:32:01,225
- En man med vapen som dödar folk.
- Han följer dig inte om du springer.
285
00:32:01,960 --> 00:32:04,560
Jag vill inte springa ifrån dig.
286
00:32:07,000 --> 00:32:09,660
Ta henne härifrån.
287
00:32:17,189 --> 00:32:19,260
Jag behöver din telefon.
288
00:32:19,395 --> 00:32:23,665
- Har du någon plan?
- Jag har ett vapen.
289
00:32:23,765 --> 00:32:25,925
Cameron.
290
00:32:26,060 --> 00:32:29,800
Tjejen från bankvalvet?
291
00:32:33,556 --> 00:32:35,645
Ja?
292
00:32:36,900 --> 00:32:41,300
- John och jag har problem...
- Är John med dig? Vi är här.
293
00:32:41,435 --> 00:32:44,530
Vi är vid fängelset.
- Va?
294
00:32:57,330 --> 00:33:02,425
- Cromartie är här.
- Då borde vi fortsätta förtäckt.
295
00:33:04,589 --> 00:33:06,650
Du!
296
00:33:20,460 --> 00:33:25,100
Jag letar efter John Baum.
Vart är han?
297
00:33:25,660 --> 00:33:29,660
- Vi måste härifrån.
- Vi måste hitta John.
298
00:33:32,330 --> 00:33:35,360
Jag kan inte låta något hända honom.
299
00:33:43,730 --> 00:33:47,730
- Undkommit eller död?
- Undkommit!
300
00:33:47,860 --> 00:33:49,995
Lite hjälp, är du snäll?
301
00:33:50,130 --> 00:33:52,560
Oroa dig inte, den kommer inte tillbaka.
302
00:33:52,695 --> 00:33:55,327
Senor! Snälla!
303
00:34:00,366 --> 00:34:02,431
Ja?
304
00:34:02,800 --> 00:34:04,860
John och jag har problem...
305
00:34:04,995 --> 00:34:09,495
Är John med dig?
Vi är redan här. Vid fängelset.
306
00:34:11,200 --> 00:34:13,237
Vänta, Sarah.
307
00:34:13,736 --> 00:34:15,800
Vart är Cromartie?
308
00:34:19,160 --> 00:34:23,025
Ledsen, senor,
men jag måste be dig att gå.
309
00:34:23,195 --> 00:34:26,230
Jag måste träffa John Connor.
310
00:35:03,430 --> 00:35:06,195
Hjälp. Hjälp mig!
311
00:35:13,100 --> 00:35:17,600
- Jag letar efter John Connor.
- Han är borta.
312
00:35:17,837 --> 00:35:20,100
Finns det fler utgångar?
313
00:35:20,721 --> 00:35:22,730
Nej.
314
00:37:27,930 --> 00:37:30,765
Har du kommit av ånger?
315
00:37:30,900 --> 00:37:33,900
Jag letar efter John Connor.
316
00:37:34,035 --> 00:37:38,632
Allt är möjligt för den som tror.
317
00:39:28,560 --> 00:39:32,630
Vi drar till oss mindre uppmärksamhet
om vi inte reser tillsammans.
318
00:39:33,300 --> 00:39:35,460
Du vill att jag lämnar er?
319
00:39:36,295 --> 00:39:38,325
Vad händer nu?
320
00:39:38,460 --> 00:39:44,525
Vi återvänder hit.
Med något som kan förstöra den.
321
00:39:46,460 --> 00:39:49,700
Hans namn kommer vara i larmberedskap.
322
00:39:49,835 --> 00:39:52,130
Han har andra namn.
323
00:39:52,879 --> 00:39:56,963
- Sen då?
- Det finns inget "Sen då".
324
00:39:57,239 --> 00:39:59,320
Låtsas som att jag dog igen.
325
00:39:59,660 --> 00:40:06,368
Jag förlorade mycket när du senast dog.
Mitt äktenskap, min karriär.
326
00:40:06,925 --> 00:40:09,295
Det är mycket för dig?
327
00:40:13,200 --> 00:40:16,245
Jag antar att många förlorat det.
328
00:40:20,930 --> 00:40:22,985
Du vill ha svar.
329
00:40:23,475 --> 00:40:29,011
Jag vill bara veta min roll i allt
det här. Vad händer efter det här?
330
00:40:29,181 --> 00:40:35,020
Det här är allt. Finns inget annat
bakom gardinerna.
331
00:40:35,300 --> 00:40:38,582
Det här är vad jag gör. Allt jag gör.
332
00:40:39,060 --> 00:40:41,608
Du vet redan varför jag gör det.
333
00:40:43,500 --> 00:40:46,013
Jag är ledsen för det du förlorat.
334
00:40:46,500 --> 00:40:51,025
Men jag kan inte hjälpa
dig att få tillbaka det.
335
00:40:58,100 --> 00:41:00,930
Kan jag få chippet?
336
00:42:29,000 --> 00:42:33,000
Översättning: TAZ
Text hämtad fån