1 00:00:00,300 --> 00:00:03,610 사라 코너 연대기 이전 이야기 2 00:00:03,610 --> 00:00:06,200 보이드 셔먼 박사, 아동 심리학자고 가족 심리 치료사야 3 00:00:06,200 --> 00:00:08,430 스카이넷과 무슨 관계인데요? 친구요? 적이요? 4 00:00:08,430 --> 00:00:10,830 - 제시! - 안녕, 자기 5 00:00:10,830 --> 00:00:14,700 당신 탈영병이야? 전쟁에서 도망쳤느냐고 6 00:00:14,700 --> 00:00:16,030 쉴 곳이 필요했어 7 00:00:21,560 --> 00:00:26,360 - 이제 어쩌죠? - 저걸 파괴할 걸 가지고 다시 와야죠 8 00:01:17,330 --> 00:01:19,560 토할 것 같아 9 00:01:31,900 --> 00:01:35,100 - 왜 그러지? - 나도 몰라 10 00:01:35,100 --> 00:01:37,200 - 열이 높아 - 난 괜찮아 11 00:01:38,560 --> 00:01:39,560 임신한 거야? 12 00:01:41,330 --> 00:01:46,530 - 무슨 그런 질문이 있어? - 케이시도 임신해서 토를 했어 13 00:01:46,530 --> 00:01:49,560 토를 하잖아. 입덧이야 14 00:01:49,560 --> 00:01:51,930 - 그만해 - 세균 같은 거야 15 00:01:56,300 --> 00:01:58,630 위염 같은 거 16 00:02:01,830 --> 00:02:03,900 집에 거의 다 왔어요 17 00:02:06,600 --> 00:02:09,300 잠깐만 18 00:02:45,230 --> 00:02:49,460 - 좀 어때요? - 어때 보여? 19 00:02:49,460 --> 00:02:51,930 엉망이요 20 00:02:56,800 --> 00:02:59,830 맛도 모르겠네 21 00:03:03,360 --> 00:03:07,060 - 그건 뭐지? - 수분 보충 용액이요 22 00:03:07,060 --> 00:03:10,230 30분마다 한 컵 그리고 토를 하면 마셔요 23 00:03:13,460 --> 00:03:16,860 안돼요. 안돼 어딜 가려고요? 24 00:03:16,860 --> 00:03:19,960 - 돌아가야 해 - 어디를요? / - 멕시코 25 00:03:19,960 --> 00:03:23,630 차고에 테르밋이 있어 크로마티 몸을 태워야지 (thermite= 약 3,000℃의 고온을 냄;용접용) 26 00:03:23,630 --> 00:03:27,430 - 크로마티는 죽었어요. 칩도 부셨잖아요 - 소각해야 해. 그래야, 확실하다고 27 00:03:27,430 --> 00:03:30,400 멕시코 사막 한가운데 묻었고 칩은 완전히 제거했어요 28 00:03:30,400 --> 00:03:35,030 - 그 정도면 확실히 - 안전하다고? 그렇지 않아 29 00:03:35,030 --> 00:03:39,530 - 이제야 너처럼 말을 하네 - 케머론이 맞아 30 00:03:49,630 --> 00:03:54,500 지금 당장 봐야겠어 총을 가져와 31 00:03:54,500 --> 00:03:56,600 제시! 32 00:04:00,400 --> 00:04:03,060 아침에 백화점에 갔었어 근데...모르겠어 33 00:04:03,060 --> 00:04:07,230 중국 음식이 맛있어서 계속 그것만 먹었지 그래서 먹으러 갔지 34 00:04:07,230 --> 00:04:12,260 음식을 기다리고 있는데 건너편을 보니 그자가 보이는 거야 35 00:04:12,260 --> 00:04:15,460 - 그냥 보이더라고 - 누굴 봤는데? 36 00:04:15,460 --> 00:04:20,160 - 피셔. 피셔를 봤어 - 피셔가 누구야? 37 00:04:20,160 --> 00:04:24,930 - 찰스 피셔 - 누구인지 모르겠어 38 00:04:24,930 --> 00:04:26,730 알잖아 너도 알아 39 00:04:28,930 --> 00:04:33,730 찰스 피셔, 기계를 위해 일하려고 미래에서 온 놈이야 40 00:04:35,230 --> 00:04:36,600 그리고 죽게 되겠지 41 00:04:52,360 --> 00:04:56,160 뭐 하는 거야?/모든 것에서 벗어나는 느낌을 느끼고 있어 42 00:04:56,160 --> 00:04:59,560 - 그렇지 않아 - 무슨 뜻이지? 43 00:04:59,560 --> 00:05:03,500 네가 느낀다는 게 감정이라면 넌 그런 게 없다는 말이야 44 00:05:03,500 --> 00:05:08,560 네가 느낀다는 게 바람이 발가락이나 머리카락을 스치는 느낌을 말하는 거면 45 00:05:10,460 --> 00:05:16,600 - 그것도 넌 느낄 수 없어 - 넌 우리 구조를 이해하지 못 하는 것 같아 46 00:05:18,600 --> 00:05:22,760 나도 감각이 있어 나도 느낄 수 있어 47 00:05:26,200 --> 00:05:28,760 느낄 수 없다면 난 가치가 없을 거야 48 00:05:42,060 --> 00:05:44,600 - 다시 한번 보자 - 말했잖아. 뭘 다시 해? 49 00:05:44,600 --> 00:05:47,260 - 한 번만 더 - 말했잖아. 난 백화점에... 50 00:05:47,260 --> 00:05:51,700 이 남자를 주차장까지 미행하고 벽돌로 때린 건 빼고 51 00:05:51,700 --> 00:05:54,130 회색분자야 회색분자는 기억하겠지? 52 00:05:54,130 --> 00:06:00,060 당연히 기억하지 배신자들로 스카이넷을 위해 일하잖아 53 00:06:00,060 --> 00:06:02,960 - 터미네이터를 더 인간답게 도와주는 자들 - 저자가 기억이 안 나? 54 00:06:03,960 --> 00:06:07,000 제거 대상 일 순위잖아 55 00:06:08,860 --> 00:06:12,030 말해! 네가 누구고 왜 여기 왔는지 말해! 56 00:06:12,030 --> 00:06:15,500 무슨 말인지 모르겠어요 내 이름은 폴 스튜어트예요 57 00:06:15,500 --> 00:06:17,760 저기 면허증이 있어요 면허증을 봐요 58 00:06:17,760 --> 00:06:20,000 제발요 이 여자가 말하는 사람이 아니에요! 59 00:06:20,000 --> 00:06:23,560 - 거짓말! - 오해예요! 60 00:06:26,700 --> 00:06:29,060 당신을 위해서라도 당신 말이 맞았으면 좋겠군 61 00:06:32,360 --> 00:06:36,560 SF 인텔리전스 http://club.ipop.co.kr/foundation : 패 62 00:06:37,830 --> 00:06:43,860 말했잖아요. 폴 스튜어트라고요 시계를 수리하고 패서디나에 가계가 있어요 63 00:06:43,860 --> 00:06:48,030 - 그게 내 면허증이에요 - 여기서 뭐 하는 거지? 피셔 64 00:06:49,630 --> 00:06:57,500 폴 스튜어트예요. 321 형 오메가 수리용 초침을 파는 가계가 있어요 65 00:07:01,730 --> 00:07:05,560 깡통이 시계를 고치라고 보냈을 리가 없어 그건 누구나 알지 66 00:07:06,560 --> 00:07:11,000 시간 낭비 말고 진실을 말해 67 00:07:11,000 --> 00:07:15,230 - 왜 여기 온 거지? - 난 폴 스튜어트고 블랙본 가에 살아요 68 00:07:15,230 --> 00:07:17,160 - 네 이름은 피셔야 - 아뇨 69 00:07:17,160 --> 00:07:19,430 - 스카이넷을 위해 일하지 - 스카이넷이요? 아니에요 70 00:07:19,430 --> 00:07:22,100 여기서 뭐 하는 거야? 이 살인자야! 71 00:07:31,660 --> 00:07:39,530 - 우리가 아는 사이인가요? - 아뇨, 난 당신도 모르고 저 여자도 몰라요 72 00:07:39,530 --> 00:07:42,030 몰라요 73 00:07:42,030 --> 00:07:47,860 하늘에 맹세코 찰스 피셔가 아니에요 아니라고요 74 00:08:01,800 --> 00:08:05,100 - 확실히 해야 해 - 뭘? / - 저자 75 00:08:05,100 --> 00:08:09,660 - 난 확실해. 날 믿지 않아? - 널 믿지 못하는 게 아니야. 단지... 76 00:08:09,660 --> 00:08:13,000 회색분자는 나도 알아 너처럼 잘 알고 있다고 77 00:08:13,000 --> 00:08:16,830 - 전범자들이지. 4명이나 잡았나? - 그래. 하지만, 피셔는 찾지 못했지 78 00:08:16,830 --> 00:08:23,000 스카이넷이 숨겼지. 가치가 많으니까 정말 기억이 안 나? 79 00:08:23,000 --> 00:08:27,660 저자가 네가 말하는 그 자면 당연히 저런 식의 대우를 받아야 해 80 00:08:27,660 --> 00:08:32,160 하지만, 저자 입으로 자기가 누군지 말하고 여기서 뭘 하는지 듣기 전에는 안돼 81 00:08:32,160 --> 00:08:37,300 - 알겠어? / - 내 말이 맞아 - 저자 입으로 들어야 해 82 00:08:40,360 --> 00:08:42,260 말할 거야 83 00:08:45,860 --> 00:08:49,130 보여주지 84 00:11:18,030 --> 00:11:22,030 - 나머지는 어디 있지? - 여기 없어 85 00:11:22,030 --> 00:11:23,330 불가능해 칩을 부쉈잖아 86 00:11:26,560 --> 00:11:28,830 걸어나간 건 아니지만 없어 87 00:11:30,100 --> 00:11:37,160 여기 있는 걸 아는 사람은 한 명이고 파낼 정도로 미친 사람도 한 명뿐이지 88 00:11:59,950 --> 00:12:01,980 배고픈가요? 89 00:12:03,920 --> 00:12:06,150 배고프지 않아요 90 00:12:06,150 --> 00:12:11,120 - 채식주의자요? - 아뇨, 단지...뭐가 들었는지 모르잖아요 91 00:12:16,950 --> 00:12:18,480 치즈버거죠 92 00:12:20,020 --> 00:12:22,350 먹어요 93 00:12:22,350 --> 00:12:26,020 - 친구는 어디 있죠? - 나갔어요 94 00:12:32,850 --> 00:12:39,380 - 난 그 여자가 말하는 사람이 아니에요 - 나도 아니길 바라요 95 00:12:39,380 --> 00:12:41,650 난 시계를 고쳐요 96 00:12:45,980 --> 00:12:52,150 예전에는 기술자였죠 근데 이제 나이가 들었어요 97 00:12:52,150 --> 00:12:57,650 그냥 조그만 칸막이 가계에서 일하는 사람이에요 98 00:12:57,650 --> 00:13:02,980 그래서 베른에 시계 수리를 배우러 갔죠 99 00:13:02,980 --> 00:13:05,220 스위스에 있는 도시예요 스위스에 가본 적 있나요? 100 00:13:07,520 --> 00:13:09,450 멋진 얘기네요 101 00:13:14,020 --> 00:13:18,550 - 날 믿지 않는군요 - 내 자신도 믿지 않죠 102 00:13:21,180 --> 00:13:24,980 아까 그 여자는 여자친구인가요? 103 00:13:24,980 --> 00:13:30,480 - 사랑해요? - 좀 복잡하죠 104 00:13:31,680 --> 00:13:39,220 복잡한 건 내가 잘 알죠 시계 수리공이잖아요. 시계 수리공 농담이에요 105 00:13:43,980 --> 00:13:48,480 - 내가 당신이라면 먹을 거요 - 제 말을 들어봐요 106 00:13:48,480 --> 00:13:53,480 사람은 사랑에 빠지면 미친 짓을 하죠 나도 그래요 107 00:13:53,480 --> 00:13:57,650 하지만, 이건 미친 짓이에요 그 여자가 당신이 날 안다고 했잖아요 108 00:13:57,650 --> 00:14:03,320 근데 당신은 확실히 날 모르고요 저 여자가 잘못 안 거예요 109 00:14:17,520 --> 00:14:21,780 - 무슨 죄를 지었었죠? - 내가 한 말을 들은 거예요? 110 00:14:21,780 --> 00:14:26,680 그건 교도소 잉크죠 어디서 복역했나요? 111 00:14:26,680 --> 00:14:29,220 그런 적 없어요 112 00:14:29,220 --> 00:14:33,880 - 아니, 있어요 - 이건...그냥 문신이에요 113 00:14:33,880 --> 00:14:38,820 난...시계를 고치잖아요 시계 문신이요 114 00:14:38,820 --> 00:14:41,320 손으로 한 게 아니죠 115 00:14:44,780 --> 00:14:49,950 끝없는 시간이란 의미예요 종신형이죠 116 00:14:49,950 --> 00:14:54,380 종신형이면 어떻게 여기 있을 수 있겠어요? 117 00:14:57,480 --> 00:14:59,650 이제 알아봐야죠 118 00:15:06,820 --> 00:15:08,950 점심 시간은 끝났어요 119 00:15:37,850 --> 00:15:40,020 - 여보세요 - 데릭이야 120 00:15:40,020 --> 00:15:41,280 그래요? 121 00:15:41,280 --> 00:15:44,520 나도 정말 놀랐어 할 말이 있는... 122 00:15:52,220 --> 00:15:53,220 여보세요 123 00:15:55,020 --> 00:15:57,550 할 말이 있어 124 00:15:59,420 --> 00:16:03,650 - 말해요 - 네 전화로 사진을 보낼 거야 125 00:16:06,680 --> 00:16:09,020 - 받았어요 - 누구지? 126 00:16:09,020 --> 00:16:11,280 - 몰라요 - 처음 보는 사람이야? 127 00:16:11,280 --> 00:16:17,380 네 기억 장치인지 뭔지에 없어? 어떤 기록도 없느냐고 128 00:16:17,380 --> 00:16:22,320 네 누군데요? 129 00:16:22,320 --> 00:16:26,580 그게... 그냥 내가 아는 사람인가 싶어서 130 00:16:26,580 --> 00:16:27,880 다친 것 같네요 131 00:16:28,880 --> 00:16:30,350 걱정하지 마 132 00:16:32,720 --> 00:16:34,880 - 누구였어? - 데릭 133 00:16:34,880 --> 00:16:39,020 데릭? 뭐라고 하셔? 전부 괜찮은 거야? 엄마는 괜찮아? 134 00:16:39,020 --> 00:16:44,320 전부 괜찮아 걱정하지 마 135 00:16:46,720 --> 00:16:52,480 - 도와드릴까요? - 기다리고 있었어요 136 00:16:52,480 --> 00:16:56,380 그게... 날 기억하나요? 137 00:16:56,380 --> 00:16:58,450 물론 기억하죠 138 00:16:58,450 --> 00:17:03,920 전... 급한 상황이 있는 것 같아요 139 00:17:03,920 --> 00:17:08,550 한 달 전 내 사무실로 와서 아들에게 도움이 필요하다고 했죠. 치료요 140 00:17:08,550 --> 00:17:12,820 그리고 둘 다 다시는 보지 못했죠 141 00:17:12,820 --> 00:17:16,780 셔먼 박사님, 잠시만요 정신과 의사와 안 좋은 경험이 있어서요 (shrinks= 정신과 의사의 속어) 142 00:17:16,780 --> 00:17:20,620 정신과 의사란 말을 그만하면 도움이 될 수도 있죠 143 00:17:20,620 --> 00:17:22,220 - 죄송해요 - 괜찮아요 144 00:17:22,220 --> 00:17:26,380 내일 아침 7시에 비서가 올 거예요 예약을 하세요 145 00:17:26,380 --> 00:17:29,850 - 지금 왔잖아요 - 사라, 예약을 해요 146 00:17:29,850 --> 00:17:37,320 - 그럼 도와 드리죠 - 그동안 아팠어요. 감기 같은 거로요 147 00:17:37,320 --> 00:17:42,780 지쳤어요 잠도 못 자고 잠이 들면 꿈을 꿔요 148 00:17:42,780 --> 00:17:46,450 사실 악몽이죠 꿈속에서 걸어다녀요 149 00:17:46,450 --> 00:17:48,620 어디로 걸어가는데요? 150 00:17:50,950 --> 00:17:53,650 - 무슨 뜻이죠? - 걸어서 어디로 가느냐고요 151 00:17:53,650 --> 00:17:59,680 - 누굴 쫓는 것인지 쫓기는 건지 모르겠어요 - 근데 어디로 가느냐고요 152 00:18:03,650 --> 00:18:08,320 밖이요 그냥 밖으로요 153 00:18:10,980 --> 00:18:12,350 이왕 왔으니 들어와요 154 00:18:18,450 --> 00:18:21,580 내가 이해 못 하는 게 많이 있어 155 00:18:24,620 --> 00:18:28,850 - 어떤 거? - 거북이 156 00:18:30,780 --> 00:18:35,480 - 무슨 거북이? - 멕시코에서 돌아오는 길에 157 00:18:35,480 --> 00:18:39,420 - 네 엄마가 거북이를 뒤집었어 - 도와준 거야 158 00:18:39,420 --> 00:18:41,380 나도 알아 근데 왜? 159 00:18:44,280 --> 00:18:51,120 사람은 그래 사람은... 160 00:18:51,120 --> 00:18:57,180 고통받거나 문제가 있거나 하는 것들을 보면 도와주지 161 00:18:57,180 --> 00:19:01,280 - 동정이군 - 비슷해 162 00:19:01,280 --> 00:19:05,620 하지만, 모든 사람이 거북이를 뒤집어 주지는 않지/그래 163 00:19:07,320 --> 00:19:12,550 - 일부는 그냥 놔두지 - 일부는 그냥 차로 깔아뭉개겠지 164 00:19:12,550 --> 00:19:19,080 그래, 아마도 그게 너희가 하는 거잖아 165 00:19:22,620 --> 00:19:28,050 위협이 있는 존재가 아니었어 우린 잔혹성을 가지게 만들어지지 않았어 166 00:19:28,050 --> 00:19:34,480 - 인조인간의 한 부분이지 - 그래 167 00:19:38,420 --> 00:19:40,080 저기도 하나 있네 168 00:19:55,950 --> 00:19:57,750 케머론 169 00:20:00,520 --> 00:20:02,820 - 뭐 하는 거지? - 몸이 사라졌어요 170 00:20:02,820 --> 00:20:05,420 - 뭐? - 크로마티 몸이 사라졌다고요 171 00:20:05,420 --> 00:20:09,350 - 불가능해 - 거기 묻은 걸 아는 사람은 아저씨뿐이에요 172 00:20:09,350 --> 00:20:13,650 - 몸을 파괴해야 해요 - 내가 그걸 왜 원하겠어? 173 00:20:15,350 --> 00:20:17,220 케머론 174 00:20:20,450 --> 00:20:24,450 - 거짓말을 하고 있어 - 넌 모르잖아 175 00:20:30,420 --> 00:20:33,150 제발, 존 176 00:20:33,150 --> 00:20:36,950 - 알면 당장 말해요 - 난 몰라 177 00:20:40,450 --> 00:20:42,150 난 몰라 178 00:20:45,350 --> 00:20:47,680 - 놔줘 - 왜? 179 00:20:47,680 --> 00:20:50,020 - 진실을 말하고 있잖아 - 곧 알게 될 거야 180 00:20:50,020 --> 00:20:51,180 놔줘 181 00:20:59,180 --> 00:21:02,020 미안해요 182 00:21:53,280 --> 00:21:54,550 뭐야? 183 00:21:54,920 --> 00:21:59,450 자기가 누군지 말을 하지 않으니 증거를 가져 왔지 184 00:21:59,450 --> 00:22:00,420 증거? 185 00:22:25,980 --> 00:22:29,140 제발, 해치지 마요 제발요 186 00:22:29,140 --> 00:22:32,940 - 저자에 달렸지 - 누군데요? / - 넌 누구야? 187 00:22:32,940 --> 00:22:38,080 내 이름은 찰리 피셔예요 당신이 제가 일하는 S.R.F.에 왔죠 188 00:22:38,080 --> 00:22:42,480 내진 설비를 다루는 곳이죠 전 그냥 기술자고요. 그게 전부예요 189 00:22:43,740 --> 00:22:45,280 내가 여기서 뭐 하는 건지도 몰라요 190 00:22:47,410 --> 00:22:49,980 네가 누군지 말해 191 00:22:52,510 --> 00:22:58,980 이미 내가 누군지 말했잖아요 이건 속임수예요. 미친 속임수요 192 00:22:58,980 --> 00:23:05,640 모두 한패고 너도 한패야 내게 원하는 게 뭐요?! 193 00:23:15,280 --> 00:23:17,380 네가... 194 00:23:17,380 --> 00:23:18,940 진실을... 195 00:23:18,940 --> 00:23:21,110 말하기를 원해! 196 00:23:28,710 --> 00:23:31,980 - 저자가 네 말대로 그자면... - 맞아 197 00:23:31,980 --> 00:23:37,540 좋아, 그렇다고 하면 여기서 뭘 하는지 알아내야 해 198 00:23:37,540 --> 00:23:40,680 - 너처럼 탈영병이 아니라면 - 아니야 199 00:23:40,680 --> 00:23:47,940 찰스 피셔는 아니야 저들이 보낸 건 이유가 있어서야 200 00:23:51,580 --> 00:23:58,840 정신 차리게 때려 줘야 해 말을 하게 만들어야 한다고 201 00:24:31,940 --> 00:24:35,910 - 안돼요. 제발요. 제발, 안 돼요 - 정말 미안해 202 00:24:37,980 --> 00:24:39,110 데릭! 203 00:24:40,980 --> 00:24:43,780 아이를 해치지 마요 안 돼요 204 00:24:43,780 --> 00:24:49,640 어떤 사람은 아무리 때리고 때려도 소용이 없어 205 00:24:49,640 --> 00:24:54,680 아무리 고통을 줘도 흡수해 버려 206 00:24:54,680 --> 00:24:57,740 처음부터 그랬던 것처럼 고통을 다른 곳으로 돌려 버리지 207 00:25:00,440 --> 00:25:08,280 마음속 깊은 곳에서 자신을 미워하는 거야 그 증오를 이용해 고통을 삼켜 버리지 208 00:25:10,110 --> 00:25:16,240 모든 사람은 한때는 착했어 모두 자신을 사랑했지 209 00:25:16,240 --> 00:25:20,780 젊은 사람이 하루를 보내는 것처럼 210 00:25:20,780 --> 00:25:23,880 아이가 공원에서 노는 것처럼 211 00:25:29,580 --> 00:25:32,480 - 좋아 - 그만, 그만, 그만 212 00:25:35,640 --> 00:25:38,210 내 이름은 찰스 피셔요 213 00:25:46,140 --> 00:25:50,010 내가 찰스 피셔요 이제 아이는 보내줘요 214 00:25:50,010 --> 00:25:52,480 아무 상관도 없는 아이니 보내줘요 215 00:25:52,480 --> 00:25:56,410 이건 불가능해요! 미친 짓인 걸 모르겠어요?! 216 00:26:04,440 --> 00:26:08,480 왜 여기 왔지? 왜 널 보낸 거야? 217 00:26:08,480 --> 00:26:12,610 그들이 보낸 게 아니요 임무가 있는 게 아니라고요 218 00:26:12,610 --> 00:26:17,310 - 임무 없이 오는 사람은 없어 - 이건 내 보상이에요 219 00:26:19,340 --> 00:26:25,680 폭탄이 터질 때 난 펠리컨베이의 독방에 감금되어 있었죠 220 00:26:31,140 --> 00:26:33,240 종신형 221 00:26:33,240 --> 00:26:40,140 내가 교도소에 있지 않았다면 심판의 날에 살아남지 못했을 거요 222 00:26:40,140 --> 00:26:47,980 저들 손에 잡혔을 때 내가 교도소에서 배운 걸 가르쳐 주지 않았다면 223 00:26:47,980 --> 00:26:51,840 - 날 죽였을 거요 - 네가 배운 게 뭐지? 224 00:26:53,810 --> 00:26:56,840 사람이 뭐에 고통스러워 하는지 배웠지 225 00:27:06,440 --> 00:27:13,980 그러니까 멕시코에서 뭔가 잘못 먹어서 꿈을 꾸게 하는 열병에 걸렸다는 건가요? 226 00:27:13,980 --> 00:27:17,210 - 네 - 멕시코에서는 뭘 했죠? 227 00:27:17,210 --> 00:27:21,580 - 휴가요 - 가족 휴가였나요? / - 네 228 00:27:23,840 --> 00:27:26,540 마지막으로 우리가 만난 후 뭔가 일이 있었나요? 229 00:27:29,010 --> 00:27:34,810 무슨 뜻이죠?/정신적 충격을 받았거나 가족에 안 좋은 일이 있었느냐고요 230 00:27:34,810 --> 00:27:37,980 우리가 만난 후 존과 당신 사이에 일이 있었느냐고요 231 00:27:37,980 --> 00:27:40,980 꿈을 이해하려고 여기 온 거예요 232 00:27:40,980 --> 00:27:44,310 문제는 당신 삶의 자세한 걸 모르면 233 00:27:44,310 --> 00:27:47,980 보편적인 것 이상을 알 수가 없어요 234 00:27:49,780 --> 00:27:55,940 꿈은 꿈을 꾸는 사람의 갈등을 보여주죠 235 00:27:55,940 --> 00:28:01,210 당신 삶에서의 갈등은 아들이라고 할 수 있나요? 236 00:28:01,210 --> 00:28:05,210 - 네 - 그럼 딸과는 갈등이 적고요? 237 00:28:07,680 --> 00:28:14,110 그 아이는 달라요/뭐가요? 갈등, 갈등의 종류? 관계? 뭐죠? 238 00:28:14,110 --> 00:28:16,810 - 전부요 - 자세히 말해봐요 239 00:28:16,810 --> 00:28:20,940 - 그 아이에 대한 건 말하고 싶지 않아요 - 그럼 왜 여기에 왔죠? 240 00:28:22,080 --> 00:28:29,710 여기까지 와서 꿈에 대해 말하고 싶다고 하고 존과 케머론에 대해서는 말하기를 거부해요 241 00:28:29,710 --> 00:28:35,280 당신은 3개의 점에 집착을 하고 있는데 242 00:28:35,280 --> 00:28:40,810 그 중 하나만 말을 하면 제가 도와드릴 수가 없어요 243 00:28:43,810 --> 00:28:46,310 말할 사람이 없었어요 244 00:29:03,080 --> 00:29:07,180 정직하지 못하면 제가 도와드릴 수가 없어요 245 00:29:21,640 --> 00:29:23,010 놀란 것 같군 246 00:29:23,010 --> 00:29:27,910 심판의 날... 기계... 247 00:29:27,910 --> 00:29:31,580 네가 뭘 했는지 넌 몰라 248 00:29:31,580 --> 00:29:33,880 네가 한 결정 중 가장 힘든 건 뭐였지? 249 00:29:38,180 --> 00:29:42,780 레베카와 지낸 거? 크리스틴을 이용한 거? 250 00:29:42,780 --> 00:29:50,640 할아버지 장례식 때문에 일을 쉰 건가? 해고를 당할까 봐 너무 두려웠지? 251 00:29:50,640 --> 00:29:58,240 네가 누군지 스스로 아는 것 같아? 넌 전혀 몰라 252 00:30:00,380 --> 00:30:05,710 원하는 걸 알려주면 안 되나요? 이제 상관없잖아요 253 00:30:05,710 --> 00:30:11,410 - 이제 여기 있으니 안전하잖아요 - 넌 안전한가? 254 00:30:17,210 --> 00:30:21,740 아니, 우릴 가지고 노는 거야 자기가 약한 것처럼 보이려고 하지만 255 00:30:21,740 --> 00:30:25,180 - 약하지 않아 - 어떻게 알아? / - 난 알아 256 00:30:25,180 --> 00:30:29,210 난 안다고 넌 기억하지 못할지 몰라도 난 알아 257 00:30:29,210 --> 00:30:32,480 저놈은 최악이야 최악이라고 258 00:30:32,480 --> 00:30:38,180 죽여야 해 왜 여기 왔는지 임무가 뭔지 잊어버려 259 00:30:38,180 --> 00:30:41,280 - 그냥 죽이면 돼 - 저자가 뭘 한 거야? 260 00:30:43,010 --> 00:30:48,010 - 네게 무슨 짓을 했어? - 벙커가 급습을 당했어 261 00:30:48,010 --> 00:30:51,640 사방에 기계였지 지휘관을 잡아가고 262 00:30:51,640 --> 00:30:55,010 30명도 넘게 죽였어 아이들까지 죽였지 263 00:30:58,680 --> 00:31:01,610 사람을 어떤 곳으로 잡아갔지 264 00:31:03,210 --> 00:31:04,280 저놈이 거기 있었어 265 00:31:14,840 --> 00:31:18,210 어떻게 사람들에게 얘기하는지 가르쳤지 266 00:31:18,210 --> 00:31:23,140 어떻게 사람에게 정보를 알아내는지... 어떻게 고문하면 되는지... 267 00:31:33,480 --> 00:31:37,480 마치 사악한 극장 같았어 268 00:31:37,480 --> 00:31:40,080 저들을 가르치는 극장 말이야 269 00:31:42,880 --> 00:31:45,180 얼마나 오래 했지? 270 00:31:45,180 --> 00:31:49,680 몇 주... 몇 달... 271 00:31:51,340 --> 00:31:56,340 약을 주입하고 굶겼지 272 00:31:56,340 --> 00:32:02,040 그리고 몇 시간... 며칠 동안 얘기를 했어 273 00:32:04,180 --> 00:32:08,180 정신을 부수고... 세뇌를 하고... 274 00:32:11,040 --> 00:32:12,540 알아내려고 했지 275 00:32:18,880 --> 00:32:24,040 - 어떻게 빠져나왔지? - 나도 몰라 276 00:32:24,040 --> 00:32:28,380 - 당신이 말해주지 않았으니까 - 뭐? 277 00:32:33,740 --> 00:32:36,980 피셔가 잡아두고 있던 건 내가 아니었어 278 00:32:39,640 --> 00:32:41,210 당신이었어 279 00:32:56,840 --> 00:32:58,880 아! 지옥에나 떨어져 지옥에나 떨어져 280 00:33:01,010 --> 00:33:03,840 기억 못 하는구나? 281 00:33:04,840 --> 00:33:08,340 기억을 못 하다니 믿을 수가 없어 282 00:33:10,380 --> 00:33:12,110 당신이었어 283 00:33:21,880 --> 00:33:25,410 내 이름은 데릭 리스야 S.O.C. 132중대 중위지 284 00:33:25,410 --> 00:33:28,510 - 축하해 - 네게는 아니지 285 00:33:28,510 --> 00:33:32,110 - 내게 임무가 없다고 했잖소 - 상관없어 286 00:33:34,180 --> 00:33:39,010 기억하는군. 이제 기억을 해 얼마나 걸리는지 궁금해하고 있었지 287 00:33:39,010 --> 00:33:43,680 아니, 난 기억 못해 하지만, 제시는 기억하지 288 00:33:43,680 --> 00:33:45,280 내게는 그걸로 충분해 289 00:33:47,140 --> 00:33:50,680 그럼 날 죽일 건가? 290 00:33:54,680 --> 00:33:56,540 네가 아니지 291 00:34:00,880 --> 00:34:05,840 맙소사. 고마워요 고마워요. 고마워요 292 00:34:19,140 --> 00:34:20,580 존? 293 00:34:22,010 --> 00:34:25,610 - 죄송해요. 깨웠나 보네요 - 자고 있지 않았어 294 00:34:25,610 --> 00:34:28,340 잠시 눈만 감고 있었어 295 00:34:30,080 --> 00:34:31,710 좀 어때요? 296 00:34:37,340 --> 00:34:39,610 이게 무슨 뜻인 것 같니? 297 00:34:45,840 --> 00:34:49,880 계속 꿈에 보여 뭔가가 보인다고 298 00:34:52,540 --> 00:34:57,080 엄마, 피곤하고 아팠잖아요 살인자 로봇을 쫓아다녀서 그래요 299 00:34:58,580 --> 00:35:00,740 크로마티 몸을 찾을 수가 없었어요 300 00:35:02,240 --> 00:35:05,680 - 거기 없었어요. 사라졌어요 - 엘리슨 301 00:35:05,680 --> 00:35:08,080 - 가지고 있지 않아요 - 확실해? 302 00:35:09,710 --> 00:35:11,080 네 303 00:35:12,880 --> 00:35:16,440 꿈에 크로마티가 나왔어 연관이 있어. 전부 연관이 있다고 304 00:35:16,440 --> 00:35:18,240 엄마, 그냥 꿈이에요 305 00:35:20,980 --> 00:35:25,940 - 내 잘못이었어 - 뭐가요? 306 00:35:25,940 --> 00:35:30,810 - 크로마티가 널 찾은 거 말이야 - 무슨 말이에요? 307 00:35:33,480 --> 00:35:37,640 볼링장에 소년이 하나 있었지 308 00:35:37,640 --> 00:35:42,410 우리 집을 도둑질한 아이 중 하나야 내가 죽였어야... 309 00:35:44,840 --> 00:35:47,640 뭘 해야 할지 알고 있었는데 그러지 않고 그냥 보내줬어 310 00:35:47,640 --> 00:35:50,610 크로마티가 소년을 찾았나 봐 311 00:35:53,010 --> 00:35:56,310 우린 살인자가 아니에요 312 00:35:58,410 --> 00:36:00,610 엄마는 살인자가 아니에요 313 00:36:03,380 --> 00:36:09,680 그 소년에게 말해봐 분명히 죽었을 거야 314 00:36:12,110 --> 00:36:15,780 크로마티의 몸을 찾아야 해 315 00:36:39,280 --> 00:36:44,710 이자가...말을 했을까? 어린 피셔에게 316 00:36:44,710 --> 00:36:47,840 그냥 보내줘야 했어 317 00:36:47,840 --> 00:36:53,340 - 우리가 묻은 괴물이 아니니까 - 그렇게 되지 않기를 바라야지 318 00:36:55,140 --> 00:37:00,680 아무것도 기억이 안 나? 조금도? 319 00:37:03,010 --> 00:37:05,810 응. 전혀 320 00:37:07,380 --> 00:37:10,840 언제나 얘기를 했잖아 321 00:37:10,840 --> 00:37:16,510 저놈이 한 짓 언젠가는 찾을 거라는 것 322 00:37:16,510 --> 00:37:18,040 집착했었다고 323 00:37:23,480 --> 00:37:26,010 정신적 충격 때문에 잊었나 봐 324 00:37:28,140 --> 00:37:30,440 그럴 수도 아닐 수도 있지 325 00:37:34,810 --> 00:37:41,540 - 어쩌면 그런 일이 없었을지도 몰라 - 데릭, 내가 거기 있었어 326 00:37:44,640 --> 00:37:51,410 어쩌면 난 그런 일이 없던 미래에서 왔고 넌 그런 일이 있었던 미래에서 왔을지도 327 00:37:53,180 --> 00:37:55,440 그게 가능해? 328 00:37:58,510 --> 00:38:03,680 난 여기 온 이후.... 많은 것을 했어 329 00:38:03,680 --> 00:38:06,540 많은 걸 바꿨지 330 00:38:08,880 --> 00:38:15,580 내가 미래를 바꿨을지도 몰라 그래서 우리가 온 거잖아? 331 00:38:15,580 --> 00:38:17,780 미래를 바꾸려고 332 00:38:21,610 --> 00:38:25,440 우리가 같이하지 않은 미래도 있을까? 333 00:38:27,310 --> 00:38:28,910 없어 334 00:39:00,980 --> 00:39:04,500 - 찰스 피셔인가요? - 네 335 00:39:04,660 --> 00:39:07,930 안전 보장국 FBI입니다 잠시 같이 가시죠 336 00:39:10,690 --> 00:39:15,760 이틀 전 오전 4시 16분에 허가 없이 건물에 들어갔어요 337 00:39:15,760 --> 00:39:19,460 - 거기서 뭘 했죠? - 오해예요 338 00:39:19,460 --> 00:39:22,960 이틀 전 밤이요? 아뇨 난 거기 없었어요 339 00:39:22,960 --> 00:39:28,460 - 그 시간에 거기 있을 이유가 없다고요 - 컴퓨터는 거짓말을 하지 않아요 340 00:39:31,590 --> 00:39:40,060 4시 23분, 당신이 건물에 들어가고 7분 후 컴퓨터 네트워크에 비허가 침입이 있었죠 341 00:39:40,060 --> 00:39:47,630 내가 아니에요/이 시스템은 군용 컴퓨터 시스템에 들어갈 수 있게 해주죠 342 00:39:47,630 --> 00:39:51,160 전부 오해예요 343 00:39:52,330 --> 00:39:53,790 전 내진 설비를 하는 사람이에요 344 00:39:56,160 --> 00:39:59,690 난 컴퓨터 시스템에 접근하는 방법도 모르는데 왜 내가 그런 짓을 하겠어요? 345 00:39:59,690 --> 00:40:03,860 전 모르죠 당신이 말해 봐요 346 00:40:03,860 --> 00:40:08,090 왜 컴퓨터 시스템 안에 이동성 후문 프로그램을 깔았죠? 347 00:40:08,090 --> 00:40:11,830 아직도 분리해내지 못하고 있죠 어떻게 제거하는지 말해 봐요 348 00:40:11,830 --> 00:40:16,590 무슨 말인지 전혀 모르겠어요 전 거기 없었다고요 349 00:40:16,590 --> 00:40:21,560 무슨 일이 있었죠? 어디서 맞은 것 같은데 그걸 설명해 보시죠 350 00:40:29,130 --> 00:40:33,630 - 할 수 있을지 모르겠네요 - 해 봐요 351 00:40:47,830 --> 00:40:50,160 그래... 352 00:40:50,160 --> 00:40:53,090 제게 보여줄 게 뭐죠? 353 00:41:09,430 --> 00:41:12,490 어떻게 작동하는지 배워야 해요 354 00:41:14,490 --> 00:41:16,630 어떻게 맞서는지요 355 00:41:25,530 --> 00:41:28,530 역사가 반복되게 할 수는 없어요 356 00:41:28,530 --> 00:41:33,830 이제 막을 힘이 생겼으니 우리에게 달렸어요 357 00:41:35,690 --> 00:41:40,190 - 우리 둘에게요 - 네... 358 00:41:40,190 --> 00:41:41,830 맞아요 359 00:42:18,830 --> 00:42:21,830 - 내가 여기서 뭐 하는 거죠? - 저도 모르죠 360 00:42:21,830 --> 00:42:28,290 - 시간 낭비예요. 당신은 거짓말만 하잖아요 - 시간 낭비죠. 난 거짓말만 하죠 361 00:42:28,290 --> 00:42:31,860 - 다른 일은 없나요? - 네, 있어요. 할 일이 있죠 362 00:42:35,530 --> 00:42:38,690 일을 하러 가야겠네요