1 00:00:00,875 --> 00:00:03,917 Tidigare... 2 00:00:04,083 --> 00:00:08,417 - Vad var det du ville visa. - Vi måste ta reda på hur de fungerar. 3 00:00:08,542 --> 00:00:13,333 Vi utvecklar en mänsklig interaktiv AI. Under namnet Babylon. 4 00:00:13,458 --> 00:00:16,500 - Dr. Buoyed Sherman. - Han finns på väggen av en anledning. 5 00:00:16,625 --> 00:00:20,500 - Jag är oklar över varför du ringde. - AI behöver tränas. 6 00:00:20,667 --> 00:00:23,583 - Bryr du dig om den här flickan? - Ja. 7 00:00:23,667 --> 00:00:28,667 Du är förbannad för att jag hittat någon jag gillar att umgås med. 8 00:00:29,583 --> 00:00:32,625 - Jesse - Hej, älskling. 9 00:00:33,083 --> 00:00:37,667 Vad betyder det här för dig? Jag ser det i mina drömmar. 10 00:01:31,958 --> 00:01:34,375 Gå och lägg dig igen. 11 00:01:54,875 --> 00:01:57,500 Håll igång motorn. Vi kommer tillbaka. 12 00:02:14,875 --> 00:02:18,875 - Rätt plats? - Rätt plats. 13 00:02:27,500 --> 00:02:32,500 - Skulle ha tagit med John. - Behöver inte veta mycket för det här. 14 00:02:34,417 --> 00:02:36,750 Ta dem där borta. 15 00:02:46,042 --> 00:02:49,500 - Likadana som de andra. Dunstvaror. - Finns inget där. 16 00:02:49,625 --> 00:02:54,208 Det sa jag inte. Design för en AI som ska hantera stora problem. 17 00:02:54,333 --> 00:02:58,875 Man behöver en hel serverhall för att köra den, och de har inget. 18 00:02:59,292 --> 00:03:02,708 - Men de har en ritning. - Ja, det är som artiklarna du läser- 19 00:03:02,833 --> 00:03:06,833 -hur terroristerna har ritningar på atom- bomber och allt de saknar är plutonium. 20 00:03:06,917 --> 00:03:11,792 Ännu en återvändsgränd. Du jagar syner och fläckar på väggen igen. 21 00:03:11,875 --> 00:03:15,083 Articifiell intelligens. Företagsloggan med tre punkter... 22 00:03:15,208 --> 00:03:20,792 Våra fingeravtryck som lämnades av stackaren när han förblödde i källaren. 23 00:03:21,708 --> 00:03:24,667 Allt på väggen har betytt något. 24 00:03:25,792 --> 00:03:27,875 Allt är blod. 25 00:03:28,875 --> 00:03:32,958 Cromarties kropp är inte på Ellisons gård. 26 00:03:38,542 --> 00:03:44,583 Ingen säger att vi ska sluta leta. Men det här, är inte Turk. 27 00:03:49,375 --> 00:03:53,833 Du har letat mycket, kanske för mycket. 28 00:03:53,958 --> 00:03:57,000 Börja inte du också. 29 00:04:12,000 --> 00:04:15,208 - God morgon. - Detsamma. 30 00:04:15,333 --> 00:04:17,542 Jag kikade närmare på diskarna. 31 00:04:17,833 --> 00:04:20,208 De jagar startpengar. 32 00:04:20,458 --> 00:04:25,458 De behöver investerare till serverhallen. Stora investerare. 33 00:04:26,708 --> 00:04:30,750 Jag ordnade ett möte. Din täckmantel. 34 00:04:35,625 --> 00:04:39,417 Jag är skild och rik och vill satsa pengar på teknik. 35 00:04:39,625 --> 00:04:41,792 Stämmer bra. 36 00:04:42,375 --> 00:04:48,250 Jag gjorde även en fusklapp så du inte låter som en idiot- 37 00:04:48,333 --> 00:04:51,458 -när du frågar om nätverk. 38 00:04:51,542 --> 00:04:53,792 Jag har ingen aning om vad du sa. 39 00:04:53,917 --> 00:04:56,250 Precis det jag menar. 40 00:04:56,583 --> 00:04:59,000 Satt du uppe hela natten med det här. 41 00:05:00,583 --> 00:05:03,083 Systemet är en igångsättning. 42 00:05:04,000 --> 00:05:07,250 Så Cyberdyne vill... 43 00:05:07,375 --> 00:05:11,292 Andy byggde ett schackprogram, Barbara försökte lösa ett trafikproblem. 44 00:05:11,417 --> 00:05:15,417 Det börjar alltid i liten skala. 45 00:05:30,125 --> 00:05:34,667 Du har 30 sekunder. Kör. 46 00:05:34,875 --> 00:05:39,958 - Komiska Derek. - 25. Jag skämtar inte. 47 00:05:40,958 --> 00:05:43,667 - Jag skickades hit för att hitta honom. - Du kunde ha berättat det. 48 00:05:43,833 --> 00:05:49,250 Du kunde sagt att du levde med honom, med henne, det. Metallen. 49 00:05:50,958 --> 00:05:53,000 Han pratade inte som vanligt längre. 50 00:05:53,250 --> 00:05:56,958 Bara henne. Han gör tvivelaktiga val. 51 00:05:57,083 --> 00:06:00,792 Får folk dödade. Bra människor. 52 00:06:01,250 --> 00:06:06,333 - Tio sekunder. - Hon har tagit över. Det är sjukt. 53 00:06:06,708 --> 00:06:11,333 Tänk dig att han spenderar nästa 20 år med henne. Tänk på vad han kommer bli. 54 00:06:11,875 --> 00:06:14,125 Vad hon kommer få honom att bli. 55 00:06:14,625 --> 00:06:16,625 Försök. 56 00:06:17,208 --> 00:06:19,292 Jag är här för att stoppa henne. 57 00:06:20,042 --> 00:06:22,583 Jag är här för att rädda honom. 58 00:06:27,500 --> 00:06:29,792 Jag måste tänka över det här. 59 00:06:30,417 --> 00:06:34,792 Vad fan gör du här? Varför skickade Connor dig tillbaka? 60 00:06:35,875 --> 00:06:37,917 Jag älskar dig. 61 00:06:38,500 --> 00:06:40,583 Men pressa mig inte. 62 00:06:45,750 --> 00:06:49,750 Översättning: SSG - TAZ www.SWESUB.nu 63 00:06:59,250 --> 00:07:01,792 James Ellison, det var ett tag sedan. 64 00:07:01,917 --> 00:07:06,083 - Hörde att du gått ner i vikt. - För mycket ironi i dieten är inte bra. 65 00:07:06,375 --> 00:07:10,833 - Vad har du? - En transformator pajade i söndags. 66 00:07:10,958 --> 00:07:17,500 Singelkille jobbade helg och spenderade åtta timmar utan AC och ventilation. 67 00:07:17,625 --> 00:07:20,250 Det blev så varmt att han dog. 68 00:07:20,750 --> 00:07:22,792 Inte ett trevligt slut. 69 00:07:27,167 --> 00:07:31,208 Han heter Dr. Buoyed Sherman. Konsult på ett projekt här. 70 00:07:31,917 --> 00:07:33,958 Han jobbade på därnere. 71 00:07:34,625 --> 00:07:37,625 Därnere. Källaren? 72 00:07:37,958 --> 00:07:40,000 Vi kallar projektet Babylon. 73 00:07:40,583 --> 00:07:42,875 Ett sofistikerat dataprogram. 74 00:07:43,708 --> 00:07:45,792 En articifiell intelligens. 75 00:07:46,083 --> 00:07:50,042 Under elavbrottet, tog A.I:ens reserv- generator all kraft till sig själv- 76 00:07:50,167 --> 00:07:52,917 -och då stängdes alla andra system av. 77 00:07:53,167 --> 00:07:56,583 Så den har kontroll över byggnaden? 78 00:07:56,708 --> 00:07:58,875 Du får det att låta som en monsterfilm. 79 00:07:59,042 --> 00:08:02,583 Byggnaden och A.I är sammanlänkade i den utsträckningen att den behöver- 80 00:08:02,750 --> 00:08:05,167 -byggnadens resurser för att växa. 81 00:08:05,333 --> 00:08:12,833 Involverar tillväxten en smärtsam död på en frisk man? 82 00:08:14,042 --> 00:08:16,958 Jag vet inte vad dess intentioner var. 83 00:08:19,000 --> 00:08:23,583 Intentioner? Det låter som en monsterfilm. 84 00:08:24,542 --> 00:08:27,625 Det är därför vi måste ta reda på det. 85 00:08:32,000 --> 00:08:36,042 - Tack, översten. - Trevligt att träffas. 86 00:08:38,875 --> 00:08:43,542 Sarah Gail, Alex, välkommen till Dakara. 87 00:08:44,667 --> 00:08:49,250 Du får härda ut, vi hade ett inbrott igår kväll. De tog våra hårddiskar. 88 00:08:49,375 --> 00:08:53,958 Säkerligen industrispionage. Mycket pengar i articifiell intelligens. 89 00:08:54,292 --> 00:08:58,000 Är ni inte oroliga att de har er mjukvara, och säger att det är deras. 90 00:08:58,083 --> 00:09:01,500 - Nej. - Min son la in säkerhetsåtgärder i koden. 91 00:09:01,625 --> 00:09:05,417 - Startar nån systemet så attackerar det. - Är det därför flygvapnet vill ha det? 92 00:09:05,583 --> 00:09:10,458 De har varit intresserade av I.A:s länge, sedan 80-talet. 93 00:09:10,667 --> 00:09:13,667 Konstigt att du kallar 80-talet för längesedan. 94 00:09:13,750 --> 00:09:17,542 Gillar du musik? Det är så jag betygsätter årtionden. 95 00:09:17,667 --> 00:09:20,583 För mig kommer 80-talet alltid vara Duran Duran. 96 00:09:20,667 --> 00:09:25,958 Jag älskade Duran Duran. Brukade gå ut och dansa. Saknar att dansa. 97 00:09:26,083 --> 00:09:29,625 - Vi klädde upp oss. - Stort hår. 98 00:09:30,125 --> 00:09:32,625 Det svåraste att få rätt. 99 00:09:37,500 --> 00:09:39,917 Så, flygvapnet? 100 00:09:40,083 --> 00:09:42,125 Slänger pengar omkring sig. 101 00:09:42,375 --> 00:09:45,375 RND, industrifinansiering, priser. 102 00:09:45,458 --> 00:09:47,500 Jag kallar henne Emma. 103 00:09:47,917 --> 00:09:52,958 A.I, hon heter Emma. Från min mamma. 104 00:09:53,583 --> 00:09:58,208 - Han lärde aldrig känna henne. - Hon dog i en bilolycka 1984. 105 00:10:01,000 --> 00:10:03,833 Kaffe får mig att tänka bättre. Och dig? 106 00:10:03,917 --> 00:10:06,000 Alltid. 107 00:10:11,750 --> 00:10:14,000 Gillar du schack? 108 00:10:17,333 --> 00:10:20,583 Jag försöker inte förstå vad som pågår i hans hjärna. 109 00:10:20,667 --> 00:10:26,958 Arbetar på ett sätt som vi inte kan förstå. Bara lite problem med den här. 110 00:10:27,125 --> 00:10:32,125 Han behöver dig. Visst känns det ibland som att han alltid kommer behöva det. 111 00:10:32,208 --> 00:10:35,500 - Har du barn? - Ett. Min son. 112 00:10:35,667 --> 00:10:37,667 Är han en utmaning? 113 00:10:37,792 --> 00:10:42,292 - Ja. På sitt egna sätt. - Då förstår du. 114 00:10:42,583 --> 00:10:45,042 Vi gör allt för våra barn. 115 00:10:45,875 --> 00:10:50,000 - Kastar bort våra liv om vi måste. - Säg vad du behöver. 116 00:10:50,083 --> 00:10:54,583 Igår kväll hade jag sagt $100,000 och lite tålamod. 117 00:10:55,250 --> 00:10:58,958 Den här morgonen, tio gånger så mycket och ett mirakel. 118 00:10:59,042 --> 00:11:04,917 - En jävlig morgon. - Designen är så bra. 119 00:11:05,125 --> 00:11:09,167 - Hur lång tid har du på dig? - Två veckor. 120 00:11:09,583 --> 00:11:13,042 - Mer än vad jag har, Mr. Takagi. - Kalla mig Alex. 121 00:11:13,208 --> 00:11:17,167 - Ursäkta mig, Alex. - Detsamma, Ms. Gail. 122 00:11:17,292 --> 00:11:19,292 Kalla mig Sarah. 123 00:11:25,375 --> 00:11:29,417 - Jag letar efter Riley. - Ja. Du måste vara John. 124 00:11:29,542 --> 00:11:35,583 - Det här är John. - Hej. Kom in. Riley är på övervåningen. 125 00:11:39,792 --> 00:11:43,833 Dina fosterföräldrar. Inte riktigt vad jag hade föreställt mig. 126 00:11:44,708 --> 00:11:49,375 Ja, de är snälla. För snälla. De är utlänningar. 127 00:11:49,625 --> 00:11:52,750 Barnen därnere. De är inte deras. 128 00:11:52,875 --> 00:11:57,917 De är förlorare och oönskade barn. 129 00:11:59,542 --> 00:12:02,083 De driver ett förlorarläger här. 130 00:12:05,042 --> 00:12:08,375 Vad tycker du om mina posters? 131 00:12:08,583 --> 00:12:10,833 Vilken är din favorit? 132 00:12:12,125 --> 00:12:15,083 Vet inte. Kanske Yosemite. 133 00:12:15,458 --> 00:12:19,000 Jag har varit där med mamma. 134 00:12:21,875 --> 00:12:25,083 Och din favorit? Gissar på björnen. 135 00:12:25,333 --> 00:12:30,500 - Du verkar vara en samarit. - Det är inte en bild på en björn. 136 00:12:31,750 --> 00:12:34,833 Det är en fisk som fångas av en björn. 137 00:12:35,250 --> 00:12:37,583 Plockad rätt ur vattnet. 138 00:12:38,042 --> 00:12:40,083 Helt på måfå. 139 00:12:41,917 --> 00:12:46,583 Bryr sig de andra fiskarna? Märker de det överhuvudtaget? 140 00:12:46,667 --> 00:12:48,750 Nej. 141 00:12:49,125 --> 00:12:53,583 De fortsätter bara simma som om inget hänt. 142 00:12:55,042 --> 00:12:57,458 För inget viktigt hände. 143 00:13:01,917 --> 00:13:04,083 Jag tror jag ska gå. 144 00:13:04,208 --> 00:13:06,792 Nej. Nej. 145 00:13:07,083 --> 00:13:09,083 Stanna. 146 00:13:09,375 --> 00:13:12,958 Du kom väl hit av en anledning. 147 00:13:13,875 --> 00:13:15,958 Stanna. 148 00:13:23,958 --> 00:13:29,458 I Mexiko, lovade jag att förklara allt. 149 00:13:31,917 --> 00:13:33,958 Sanningen. 150 00:13:34,292 --> 00:13:39,667 Men sanningen är att jag inte kan det. 151 00:13:40,708 --> 00:13:43,042 Inget jag kan säga. 152 00:13:44,958 --> 00:13:47,208 Det behöver du inte, John. 153 00:13:47,833 --> 00:13:49,875 Det är okej. 154 00:13:50,042 --> 00:13:52,625 Du kan bara sitta här med mig. 155 00:13:53,333 --> 00:13:55,792 Det skulle jag gilla. 156 00:13:59,250 --> 00:14:01,250 Förlåt. 157 00:14:10,167 --> 00:14:14,958 Vi har tre punkter, A.I med ett namn och stark självbevarelsedrift. 158 00:14:15,125 --> 00:14:19,125 Plus Amerikanska flygvapnet. Vad blir din slutsats? 159 00:14:19,208 --> 00:14:22,792 Inte Turk. Sander spelar inte schack. 160 00:14:23,000 --> 00:14:26,000 Han föredrar Go. Det är ett spel. 161 00:14:26,333 --> 00:14:29,375 Kineserna kom på det för 5,000 år sedan. 162 00:14:32,125 --> 00:14:35,167 Sander sa att det har kalkylerats mer möjliga Go strategier- 163 00:14:35,250 --> 00:14:37,500 -än det finns atomer i universum. 164 00:14:37,875 --> 00:14:40,000 Han erbjöd sig att lära mig spela. 165 00:14:40,458 --> 00:14:42,833 Erbjöd han sig att berätta om A.I? 166 00:14:43,167 --> 00:14:46,583 Den är inte Turk. Han spelar inte schack. 167 00:14:46,708 --> 00:14:50,750 Men det kan vara en del av pusslet. Vi har sett liknande saker. 168 00:14:52,500 --> 00:14:55,458 Konstiga saker händer vid 1-2 punkten. 169 00:14:56,042 --> 00:15:00,583 Det är ett Go-ordspråk. Det betyder att de vanliga reglerna inte alltid gäller. 170 00:15:00,667 --> 00:15:03,083 Alltid samma regler. De gäller alltid. 171 00:15:03,250 --> 00:15:07,333 De har inga pengar. Utan det så missar flygvapnet sin deadline. 172 00:15:08,875 --> 00:15:10,917 De får tag i pengarna. 173 00:15:11,583 --> 00:15:14,667 Allt de behöver. De kommer få sitt mirakel. 174 00:15:14,875 --> 00:15:18,917 - Hur vet du det? - För att det står i blod på min vägg. 175 00:15:38,042 --> 00:15:40,042 Söt top. 176 00:15:40,833 --> 00:15:42,875 Du ville prata. 177 00:15:47,375 --> 00:15:52,875 Du ser trött ut. Sover du tillräckligt? 178 00:15:53,292 --> 00:15:55,458 Han hälsade på idag. 179 00:15:56,042 --> 00:15:58,750 Jag trodde att han skulle berätta allt. 180 00:15:59,292 --> 00:16:01,833 Jag tror att han ville det. 181 00:16:02,875 --> 00:16:07,875 Men inget hände. 182 00:16:09,167 --> 00:16:11,208 Han bara gick. 183 00:16:11,625 --> 00:16:17,833 - Något är fel. Ur balans. - Han sträcker ut en hand. 184 00:16:18,333 --> 00:16:22,375 - Han sprang ifrån mig. - Han är en pojke. 185 00:16:28,917 --> 00:16:31,292 Många speglar i det här rummet. 186 00:16:31,458 --> 00:16:33,958 Har du tänkt på det? 187 00:16:36,917 --> 00:16:40,000 Tror inte jag kan göra det här längre. 188 00:16:45,458 --> 00:16:47,458 Jag är ledsen. 189 00:16:47,917 --> 00:16:50,708 Förstår att det inte är lätt. 190 00:16:51,417 --> 00:16:56,125 Du kanske har äkta känslor för honom. Vem skulle inte det. Han är John Connor. 191 00:16:56,250 --> 00:17:00,333 Det finns en anledning till att folk följer honom genom helvetet. 192 00:17:01,250 --> 00:17:05,250 - Och om jag vill sluta? - Hur skulle du göra det? 193 00:17:05,917 --> 00:17:07,917 Vart skulle du ta vägen? 194 00:17:09,125 --> 00:17:11,167 Det finns ingen utväg. 195 00:17:14,083 --> 00:17:16,125 Du klarar av det här. 196 00:17:20,333 --> 00:17:22,417 Du måste göra det här. 197 00:17:31,417 --> 00:17:33,458 Titta på det här. 198 00:17:34,167 --> 00:17:36,208 Ser du dem? 199 00:17:36,750 --> 00:17:39,208 De tre punkterna på bältet. 200 00:17:40,875 --> 00:17:43,542 Om du ska prata om mamma när hon inte ens är här... 201 00:17:43,625 --> 00:17:48,667 Jag pratar om de tre punkterna på bältet. Jag ser dem överallt nu. 202 00:17:48,875 --> 00:17:54,208 Tänkte på hur galen man kan bli av det här. Man ser saker i varenda hörn. 203 00:17:54,333 --> 00:17:58,375 Ganska snart glömmer man vad det var man letade efter från början. 204 00:18:01,375 --> 00:18:06,875 Jag kommer ihåg. Det gör jag alltid. 205 00:18:07,000 --> 00:18:10,000 Gör du? Är du säker? 206 00:18:11,083 --> 00:18:13,125 Derrick, vad fan är det? 207 00:18:14,417 --> 00:18:16,458 Inget. 208 00:18:20,292 --> 00:18:23,000 Jag måste veta att du ser allt klart. 209 00:18:24,542 --> 00:18:28,583 Jag måste veta att någon gör det, speciellt du. 210 00:18:34,583 --> 00:18:38,000 - Hur gammal sa du att din son var? - Det sa jag inte, men han är 16. 211 00:18:38,125 --> 00:18:41,667 Antar att vi fick våra barn i samma ålder. Fick mitt när jag var 21. 212 00:18:41,792 --> 00:18:45,208 - Och du? - 19. 213 00:18:45,375 --> 00:18:48,917 Min fru, Emma, var 19 när vi träffades. 214 00:18:49,542 --> 00:18:56,000 Pink Floyds första framträdande med The Wall, i Daily Memorial Sports Arena. 215 00:18:56,333 --> 00:18:59,833 Jag minns det. Jag ville så gärna se det. 216 00:19:00,042 --> 00:19:05,042 Det var 1980, så du var... Nio? 217 00:19:05,583 --> 00:19:07,583 Jag var mycket ung. 218 00:19:08,375 --> 00:19:12,375 - Jag behövde ju ett mirakel. - Fick du det. 219 00:19:12,542 --> 00:19:17,083 Minns du schackturneringen, som flyg- vapnet sponsrade för ett tag sedan. 220 00:19:17,208 --> 00:19:21,792 En väns vän jobbar för ett företag som sponsrade vinnarna, Japanerna. 221 00:19:22,333 --> 00:19:25,625 De har ett chipprototyp. 222 00:19:25,833 --> 00:19:29,500 - Chip. - En superdator. 223 00:19:29,667 --> 00:19:33,667 Liten nog att få plats på din fingertopp. 224 00:19:34,083 --> 00:19:38,458 De vill licensiera den till oss. Vi testar den steg för steg- 225 00:19:38,583 --> 00:19:43,833 -och de får ett riktigt test, och om det fungerar, är vi alla genier. 226 00:19:44,083 --> 00:19:48,167 - Mycket rika genier. - Vad behöver du för chippet? 227 00:19:48,292 --> 00:19:52,625 En deposition. Våra Japanska vänner gillar inte risktagande. 228 00:19:53,042 --> 00:19:57,042 De vill ha en halv miljon för att visa att man är seriös. 229 00:19:57,167 --> 00:19:59,542 Och du tror att det fungerar. Chippet? 230 00:19:59,625 --> 00:20:01,708 Det är framtiden. 231 00:20:05,542 --> 00:20:07,833 Jag har varit i varmare bårhus. 232 00:20:07,917 --> 00:20:11,125 Måste hålla temperaturen låg så att inte tornen steks. 233 00:20:11,250 --> 00:20:17,625 Datorer fungerar som allt annat. Ju mer kraft, ju mer värme och högre kylning. 234 00:20:17,875 --> 00:20:22,500 - Babylon är som en gris. - Babylon? 235 00:20:22,792 --> 00:20:24,958 Kan du berättelsen? 236 00:20:29,333 --> 00:20:31,792 Jag har inte läst så mycket berättelser. 237 00:20:32,417 --> 00:20:36,208 Det var ett underverk. Gud förstörde det. 238 00:20:36,417 --> 00:20:39,958 Gud försökte igår. Avbrottet borde ha stängt ner det helt. 239 00:20:41,167 --> 00:20:44,375 Babylon dirigerade all kraft från generatorerna till sig själv. 240 00:20:44,458 --> 00:20:48,500 - Så den bröt mot reglerna. - Den uppfann nya. 241 00:20:49,125 --> 00:20:53,208 Mrs. Waiver sa att dr. Sherman jobbade på... 242 00:20:53,417 --> 00:20:56,625 Lättstött, om du frågar mig. 243 00:20:57,000 --> 00:21:02,083 Hur kände "DEN" inför honom? Babylon? 244 00:21:02,542 --> 00:21:04,833 Vad kände den för dr. Sherman? 245 00:21:05,542 --> 00:21:08,833 - Jag vet hur det låter. - Det är en dator. 246 00:21:08,875 --> 00:21:12,250 Hur känner en kaffekokare inför kaffe? 247 00:21:12,958 --> 00:21:18,208 Du undrar om den visste att den dödade Sherman? 248 00:21:19,125 --> 00:21:21,167 Omöjligt. 249 00:21:32,583 --> 00:21:34,708 Det räcker inte. 250 00:21:35,083 --> 00:21:37,542 Hur mycket skulle räcka? 251 00:21:38,958 --> 00:21:42,958 - Allt. - Då tar vi allt. 252 00:21:44,583 --> 00:21:46,625 Är du säker? 253 00:21:48,000 --> 00:21:50,083 Säker är en lyx. 254 00:21:52,958 --> 00:21:55,000 Reglerna gäller inte. 255 00:21:56,667 --> 00:21:58,667 Antar att det inte gör det. 256 00:22:06,875 --> 00:22:10,917 - Är du okej? - Fortfarande tålmodig. 257 00:22:11,375 --> 00:22:16,167 Du måste använda alla knep på en kille som honom innan du kan avsluta. 258 00:22:16,667 --> 00:22:20,708 Du har tur att du och din partner inte är så tighta. 259 00:22:23,625 --> 00:22:26,458 Säker på att du vill göra det här med kontanter? 260 00:22:26,583 --> 00:22:29,000 Jag gillar inte banker. 261 00:22:30,250 --> 00:22:32,958 Skåla tillbaka, passande etikett. 262 00:22:56,125 --> 00:22:59,125 De brukade tro att det var omöjligt. 263 00:22:59,500 --> 00:23:03,125 Kretsarna är så små inom kvantfysik. 264 00:23:03,375 --> 00:23:06,625 Det är den mest förfinade processorn på Jorden. 265 00:23:06,833 --> 00:23:12,917 Om du tar dina minnen, ditt medvetande, allt som gör dig till en människa- 266 00:23:13,042 --> 00:23:17,125 -och omvandla det till ren data och ladda ner det till en maskin. 267 00:23:21,042 --> 00:23:23,375 Ska du äta det där? 268 00:23:23,833 --> 00:23:26,500 Amerika. Jag älskar att vara här. 269 00:23:26,708 --> 00:23:31,417 Ingen press. Inga förväntningar. God saké. 270 00:23:31,708 --> 00:23:39,208 Så hur lång tid tror du det tar innan vi slutar trassla och du lämnar chippet? 271 00:24:04,750 --> 00:24:07,333 Det var ett nöje att göra affärer. 272 00:24:07,708 --> 00:24:09,750 Oroa dig inte. 273 00:24:19,000 --> 00:24:21,333 Visste inte att du talade Japanska. 274 00:24:21,708 --> 00:24:24,750 Jag gillade Stix innan Duran Duran. 275 00:24:29,333 --> 00:24:33,333 - Min tur att... - Nej, det är det inte. Det är min tur. 276 00:24:34,042 --> 00:24:36,167 Ge mig fjärrkontrollen. 277 00:24:36,375 --> 00:24:40,208 - Du missade middagen igen. - Resterna finns i kylen. 278 00:24:40,375 --> 00:24:44,792 - Ge tillbaka den. - Fjärrkontrollen. Vet att du tog den. 279 00:24:45,000 --> 00:24:48,042 - Riley såg det. - Sluta ljug, det gjorde jag inte. 280 00:24:48,125 --> 00:24:53,167 Jag berättar för mamma. Gina tog fjärrkontrollen. 281 00:24:53,250 --> 00:24:56,375 Och hon vill titta på något dansprogram... 282 00:24:56,500 --> 00:24:59,708 Jag vet att du är upprörd. Men vi använder inte de orden i det här huset. 283 00:24:59,792 --> 00:25:03,708 - Hon började och Riley såg det. - Han är galen. 284 00:25:03,875 --> 00:25:06,458 Jag sa att han är galen. 285 00:25:07,250 --> 00:25:11,292 Ni är alla galna. Allihopa. 286 00:25:11,583 --> 00:25:17,667 Ni bara sitter här i ert mysiga lilla hus med era kalla drickor och facebook. 287 00:25:18,750 --> 00:25:20,875 Som om det vore verkligheten. 288 00:25:21,042 --> 00:25:25,292 Allt kommer brinna och ni kommer bli dödskallar. 289 00:25:25,667 --> 00:25:30,208 Fattar ni inte. Ni är döda. Ni är alla döda. 290 00:25:35,042 --> 00:25:37,042 Förlåt. 291 00:25:38,292 --> 00:25:40,417 Jag är ledsen. 292 00:25:47,750 --> 00:25:49,833 Tack så mycket. 293 00:25:51,125 --> 00:25:55,708 Titta på dem. Så många drömmar. 294 00:25:56,333 --> 00:25:59,375 Och vi ska bränna ner de drömmarna. 295 00:26:08,792 --> 00:26:12,292 Uppkopplingen är klar. Full kraft. 296 00:26:13,375 --> 00:26:15,833 Laddar programmet. 297 00:26:29,458 --> 00:26:31,917 Vad händer? 298 00:26:33,250 --> 00:26:35,708 Processorn visar fel i processorminnet. 299 00:26:35,833 --> 00:26:37,833 Säkert bara ett litet fel. 300 00:26:38,375 --> 00:26:43,458 Datan, ser ut som en poststämpel på ett biljardbord. 301 00:26:46,625 --> 00:26:50,708 Det är som att trycka en vattenmelon genom en trädgårdsslang. 302 00:27:01,667 --> 00:27:07,167 Det är 40 nanometer, inte 12. En annan design. 303 00:27:07,458 --> 00:27:11,625 - Det här verkar vara mer avancerat. - De lurade oss. 304 00:27:25,792 --> 00:27:30,958 Min familj drev en textilaffär innan andra världskriget. 305 00:27:31,708 --> 00:27:36,375 Efter Pearl Harbour när de samlades ihop för internering- 306 00:27:36,458 --> 00:27:40,208 -erbjöd sig våra grannar att vakta vårt hem och vår butik. 307 00:27:40,333 --> 00:27:44,333 Allt vi behövde göra var att signera ett litet papper. 308 00:27:45,167 --> 00:27:51,333 Vad farfar inte visste var att under tiden hans son stred i Italien- 309 00:27:51,417 --> 00:27:58,500 -så fick grannarna egendomen utdömd och överlåten till sig själva. 310 00:28:00,667 --> 00:28:02,792 Du kunde inte veta det. 311 00:28:05,708 --> 00:28:07,792 Jag ordnar upp det. 312 00:28:09,000 --> 00:28:14,083 Jag ska ordna det. Vet inte hur lång tid det tar men jag ska betala tillbaka. 313 00:28:15,375 --> 00:28:17,417 Det är inte viktigt just nu. 314 00:28:19,333 --> 00:28:21,333 Jag ska prata med honom. 315 00:28:21,750 --> 00:28:25,750 Man kan bara inte prata med någon som honom. 316 00:28:29,292 --> 00:28:36,042 Han är Yakuza. Vet du vad Yakuza är? 317 00:28:36,250 --> 00:28:40,333 - En gangster. - Slår du honom, slår han tillbaka. 318 00:28:40,750 --> 00:28:42,958 Men han slår tillbaka tiofaldigt. 319 00:28:43,167 --> 00:28:46,750 Han postar det som finns kvar av dig till din son, en bit i taget. 320 00:28:46,833 --> 00:28:50,833 - Och du litade på honom. - De flesta av dem är gangsters. 321 00:28:51,083 --> 00:28:55,125 Du köpte inte chippet. Du betalade honom för att stjäla det. 322 00:29:06,708 --> 00:29:08,750 Nu vet vi alla fakta. 323 00:29:08,875 --> 00:29:12,875 Medel, tillfälle, men uppsåtet. 324 00:29:13,250 --> 00:29:15,292 Vi kan bara gissa. 325 00:29:15,375 --> 00:29:17,417 Varför frågade du honom? 326 00:29:17,625 --> 00:29:24,375 - Fråga Babylon, fråga John Henry. - John Henry? 327 00:29:24,500 --> 00:29:30,042 - Har den ett namn. - Något dr. Sherman gav den. Namnet. 328 00:29:30,125 --> 00:29:34,125 - Inte en person. - Nej. Men det är ett medvetande. 329 00:29:34,917 --> 00:29:37,042 Prata med John Henry. 330 00:29:41,542 --> 00:29:44,875 I.A kommunicerar genom bilder, symbol responser. 331 00:29:45,000 --> 00:29:49,667 Vi funderade på att använda ett naturligt språkgränssnitt, men skippade det. 332 00:29:49,833 --> 00:29:55,375 För läskigt. Men den klarar röstigenkänning. Så prata med den. 333 00:29:56,083 --> 00:29:59,042 John Henry, jag heter James Ellison. 334 00:30:02,167 --> 00:30:04,667 Okej. Du vet vem jag är. 335 00:30:04,792 --> 00:30:06,875 Bra. 336 00:30:08,083 --> 00:30:11,625 Känner du dr. Boyd Sherman? 337 00:30:14,833 --> 00:30:18,917 Det betyder ja. Ett är ja. Noll är nej. 338 00:30:19,667 --> 00:30:22,167 Jobbade du med honom igår? 339 00:30:25,542 --> 00:30:28,083 Jobbade du med honom idag? 340 00:30:29,292 --> 00:30:31,292 Varför inte? 341 00:30:32,875 --> 00:30:36,917 Ingen operatör. Kan betyda död. Eller inväntar inmatning. 342 00:30:37,042 --> 00:30:41,792 - Formulera det annorlunda. - Visa vad som hände dr. Sherman. 343 00:30:44,417 --> 00:30:47,000 Han var i labbet när strömmen gick. 344 00:30:48,417 --> 00:30:52,458 Biometrin var normal. Generatorerna startade. 345 00:30:53,083 --> 00:30:55,583 Kraften gick till serverhallen. 346 00:30:56,208 --> 00:31:00,250 Dr. Sherman försökte lämna men den elektroniska dörren låste sig. 347 00:31:00,500 --> 00:31:02,500 Hans puls ökade. 348 00:31:02,625 --> 00:31:05,875 Det fanns bara kraft till att driva och kyla servrarna. 349 00:31:06,083 --> 00:31:10,125 Säkerhets och biometrisk övervakning stängdes ner. 350 00:31:10,917 --> 00:31:15,250 John Henry, visa mig övervakningsvideon och biometrik över labbet- 351 00:31:15,375 --> 00:31:19,458 -vid den tid när den yttre strömkällan startade. 352 00:31:19,958 --> 00:31:22,000 Hans hjärta hade stannat. 353 00:31:22,167 --> 00:31:26,792 Hans kroppstemperatur hade stigit till det dubbla jämfört med standard. 354 00:31:26,958 --> 00:31:29,667 En bra bit över vad en människa klarar. 355 00:31:29,958 --> 00:31:32,000 Han var död. 356 00:31:32,458 --> 00:31:34,958 John Henry säger att läkarhjälp behövs. 357 00:31:35,083 --> 00:31:41,208 John henry, var dr. Sherman vid liv? 358 00:31:42,792 --> 00:31:44,917 Men du kallade på sjukvårdarna. 359 00:31:45,375 --> 00:31:48,000 Trodde du att de kunde hjälpa till? 360 00:31:50,417 --> 00:31:52,500 Lever jag? 361 00:31:54,208 --> 00:31:56,208 Är jag död? 362 00:31:57,417 --> 00:32:01,417 - Ingen operatör. - Den förstår inte frågan. 363 00:32:01,667 --> 00:32:05,708 John Henry, hur kände du för dr. Sherman? 364 00:32:07,583 --> 00:32:11,667 Förstår du att genom att leda strömmen till serverhallen- 365 00:32:11,792 --> 00:32:14,375 -så orsakade det dr. Sherman död? 366 00:32:15,833 --> 00:32:19,917 Vilken bild associerar du med den informationen? 367 00:32:21,250 --> 00:32:27,333 John Henry, vilken bild associerar du med den informationen? 368 00:32:31,417 --> 00:32:34,458 Han har ingen känsla för vad han gjorde. 369 00:32:34,792 --> 00:32:36,875 Har ingen uppfattning. 370 00:32:38,208 --> 00:32:40,250 Det är det den säger. 371 00:32:40,875 --> 00:32:43,875 Ni lärde den metoder. Och regler. 372 00:32:44,083 --> 00:32:46,542 Men ingen etik, ingen moral. 373 00:32:46,708 --> 00:32:51,292 Om den kände något för dr. Sherman borde inte göra någon skillnad. 374 00:32:51,792 --> 00:32:55,875 Om ni hade lärt den att värdesätta Shermans liv. 375 00:32:56,000 --> 00:32:58,042 Någon dödade en man. 376 00:32:59,167 --> 00:33:01,583 Och det var inte John Henry. 377 00:33:03,375 --> 00:33:05,417 Ursäkta mig. 378 00:33:06,667 --> 00:33:08,750 Vad skulle du lära den? 379 00:33:11,042 --> 00:33:13,208 Vad skulle du lära den om du kunde? 380 00:33:13,792 --> 00:33:15,875 Vill ni lära den budord. 381 00:33:16,458 --> 00:33:18,625 Börja med de tio första. 382 00:33:26,917 --> 00:33:31,458 Lägg er på marken, nu! 383 00:33:46,167 --> 00:33:50,250 - Jag har inga pengar. - Din Engelska har förbättrats. 384 00:33:50,542 --> 00:33:53,667 - Snälla, döda mig inte. - Du borde försöka övertala mig. 385 00:33:53,917 --> 00:33:58,500 Vad vill du att jag ska säga. Jag är en skådespelare. Jag säger vad du vill. 386 00:33:59,542 --> 00:34:02,292 Skådespelare. Vem anlitade dig? 387 00:34:06,250 --> 00:34:08,417 Jag vill ha chippet. Det riktiga. 388 00:34:08,792 --> 00:34:13,167 Jag gav bara tillbaka det som han gett mig. Jag lovar. 389 00:34:13,333 --> 00:34:15,417 Ljug inte. 390 00:34:16,708 --> 00:34:18,708 Han ljuger inte. 391 00:34:19,292 --> 00:34:23,375 - Hur fan vet du det? - Jag vet. 392 00:34:30,000 --> 00:34:32,375 Du såg aldrig mitt ansikte. 393 00:34:43,917 --> 00:34:47,750 - Fick du tag i det? - Något pågår här. Vi måste gräva djupare. 394 00:34:47,875 --> 00:34:51,250 Han är en skådespelare. Du vet vem som anlitade honom och varför. 395 00:34:51,417 --> 00:34:56,625 - Kan någon berätta vad som hänt. - Allt stämmer. Punkterna, A.I, chippet. 396 00:34:57,542 --> 00:35:03,667 Lyssna på dig själv. Först punkterna, sen A.I, nu chippet. 397 00:35:05,167 --> 00:35:09,250 Du blev lurad. Sådant händer. Välkommen till mänskligheten. 398 00:35:14,250 --> 00:35:18,250 Zander? Zander! 399 00:35:25,708 --> 00:35:29,292 - Vem arbetar du för? - Jag vet inte vad du menar. 400 00:35:29,417 --> 00:35:32,500 - Ljug inte. Jag hatar lögnare. - Jag jobbar inte för någon. 401 00:35:32,625 --> 00:35:35,000 Det är bara jag och Zander. 402 00:35:40,042 --> 00:35:43,458 Jag har suttit några år på ett dårhus. Vill du veta varför? Män som du. 403 00:35:43,625 --> 00:35:46,958 Det var jag som sprängde byggnaden så ljug inte för mig. 404 00:35:47,083 --> 00:35:50,125 - Jag är ledsen. - För vad? Vad har du gjort? 405 00:35:50,250 --> 00:35:54,292 - Pengarna. Jag är ledsen för pengarna. - Det handlar inte om pengarna. 406 00:35:54,750 --> 00:35:59,625 - Vart är Zander. - Berätta om chippet, A.I, punkterna. 407 00:35:59,750 --> 00:36:02,250 Skada inte min son. 408 00:36:02,417 --> 00:36:06,583 Sluta få det att handla om din fru, stackars farfar och din son. 409 00:36:07,125 --> 00:36:10,458 - Allt handlar om honom. Om Zander. - Tre punkter. 410 00:36:10,542 --> 00:36:12,542 Din sjuka bitch. 411 00:36:15,875 --> 00:36:18,958 Vill du träffa Zander. Vill du träffa din son? 412 00:36:19,083 --> 00:36:23,125 Snälla skada honom inte. Jag dödar dig. 413 00:36:28,917 --> 00:36:32,250 Berätta för honom. Berätta sanningen. 414 00:36:32,375 --> 00:36:35,000 - Pappa. - Jag låter henne inte skada dig. 415 00:36:35,125 --> 00:36:39,583 Berätta för din son vad du gjort eller så kastar hon ut er båda genom fönstret. 416 00:36:42,208 --> 00:36:44,292 Det fanns aldrig något chip. 417 00:36:44,667 --> 00:36:48,125 Jag hittade på det för att komma åt hennes pengar. 418 00:36:48,292 --> 00:36:54,333 - Va? - Inget chip. Jag anlitade säljaren. 419 00:36:55,250 --> 00:36:57,875 Vi klarade inte flygvapnets deadline. 420 00:37:01,333 --> 00:37:07,042 Jag var tvungen att säkra din framtid. Jag kunde inte chansa. 421 00:37:07,208 --> 00:37:09,292 Men den kan fungera. 422 00:37:09,875 --> 00:37:12,208 Min design kan fungera. 423 00:37:14,625 --> 00:37:17,958 Jag hoppas du har rätt. 424 00:37:18,292 --> 00:37:20,583 Jag tror på dig. 425 00:37:21,125 --> 00:37:26,750 Det är bara det att ibland förstår jag inte ens vad du säger. 426 00:37:28,250 --> 00:37:31,750 Och jag undrar om du förstår mig. 427 00:37:39,792 --> 00:37:42,542 Pengarna finns under mitt skrivbord. 428 00:38:01,667 --> 00:38:05,708 Jag kommer ångra att jag gav dig en nyckel. 429 00:38:16,917 --> 00:38:19,292 John Connor är min brorson. 430 00:38:22,625 --> 00:38:25,625 Tre personer vet om det. Du är den fjärde. 431 00:38:25,750 --> 00:38:27,833 Jag förstår... 432 00:38:29,958 --> 00:38:32,500 Jag kom hit för att utkämpa ett krig. 433 00:38:35,125 --> 00:38:38,167 Att göra vad som krävs för att stoppa Skynet. 434 00:38:38,292 --> 00:38:40,375 Nu, idag. 435 00:38:40,750 --> 00:38:45,833 Om vi ska göra det här, så finns det ingen plats för hemligheter. 436 00:38:47,667 --> 00:38:51,667 Om det är något du inte har berättat, behöver jag höra det nu. 437 00:38:53,042 --> 00:38:57,542 Kommer du ihåg när vi var stationerade vid Serrano Point. 438 00:38:57,667 --> 00:39:04,250 Under hela den tiden, använde jag din tandborste. 439 00:39:07,833 --> 00:39:09,875 Den i min väska? 440 00:39:13,583 --> 00:39:17,583 Jag borstade inte mina tänder med den. 441 00:39:37,375 --> 00:39:39,417 Mamma. 442 00:39:55,917 --> 00:39:58,000 Det är Riley. 443 00:39:58,208 --> 00:40:00,208 Jag mår bra. 444 00:40:12,375 --> 00:40:15,917 Knacka. Inte likt dig. 445 00:40:16,125 --> 00:40:20,667 Sarkasm, inte likt dig. Nej vänta, det är exakt likt dig. 446 00:40:23,708 --> 00:40:28,458 Jag ville bara säga att jag avvisar din avvisning 447 00:40:31,667 --> 00:40:33,792 Vill du ta en promenad? 448 00:40:34,667 --> 00:40:37,667 Mamma, jag går ut en stund. 449 00:41:28,625 --> 00:41:33,125 Jag funderade över vad du sa, om regler. 450 00:41:34,917 --> 00:41:37,000 De tio budorden. 451 00:41:38,083 --> 00:41:43,167 Jag är inte kvalificerad att lära John Henry det. Jag vet inte hur. 452 00:41:44,250 --> 00:41:46,792 Det var därför dr. Sherman var här. 453 00:41:49,000 --> 00:41:51,667 Jag vill visa dig något. 454 00:42:00,417 --> 00:42:04,083 I sägnerna tävlade John Henry med en ångborr genom ett berg. 455 00:42:04,292 --> 00:42:06,667 En ensam man utmanade en maskin. 456 00:42:06,792 --> 00:42:11,292 Utrustad med en järnhammare. Sägs att han föddes med den i sin hand. 457 00:42:11,625 --> 00:42:14,250 Hans hjärta gav upp, han dog, jag vet. 458 00:42:14,583 --> 00:42:17,000 John Henry besegrade maskinen. 459 00:42:17,750 --> 00:42:20,583 Men han kunde inte stoppa utvecklingen. 460 00:42:38,083 --> 00:42:40,125 Hej, mr. Ellison. 461 00:42:41,125 --> 00:42:43,667 Jag heter John Henry. 462 00:42:52,292 --> 00:42:54,375 Hur mår du idag?