1
00:00:00,875 --> 00:00:03,917
Tidigare...
2
00:00:04,083 --> 00:00:08,417
- Vad var det du ville visa.
- Vi måste ta reda på hur de fungerar.
3
00:00:08,542 --> 00:00:13,333
Vi utvecklar en mänsklig interaktiv AI.
Under namnet Babylon.
4
00:00:13,458 --> 00:00:16,500
- Dr. Buoyed Sherman.
- Han finns på väggen av en anledning.
5
00:00:16,625 --> 00:00:20,500
- Jag är oklar över varför du ringde.
- AI behöver tränas.
6
00:00:20,667 --> 00:00:23,583
- Bryr du dig om den här flickan?
- Ja.
7
00:00:23,667 --> 00:00:28,667
Du är förbannad för att jag hittat
någon jag gillar att umgås med.
8
00:00:29,583 --> 00:00:32,625
- Jesse
- Hej, älskling.
9
00:00:33,083 --> 00:00:37,667
Vad betyder det här för dig?
Jag ser det i mina drömmar.
10
00:01:31,958 --> 00:01:34,375
Gå och lägg dig igen.
11
00:01:54,875 --> 00:01:57,500
Håll igång motorn. Vi kommer tillbaka.
12
00:02:14,875 --> 00:02:18,875
- Rätt plats?
- Rätt plats.
13
00:02:27,500 --> 00:02:32,500
- Skulle ha tagit med John.
- Behöver inte veta mycket för det här.
14
00:02:34,417 --> 00:02:36,750
Ta dem där borta.
15
00:02:46,042 --> 00:02:49,500
- Likadana som de andra. Dunstvaror.
- Finns inget där.
16
00:02:49,625 --> 00:02:54,208
Det sa jag inte. Design för en AI
som ska hantera stora problem.
17
00:02:54,333 --> 00:02:58,875
Man behöver en hel serverhall
för att köra den, och de har inget.
18
00:02:59,292 --> 00:03:02,708
- Men de har en ritning.
- Ja, det är som artiklarna du läser-
19
00:03:02,833 --> 00:03:06,833
-hur terroristerna har ritningar på atom-
bomber och allt de saknar är plutonium.
20
00:03:06,917 --> 00:03:11,792
Ännu en återvändsgränd. Du jagar
syner och fläckar på väggen igen.
21
00:03:11,875 --> 00:03:15,083
Articifiell intelligens.
Företagsloggan med tre punkter...
22
00:03:15,208 --> 00:03:20,792
Våra fingeravtryck som lämnades av
stackaren när han förblödde i källaren.
23
00:03:21,708 --> 00:03:24,667
Allt på väggen har betytt något.
24
00:03:25,792 --> 00:03:27,875
Allt är blod.
25
00:03:28,875 --> 00:03:32,958
Cromarties kropp är
inte på Ellisons gård.
26
00:03:38,542 --> 00:03:44,583
Ingen säger att vi ska sluta leta.
Men det här, är inte Turk.
27
00:03:49,375 --> 00:03:53,833
Du har letat mycket, kanske för mycket.
28
00:03:53,958 --> 00:03:57,000
Börja inte du också.
29
00:04:12,000 --> 00:04:15,208
- God morgon.
- Detsamma.
30
00:04:15,333 --> 00:04:17,542
Jag kikade närmare på diskarna.
31
00:04:17,833 --> 00:04:20,208
De jagar startpengar.
32
00:04:20,458 --> 00:04:25,458
De behöver investerare till
serverhallen. Stora investerare.
33
00:04:26,708 --> 00:04:30,750
Jag ordnade ett möte. Din täckmantel.
34
00:04:35,625 --> 00:04:39,417
Jag är skild och rik och
vill satsa pengar på teknik.
35
00:04:39,625 --> 00:04:41,792
Stämmer bra.
36
00:04:42,375 --> 00:04:48,250
Jag gjorde även en fusklapp
så du inte låter som en idiot-
37
00:04:48,333 --> 00:04:51,458
-när du frågar om nätverk.
38
00:04:51,542 --> 00:04:53,792
Jag har ingen aning om vad du sa.
39
00:04:53,917 --> 00:04:56,250
Precis det jag menar.
40
00:04:56,583 --> 00:04:59,000
Satt du uppe hela natten med det här.
41
00:05:00,583 --> 00:05:03,083
Systemet är en igångsättning.
42
00:05:04,000 --> 00:05:07,250
Så Cyberdyne vill...
43
00:05:07,375 --> 00:05:11,292
Andy byggde ett schackprogram,
Barbara försökte lösa ett trafikproblem.
44
00:05:11,417 --> 00:05:15,417
Det börjar alltid i liten skala.
45
00:05:30,125 --> 00:05:34,667
Du har 30 sekunder.
Kör.
46
00:05:34,875 --> 00:05:39,958
- Komiska Derek.
- 25. Jag skämtar inte.
47
00:05:40,958 --> 00:05:43,667
- Jag skickades hit för att hitta honom.
- Du kunde ha berättat det.
48
00:05:43,833 --> 00:05:49,250
Du kunde sagt att du levde med
honom, med henne, det. Metallen.
49
00:05:50,958 --> 00:05:53,000
Han pratade inte som vanligt längre.
50
00:05:53,250 --> 00:05:56,958
Bara henne. Han gör tvivelaktiga val.
51
00:05:57,083 --> 00:06:00,792
Får folk dödade. Bra människor.
52
00:06:01,250 --> 00:06:06,333
- Tio sekunder.
- Hon har tagit över. Det är sjukt.
53
00:06:06,708 --> 00:06:11,333
Tänk dig att han spenderar nästa 20 år
med henne. Tänk på vad han kommer bli.
54
00:06:11,875 --> 00:06:14,125
Vad hon kommer få honom att bli.
55
00:06:14,625 --> 00:06:16,625
Försök.
56
00:06:17,208 --> 00:06:19,292
Jag är här för att stoppa henne.
57
00:06:20,042 --> 00:06:22,583
Jag är här för att rädda honom.
58
00:06:27,500 --> 00:06:29,792
Jag måste tänka över det här.
59
00:06:30,417 --> 00:06:34,792
Vad fan gör du här?
Varför skickade Connor dig tillbaka?
60
00:06:35,875 --> 00:06:37,917
Jag älskar dig.
61
00:06:38,500 --> 00:06:40,583
Men pressa mig inte.
62
00:06:45,750 --> 00:06:49,750
Översättning: SSG - TAZ
www.SWESUB.nu
63
00:06:59,250 --> 00:07:01,792
James Ellison, det var ett tag sedan.
64
00:07:01,917 --> 00:07:06,083
- Hörde att du gått ner i vikt.
- För mycket ironi i dieten är inte bra.
65
00:07:06,375 --> 00:07:10,833
- Vad har du?
- En transformator pajade i söndags.
66
00:07:10,958 --> 00:07:17,500
Singelkille jobbade helg och spenderade
åtta timmar utan AC och ventilation.
67
00:07:17,625 --> 00:07:20,250
Det blev så varmt att han dog.
68
00:07:20,750 --> 00:07:22,792
Inte ett trevligt slut.
69
00:07:27,167 --> 00:07:31,208
Han heter Dr. Buoyed Sherman.
Konsult på ett projekt här.
70
00:07:31,917 --> 00:07:33,958
Han jobbade på därnere.
71
00:07:34,625 --> 00:07:37,625
Därnere. Källaren?
72
00:07:37,958 --> 00:07:40,000
Vi kallar projektet Babylon.
73
00:07:40,583 --> 00:07:42,875
Ett sofistikerat dataprogram.
74
00:07:43,708 --> 00:07:45,792
En articifiell intelligens.
75
00:07:46,083 --> 00:07:50,042
Under elavbrottet, tog A.I:ens reserv-
generator all kraft till sig själv-
76
00:07:50,167 --> 00:07:52,917
-och då stängdes alla andra system av.
77
00:07:53,167 --> 00:07:56,583
Så den har kontroll över byggnaden?
78
00:07:56,708 --> 00:07:58,875
Du får det att låta som en monsterfilm.
79
00:07:59,042 --> 00:08:02,583
Byggnaden och A.I är sammanlänkade i
den utsträckningen att den behöver-
80
00:08:02,750 --> 00:08:05,167
-byggnadens resurser för att växa.
81
00:08:05,333 --> 00:08:12,833
Involverar tillväxten en
smärtsam död på en frisk man?
82
00:08:14,042 --> 00:08:16,958
Jag vet inte vad dess intentioner var.
83
00:08:19,000 --> 00:08:23,583
Intentioner?
Det låter som en monsterfilm.
84
00:08:24,542 --> 00:08:27,625
Det är därför vi måste ta reda på det.
85
00:08:32,000 --> 00:08:36,042
- Tack, översten.
- Trevligt att träffas.
86
00:08:38,875 --> 00:08:43,542
Sarah Gail, Alex, välkommen till Dakara.
87
00:08:44,667 --> 00:08:49,250
Du får härda ut, vi hade ett inbrott
igår kväll. De tog våra hårddiskar.
88
00:08:49,375 --> 00:08:53,958
Säkerligen industrispionage.
Mycket pengar i articifiell intelligens.
89
00:08:54,292 --> 00:08:58,000
Är ni inte oroliga att de har er
mjukvara, och säger att det är deras.
90
00:08:58,083 --> 00:09:01,500
- Nej.
- Min son la in säkerhetsåtgärder i koden.
91
00:09:01,625 --> 00:09:05,417
- Startar nån systemet så attackerar det.
- Är det därför flygvapnet vill ha det?
92
00:09:05,583 --> 00:09:10,458
De har varit intresserade
av I.A:s länge, sedan 80-talet.
93
00:09:10,667 --> 00:09:13,667
Konstigt att du kallar
80-talet för längesedan.
94
00:09:13,750 --> 00:09:17,542
Gillar du musik?
Det är så jag betygsätter årtionden.
95
00:09:17,667 --> 00:09:20,583
För mig kommer 80-talet
alltid vara Duran Duran.
96
00:09:20,667 --> 00:09:25,958
Jag älskade Duran Duran. Brukade
gå ut och dansa. Saknar att dansa.
97
00:09:26,083 --> 00:09:29,625
- Vi klädde upp oss.
- Stort hår.
98
00:09:30,125 --> 00:09:32,625
Det svåraste att få rätt.
99
00:09:37,500 --> 00:09:39,917
Så, flygvapnet?
100
00:09:40,083 --> 00:09:42,125
Slänger pengar omkring sig.
101
00:09:42,375 --> 00:09:45,375
RND, industrifinansiering, priser.
102
00:09:45,458 --> 00:09:47,500
Jag kallar henne Emma.
103
00:09:47,917 --> 00:09:52,958
A.I, hon heter Emma.
Från min mamma.
104
00:09:53,583 --> 00:09:58,208
- Han lärde aldrig känna henne.
- Hon dog i en bilolycka 1984.
105
00:10:01,000 --> 00:10:03,833
Kaffe får mig att tänka bättre. Och dig?
106
00:10:03,917 --> 00:10:06,000
Alltid.
107
00:10:11,750 --> 00:10:14,000
Gillar du schack?
108
00:10:17,333 --> 00:10:20,583
Jag försöker inte förstå
vad som pågår i hans hjärna.
109
00:10:20,667 --> 00:10:26,958
Arbetar på ett sätt som vi inte kan
förstå. Bara lite problem med den här.
110
00:10:27,125 --> 00:10:32,125
Han behöver dig. Visst känns det ibland
som att han alltid kommer behöva det.
111
00:10:32,208 --> 00:10:35,500
- Har du barn?
- Ett. Min son.
112
00:10:35,667 --> 00:10:37,667
Är han en utmaning?
113
00:10:37,792 --> 00:10:42,292
- Ja. På sitt egna sätt.
- Då förstår du.
114
00:10:42,583 --> 00:10:45,042
Vi gör allt för våra barn.
115
00:10:45,875 --> 00:10:50,000
- Kastar bort våra liv om vi måste.
- Säg vad du behöver.
116
00:10:50,083 --> 00:10:54,583
Igår kväll hade jag sagt
$100,000 och lite tålamod.
117
00:10:55,250 --> 00:10:58,958
Den här morgonen,
tio gånger så mycket och ett mirakel.
118
00:10:59,042 --> 00:11:04,917
- En jävlig morgon.
- Designen är så bra.
119
00:11:05,125 --> 00:11:09,167
- Hur lång tid har du på dig?
- Två veckor.
120
00:11:09,583 --> 00:11:13,042
- Mer än vad jag har, Mr. Takagi.
- Kalla mig Alex.
121
00:11:13,208 --> 00:11:17,167
- Ursäkta mig, Alex.
- Detsamma, Ms. Gail.
122
00:11:17,292 --> 00:11:19,292
Kalla mig Sarah.
123
00:11:25,375 --> 00:11:29,417
- Jag letar efter Riley.
- Ja. Du måste vara John.
124
00:11:29,542 --> 00:11:35,583
- Det här är John.
- Hej. Kom in. Riley är på övervåningen.
125
00:11:39,792 --> 00:11:43,833
Dina fosterföräldrar. Inte riktigt
vad jag hade föreställt mig.
126
00:11:44,708 --> 00:11:49,375
Ja, de är snälla. För snälla.
De är utlänningar.
127
00:11:49,625 --> 00:11:52,750
Barnen därnere. De är inte deras.
128
00:11:52,875 --> 00:11:57,917
De är förlorare och oönskade barn.
129
00:11:59,542 --> 00:12:02,083
De driver ett förlorarläger här.
130
00:12:05,042 --> 00:12:08,375
Vad tycker du om mina posters?
131
00:12:08,583 --> 00:12:10,833
Vilken är din favorit?
132
00:12:12,125 --> 00:12:15,083
Vet inte. Kanske Yosemite.
133
00:12:15,458 --> 00:12:19,000
Jag har varit där med mamma.
134
00:12:21,875 --> 00:12:25,083
Och din favorit? Gissar på björnen.
135
00:12:25,333 --> 00:12:30,500
- Du verkar vara en samarit.
- Det är inte en bild på en björn.
136
00:12:31,750 --> 00:12:34,833
Det är en fisk som fångas av en björn.
137
00:12:35,250 --> 00:12:37,583
Plockad rätt ur vattnet.
138
00:12:38,042 --> 00:12:40,083
Helt på måfå.
139
00:12:41,917 --> 00:12:46,583
Bryr sig de andra fiskarna?
Märker de det överhuvudtaget?
140
00:12:46,667 --> 00:12:48,750
Nej.
141
00:12:49,125 --> 00:12:53,583
De fortsätter bara simma
som om inget hänt.
142
00:12:55,042 --> 00:12:57,458
För inget viktigt hände.
143
00:13:01,917 --> 00:13:04,083
Jag tror jag ska gå.
144
00:13:04,208 --> 00:13:06,792
Nej. Nej.
145
00:13:07,083 --> 00:13:09,083
Stanna.
146
00:13:09,375 --> 00:13:12,958
Du kom väl hit av en anledning.
147
00:13:13,875 --> 00:13:15,958
Stanna.
148
00:13:23,958 --> 00:13:29,458
I Mexiko, lovade jag att förklara allt.
149
00:13:31,917 --> 00:13:33,958
Sanningen.
150
00:13:34,292 --> 00:13:39,667
Men sanningen är att jag inte kan det.
151
00:13:40,708 --> 00:13:43,042
Inget jag kan säga.
152
00:13:44,958 --> 00:13:47,208
Det behöver du inte, John.
153
00:13:47,833 --> 00:13:49,875
Det är okej.
154
00:13:50,042 --> 00:13:52,625
Du kan bara sitta här med mig.
155
00:13:53,333 --> 00:13:55,792
Det skulle jag gilla.
156
00:13:59,250 --> 00:14:01,250
Förlåt.
157
00:14:10,167 --> 00:14:14,958
Vi har tre punkter, A.I med ett namn
och stark självbevarelsedrift.
158
00:14:15,125 --> 00:14:19,125
Plus Amerikanska flygvapnet.
Vad blir din slutsats?
159
00:14:19,208 --> 00:14:22,792
Inte Turk. Sander spelar inte schack.
160
00:14:23,000 --> 00:14:26,000
Han föredrar Go. Det är ett spel.
161
00:14:26,333 --> 00:14:29,375
Kineserna kom på det för 5,000 år sedan.
162
00:14:32,125 --> 00:14:35,167
Sander sa att det har kalkylerats
mer möjliga Go strategier-
163
00:14:35,250 --> 00:14:37,500
-än det finns atomer i universum.
164
00:14:37,875 --> 00:14:40,000
Han erbjöd sig att lära mig spela.
165
00:14:40,458 --> 00:14:42,833
Erbjöd han sig att berätta om A.I?
166
00:14:43,167 --> 00:14:46,583
Den är inte Turk.
Han spelar inte schack.
167
00:14:46,708 --> 00:14:50,750
Men det kan vara en del av pusslet.
Vi har sett liknande saker.
168
00:14:52,500 --> 00:14:55,458
Konstiga saker händer vid 1-2 punkten.
169
00:14:56,042 --> 00:15:00,583
Det är ett Go-ordspråk. Det betyder att
de vanliga reglerna inte alltid gäller.
170
00:15:00,667 --> 00:15:03,083
Alltid samma regler. De gäller alltid.
171
00:15:03,250 --> 00:15:07,333
De har inga pengar. Utan det så
missar flygvapnet sin deadline.
172
00:15:08,875 --> 00:15:10,917
De får tag i pengarna.
173
00:15:11,583 --> 00:15:14,667
Allt de behöver.
De kommer få sitt mirakel.
174
00:15:14,875 --> 00:15:18,917
- Hur vet du det?
- För att det står i blod på min vägg.
175
00:15:38,042 --> 00:15:40,042
Söt top.
176
00:15:40,833 --> 00:15:42,875
Du ville prata.
177
00:15:47,375 --> 00:15:52,875
Du ser trött ut.
Sover du tillräckligt?
178
00:15:53,292 --> 00:15:55,458
Han hälsade på idag.
179
00:15:56,042 --> 00:15:58,750
Jag trodde att han skulle berätta allt.
180
00:15:59,292 --> 00:16:01,833
Jag tror att han ville det.
181
00:16:02,875 --> 00:16:07,875
Men inget hände.
182
00:16:09,167 --> 00:16:11,208
Han bara gick.
183
00:16:11,625 --> 00:16:17,833
- Något är fel. Ur balans.
- Han sträcker ut en hand.
184
00:16:18,333 --> 00:16:22,375
- Han sprang ifrån mig.
- Han är en pojke.
185
00:16:28,917 --> 00:16:31,292
Många speglar i det här rummet.
186
00:16:31,458 --> 00:16:33,958
Har du tänkt på det?
187
00:16:36,917 --> 00:16:40,000
Tror inte jag kan göra det här längre.
188
00:16:45,458 --> 00:16:47,458
Jag är ledsen.
189
00:16:47,917 --> 00:16:50,708
Förstår att det inte är lätt.
190
00:16:51,417 --> 00:16:56,125
Du kanske har äkta känslor för honom.
Vem skulle inte det. Han är John Connor.
191
00:16:56,250 --> 00:17:00,333
Det finns en anledning till att folk
följer honom genom helvetet.
192
00:17:01,250 --> 00:17:05,250
- Och om jag vill sluta?
- Hur skulle du göra det?
193
00:17:05,917 --> 00:17:07,917
Vart skulle du ta vägen?
194
00:17:09,125 --> 00:17:11,167
Det finns ingen utväg.
195
00:17:14,083 --> 00:17:16,125
Du klarar av det här.
196
00:17:20,333 --> 00:17:22,417
Du måste göra det här.
197
00:17:31,417 --> 00:17:33,458
Titta på det här.
198
00:17:34,167 --> 00:17:36,208
Ser du dem?
199
00:17:36,750 --> 00:17:39,208
De tre punkterna på bältet.
200
00:17:40,875 --> 00:17:43,542
Om du ska prata om mamma
när hon inte ens är här...
201
00:17:43,625 --> 00:17:48,667
Jag pratar om de tre punkterna
på bältet. Jag ser dem överallt nu.
202
00:17:48,875 --> 00:17:54,208
Tänkte på hur galen man kan bli av
det här. Man ser saker i varenda hörn.
203
00:17:54,333 --> 00:17:58,375
Ganska snart glömmer man vad det
var man letade efter från början.
204
00:18:01,375 --> 00:18:06,875
Jag kommer ihåg. Det gör jag alltid.
205
00:18:07,000 --> 00:18:10,000
Gör du? Är du säker?
206
00:18:11,083 --> 00:18:13,125
Derrick, vad fan är det?
207
00:18:14,417 --> 00:18:16,458
Inget.
208
00:18:20,292 --> 00:18:23,000
Jag måste veta att du ser allt klart.
209
00:18:24,542 --> 00:18:28,583
Jag måste veta att någon gör det,
speciellt du.
210
00:18:34,583 --> 00:18:38,000
- Hur gammal sa du att din son var?
- Det sa jag inte, men han är 16.
211
00:18:38,125 --> 00:18:41,667
Antar att vi fick våra barn i samma
ålder. Fick mitt när jag var 21.
212
00:18:41,792 --> 00:18:45,208
- Och du?
- 19.
213
00:18:45,375 --> 00:18:48,917
Min fru, Emma, var 19 när vi träffades.
214
00:18:49,542 --> 00:18:56,000
Pink Floyds första framträdande med
The Wall, i Daily Memorial Sports Arena.
215
00:18:56,333 --> 00:18:59,833
Jag minns det.
Jag ville så gärna se det.
216
00:19:00,042 --> 00:19:05,042
Det var 1980, så du var...
Nio?
217
00:19:05,583 --> 00:19:07,583
Jag var mycket ung.
218
00:19:08,375 --> 00:19:12,375
- Jag behövde ju ett mirakel.
- Fick du det.
219
00:19:12,542 --> 00:19:17,083
Minns du schackturneringen, som flyg-
vapnet sponsrade för ett tag sedan.
220
00:19:17,208 --> 00:19:21,792
En väns vän jobbar för ett företag
som sponsrade vinnarna, Japanerna.
221
00:19:22,333 --> 00:19:25,625
De har ett chipprototyp.
222
00:19:25,833 --> 00:19:29,500
- Chip.
- En superdator.
223
00:19:29,667 --> 00:19:33,667
Liten nog att få plats
på din fingertopp.
224
00:19:34,083 --> 00:19:38,458
De vill licensiera den till oss.
Vi testar den steg för steg-
225
00:19:38,583 --> 00:19:43,833
-och de får ett riktigt test, och om
det fungerar, är vi alla genier.
226
00:19:44,083 --> 00:19:48,167
- Mycket rika genier.
- Vad behöver du för chippet?
227
00:19:48,292 --> 00:19:52,625
En deposition. Våra Japanska
vänner gillar inte risktagande.
228
00:19:53,042 --> 00:19:57,042
De vill ha en halv miljon
för att visa att man är seriös.
229
00:19:57,167 --> 00:19:59,542
Och du tror att det fungerar. Chippet?
230
00:19:59,625 --> 00:20:01,708
Det är framtiden.
231
00:20:05,542 --> 00:20:07,833
Jag har varit i varmare bårhus.
232
00:20:07,917 --> 00:20:11,125
Måste hålla temperaturen
låg så att inte tornen steks.
233
00:20:11,250 --> 00:20:17,625
Datorer fungerar som allt annat. Ju mer
kraft, ju mer värme och högre kylning.
234
00:20:17,875 --> 00:20:22,500
- Babylon är som en gris.
- Babylon?
235
00:20:22,792 --> 00:20:24,958
Kan du berättelsen?
236
00:20:29,333 --> 00:20:31,792
Jag har inte läst så mycket berättelser.
237
00:20:32,417 --> 00:20:36,208
Det var ett underverk.
Gud förstörde det.
238
00:20:36,417 --> 00:20:39,958
Gud försökte igår. Avbrottet
borde ha stängt ner det helt.
239
00:20:41,167 --> 00:20:44,375
Babylon dirigerade all kraft
från generatorerna till sig själv.
240
00:20:44,458 --> 00:20:48,500
- Så den bröt mot reglerna.
- Den uppfann nya.
241
00:20:49,125 --> 00:20:53,208
Mrs. Waiver sa att
dr. Sherman jobbade på...
242
00:20:53,417 --> 00:20:56,625
Lättstött, om du frågar mig.
243
00:20:57,000 --> 00:21:02,083
Hur kände "DEN" inför honom?
Babylon?
244
00:21:02,542 --> 00:21:04,833
Vad kände den för dr. Sherman?
245
00:21:05,542 --> 00:21:08,833
- Jag vet hur det låter.
- Det är en dator.
246
00:21:08,875 --> 00:21:12,250
Hur känner en kaffekokare inför kaffe?
247
00:21:12,958 --> 00:21:18,208
Du undrar om den visste
att den dödade Sherman?
248
00:21:19,125 --> 00:21:21,167
Omöjligt.
249
00:21:32,583 --> 00:21:34,708
Det räcker inte.
250
00:21:35,083 --> 00:21:37,542
Hur mycket skulle räcka?
251
00:21:38,958 --> 00:21:42,958
- Allt.
- Då tar vi allt.
252
00:21:44,583 --> 00:21:46,625
Är du säker?
253
00:21:48,000 --> 00:21:50,083
Säker är en lyx.
254
00:21:52,958 --> 00:21:55,000
Reglerna gäller inte.
255
00:21:56,667 --> 00:21:58,667
Antar att det inte gör det.
256
00:22:06,875 --> 00:22:10,917
- Är du okej?
- Fortfarande tålmodig.
257
00:22:11,375 --> 00:22:16,167
Du måste använda alla knep på en
kille som honom innan du kan avsluta.
258
00:22:16,667 --> 00:22:20,708
Du har tur att du och din
partner inte är så tighta.
259
00:22:23,625 --> 00:22:26,458
Säker på att du vill göra
det här med kontanter?
260
00:22:26,583 --> 00:22:29,000
Jag gillar inte banker.
261
00:22:30,250 --> 00:22:32,958
Skåla tillbaka, passande etikett.
262
00:22:56,125 --> 00:22:59,125
De brukade tro att det var omöjligt.
263
00:22:59,500 --> 00:23:03,125
Kretsarna är så små inom kvantfysik.
264
00:23:03,375 --> 00:23:06,625
Det är den mest förfinade
processorn på Jorden.
265
00:23:06,833 --> 00:23:12,917
Om du tar dina minnen, ditt medvetande,
allt som gör dig till en människa-
266
00:23:13,042 --> 00:23:17,125
-och omvandla det till ren data
och ladda ner det till en maskin.
267
00:23:21,042 --> 00:23:23,375
Ska du äta det där?
268
00:23:23,833 --> 00:23:26,500
Amerika. Jag älskar att vara här.
269
00:23:26,708 --> 00:23:31,417
Ingen press. Inga förväntningar.
God saké.
270
00:23:31,708 --> 00:23:39,208
Så hur lång tid tror du det tar innan
vi slutar trassla och du lämnar chippet?
271
00:24:04,750 --> 00:24:07,333
Det var ett nöje att göra affärer.
272
00:24:07,708 --> 00:24:09,750
Oroa dig inte.
273
00:24:19,000 --> 00:24:21,333
Visste inte att du talade Japanska.
274
00:24:21,708 --> 00:24:24,750
Jag gillade Stix innan Duran Duran.
275
00:24:29,333 --> 00:24:33,333
- Min tur att...
- Nej, det är det inte. Det är min tur.
276
00:24:34,042 --> 00:24:36,167
Ge mig fjärrkontrollen.
277
00:24:36,375 --> 00:24:40,208
- Du missade middagen igen.
- Resterna finns i kylen.
278
00:24:40,375 --> 00:24:44,792
- Ge tillbaka den.
- Fjärrkontrollen. Vet att du tog den.
279
00:24:45,000 --> 00:24:48,042
- Riley såg det.
- Sluta ljug, det gjorde jag inte.
280
00:24:48,125 --> 00:24:53,167
Jag berättar för mamma.
Gina tog fjärrkontrollen.
281
00:24:53,250 --> 00:24:56,375
Och hon vill titta
på något dansprogram...
282
00:24:56,500 --> 00:24:59,708
Jag vet att du är upprörd. Men vi
använder inte de orden i det här huset.
283
00:24:59,792 --> 00:25:03,708
- Hon började och Riley såg det.
- Han är galen.
284
00:25:03,875 --> 00:25:06,458
Jag sa att han är galen.
285
00:25:07,250 --> 00:25:11,292
Ni är alla galna. Allihopa.
286
00:25:11,583 --> 00:25:17,667
Ni bara sitter här i ert mysiga lilla
hus med era kalla drickor och facebook.
287
00:25:18,750 --> 00:25:20,875
Som om det vore verkligheten.
288
00:25:21,042 --> 00:25:25,292
Allt kommer brinna och
ni kommer bli dödskallar.
289
00:25:25,667 --> 00:25:30,208
Fattar ni inte. Ni är döda.
Ni är alla döda.
290
00:25:35,042 --> 00:25:37,042
Förlåt.
291
00:25:38,292 --> 00:25:40,417
Jag är ledsen.
292
00:25:47,750 --> 00:25:49,833
Tack så mycket.
293
00:25:51,125 --> 00:25:55,708
Titta på dem. Så många drömmar.
294
00:25:56,333 --> 00:25:59,375
Och vi ska bränna ner de drömmarna.
295
00:26:08,792 --> 00:26:12,292
Uppkopplingen är klar. Full kraft.
296
00:26:13,375 --> 00:26:15,833
Laddar programmet.
297
00:26:29,458 --> 00:26:31,917
Vad händer?
298
00:26:33,250 --> 00:26:35,708
Processorn visar fel i processorminnet.
299
00:26:35,833 --> 00:26:37,833
Säkert bara ett litet fel.
300
00:26:38,375 --> 00:26:43,458
Datan, ser ut som en
poststämpel på ett biljardbord.
301
00:26:46,625 --> 00:26:50,708
Det är som att trycka en vattenmelon
genom en trädgårdsslang.
302
00:27:01,667 --> 00:27:07,167
Det är 40 nanometer, inte 12.
En annan design.
303
00:27:07,458 --> 00:27:11,625
- Det här verkar vara mer avancerat.
- De lurade oss.
304
00:27:25,792 --> 00:27:30,958
Min familj drev en textilaffär
innan andra världskriget.
305
00:27:31,708 --> 00:27:36,375
Efter Pearl Harbour när de
samlades ihop för internering-
306
00:27:36,458 --> 00:27:40,208
-erbjöd sig våra grannar att
vakta vårt hem och vår butik.
307
00:27:40,333 --> 00:27:44,333
Allt vi behövde göra var
att signera ett litet papper.
308
00:27:45,167 --> 00:27:51,333
Vad farfar inte visste var att
under tiden hans son stred i Italien-
309
00:27:51,417 --> 00:27:58,500
-så fick grannarna egendomen
utdömd och överlåten till sig själva.
310
00:28:00,667 --> 00:28:02,792
Du kunde inte veta det.
311
00:28:05,708 --> 00:28:07,792
Jag ordnar upp det.
312
00:28:09,000 --> 00:28:14,083
Jag ska ordna det. Vet inte hur lång
tid det tar men jag ska betala tillbaka.
313
00:28:15,375 --> 00:28:17,417
Det är inte viktigt just nu.
314
00:28:19,333 --> 00:28:21,333
Jag ska prata med honom.
315
00:28:21,750 --> 00:28:25,750
Man kan bara inte prata
med någon som honom.
316
00:28:29,292 --> 00:28:36,042
Han är Yakuza. Vet du vad Yakuza är?
317
00:28:36,250 --> 00:28:40,333
- En gangster.
- Slår du honom, slår han tillbaka.
318
00:28:40,750 --> 00:28:42,958
Men han slår tillbaka tiofaldigt.
319
00:28:43,167 --> 00:28:46,750
Han postar det som finns kvar av
dig till din son, en bit i taget.
320
00:28:46,833 --> 00:28:50,833
- Och du litade på honom.
- De flesta av dem är gangsters.
321
00:28:51,083 --> 00:28:55,125
Du köpte inte chippet.
Du betalade honom för att stjäla det.
322
00:29:06,708 --> 00:29:08,750
Nu vet vi alla fakta.
323
00:29:08,875 --> 00:29:12,875
Medel, tillfälle, men uppsåtet.
324
00:29:13,250 --> 00:29:15,292
Vi kan bara gissa.
325
00:29:15,375 --> 00:29:17,417
Varför frågade du honom?
326
00:29:17,625 --> 00:29:24,375
- Fråga Babylon, fråga John Henry.
- John Henry?
327
00:29:24,500 --> 00:29:30,042
- Har den ett namn.
- Något dr. Sherman gav den. Namnet.
328
00:29:30,125 --> 00:29:34,125
- Inte en person.
- Nej. Men det är ett medvetande.
329
00:29:34,917 --> 00:29:37,042
Prata med John Henry.
330
00:29:41,542 --> 00:29:44,875
I.A kommunicerar genom bilder,
symbol responser.
331
00:29:45,000 --> 00:29:49,667
Vi funderade på att använda ett naturligt
språkgränssnitt, men skippade det.
332
00:29:49,833 --> 00:29:55,375
För läskigt. Men den klarar
röstigenkänning. Så prata med den.
333
00:29:56,083 --> 00:29:59,042
John Henry, jag heter James Ellison.
334
00:30:02,167 --> 00:30:04,667
Okej. Du vet vem jag är.
335
00:30:04,792 --> 00:30:06,875
Bra.
336
00:30:08,083 --> 00:30:11,625
Känner du dr. Boyd Sherman?
337
00:30:14,833 --> 00:30:18,917
Det betyder ja.
Ett är ja. Noll är nej.
338
00:30:19,667 --> 00:30:22,167
Jobbade du med honom igår?
339
00:30:25,542 --> 00:30:28,083
Jobbade du med honom idag?
340
00:30:29,292 --> 00:30:31,292
Varför inte?
341
00:30:32,875 --> 00:30:36,917
Ingen operatör. Kan betyda död.
Eller inväntar inmatning.
342
00:30:37,042 --> 00:30:41,792
- Formulera det annorlunda.
- Visa vad som hände dr. Sherman.
343
00:30:44,417 --> 00:30:47,000
Han var i labbet när strömmen gick.
344
00:30:48,417 --> 00:30:52,458
Biometrin var normal.
Generatorerna startade.
345
00:30:53,083 --> 00:30:55,583
Kraften gick till serverhallen.
346
00:30:56,208 --> 00:31:00,250
Dr. Sherman försökte lämna men
den elektroniska dörren låste sig.
347
00:31:00,500 --> 00:31:02,500
Hans puls ökade.
348
00:31:02,625 --> 00:31:05,875
Det fanns bara kraft till
att driva och kyla servrarna.
349
00:31:06,083 --> 00:31:10,125
Säkerhets och biometrisk
övervakning stängdes ner.
350
00:31:10,917 --> 00:31:15,250
John Henry, visa mig övervakningsvideon
och biometrik över labbet-
351
00:31:15,375 --> 00:31:19,458
-vid den tid när den
yttre strömkällan startade.
352
00:31:19,958 --> 00:31:22,000
Hans hjärta hade stannat.
353
00:31:22,167 --> 00:31:26,792
Hans kroppstemperatur hade stigit
till det dubbla jämfört med standard.
354
00:31:26,958 --> 00:31:29,667
En bra bit över vad en människa klarar.
355
00:31:29,958 --> 00:31:32,000
Han var död.
356
00:31:32,458 --> 00:31:34,958
John Henry säger att läkarhjälp behövs.
357
00:31:35,083 --> 00:31:41,208
John henry, var dr. Sherman vid liv?
358
00:31:42,792 --> 00:31:44,917
Men du kallade på sjukvårdarna.
359
00:31:45,375 --> 00:31:48,000
Trodde du att de kunde hjälpa till?
360
00:31:50,417 --> 00:31:52,500
Lever jag?
361
00:31:54,208 --> 00:31:56,208
Är jag död?
362
00:31:57,417 --> 00:32:01,417
- Ingen operatör.
- Den förstår inte frågan.
363
00:32:01,667 --> 00:32:05,708
John Henry,
hur kände du för dr. Sherman?
364
00:32:07,583 --> 00:32:11,667
Förstår du att genom att leda
strömmen till serverhallen-
365
00:32:11,792 --> 00:32:14,375
-så orsakade det dr. Sherman död?
366
00:32:15,833 --> 00:32:19,917
Vilken bild associerar du
med den informationen?
367
00:32:21,250 --> 00:32:27,333
John Henry, vilken bild associerar
du med den informationen?
368
00:32:31,417 --> 00:32:34,458
Han har ingen känsla för vad han gjorde.
369
00:32:34,792 --> 00:32:36,875
Har ingen uppfattning.
370
00:32:38,208 --> 00:32:40,250
Det är det den säger.
371
00:32:40,875 --> 00:32:43,875
Ni lärde den metoder. Och regler.
372
00:32:44,083 --> 00:32:46,542
Men ingen etik, ingen moral.
373
00:32:46,708 --> 00:32:51,292
Om den kände något för dr. Sherman
borde inte göra någon skillnad.
374
00:32:51,792 --> 00:32:55,875
Om ni hade lärt den att
värdesätta Shermans liv.
375
00:32:56,000 --> 00:32:58,042
Någon dödade en man.
376
00:32:59,167 --> 00:33:01,583
Och det var inte John Henry.
377
00:33:03,375 --> 00:33:05,417
Ursäkta mig.
378
00:33:06,667 --> 00:33:08,750
Vad skulle du lära den?
379
00:33:11,042 --> 00:33:13,208
Vad skulle du lära den om du kunde?
380
00:33:13,792 --> 00:33:15,875
Vill ni lära den budord.
381
00:33:16,458 --> 00:33:18,625
Börja med de tio första.
382
00:33:26,917 --> 00:33:31,458
Lägg er på marken, nu!
383
00:33:46,167 --> 00:33:50,250
- Jag har inga pengar.
- Din Engelska har förbättrats.
384
00:33:50,542 --> 00:33:53,667
- Snälla, döda mig inte.
- Du borde försöka övertala mig.
385
00:33:53,917 --> 00:33:58,500
Vad vill du att jag ska säga. Jag är en
skådespelare. Jag säger vad du vill.
386
00:33:59,542 --> 00:34:02,292
Skådespelare. Vem anlitade dig?
387
00:34:06,250 --> 00:34:08,417
Jag vill ha chippet. Det riktiga.
388
00:34:08,792 --> 00:34:13,167
Jag gav bara tillbaka det
som han gett mig. Jag lovar.
389
00:34:13,333 --> 00:34:15,417
Ljug inte.
390
00:34:16,708 --> 00:34:18,708
Han ljuger inte.
391
00:34:19,292 --> 00:34:23,375
- Hur fan vet du det?
- Jag vet.
392
00:34:30,000 --> 00:34:32,375
Du såg aldrig mitt ansikte.
393
00:34:43,917 --> 00:34:47,750
- Fick du tag i det?
- Något pågår här. Vi måste gräva djupare.
394
00:34:47,875 --> 00:34:51,250
Han är en skådespelare. Du vet
vem som anlitade honom och varför.
395
00:34:51,417 --> 00:34:56,625
- Kan någon berätta vad som hänt.
- Allt stämmer. Punkterna, A.I, chippet.
396
00:34:57,542 --> 00:35:03,667
Lyssna på dig själv.
Först punkterna, sen A.I, nu chippet.
397
00:35:05,167 --> 00:35:09,250
Du blev lurad. Sådant händer.
Välkommen till mänskligheten.
398
00:35:14,250 --> 00:35:18,250
Zander? Zander!
399
00:35:25,708 --> 00:35:29,292
- Vem arbetar du för?
- Jag vet inte vad du menar.
400
00:35:29,417 --> 00:35:32,500
- Ljug inte. Jag hatar lögnare.
- Jag jobbar inte för någon.
401
00:35:32,625 --> 00:35:35,000
Det är bara jag och Zander.
402
00:35:40,042 --> 00:35:43,458
Jag har suttit några år på ett dårhus.
Vill du veta varför? Män som du.
403
00:35:43,625 --> 00:35:46,958
Det var jag som sprängde
byggnaden så ljug inte för mig.
404
00:35:47,083 --> 00:35:50,125
- Jag är ledsen.
- För vad? Vad har du gjort?
405
00:35:50,250 --> 00:35:54,292
- Pengarna. Jag är ledsen för pengarna.
- Det handlar inte om pengarna.
406
00:35:54,750 --> 00:35:59,625
- Vart är Zander.
- Berätta om chippet, A.I, punkterna.
407
00:35:59,750 --> 00:36:02,250
Skada inte min son.
408
00:36:02,417 --> 00:36:06,583
Sluta få det att handla om din fru,
stackars farfar och din son.
409
00:36:07,125 --> 00:36:10,458
- Allt handlar om honom. Om Zander.
- Tre punkter.
410
00:36:10,542 --> 00:36:12,542
Din sjuka bitch.
411
00:36:15,875 --> 00:36:18,958
Vill du träffa Zander.
Vill du träffa din son?
412
00:36:19,083 --> 00:36:23,125
Snälla skada honom inte. Jag dödar dig.
413
00:36:28,917 --> 00:36:32,250
Berätta för honom. Berätta sanningen.
414
00:36:32,375 --> 00:36:35,000
- Pappa.
- Jag låter henne inte skada dig.
415
00:36:35,125 --> 00:36:39,583
Berätta för din son vad du gjort eller
så kastar hon ut er båda genom fönstret.
416
00:36:42,208 --> 00:36:44,292
Det fanns aldrig något chip.
417
00:36:44,667 --> 00:36:48,125
Jag hittade på det för att
komma åt hennes pengar.
418
00:36:48,292 --> 00:36:54,333
- Va?
- Inget chip. Jag anlitade säljaren.
419
00:36:55,250 --> 00:36:57,875
Vi klarade inte flygvapnets deadline.
420
00:37:01,333 --> 00:37:07,042
Jag var tvungen att säkra din framtid.
Jag kunde inte chansa.
421
00:37:07,208 --> 00:37:09,292
Men den kan fungera.
422
00:37:09,875 --> 00:37:12,208
Min design kan fungera.
423
00:37:14,625 --> 00:37:17,958
Jag hoppas du har rätt.
424
00:37:18,292 --> 00:37:20,583
Jag tror på dig.
425
00:37:21,125 --> 00:37:26,750
Det är bara det att ibland
förstår jag inte ens vad du säger.
426
00:37:28,250 --> 00:37:31,750
Och jag undrar om du förstår mig.
427
00:37:39,792 --> 00:37:42,542
Pengarna finns under mitt skrivbord.
428
00:38:01,667 --> 00:38:05,708
Jag kommer ångra att
jag gav dig en nyckel.
429
00:38:16,917 --> 00:38:19,292
John Connor är min brorson.
430
00:38:22,625 --> 00:38:25,625
Tre personer vet om det.
Du är den fjärde.
431
00:38:25,750 --> 00:38:27,833
Jag förstår...
432
00:38:29,958 --> 00:38:32,500
Jag kom hit för att utkämpa ett krig.
433
00:38:35,125 --> 00:38:38,167
Att göra vad som krävs
för att stoppa Skynet.
434
00:38:38,292 --> 00:38:40,375
Nu, idag.
435
00:38:40,750 --> 00:38:45,833
Om vi ska göra det här, så finns
det ingen plats för hemligheter.
436
00:38:47,667 --> 00:38:51,667
Om det är något du inte har berättat,
behöver jag höra det nu.
437
00:38:53,042 --> 00:38:57,542
Kommer du ihåg när vi var
stationerade vid Serrano Point.
438
00:38:57,667 --> 00:39:04,250
Under hela den tiden,
använde jag din tandborste.
439
00:39:07,833 --> 00:39:09,875
Den i min väska?
440
00:39:13,583 --> 00:39:17,583
Jag borstade inte mina tänder med den.
441
00:39:37,375 --> 00:39:39,417
Mamma.
442
00:39:55,917 --> 00:39:58,000
Det är Riley.
443
00:39:58,208 --> 00:40:00,208
Jag mår bra.
444
00:40:12,375 --> 00:40:15,917
Knacka. Inte likt dig.
445
00:40:16,125 --> 00:40:20,667
Sarkasm, inte likt dig.
Nej vänta, det är exakt likt dig.
446
00:40:23,708 --> 00:40:28,458
Jag ville bara säga att
jag avvisar din avvisning
447
00:40:31,667 --> 00:40:33,792
Vill du ta en promenad?
448
00:40:34,667 --> 00:40:37,667
Mamma, jag går ut en stund.
449
00:41:28,625 --> 00:41:33,125
Jag funderade över vad du sa, om regler.
450
00:41:34,917 --> 00:41:37,000
De tio budorden.
451
00:41:38,083 --> 00:41:43,167
Jag är inte kvalificerad att lära
John Henry det. Jag vet inte hur.
452
00:41:44,250 --> 00:41:46,792
Det var därför dr. Sherman var här.
453
00:41:49,000 --> 00:41:51,667
Jag vill visa dig något.
454
00:42:00,417 --> 00:42:04,083
I sägnerna tävlade John Henry
med en ångborr genom ett berg.
455
00:42:04,292 --> 00:42:06,667
En ensam man utmanade en maskin.
456
00:42:06,792 --> 00:42:11,292
Utrustad med en järnhammare.
Sägs att han föddes med den i sin hand.
457
00:42:11,625 --> 00:42:14,250
Hans hjärta gav upp, han dog, jag vet.
458
00:42:14,583 --> 00:42:17,000
John Henry besegrade maskinen.
459
00:42:17,750 --> 00:42:20,583
Men han kunde inte stoppa utvecklingen.
460
00:42:38,083 --> 00:42:40,125
Hej, mr. Ellison.
461
00:42:41,125 --> 00:42:43,667
Jag heter John Henry.
462
00:42:52,292 --> 00:42:54,375
Hur mår du idag?