1 00:00:00,000 --> 00:00:02,830 Tidigare... 2 00:00:02,930 --> 00:00:06,500 Jag är för att Sarah är en förvirrad, farlig, första gradens galning- 3 00:00:06,600 --> 00:00:11,802 -som dödade en man för att hon trodde ett datorsystem kommer förklara krig. 4 00:00:11,999 --> 00:00:15,030 Jag letar efter den här flickan. Har ni sett min brorsdotter? 5 00:00:15,130 --> 00:00:18,560 Det var en kille här och letade efter din syster. 6 00:00:18,930 --> 00:00:23,133 Jag skickar iväg honom! Om du inte går ringer jag polisen. 7 00:00:23,235 --> 00:00:26,235 Han är farlig. Det är allt du behöver veta. Riktigt farlig. 8 00:00:26,335 --> 00:00:30,733 Det här har inget med Riley att göra. Du är sur för att jag hittat någon jag- 9 00:00:30,900 --> 00:00:34,900 -jag trivs att umgås med, och det är inte du. 10 00:00:35,101 --> 00:00:39,101 Översättning: TAZ Text hämtad fån www.Undertexter.se 11 00:00:44,060 --> 00:00:46,859 Riley, titta på mig. 12 00:00:47,300 --> 00:00:51,822 - Det där är skrämmande. - Det hindrar bilar från att skada dig. 13 00:00:53,865 --> 00:00:57,925 Hej, Mrs. Baum! Tack för att jag fick komma hit. 14 00:01:01,960 --> 00:01:04,960 Jag visste inte om du var upptagen när jag sms:ade. 15 00:01:05,095 --> 00:01:07,895 Jag är aldrig upptagen. 16 00:01:08,230 --> 00:01:10,265 Så jag borde göra det igen någon gång. 17 00:01:10,400 --> 00:01:14,416 Eller ringer du. Du vet, röstsamtal. 18 00:01:14,700 --> 00:01:17,700 Kanske skulle pröva det. 19 00:01:18,130 --> 00:01:24,165 - Vi ses snart. - Okej, var försiktig. 20 00:01:32,060 --> 00:01:35,030 Jag köpte en hjälm till henne. 21 00:01:36,113 --> 00:01:38,120 Ansvarskännande. 22 00:01:38,260 --> 00:01:42,530 - Tror du att den stoppar en kula? - Hurså, ska du skjuta mot henne? 23 00:01:43,043 --> 00:01:46,069 Det flyger mycket kulor här. 24 00:01:50,430 --> 00:01:52,700 Bryr du dig om henne? 25 00:01:54,200 --> 00:01:58,635 - Ja. - Lämna henne ifred då. 26 00:02:07,430 --> 00:02:09,760 Jag pratar med John. 27 00:02:10,960 --> 00:02:13,195 John lyssnar inte. 28 00:02:13,330 --> 00:02:16,530 Han lyssnar alltid. 29 00:02:35,630 --> 00:02:40,695 - Jag hade tänkt föreslå ett kassaskåp. - Du skulle gjort det innan vi rånades. 30 00:02:44,330 --> 00:02:48,330 - Vart ska du? - Jag behöver fylla på utrustningen. 31 00:02:48,480 --> 00:02:54,030 - Vi har använt mycket ammunition. - Affärerna har blommat. Vart är John? 32 00:02:54,130 --> 00:02:57,600 - På sitt rum. - Har han inte gått upp än? 33 00:02:57,700 --> 00:03:03,035 Han behöver mer sömn än dig. Det beror på att tonåringars cirkadiska rytm. 34 00:03:03,435 --> 00:03:08,000 - Hur sent satt ni uppe och pratade? - Inte sent. 35 00:03:08,100 --> 00:03:11,330 - Han kommer inte träffa Riley mer. - Jasså? 36 00:03:11,430 --> 00:03:14,425 John är inte dum. 37 00:03:15,060 --> 00:03:17,560 Jag gillar inte att han påverkas av dig. 38 00:03:19,078 --> 00:03:21,500 Du fick det du ville. 39 00:04:08,830 --> 00:04:10,860 Vart är han? 40 00:04:11,060 --> 00:04:13,760 Titta under sängen. 41 00:04:13,995 --> 00:04:16,700 Du vet inte. 42 00:04:21,002 --> 00:04:24,460 Jag visste inte om du var upptagen när jag sms:ade. 43 00:04:24,595 --> 00:04:26,865 Jag är aldrig upptagen. 44 00:04:27,600 --> 00:04:30,660 Så jag borde göra det igen någon gång. 45 00:04:30,795 --> 00:04:35,427 - Eller så ringer du. Du vet, röstsamtal. - Kanske skulle pröva det. 46 00:04:35,600 --> 00:04:37,665 Det kanske du borde. 47 00:04:37,800 --> 00:04:40,080 Vi ses snart. 48 00:04:40,215 --> 00:04:42,960 Var försiktig. 49 00:04:54,930 --> 00:04:59,395 - Jag pratar med John. - John lyssnar inte. 50 00:04:59,500 --> 00:05:01,900 Han lyssnar alltid. 51 00:05:20,030 --> 00:05:24,100 - Är du upptagen? - Nej. 52 00:05:31,100 --> 00:05:33,230 Har du bytt om? 53 00:05:33,365 --> 00:05:35,660 Det är varmt. 54 00:05:37,330 --> 00:05:40,700 Sen när känner du värme? 55 00:05:40,935 --> 00:05:44,200 Jag känner värme. 56 00:05:50,130 --> 00:05:55,760 Hoppas du på att Riley ska se oss ihop, och bli ärrad resten av livet? 57 00:05:55,865 --> 00:06:01,595 Nej. Jag observerade henne åka iväg tills jag inte såg henne mer. 58 00:06:01,695 --> 00:06:04,530 Och sen firade du och mamma segern. 59 00:06:06,460 --> 00:06:11,600 - Du utsätter Rileys liv i fara. - Jag vet det. 60 00:06:11,917 --> 00:06:14,025 Jag är inte dum i huvudet. 61 00:06:14,130 --> 00:06:17,445 Men ibland gör du dumma saker. 62 00:06:17,880 --> 00:06:21,960 Det skulle hjälpa mig att förstå varför. 63 00:06:23,300 --> 00:06:28,965 Människor gör dumma saker. Så oroa dig inte, var glad att du är en maskin. 64 00:06:29,065 --> 00:06:31,412 Jag är en maskin. 65 00:06:31,547 --> 00:06:33,960 Jag kan inte vara glad. 66 00:06:35,800 --> 00:06:38,260 Men jag förstår mer än du tror. 67 00:06:40,330 --> 00:06:44,690 Så du förstår att jag kommer fortsätta träffa Riley, även om alla är emot det. 68 00:06:44,795 --> 00:06:47,760 Jag förstår att det är en dålig idé. 69 00:06:48,641 --> 00:06:50,704 Och... 70 00:06:51,130 --> 00:06:55,630 ...jag förstår att det kan vara ensamt att vara John Connor. 71 00:06:57,460 --> 00:07:01,495 Jasså? Hur förstår du det? 72 00:07:02,500 --> 00:07:04,730 Vi pratar ofta om det. 73 00:07:06,530 --> 00:07:12,200 - Gör vi? - Det gör vi. Vi kommer göra det. 74 00:07:20,530 --> 00:07:23,500 Jag behöver sova. 75 00:07:29,560 --> 00:07:32,380 Och Riley? 76 00:07:32,915 --> 00:07:35,900 Jag vet. 77 00:07:46,260 --> 00:07:50,825 - Han kommer inte träffa Riley mer. - Jag gillar hur han påverkas av dig. 78 00:07:51,867 --> 00:07:54,430 Du fick det du ville. 79 00:08:25,000 --> 00:08:27,200 Det är bara du. 80 00:08:32,430 --> 00:08:35,965 - Har du stulit min utrustning? - Vi behövde göra en liten bomb. 81 00:08:36,100 --> 00:08:41,900 Jag fixade den här platsen till mitt folk. Allt finns här av en anledning. 82 00:08:42,000 --> 00:08:44,300 John skulle ha frågat. 83 00:08:46,730 --> 00:08:49,530 John måste skärpa sig. 84 00:08:53,230 --> 00:08:56,265 Han kanske inte kunde hitta dig. 85 00:08:56,400 --> 00:09:00,060 - Du är inte så ofta i huset. - Jag har ingen sängplats, om du minns? 86 00:09:00,130 --> 00:09:05,035 - Du hade ingen sängplats i det gamla. - Jag hade en skottskada då. 87 00:09:05,135 --> 00:09:10,725 - Ja. Du dog nästan. - Inte första gången. 88 00:09:13,730 --> 00:09:16,700 Vem är det? 89 00:09:32,230 --> 00:09:36,400 Alarmkoden från John. Han har problem. 90 00:09:46,430 --> 00:09:49,100 Jag behöver sova. 91 00:09:51,530 --> 00:09:53,600 Och Riley? 92 00:09:56,030 --> 00:10:00,030 Jag vet. 93 00:10:11,830 --> 00:10:14,000 Okej. 94 00:10:32,060 --> 00:10:35,030 Jag är där om några minuter. 95 00:11:05,660 --> 00:11:09,025 Snälla, sluta med det där. 96 00:11:09,260 --> 00:11:12,500 Fick den här av mina fosterföräldrar. 97 00:11:12,635 --> 00:11:16,715 Det är en överfallsvisselpipa. För tillfällen som det här. 98 00:11:23,200 --> 00:11:27,245 När jag var liten, så bodde jag i Mexiko i 1,5 år. 99 00:11:27,350 --> 00:11:30,830 I en liten by som heter Dejalo. 100 00:11:30,965 --> 00:11:33,130 Och... 101 00:11:34,400 --> 00:11:39,480 Det är dit vi ska nu. Tänkte visa dig runt. 102 00:11:40,700 --> 00:11:47,500 Har du frågat din mamma? För hon verkar inte gilla överraskningar. 103 00:11:47,635 --> 00:11:52,725 - Jag bryr mig inte. - Bråkade ni igår kväll? 104 00:11:53,030 --> 00:11:58,830 - Nej. - Så det här är en exkursion- 105 00:11:58,965 --> 00:12:02,095 -och inte någon sorts hämnd? 106 00:12:02,195 --> 00:12:07,695 Om du inte vill åka så är det okej. Men få det inte att låta som en kidnappning. 107 00:12:10,032 --> 00:12:17,595 Du bara överraskade mig. Jag är glad att du vill visa mig vart du växte upp. 108 00:12:18,813 --> 00:12:20,899 Bra. 109 00:12:22,230 --> 00:12:25,000 För jag bokade smekmånadssviten. 110 00:12:25,135 --> 00:12:27,730 Vänta nu, vad? 111 00:12:33,400 --> 00:12:37,035 Det är bra, eller hur? Skönt att få lite utrymme. 112 00:12:37,135 --> 00:12:39,160 Du och utrymme. 113 00:12:39,260 --> 00:12:43,965 Första gången vi pratade, satt du själv i gräset. Det var utrymme också. 114 00:12:44,595 --> 00:12:47,125 Så var det. 115 00:12:47,360 --> 00:12:49,600 Jag brukade spana in dig i skolan? 116 00:12:49,835 --> 00:12:53,560 När klockan ringde och de smala korridorerna fylldes- 117 00:12:53,660 --> 00:12:57,230 -så blev det så högljutt, och folk sprang in i dig. 118 00:12:57,365 --> 00:13:01,900 Du såg ut som att du kunde ha hoppat ut genom en ruta och stuckit. 119 00:13:02,006 --> 00:13:04,360 Du är en sådan liten stalker. 120 00:13:04,495 --> 00:13:10,212 Okej, jag förstår att... vi stack för att få lite utrymme. 121 00:13:10,760 --> 00:13:13,425 Det enda tråkiga är att... 122 00:13:13,560 --> 00:13:16,830 ...vi stack ända hit, och det är dödskallar överallt. 123 00:13:16,965 --> 00:13:21,562 - Gillar du inte dödskallar? - Jag gillar andra saker bättre. 124 00:13:23,560 --> 00:13:27,660 Det är för "De Dödas Dag". Festivalen är inatt. 125 00:13:27,765 --> 00:13:33,925 Trevligt. Dödskallar och mörker, så förtjusande. 126 00:13:34,495 --> 00:13:37,000 Jag gör mitt bästa. 127 00:13:42,460 --> 00:13:45,095 Jag vill aldrig lämna det här rummet. 128 00:13:45,495 --> 00:13:49,865 - Jag tror jag hittade problemet. - Kom hit nu? Vi behöver inga bubblor. 129 00:13:49,965 --> 00:13:53,982 Det finns bubblor att få, och bubblor ska jag ha. 130 00:14:00,900 --> 00:14:04,915 - Inte illa, va? - Du är ett proffs. 131 00:14:06,630 --> 00:14:11,400 - Du bodde väl inte här med din mamma? - Nej. 132 00:14:11,560 --> 00:14:15,715 Vi... Vi hade faktiskt en hydda på stranden. 133 00:14:16,115 --> 00:14:21,030 - Vi hade en mycket olika barndom. - Det var inte alltid bra. 134 00:14:21,130 --> 00:14:26,695 Ibland önskar jag att vi hade stannat här. Långt bort från alla andra. 135 00:14:27,295 --> 00:14:29,312 Folk är jobbiga. 136 00:14:29,447 --> 00:14:32,088 Inte bara folk. 137 00:14:32,223 --> 00:14:34,795 Nej, jag menar... 138 00:14:34,930 --> 00:14:40,665 När man träffar någon, förväntar man sig inte att bry sig om dem, eller hur? 139 00:14:40,765 --> 00:14:45,295 Vem har tid med det? Livet är för kort. 140 00:14:48,060 --> 00:14:51,100 Jag gillar inte att fästa mig vid folk. 141 00:14:57,400 --> 00:15:01,965 Så... Varför bodde ni i Mexiko? 142 00:15:04,830 --> 00:15:07,830 - Du tänker ut en lögn eller ett skämt. - Nej, det gör jag inte. 143 00:15:07,930 --> 00:15:13,930 Jag vill bara inte berätta om min skruvade barndom. 144 00:15:14,235 --> 00:15:16,730 Kan vi inte bara ha kul? 145 00:15:17,065 --> 00:15:21,795 Jo, okej. Roa dig, John. 146 00:15:21,930 --> 00:15:28,095 Vi är inte det första paret i en smek- månadssvit som inte vet nåt om varandra. 147 00:15:35,800 --> 00:15:41,815 Du har rätt. Folk är jobbiga. 148 00:15:59,360 --> 00:16:01,360 Mycket kryddstarkt, tack? 149 00:16:01,495 --> 00:16:05,635 - Den gröna? Ska det brinna. - Ja, exakt. 150 00:16:05,817 --> 00:16:10,530 - Vad handlade det där om? - Het sås. 151 00:16:10,730 --> 00:16:17,060 - De gör en grym tacksägelsebuffé här. - Det kan jag tänka mig. 152 00:16:17,232 --> 00:16:21,765 Se? Jag berättar massa bra saker. 153 00:16:22,060 --> 00:16:26,150 Jag är ingen stalker, jag bara... Jag tycker att vi ska göra det här. 154 00:16:26,257 --> 00:16:30,830 - Lära känna varandra. - Jag har en fråga till dig. 155 00:16:31,167 --> 00:16:37,000 Du sa att jag hade en berättelse. Vad är det? 156 00:16:37,130 --> 00:16:41,160 Okej, lova att du inte hänger upp dig på det? 157 00:16:43,830 --> 00:16:50,130 Vilket vackert par. Och för endast $5, ett fotominne. 158 00:16:50,265 --> 00:16:56,747 Se, ett fint foto. Och det är digitalt. Vilket innebär att jag kan maila det. 159 00:16:56,860 --> 00:16:58,930 Jag tror jag har något mellan tänderna. 160 00:16:59,065 --> 00:17:02,182 - Jag kan ta ett nytt. - Nej, det räcker. 161 00:17:02,283 --> 00:17:10,035 Det räcker sa jag. Jag kan väl ge dig $5 så raderar du det. 162 00:17:10,417 --> 00:17:12,430 Tack så mycket. 163 00:17:15,730 --> 00:17:20,035 Den unge pojken och mamman som bodde i Vivians hydda. 164 00:17:20,135 --> 00:17:24,557 - Tackar. - John Connor. 165 00:17:24,660 --> 00:17:27,060 Vi talar inte om det här. 166 00:17:27,665 --> 00:17:29,700 Du är Sarah Connors son. 167 00:17:31,900 --> 00:17:34,830 Jag kommer snart. 168 00:17:41,930 --> 00:17:45,465 Jag minns när Connors lämnade Dejalo. 169 00:17:45,700 --> 00:17:51,360 Och jag minns historierna som berättades efter ni lämnat. 170 00:17:51,495 --> 00:17:55,725 Du har förväxlat mig med någon annan. 171 00:17:56,160 --> 00:17:59,700 Det här är bilder som du inte vill att myndigheterna ska se. 172 00:17:59,835 --> 00:18:03,900 - Hur mycket? - Allt du har. 173 00:18:05,230 --> 00:18:07,300 Släpp henne! 174 00:18:09,260 --> 00:18:12,803 Vi måste sticka, nu. Spring! 175 00:18:19,167 --> 00:18:23,234 Man kan inte sticka utan att betala. 176 00:18:31,930 --> 00:18:35,130 - Jag kan betala. - Håll dig till engelska. 177 00:18:35,273 --> 00:18:37,965 Gillar inte den amerikanska accenten. 178 00:18:38,100 --> 00:18:42,100 Det här är bara ett missförstånd. Jag betalar för kameran, okej? 179 00:18:42,200 --> 00:18:44,560 Vad gör ni här överhuvudtaget? 180 00:18:44,695 --> 00:18:48,000 - Vi är bara turister. - Cancun duger inte för dig? 181 00:18:48,165 --> 00:18:52,760 - Är det här killen? - Ja, sir. Jag skulle ta hans utsago. 182 00:18:54,530 --> 00:18:58,049 En man tog en bild på mig och min flickvän, och ville sälja den. 183 00:18:58,193 --> 00:19:00,830 Det var trångt och någon gick in i honom och han tappade kameran- 184 00:19:00,930 --> 00:19:03,200 -så för att slippa bråk, gick vi. 185 00:19:03,309 --> 00:19:06,934 - Hur gammal är du? Ni drack? - Nej. 186 00:19:07,035 --> 00:19:09,965 - Har du föräldrar. - Min mamma och en farbror. 187 00:19:10,065 --> 00:19:14,660 - Vet de var du är? - Nej. 188 00:19:18,100 --> 00:19:24,665 Du får en chans. Om de kommer och hämtar dig så får du bara en varning. 189 00:19:34,060 --> 00:19:37,100 Lämna ett meddelande. 190 00:19:39,760 --> 00:19:43,835 - Vad fan var det där? - Min farbrors röstbrevlåda. 191 00:19:52,800 --> 00:19:54,892 Hallå? 192 00:19:56,000 --> 00:19:58,615 John, vart är du? 193 00:19:58,750 --> 00:20:01,830 Jag har varit orolig. 194 00:20:04,030 --> 00:20:09,595 - Kom du fram? - John, är du där? Är du i trubbel? 195 00:20:12,730 --> 00:20:16,095 Hon svarade inte. 196 00:20:16,330 --> 00:20:20,725 Lås in honom. Ge honom ett samtal om några timmar. 197 00:20:20,865 --> 00:20:23,430 Och kolla upp hans namn med Interpol. 198 00:20:23,565 --> 00:20:26,025 Ja, sir. 199 00:20:26,960 --> 00:20:29,680 Vilket namn ska jag kolla upp? 200 00:20:29,815 --> 00:20:34,000 Namnet på ditt pass? Eller det riktiga? 201 00:20:59,230 --> 00:21:02,025 Sir, sir, hallå? 202 00:21:02,160 --> 00:21:05,160 Hej, kan du komma hit? 203 00:21:13,500 --> 00:21:18,055 Snälla, jag behöver din hjälp. Killen härinne är en galning. 204 00:21:18,156 --> 00:21:22,712 - Han har gjort närmanden mot mig. - Ni två kom in ihop. 205 00:21:23,000 --> 00:21:27,330 Sir, har du barn? Har du en dotter? 206 00:21:27,465 --> 00:21:32,030 Min pappa bad mig att inte umgås med honom, och han hade rätt. 207 00:21:32,460 --> 00:21:35,630 Jag bryr mig inte om hur mycket trubbel jag är i. Jag vill bara ringa hem- 208 00:21:35,747 --> 00:21:40,460 -och berätta var jag är. Snälla? 209 00:21:41,030 --> 00:21:45,125 - Ta ett steg tillbaka. Jag ska öppna. - Tack. 210 00:21:58,700 --> 00:22:00,700 Riley, du måste lyssna på mig. 211 00:22:00,800 --> 00:22:06,100 Vad som än händer, ser du dagsljus så spring. Vänta inte på mig. Bara spring. 212 00:22:06,200 --> 00:22:10,725 - Vad? Vad gör du... - Ser du dagsljus, spring. 213 00:22:21,230 --> 00:22:26,800 Din strategi har ändrats. Första gången vi möttes, försökte du göra självmord. 214 00:22:27,065 --> 00:22:31,595 Du har rätt. Den här gången ska jag döda dig. 215 00:22:36,300 --> 00:22:40,160 Hon har inte varit försiktig. Hon har gjort misstag. 216 00:22:40,260 --> 00:22:45,960 Inte så många som du, men tillräckligt. Har hon skadat sitt chip? 217 00:22:47,200 --> 00:22:51,030 - Hon har skadat det. - Hur hittade du huset? 218 00:22:51,135 --> 00:22:56,165 Pojken berättade. Han från bowlinghallen. 219 00:22:57,560 --> 00:23:01,795 Du skulle ha dödat honom. Precis som du borde ha gjort självmord. 220 00:23:02,430 --> 00:23:06,430 - Jag är ingen mördare. - Vem är det? 221 00:24:06,858 --> 00:24:10,358 Hallå! Hallå! 222 00:24:13,200 --> 00:24:15,210 Hallå? 223 00:25:05,660 --> 00:25:09,730 Sarah Connor? James Ellison. 224 00:25:10,600 --> 00:25:13,600 Jag vill att du följer med mig. 225 00:25:27,730 --> 00:25:30,230 James Ellison. 226 00:25:32,530 --> 00:25:37,029 Agent Crossman, hur är det? 227 00:25:38,030 --> 00:25:41,600 Skönt att höra från dig. Vad vill du? 228 00:25:44,883 --> 00:25:46,885 Mexiko. 229 00:25:47,400 --> 00:25:50,360 Det menar du inte. 230 00:25:53,530 --> 00:25:58,095 Jag antar att de inte har någon på byrån som kollar upp det. 231 00:25:59,530 --> 00:26:06,035 Jag vet. Connors fall har varit kallt sen '99. Jag var bara nyfiken. 232 00:26:08,360 --> 00:26:12,430 Självklart, maila det så tittar jag på det. 233 00:26:14,623 --> 00:26:16,675 Vänta lite. 234 00:26:24,060 --> 00:26:28,365 Ja, du har rätt. Det liknar honom faktiskt lite. 235 00:26:28,465 --> 00:26:32,695 John Connor. Må hans själ vila i frid. 236 00:26:32,860 --> 00:26:35,360 Jobbar du för Amerikanska FBI? 237 00:26:35,495 --> 00:26:37,760 Ja, det stämmer. 238 00:26:41,600 --> 00:26:49,565 Du har en pojke häktad. Listad som John Connor, vilket matchar en rymling. 239 00:26:51,330 --> 00:26:55,815 - Du känner till Connors? - Det flaggades vid undersökningen. 240 00:26:55,925 --> 00:26:58,195 Men vi avskrev det som en tillfällighet. 241 00:26:58,330 --> 00:27:03,330 Din rymling skulle vara 24 år nu, om han inte vore död. 242 00:27:05,230 --> 00:27:09,260 Jag skulle vara tacksam för en visuell identifiering. 243 00:27:09,395 --> 00:27:11,930 Så jag kan lägga det bakom mig. 244 00:27:15,700 --> 00:27:19,000 Du har rest långt för det. 245 00:27:20,060 --> 00:27:26,064 Är han den jag tror, finns det anledning att tro att ditt fängelse är i fara. 246 00:27:26,404 --> 00:27:29,995 Och ja, jag har rest långt. 247 00:27:37,408 --> 00:27:39,454 Ursäkta mig. 248 00:27:52,730 --> 00:27:55,260 Jag letar efter John Connor. 249 00:28:26,230 --> 00:28:28,260 Dagsljus, spring! 250 00:28:31,017 --> 00:28:34,800 John! Jag är här för att hjälpa dig. 251 00:28:35,235 --> 00:28:37,767 Herregud! 252 00:28:38,002 --> 00:28:43,765 Bilen, Riley! Riley, hoppa in i bilen, nu! 253 00:28:43,895 --> 00:28:46,860 Nu! Hoppa in! 254 00:29:02,860 --> 00:29:07,025 - Är du okej? - Ja. 255 00:29:11,600 --> 00:29:14,000 Är den laddad? 256 00:29:18,800 --> 00:29:21,800 Leta efter ammunition. 257 00:29:25,000 --> 00:29:29,095 - Är du okej? - Jag kände något här! 258 00:29:44,230 --> 00:29:49,180 Sarah Connor. James Ellison. Jag vill att du följer med mig. 259 00:29:50,600 --> 00:29:53,130 Mamma. 260 00:29:55,200 --> 00:29:57,930 Vi måste röra på oss. 261 00:30:13,150 --> 00:30:16,450 Det är öppet hela vägen genom bakgatan till fängelset. 262 00:30:16,600 --> 00:30:21,530 - Nej, det är där han väntar. - Låt mig göra det där. 263 00:30:21,730 --> 00:30:24,060 Jag måste kunna använda den. 264 00:30:24,895 --> 00:30:27,512 Jag hoppas det. 265 00:30:28,647 --> 00:30:31,030 Varför är du här? 266 00:30:33,360 --> 00:30:36,360 John flaggades i FBI:s datorsystem. 267 00:30:36,495 --> 00:30:39,560 Kunde du inte bara ha dolt det? 268 00:30:42,360 --> 00:30:46,400 - Den har spanat på mig. - Den? 269 00:30:46,600 --> 00:30:53,260 - Därute. Den. - Ändå åkte du till Mexiko? 270 00:30:53,360 --> 00:30:56,890 - Du kunde ha lett den till John. - Det var inte jag i bagaget. 271 00:30:56,997 --> 00:31:01,513 Så vad skulle du göra, få ut honom ur fängelset? Släppa honom fri, utan frågor? 272 00:31:01,695 --> 00:31:05,325 Ja, faktiskt. Exakt det skulle jag göra. 273 00:31:05,480 --> 00:31:08,030 Det har jag svårt att tro. 274 00:31:09,100 --> 00:31:12,160 Det var jag skyldig dig. 275 00:31:13,160 --> 00:31:18,300 - Branden. Silbermans stuga? - Det var väl inget. 276 00:31:18,782 --> 00:31:21,060 Det var mitt liv. 277 00:31:22,617 --> 00:31:25,230 Hur känner du för det nu? 278 00:31:28,960 --> 00:31:31,830 Du måste gå. 279 00:31:33,760 --> 00:31:39,400 Jag lovar att ringa när vi kommer tillbaka till L.A. Men du måste gå. 280 00:31:39,500 --> 00:31:43,560 - John. - Riley, sluta. 281 00:31:45,200 --> 00:31:47,725 Åk hem. 282 00:31:48,060 --> 00:31:50,630 Jag lovar att berätta allt sen. 283 00:31:50,765 --> 00:31:55,595 - Spring österut, där finns en busslinje. - Vet du vad det finns mer? 284 00:31:55,700 --> 00:32:01,225 - En man med vapen som dödar folk. - Han följer dig inte om du springer. 285 00:32:01,960 --> 00:32:04,560 Jag vill inte springa ifrån dig. 286 00:32:07,000 --> 00:32:09,660 Ta henne härifrån. 287 00:32:17,189 --> 00:32:19,260 Jag behöver din telefon. 288 00:32:19,395 --> 00:32:23,665 - Har du någon plan? - Jag har ett vapen. 289 00:32:23,765 --> 00:32:25,925 Cameron. 290 00:32:26,060 --> 00:32:29,800 Tjejen från bankvalvet? 291 00:32:33,556 --> 00:32:35,645 Ja? 292 00:32:36,900 --> 00:32:41,300 - John och jag har problem... - Är John med dig? Vi är här. 293 00:32:41,435 --> 00:32:44,530 Vi är vid fängelset. - Va? 294 00:32:57,330 --> 00:33:02,425 - Cromartie är här. - Då borde vi fortsätta förtäckt. 295 00:33:04,589 --> 00:33:06,650 Du! 296 00:33:20,460 --> 00:33:25,100 Jag letar efter John Baum. Vart är han? 297 00:33:25,660 --> 00:33:29,660 - Vi måste härifrån. - Vi måste hitta John. 298 00:33:32,330 --> 00:33:35,360 Jag kan inte låta något hända honom. 299 00:33:43,730 --> 00:33:47,730 - Undkommit eller död? - Undkommit! 300 00:33:47,860 --> 00:33:49,995 Lite hjälp, är du snäll? 301 00:33:50,130 --> 00:33:52,560 Oroa dig inte, den kommer inte tillbaka. 302 00:33:52,695 --> 00:33:55,327 Senor! Snälla! 303 00:34:00,366 --> 00:34:02,431 Ja? 304 00:34:02,800 --> 00:34:04,860 John och jag har problem... 305 00:34:04,995 --> 00:34:09,495 Är John med dig? Vi är redan här. Vid fängelset. 306 00:34:11,200 --> 00:34:13,237 Vänta, Sarah. 307 00:34:13,736 --> 00:34:15,800 Vart är Cromartie? 308 00:34:19,160 --> 00:34:23,025 Ledsen, senor, men jag måste be dig att gå. 309 00:34:23,195 --> 00:34:26,230 Jag måste träffa John Connor. 310 00:35:03,430 --> 00:35:06,195 Hjälp. Hjälp mig! 311 00:35:13,100 --> 00:35:17,600 - Jag letar efter John Connor. - Han är borta. 312 00:35:17,837 --> 00:35:20,100 Finns det fler utgångar? 313 00:35:20,721 --> 00:35:22,730 Nej. 314 00:37:27,930 --> 00:37:30,765 Har du kommit av ånger? 315 00:37:30,900 --> 00:37:33,900 Jag letar efter John Connor. 316 00:37:34,035 --> 00:37:38,632 Allt är möjligt för den som tror. 317 00:39:28,560 --> 00:39:32,630 Vi drar till oss mindre uppmärksamhet om vi inte reser tillsammans. 318 00:39:33,300 --> 00:39:35,460 Du vill att jag lämnar er? 319 00:39:36,295 --> 00:39:38,325 Vad händer nu? 320 00:39:38,460 --> 00:39:44,525 Vi återvänder hit. Med något som kan förstöra den. 321 00:39:46,460 --> 00:39:49,700 Hans namn kommer vara i larmberedskap. 322 00:39:49,835 --> 00:39:52,130 Han har andra namn. 323 00:39:52,879 --> 00:39:56,963 - Sen då? - Det finns inget "Sen då". 324 00:39:57,239 --> 00:39:59,320 Låtsas som att jag dog igen. 325 00:39:59,660 --> 00:40:06,368 Jag förlorade mycket när du senast dog. Mitt äktenskap, min karriär. 326 00:40:06,925 --> 00:40:09,295 Det är mycket för dig? 327 00:40:13,200 --> 00:40:16,245 Jag antar att många förlorat det. 328 00:40:20,930 --> 00:40:22,985 Du vill ha svar. 329 00:40:23,475 --> 00:40:29,011 Jag vill bara veta min roll i allt det här. Vad händer efter det här? 330 00:40:29,181 --> 00:40:35,020 Det här är allt. Finns inget annat bakom gardinerna. 331 00:40:35,300 --> 00:40:38,582 Det här är vad jag gör. Allt jag gör. 332 00:40:39,060 --> 00:40:41,608 Du vet redan varför jag gör det. 333 00:40:43,500 --> 00:40:46,013 Jag är ledsen för det du förlorat. 334 00:40:46,500 --> 00:40:51,025 Men jag kan inte hjälpa dig att få tillbaka det. 335 00:40:58,100 --> 00:41:00,930 Kan jag få chippet? 336 00:42:29,000 --> 00:42:33,000 Översättning: TAZ Text hämtad fån