1
00:00:01,260 --> 00:00:04,030
Στα προηγούμενα επεισόδια στο:
"Terminator: The Sarah Connor Chronicles"
2
00:00:04,100 --> 00:00:05,510
Τί θέλεις να μου δείξεις;
3
00:00:05,650 --> 00:00:07,260
Πρέπει να κατανοήσουμε πως λειτουργούν.
4
00:00:07,330 --> 00:00:08,500
Πως να τα πολεμήσουμε.
5
00:00:08,540 --> 00:00:10,620
Αναπτύσσουμε μια διαδραστική
ανθρώπινη Τεχνιτή Νοημοσύνη
6
00:00:10,670 --> 00:00:13,300
Την ονομάζουμε "Βαβυλώνα".
Πρόκειται να αλλάξει τον κόσμο.
7
00:00:13,450 --> 00:00:14,820
Δρ. Μπόιντ Σέρμαν.
8
00:00:14,900 --> 00:00:16,580
Το όνομα του είναι γραμμένο στον
τοίχο για κάποιο λόγο.
9
00:00:16,640 --> 00:00:18,800
Δεν μπορώ ακόμη να καταλάβω τον
λόγο που με καλέσατε.
10
00:00:18,840 --> 00:00:20,580
Η Τ.Ν. χρειάζεται να εκπαιδευτεί.
11
00:00:20,650 --> 00:00:22,500
- Νοιάζεσαι γι' αυτό το κορίτσι;
- Ναι.
12
00:00:22,600 --> 00:00:23,580
Τότε παράτησε την.
13
00:00:23,670 --> 00:00:27,000
Έχεις τσατιστεί γιατί βρήκα κάποια που μ' αρέσει
να περνάω τον χρόνο μου μαζί της..
14
00:00:27,200 --> 00:00:28,410
και αυτή δεν είσαι εσύ.
15
00:00:29,580 --> 00:00:31,150
- Τσέσι.
- Γειά σου μωρό μου.
16
00:00:33,120 --> 00:00:34,390
Σου θυμίζουν κάτι;
17
00:00:34,810 --> 00:00:35,980
Το βλέπω διαρκώς στα όνειρα μου.
18
00:00:36,040 --> 00:00:37,070
Κάτι πρέπει να σημαίνει.
19
00:01:32,000 --> 00:01:33,060
Πέσε πάλι για ύπνο.
20
00:01:54,940 --> 00:01:55,690
Άσε ανοιχτή την μηχανή.
21
00:01:56,130 --> 00:01:56,760
Θα ξανάρθουμε.
22
00:01:56,820 --> 00:01:57,430
Έγινε.
23
00:02:14,970 --> 00:02:17,100
- Είναι το σωστό μέρος.
- Ναι.
24
00:02:19,100 --> 00:02:20,820
"ΝΤΑΚΑΡΑ ΣΙΣΤΕΜΣ"
25
00:02:27,590 --> 00:02:28,480
Έπρεπε να πάρουμε και τον Τζόν
26
00:02:28,670 --> 00:02:31,570
Δεν χρειάζεται να ξέρεις και πολλά από
υπολογιστές για να το κάνεις αυτό.
27
00:02:34,620 --> 00:02:35,580
Φέρε και τα υπόλοιπα εδώ.
28
00:02:46,170 --> 00:02:47,320
Το ίδιο όπως και τα υπόλοιπα.
29
00:02:47,360 --> 00:02:48,250
Είναι ημιτελές.
30
00:02:48,310 --> 00:02:49,260
Δεν υπάρχει τίποτα;
31
00:02:49,740 --> 00:02:50,530
Δεν εννοώ αυτό.
32
00:02:50,570 --> 00:02:52,440
Είναι ένα σχέδιο Τεχνητής Νοημοσύνης
33
00:02:52,550 --> 00:02:54,430
για να επιλύει μεγάλα προβλήματα.
34
00:02:54,470 --> 00:02:56,160
Χρειάζεσαι ένα δίκτυο υπολογιστών για να
το "τρέξεις"
35
00:02:56,230 --> 00:02:57,700
και δεν έχουν το κατάλληλο εξοπλισμό
36
00:02:57,700 --> 00:02:59,630
απο τι στιγμή που τους άδειασες τους υπολογιστές.
37
00:02:59,630 --> 00:03:01,190
Αλλά έχουν ένα σχέδιο.
38
00:03:01,230 --> 00:03:02,910
Ναι, όπως ακριβώς διαβάζεις σ' αυτά τα άρθρα
39
00:03:02,950 --> 00:03:04,860
για τους τρομοκράτες που γνωρίζουν πως
να κάνουν μια πυρηνική βόμβα
40
00:03:04,860 --> 00:03:07,010
και το μόνο πους τους λείπει είναι το πλουτώνιο.
41
00:03:07,060 --> 00:03:08,300
Πάλι σε αδιέξοδο.
42
00:03:08,370 --> 00:03:11,920
Κηνυγώντας φαντάσματα για ακόμη μια φορά.
43
00:03:12,010 --> 00:03:13,420
Τεχνητή Νοημοσύνη.
44
00:03:13,450 --> 00:03:15,300
Το λογότυπο της εταιρείας με τις τρείς τελείες.
45
00:03:15,340 --> 00:03:17,460
Τα δαχτυλικά μας αποτυπώματα...
46
00:03:17,490 --> 00:03:20,510
τα οποία τα άφησε αυτός ο καημένος
ενώ αιμορραγούσε στο υπόγειο. Αυτό είναι όλο.
47
00:03:20,510 --> 00:03:21,810
Δεν είναι παρά αίμα.
48
00:03:21,850 --> 00:03:24,290
Όσα είναι γραμμένα σ' αυτόν τον τοίχο
κάτι σημαίνουν.
49
00:03:25,910 --> 00:03:27,100
Όλα είναι από αίμα.
50
00:03:29,000 --> 00:03:31,390
Το σώμα του Κρομάρτι δεν βρίσκεται
στην αυλή του Έλισον.
51
00:03:38,700 --> 00:03:40,370
Κανείς δεν λέει να σταματήσεις
να ψάχνεις.
52
00:03:40,680 --> 00:03:43,560
Αλλά αυτό δεν είναι ο "Τούρκος".
53
00:03:49,560 --> 00:03:54,000
Ψάχνεις απεγνωσμένα μαμά, ίσως περισσότερο
απ' όσο πρέπει.
54
00:03:54,120 --> 00:03:56,450
Αν είναι να αρχίσεις κι εσύ τα ίδια,
καλύτερα σταμάτα.
55
00:04:12,360 --> 00:04:13,070
Καλημέρα.
56
00:04:13,410 --> 00:04:14,440
Καλημέρα και σε σένα.
57
00:04:15,490 --> 00:04:17,490
Έκανα μια αναζήτηση στους σκληρούς δίσκους.
58
00:04:17,980 --> 00:04:20,260
Η "ΝΤΑΚΑΡΑ ΣΙΣΤΕΜΣ" ψάχνει πηγές
εσόδων για να ξεκινήσει.
59
00:04:20,620 --> 00:04:23,530
Χρειάζονται επενδυτές για το δίκτυο υπολογιστών
που σκοπεύουν να χτίσουν.
60
00:04:23,650 --> 00:04:24,680
"Γερούς" επενδυτές.
61
00:04:26,960 --> 00:04:28,210
Σου έκλεισα μια συνάντηση.
62
00:04:28,960 --> 00:04:30,500
Εδώ έχω την ιστορία σου.
63
00:04:35,980 --> 00:04:37,410
Είμαι μια πλούσια διαζευγμένη
64
00:04:37,460 --> 00:04:39,730
που ψάχνει να επενδύσει τα λεφτά της
σε νέες τεχνολογίες
65
00:04:39,790 --> 00:04:40,780
Ακριβώς.
66
00:04:42,700 --> 00:04:45,560
Σου έφτιαξα και ένα σκονάκι
67
00:04:45,620 --> 00:04:48,510
ώστε να μην μοιάζεις τελείως άσχετη
68
00:04:48,550 --> 00:04:51,770
όταν θα σου κάνουν ερωτήσεις σχετικά με δίκτυα
και εμπορικά θέματα.
69
00:04:51,970 --> 00:04:54,090
Δεν έχω ιδέα γι' αυτά που μου λές.
70
00:04:54,140 --> 00:04:55,270
Ακρίβως αυτό θέλω να πώ.
71
00:04:56,980 --> 00:04:58,710
Ξενύχτησες για να τα κάνεις όλα αυτά;
72
00:05:00,780 --> 00:05:03,310
Η "ΝΤΑΚΑΡΑ ΣΙΣΤΕΜΣ" είναι μια εταιρεία
που μόλις ξεκινάει.
73
00:05:03,310 --> 00:05:07,570
Όπως κάποτε ήταν και η "Σάιμπερνταϊν".
74
00:05:07,570 --> 00:05:09,050
Ο Άντυ Γκουντ έφτιαχνε ένα πρόγραμμα
για σκάκι
75
00:05:09,050 --> 00:05:10,120
Η Μπάρμπαρα Τσάμπερλαντ
76
00:05:10,120 --> 00:05:11,550
προσπαθούσε να λύσει το κυκλοφοριακό.
77
00:05:11,610 --> 00:05:14,640
Πάντα ξεκινάει από κάτι ασήμαντο.
78
00:05:30,520 --> 00:05:31,770
Έχεις 30 δευτερόλεπτα.
79
00:05:33,860 --> 00:05:34,550
Φύγε.
80
00:05:35,100 --> 00:05:36,170
Πολύ αστείο Ντέρεκ.
81
00:05:36,980 --> 00:05:38,190
25.
82
00:05:38,410 --> 00:05:39,440
Δεν αστειεύομαι.
83
00:05:41,180 --> 00:05:42,530
Με στείλαν πίσω για να τον βρώ.
84
00:05:42,970 --> 00:05:43,990
Θα μπορούσες να μου το έχεις πεί.
85
00:05:44,070 --> 00:05:45,710
Θα μπορούσες να μου πεις κι εσύ οτι
θα ζείς μαζί του,
86
00:05:45,800 --> 00:05:48,990
μαζί της. Μ' αυτό. Μέταλλο.
87
00:05:51,210 --> 00:05:52,950
Δεν μιλούσε με κάνεναν πια.
88
00:05:53,520 --> 00:05:54,290
Μόνο μ' αυτή.
89
00:05:54,930 --> 00:05:57,160
Πέρνει αμφισβητήσιμες αποφάσεις
90
00:05:57,350 --> 00:05:58,540
προκαλώντας τον θάνατο ανθρώπων.
91
00:05:59,690 --> 00:06:00,820
Καλών ανθρώπων.
92
00:06:01,510 --> 00:06:02,580
10 δευτερόλεπτα.
93
00:06:02,690 --> 00:06:03,860
Έχει αρχίσει να κάνει κουμάντο.
94
00:06:04,690 --> 00:06:05,700
Είναι άρρωστο.
95
00:06:05,810 --> 00:06:06,890
Είναι αυτό που είναι.
96
00:06:06,940 --> 00:06:08,990
Σκέψου να περάσει τα επόμενα 20 χρόνια
μαζί της.
97
00:06:09,150 --> 00:06:11,080
Φαντάσου σε τί θα εξελιχθεί.
98
00:06:12,110 --> 00:06:13,890
Σε τί θα τον μεταμορφώσει.
99
00:06:14,870 --> 00:06:15,690
Απλώς σκέψου.
100
00:06:17,570 --> 00:06:18,650
Βρίσκομαι εδώ για να την σταματήσω.
101
00:06:20,400 --> 00:06:21,550
Είμαι εδώ για να τον σώσω.
102
00:06:27,730 --> 00:06:29,050
Πρέπει να το σκεφτώ.
103
00:06:30,650 --> 00:06:32,230
Τι στο διάλο κάνεις εσύ εδώ πέρα;
104
00:06:32,650 --> 00:06:34,170
Για ποιό λόγο σ' έστειλε πίσω ο Κόνορ;
105
00:06:36,130 --> 00:06:36,960
Σ' αγαπώ.
106
00:06:38,830 --> 00:06:40,820
Αλλά μην το παρατραβάς.
107
00:06:45,500 --> 00:06:53,025
Μετάφραση - Συνχρονισμός:
wcpaeb
108
00:06:59,540 --> 00:07:02,100
Τζέιμς Έλισον! Πάει καιρός.
109
00:07:02,210 --> 00:07:03,360
Άκουσα οτι αδυνάτισες λίγο.
110
00:07:03,390 --> 00:07:06,500
Τόση ειρωνία (λογοπαίγνιο με την λέξη irony: ειρωνία αλλά και σίδερο)
εν καιρό δίαιτας δεν είναι καλό.
111
00:07:06,670 --> 00:07:07,420
Τί έχεις;
112
00:07:07,520 --> 00:07:09,380
Την Κυριακή ο καύσωνας
ανατίναξε έναν μετασχηματιστή
113
00:07:09,430 --> 00:07:11,190
βυθίζοντας στο σκοτάδι το μισό κέντρο
της πόλης.
114
00:07:11,240 --> 00:07:13,580
Ένας τύπος μόνος να δουλεύει το Σαββατοκύριακο.
115
00:07:13,630 --> 00:07:15,630
Πέρασε οχτώ ώρες κλεισμένος σε ένα δωμάτιο
116
00:07:15,700 --> 00:07:17,870
χωρίς κλιματιστικό και εξαερισμό.
117
00:07:17,920 --> 00:07:20,340
ώσπου τελικά η ζέστη τον οδήγησε στο θάνατο.
118
00:07:21,050 --> 00:07:22,180
Όχι και το καλύτερο τέλος.
119
00:07:27,460 --> 00:07:29,010
Το όνομα του ήταν Δρ. Μπόιντ Σέρμαν.
120
00:07:29,090 --> 00:07:31,000
Ήταν σύμβουλος εδώ σε ένα πρόγραμμα.
121
00:07:32,190 --> 00:07:33,940
Δούλευε κάτω.
122
00:07:34,910 --> 00:07:36,010
Κάτω;
123
00:07:36,630 --> 00:07:37,490
Στο υπόγειο;
124
00:07:38,250 --> 00:07:39,890
Αποκαλούμε το πρόγραμμα "Βαβυλώνα".
125
00:07:40,880 --> 00:07:42,970
Ένα σύγχρονο πρόγραμμα υπολογιστών.
126
00:07:43,990 --> 00:07:45,470
Μια Τεχνητή Νοημοσύνη.
127
00:07:46,360 --> 00:07:47,710
Κατά την διάρκεια του μπλάκαουτ
128
00:07:47,790 --> 00:07:50,360
η Τ.Ν. έθεσε σε λειτουργία την εφεδρική γεννήτρια
για τον εαυτό της
129
00:07:50,490 --> 00:07:53,040
προκαλώντας έτσι την παύση όλων των άλλων
συστημάτων του κτιρίου.
130
00:07:53,490 --> 00:07:56,950
Αυτή η Τ.Ν., έλεγχει όλο το κτήριο;
131
00:07:57,030 --> 00:07:59,220
Το κάνεις να μοιάζει σαν ταινία τρόμου.
132
00:07:59,370 --> 00:08:01,430
Η Τ.Ν. συνδέεται με τις εγκαταστάσεις μονάχα
133
00:08:01,480 --> 00:08:03,020
σε τέτοιο βαθμό ώστε να πέρνει από
134
00:08:03,080 --> 00:08:05,610
τις πηγές των εγκαταστάσεων αυτό που χρειάζεται
για να "μεγαλώσει".
135
00:08:05,670 --> 00:08:09,270
Αυτό το "μεγάλωμα" σημαίνει
136
00:08:09,300 --> 00:08:13,090
οτι μπορεί να επιτρέψει την πρόκληση θανάτου
ενός κατά τα άλλα υγιούς ανθρώπου;
137
00:08:14,360 --> 00:08:16,410
Δεν ξέρω ποιές ήταν οι προθέσεις της.
138
00:08:19,320 --> 00:08:20,310
Οι προθέσεις της;
139
00:08:21,380 --> 00:08:23,440
Αυτό κι αν ακούγεται σαν ταινία τρόμου!
140
00:08:24,890 --> 00:08:27,370
Και ακριβώς αυτό είναι που πρέπει να ανακαλύψουμε.
141
00:08:32,340 --> 00:08:32,990
Ευχαριστώ συνταγματάρχη.
142
00:08:33,090 --> 00:08:33,820
Χαίρομαι που σε βλέπω.
143
00:08:39,220 --> 00:08:42,780
Σάρα Γκέιλ, Άλεξ Ακάκι, καλώς
ήρθατε στην 'Ντακάρα"
144
00:08:45,000 --> 00:08:46,310
Θα πρέπει να το αντέξετε μαζί μας.
145
00:08:46,410 --> 00:08:47,910
είχαμε μια διάρρηξη χθές βράδυ.
146
00:08:48,010 --> 00:08:49,670
Έκλεψαν τους σκληρούς δίσκους μας.
147
00:08:49,750 --> 00:08:51,550
Σίγουρα πρόκειται για βιομηχανική κατασκοπεία.
148
00:08:51,800 --> 00:08:53,250
Είχαμε επενδύσει πολλά λεφτά σ' αυτή την Τ.Ν.
149
00:08:53,670 --> 00:08:54,570
Πολλά λεφτά.
150
00:08:54,650 --> 00:08:56,820
Δεν σας αποσχολεί οτι έχουν το
λογισμικό σας τώρα
151
00:08:56,870 --> 00:08:58,400
και οτι μπορούν να το
πλασάρουν σαν δικό τους;
152
00:08:58,470 --> 00:08:59,290
Όχι.
153
00:08:59,630 --> 00:09:01,940
Ο γίος μου έχει εισάγει μέτρα προστασίας μέσα
στον κώδικα.
154
00:09:01,980 --> 00:09:03,260
Οποισδήποτε προσπαθήσει να χρησιμοποιήσει
το σύστημα
155
00:09:03,310 --> 00:09:04,400
Αυτό θα επιτεθεί.
156
00:09:04,510 --> 00:09:05,880
Γι' αυτό το λόγο το θέλει
η πολεμική αεροπορία;
157
00:09:05,940 --> 00:09:07,630
Η πολεμική αεροπορία δείχνει ενδιαφέρον
158
00:09:07,660 --> 00:09:09,520
για προγράμματα τεχνιτής νοημοσύνης
από πολύ παλιά,
159
00:09:09,570 --> 00:09:10,990
απο την δεκαετία του '80.
160
00:09:11,030 --> 00:09:12,860
Περίεργο που αποκαλείται "παλιά"
την δεκατία του '80.
161
00:09:12,920 --> 00:09:14,030
Το ξέρω οτι είναι.
162
00:09:14,120 --> 00:09:15,110
Είστε λάτρης της μουσικής;
163
00:09:15,860 --> 00:09:17,990
Μ' αυτό τον τρόπο οριοθετώ τις δεκαετίες.
164
00:09:18,050 --> 00:09:20,960
Το '80 για μένα πάντα θα είναι
οι Ντουράν-Ντουράν.
165
00:09:21,060 --> 00:09:22,990
Λατρεύω τους Ντουράν-Ντουράν.
166
00:09:23,130 --> 00:09:25,030
Συνηθίζαμε να πηγαίνουμε για χορό.
167
00:09:25,130 --> 00:09:26,410
Μου έχει λείψει ο χορός.
168
00:09:26,450 --> 00:09:27,510
Ντυνόμασταν.
169
00:09:27,560 --> 00:09:28,910
Μακριά μαλλιά.
170
00:09:30,480 --> 00:09:32,080
Είναι το ποιό δύσκολο πράγμα για να φτιάξεις.
171
00:09:34,800 --> 00:09:37,240
- Τα μαλλιά!
- Ακριβώς.
172
00:09:37,870 --> 00:09:40,380
Λοιπόν, η πολεμική αεροπορία.
173
00:09:40,470 --> 00:09:42,320
Απλώνεται επενδύοντας λεφτά παντού.
174
00:09:42,770 --> 00:09:45,760
Στο ναυτικό, χρηματοδότηση βιομηχανιών,
βραβεία.
175
00:09:45,830 --> 00:09:46,880
Την αποκαλώ Έμμα.
176
00:09:48,280 --> 00:09:51,570
Είμαι Τ.Ν; Το όνομα της είναι Έμμα.
177
00:09:52,090 --> 00:09:53,210
Όπως την μητέρα μου.
178
00:09:54,020 --> 00:09:55,210
Δεν την γνώρισε ποτέ.
179
00:09:55,650 --> 00:09:58,470
Πέθανε σε τροχαίο το 1984.
180
00:10:01,410 --> 00:10:04,250
Καφές! Πάντα με βοηθάει να σκέφτομαι
καλύτερα. Θα θέλατε;
181
00:10:04,350 --> 00:10:05,520
Πάντα.
182
00:10:12,150 --> 00:10:13,320
Σ' αρέσει το σκάκι;
183
00:10:17,740 --> 00:10:20,400
Δεν προσποιούμαι πως γνωρίζω τί
παίζει μέσα στο μυαλό του.
184
00:10:21,100 --> 00:10:23,390
Λειτουργεί σε επίπεδα που εμείς οι δύο
ούτε που μπορούμε να φανταστούμε.
185
00:10:23,790 --> 00:10:27,460
Απλώς δεν επικοινωνεί και τόσο καλά με το δικό μας.
186
00:10:27,550 --> 00:10:28,530
Σε χρειάζεται.
187
00:10:29,850 --> 00:10:32,630
Μερικές φορές στοιχηματίζω πως πάντα θα σε χρειάζεται.
188
00:10:32,630 --> 00:10:33,520
Έχεις παιδιά.
189
00:10:33,560 --> 00:10:35,410
Μονάχα ένα. Τον γιό μου.
190
00:10:36,090 --> 00:10:38,080
Είναι κι αυτός προκλητικός.
191
00:10:38,220 --> 00:10:39,200
Ναι.
192
00:10:39,840 --> 00:10:40,710
Με τον τρόπο του βέβαια.
193
00:10:41,180 --> 00:10:42,620
Δικό σου θέμα.
194
00:10:42,990 --> 00:10:44,670
Θα κάναμε τα πάντα για τα παιδιά μας.
195
00:10:46,310 --> 00:10:48,480
Θα πετούσαμε τις ζωές μας για χάρη τους
αν χρειαζόταν.
196
00:10:48,850 --> 00:10:50,210
Πές μου τι χρειάζεσαι.
197
00:10:50,520 --> 00:10:54,500
Χθές θα έλεγα 100,000$
και λίγη υπομονή.
198
00:10:55,710 --> 00:10:56,840
Σήμερα όμως,
199
00:10:57,290 --> 00:10:59,440
χρειάζομαι δέκα φορές περισσότερα
και ένα θαύμα.
200
00:10:59,510 --> 00:11:00,670
Διαολεμένη μέρα.
201
00:11:03,550 --> 00:11:05,420
Το σχέδιο του Σάντερ ήταν πολύ καλό.
202
00:11:05,590 --> 00:11:06,840
Πόσο χρόνο έχεις;
203
00:11:07,380 --> 00:11:08,440
Δύο εβδομάδες.
204
00:11:10,040 --> 00:11:11,900
Χρειάζεσαι περισσότερο χρόνο, από αυτόν
που μπορώ να διαθέσω.
205
00:11:12,040 --> 00:11:13,130
Λέγε με Άλεξ.
206
00:11:13,680 --> 00:11:14,860
Λυπάμαι, Άλεξ.
207
00:11:14,930 --> 00:11:16,670
Κι εγώ λυπάμαι κα. Γκέιλ.
208
00:11:17,740 --> 00:11:18,850
Λέγε με Σάρα.
209
00:11:25,820 --> 00:11:27,280
Γειά, ψάχνω την Ράλεϊ.
210
00:11:27,360 --> 00:11:28,470
Βέβαια.
211
00:11:28,630 --> 00:11:29,550
Πρέπει να είσαι ο Τζόν.
212
00:11:29,990 --> 00:11:31,660
Απο δώ ο Τζόν.
213
00:11:31,720 --> 00:11:32,630
Γειά.
214
00:11:32,950 --> 00:11:34,420
Τζόν πέρασε μέσα.
215
00:11:34,460 --> 00:11:35,580
Η Ράλεϊ είναι επάνω.
216
00:11:40,270 --> 00:11:41,910
Ώστε είναι οι θέτοι γονείς σου;
217
00:11:42,090 --> 00:11:43,630
Όχι ακριβώς αυτό που φανταζόμουνα.
218
00:11:45,170 --> 00:11:46,430
Ναι, είναι καλοί.
219
00:11:47,200 --> 00:11:48,320
Βασικά είναι πολύ καλοί.
220
00:11:48,600 --> 00:11:49,540
Είναι εξωγήινοι.
221
00:11:50,100 --> 00:11:51,410
Βλέπεις αυτά τα παιδιά εκεί κάτω;
222
00:11:52,110 --> 00:11:53,250
Δέν είναι δικά τους.
223
00:11:53,330 --> 00:11:56,420
Είναι απλώς αποτυχημένοι
224
00:11:56,480 --> 00:11:58,130
παραπεταμμένα και αποκλεισμένα.
225
00:12:00,030 --> 00:12:01,500
Διατηρούν ένα στέκι αποτυχημένων εδώ.
226
00:12:05,650 --> 00:12:08,860
Λοιπόν! Πως σου φαίνονται οι αφίσες μου;
227
00:12:09,070 --> 00:12:10,230
Ποιά είναι η αγαπημένη σου;
228
00:12:12,620 --> 00:12:15,600
Δεν ξέρω. Εχω πάει εδώ
πολλές φορές.
229
00:12:15,940 --> 00:12:19,210
Έχω πάει με την μαμά μου.
230
00:12:22,380 --> 00:12:23,180
Και ποιά είναι η δικιά σου;
231
00:12:23,260 --> 00:12:25,320
Να υποθέσω αυτή με την αρκούδα.
232
00:12:25,830 --> 00:12:28,610
Φαίνεσαι αξιόλογος άνθρωπος.
233
00:12:28,660 --> 00:12:30,860
Η αφίσα δεν δείχνει μια αρκούδα.
234
00:12:32,230 --> 00:12:35,020
Δείχνει ένα ψάρι που έχει πιαστεί
από μια αρκούδα.
235
00:12:35,740 --> 00:12:37,570
Πήδηξε έξω από το νερό
236
00:12:38,550 --> 00:12:39,670
εντελώς τυχαία.
237
00:12:42,420 --> 00:12:44,970
Άραγε νοιάζονται τα άλλα ψάρια;
238
00:12:45,750 --> 00:12:47,050
Το πρόσεξαν καθόλου;
239
00:12:47,180 --> 00:12:48,250
Οχι.
240
00:12:49,810 --> 00:12:53,390
Απλώς συνεχίζουν να κολυμπούν
σαν να μη συνέβει τίποτα.
241
00:12:55,550 --> 00:12:57,060
Τίποτα σημαντικό δεν συνέβη.
242
00:13:02,740 --> 00:13:04,110
Ξέρεις κάτι; Νομίζω πως θα φύγω.
243
00:13:04,750 --> 00:13:05,640
Οχι.
244
00:13:06,330 --> 00:13:07,270
Όχι.
245
00:13:07,610 --> 00:13:08,820
Μείνε.
246
00:13:09,930 --> 00:13:10,620
Εννοώ,
247
00:13:11,330 --> 00:13:12,750
ήρθες εδώ για κάποιο λόγο, σωστά;
248
00:13:14,520 --> 00:13:15,580
Μείνε.
249
00:13:24,510 --> 00:13:25,910
Όταν ήμασταν στο Μεξικό,
250
00:13:26,690 --> 00:13:29,500
σου υποσχέθηκα να στα εξηγήσω όλα.
251
00:13:32,650 --> 00:13:33,510
Να πώ την αλήθεια.
252
00:13:34,930 --> 00:13:39,520
Αλλά η αλήθεια είναι πως δεν μπορώ
να εξηγήσω κάτι.
253
00:13:41,240 --> 00:13:42,390
Τίποτα που να μπορώ να πώ.
254
00:13:45,520 --> 00:13:47,160
Δεν χρειάζεται να πείς κάτι, Τζον.
255
00:13:48,360 --> 00:13:49,220
Ολα είναι εντάξει.
256
00:13:50,590 --> 00:13:52,150
Μπορείς απλώς να καθήσεις εδώ μαζί μου.
257
00:13:53,890 --> 00:13:55,130
Θα το ήθελα.
258
00:14:00,000 --> 00:14:00,850
Συγνώμη.
259
00:14:10,760 --> 00:14:13,470
Ωραία, έχουμε τρείς τελείες και μια Τ.Ν. με όνομα,
260
00:14:13,560 --> 00:14:15,660
με δυνατό αίσθημα αυτοσυντήρησης,
261
00:14:15,710 --> 00:14:17,500
καθώς και την πολεμική αεροπορία
των Ηνωμένων Πολιτειών.
262
00:14:18,220 --> 00:14:19,740
Τί συμπέρασμα βγάζεις από όλα αυτά;
263
00:14:19,810 --> 00:14:20,890
Όχι πάντως τον "Τούρκο".
264
00:14:21,790 --> 00:14:23,170
Ο Σάντερ δεν παίζει σκάκι.
265
00:14:23,570 --> 00:14:24,990
Προτιμάει το φεύγα.
266
00:14:25,400 --> 00:14:26,360
Είναι ένα παιχνίδι.
267
00:14:26,900 --> 00:14:29,140
Οι Κινέζοι το εφηύραν πρίν από
5.000 χρόνια.
268
00:14:32,000 --> 00:14:35,600
Ο Σάντερ μου είπε πως έχει υπολογιστεί πως
υπάρχουν περισσότερες πιθανές παρτίδες φεύγα
269
00:14:35,850 --> 00:14:37,390
από τα συνολικά άτομα του σύμπαντος.
270
00:14:38,450 --> 00:14:39,990
Προσφέρθηκε να μου μάθει πως παίζεται.
271
00:14:41,040 --> 00:14:43,100
Προσφέρθηκε να σου πεί σχετικά με την Τ.Ν. του;
272
00:14:43,770 --> 00:14:45,080
Δεν είναι ο "Τούρκος".
273
00:14:45,360 --> 00:14:47,080
Σου είπα ο Σάντερ δεν παίζει σκάκι.
274
00:14:47,280 --> 00:14:50,000
Θα μπορούσε όμως να είναι κομμάτι του πάζλ.
Έχει συμβεί και παλιότερα.
275
00:14:53,080 --> 00:14:55,250
Παράξενα πράγματα συμβαίνουν στα σημεία 2-1.
276
00:14:56,630 --> 00:14:57,680
Είναι παροιμία.
277
00:14:59,060 --> 00:15:01,150
Σημαίνει πως δεν εφαρμόζονται πάντα
οι συνηθισμένοι κανόνες.
278
00:15:01,270 --> 00:15:03,290
Είναι πάντα οι ίδιοι κάνονες,
πάντα εφαρμόζονται.
279
00:15:03,890 --> 00:15:05,260
Δεν υπάρχουν λεφτά στο αμάξι.
280
00:15:05,500 --> 00:15:08,210
Χωρίς αυτά θα λήξει η προθεσμία
της πολεμικής αεροπορίας.
281
00:15:09,520 --> 00:15:10,660
Θα βρούν τα λεφτά.
282
00:15:12,190 --> 00:15:12,980
Όλα όσα χρειάζονται.
283
00:15:13,070 --> 00:15:15,300
Και την παραμικρή δεκάρα.
Θα έχουν το θαύμα τους.
284
00:15:15,490 --> 00:15:16,440
Πώς το ξέρεις;
285
00:15:16,580 --> 00:15:20,330
Το ξέρω γιατί είναι γραμμένο
με αίμα στον τοίχο του υπογείου.
286
00:15:38,670 --> 00:15:39,570
Χαριτωμένο.
287
00:15:41,470 --> 00:15:42,490
Ήθελες να μιλήσεις;
288
00:15:48,010 --> 00:15:49,100
Φαίνεσαι κουρασμένη.
289
00:15:52,020 --> 00:15:53,460
Κοιμάσαι αρκετά;
290
00:15:53,930 --> 00:15:55,390
Ήρθε να με επισκεφθεί σήμερα.
291
00:15:56,680 --> 00:15:59,300
Και πίστευα πως θα μου έλεγε τα πάντα.
292
00:15:59,910 --> 00:16:01,770
Πίστευα πως αυτό ήθελε να κάνει.
293
00:16:03,500 --> 00:16:07,940
Και τελικά δεν έγινε τίποτα.
294
00:16:09,820 --> 00:16:11,260
Απλώς έφυγε.
295
00:16:12,400 --> 00:16:13,590
Κάτι δεν πάει καλά.
296
00:16:14,900 --> 00:16:15,840
Κάτι είναι στραβό.
297
00:16:15,890 --> 00:16:16,930
Καθησύχασε τον.
298
00:16:17,070 --> 00:16:18,170
Αρχίζει και ξεφεύγει.
299
00:16:19,000 --> 00:16:20,430
Απομακρύνεται από μένα.
300
00:16:20,750 --> 00:16:21,730
Είναι αγόρι.
301
00:16:29,590 --> 00:16:31,260
Πολλοί καθρέπτες υπάρχουν μέσα σ' αυτό το δωμάτιο.
302
00:16:32,240 --> 00:16:33,410
Το πρόσεξες;
303
00:16:37,600 --> 00:16:39,260
Δεν νομίζω πως μπορώ να συνεχίσω να το κάνω άλλο.
304
00:16:46,110 --> 00:16:47,210
Συγνώμη.
305
00:16:48,600 --> 00:16:50,770
Δεν είναι εύκολο. Καταλαβαίνω.
306
00:16:52,090 --> 00:16:54,800
Ίσως να τρέφεις κάποια αισθήματα
γι' αυτόν.
307
00:16:54,930 --> 00:16:56,420
Δεν θα έπρεπε. Είναι ο Τζόν Κόνορ.
308
00:16:56,920 --> 00:16:59,220
Είναι η αιτία που οι άνθρωποι τον
ακολουθούν μέχρι τη κόλαση.
309
00:17:01,900 --> 00:17:03,230
Και αν θέλω να φύγω;
310
00:17:03,730 --> 00:17:05,020
Πώς θα το κάνεις αυτό;
311
00:17:06,580 --> 00:17:07,510
Πού θα πάς;
312
00:17:09,820 --> 00:17:10,670
Δεν υπάρχει έξοδος.
313
00:17:14,790 --> 00:17:15,820
Μπορείς να το κάνεις.
314
00:17:21,060 --> 00:17:22,120
Πρέπει να το κάνεις.
315
00:17:32,140 --> 00:17:32,950
Ρίξε μια ματιά σ' αυτό.
316
00:17:34,890 --> 00:17:35,730
Το βλέπεις;
317
00:17:37,650 --> 00:17:39,310
Τις τρείς τελείες στη ζώνη.
318
00:17:41,890 --> 00:17:44,150
Αν είναι να μιλήσεις για την μητέρα μου
όταν αυτή απουσιάζει.
319
00:17:44,330 --> 00:17:46,670
Όχι, μιλάω γι' αυτές τις τρείς τελείες
πάνω στη ζώνη.
320
00:17:47,320 --> 00:17:48,740
Τις βλέπω τώρα παντού.
321
00:17:49,600 --> 00:17:51,530
Σκέφτομαι πόσο μπορεί να σε τρελάνει αυτό.
322
00:17:51,580 --> 00:17:55,000
Αρχίζεις να βλέπεις πράγματα σε κάθε γωνία
και κάθε τοίχο.
323
00:17:55,060 --> 00:17:58,100
Σιγά σιγά αρχίζεις να ξεχνάς τί έψαχνες
στην αρχή.
324
00:17:58,210 --> 00:17:59,610
Όλοι μας. Ο καθένας μας.
325
00:18:02,090 --> 00:18:06,880
Θυμάμαι. Πάντα θυμάμαι.
326
00:18:07,720 --> 00:18:08,750
Αλήθεια;
327
00:18:09,370 --> 00:18:10,570
Είσαι σίγουρος;
328
00:18:11,830 --> 00:18:13,270
Ντέρεκ, τί στο διάολο;
329
00:18:15,180 --> 00:18:15,910
Τίποτα.
330
00:18:21,030 --> 00:18:23,050
Απλώς πρέπει να σιγουρευτώ οτι
βλέπεις καθαρά.
331
00:18:25,290 --> 00:18:27,340
Πρέπει να ξέρω οτι κάποιος το κάνει.
Και ειδικά εσύ;
332
00:18:35,340 --> 00:18:36,930
Πόσο χρονών είπες οτι είναι ο γίος σου;
333
00:18:37,020 --> 00:18:38,470
Δεν είπα. Αλλά είναι 16.
334
00:18:38,890 --> 00:18:40,900
Αποκτήσαμε παιδιά περίπου στην ίδια ηλικία.
335
00:18:41,070 --> 00:18:43,480
Έκανα τα δικά μου όταν ήμουν 21.
Εσύ;
336
00:18:44,200 --> 00:18:45,060
19.
337
00:18:46,120 --> 00:18:49,070
Η γυναίκα, η Έμμα, ήταν 19 όταν
πρωτογνωριστήκαμε.
338
00:18:50,310 --> 00:18:54,830
Ήταν στην πρεμιέρα του "The Wall" των Pink Floyd.
339
00:18:54,940 --> 00:18:56,590
στο Memorial Sports Arena.
340
00:18:57,090 --> 00:18:58,080
Το θυμάμαι αυτό.
341
00:18:58,770 --> 00:19:00,510
Ήθελα να το δώ τοσο πολύ.
342
00:19:00,790 --> 00:19:03,900
Αυτό ήταν το 1980, αρα εσύ ήσουν...
343
00:19:04,720 --> 00:19:05,640
Εννιά;
344
00:19:06,320 --> 00:19:07,430
Ήμουν πολύ μικρή.
345
00:19:09,130 --> 00:19:10,960
Το πρωί σου είπα πως χρειαζόμουν ένα θαύμα.
346
00:19:11,860 --> 00:19:12,820
Έγινε;
347
00:19:13,350 --> 00:19:15,470
Θυμάσαι το πρωτάθλημα σκακιού;
348
00:19:15,520 --> 00:19:17,450
Η πολεμική αεροπορία το χρηματοδότησε
πριν μερικούς μήνες.
349
00:19:18,110 --> 00:19:19,580
Ο φίλος ενός φίλου δούλευε για μια εταιρεία
350
00:19:19,630 --> 00:19:21,830
που χρηματοδοτούσε τους νικήτές. Τους γιαπωνέζους.
351
00:19:23,120 --> 00:19:26,430
Έχουν ένα πρωτότυπο τσίπ.
352
00:19:26,620 --> 00:19:27,580
Τσίπ.
353
00:19:28,180 --> 00:19:30,050
Είναι ένας σούπερ υπολογιστής.
354
00:19:30,460 --> 00:19:33,170
Τόσο μικρός ώστε να χωράει στην άκρη
του δαχτύλου σου.
355
00:19:34,870 --> 00:19:36,160
Θέλουν να δώσουν την άδεια πωλήσεως σε μας.
356
00:19:36,510 --> 00:19:39,300
Εμείς το βάζουμε στους βηματοδότες
357
00:19:39,360 --> 00:19:40,820
και αύτοί το δοκιμάζουν σε αληθινούς ανθρώπους.
358
00:19:40,890 --> 00:19:42,090
Και άν πετύχει,
359
00:19:42,770 --> 00:19:44,040
Είμαστε όλοι ιδιοφυϊες.
360
00:19:44,980 --> 00:19:46,550
Πλούσιες ιδιοφυϊες.
361
00:19:46,760 --> 00:19:49,000
Τί χρειάζεσαι γι' αυτό το τσίπ;
362
00:19:49,070 --> 00:19:50,120
Κεφάλαιο.
363
00:19:50,560 --> 00:19:53,220
Οι γιαπωνέζοι φίλοι μας δεν θέλουν να ρισκάρουν.
364
00:19:53,850 --> 00:19:55,970
Θέλουν μισό εκατομμύριο
365
00:19:56,020 --> 00:19:57,800
για να αποδείξουν την σοβαρότητα του πράγματος.
366
00:19:57,930 --> 00:19:59,230
Και πιστεύεις οτι θα πετύχει;
367
00:19:59,300 --> 00:20:00,430
Αυτό το τσίπ;
368
00:20:00,433 --> 00:20:01,590
Είναι το μέλλον.
369
00:20:06,540 --> 00:20:08,640
Έχω βρεθεί σε πιο ζεστά νεκροτομεία.
370
00:20:08,720 --> 00:20:12,000
Πρέπει να διατηρώ την θερμοκρασία χαμηλή
αλλιώς οι "πύργοι" θα καούν.
371
00:20:12,060 --> 00:20:13,140
Οι υπολογιστές είναι όπως όλα τα άλλα.
372
00:20:13,170 --> 00:20:16,640
Όσο ποιο πολλά πράγματα ζητάς τόσο πιο πολύ
ρεύμα χρειάζεσαι.Το ρεύμα προκαλεί θερμότητα
373
00:20:16,660 --> 00:20:18,640
χρειάζεσαι δροσιά, άρα περισσότερο ρεύμα.
374
00:20:18,700 --> 00:20:21,320
Ξέρεις η "Βαβυλώνα" είναι κάτι σαν γουρούνι.
375
00:20:22,010 --> 00:20:23,000
"Βαβυλώνα".
376
00:20:23,640 --> 00:20:24,790
Ξέρεις την ιστορία;
377
00:20:26,010 --> 00:20:30,120
Εγώ ήμουν απλώς ένας επιστήμονας με ειδικότητα
στην εφαρμοσμένη μηχανική.
378
00:20:30,170 --> 00:20:31,930
Δεν διάβαζα πολλές ιστορίες.
379
00:20:33,260 --> 00:20:34,530
Ήταν ένα θάυμα.
380
00:20:35,580 --> 00:20:36,710
Ο θεός το κατέστρεψε.
381
00:20:37,240 --> 00:20:38,910
Ο θεός σίγουρα θα έπρεπε να
σημαδεύσει εδώ χθές.
382
00:20:38,980 --> 00:20:40,710
Το μπλάκαουτ θα έπρεπε να το
απενεργοποιήσει τελείως.
383
00:20:41,000 --> 00:20:41,840
Θ' έπρεπε;
384
00:20:41,980 --> 00:20:44,900
Η "Βαβυλώνα" απορρόφισε και το παραμικρό watt
από τις γεννήτριες για να μπορεί να λειτουργεί.
385
00:20:45,300 --> 00:20:46,540
Ώστε παρέβει τους κανόνες.
386
00:20:46,630 --> 00:20:47,880
Δημιούργησε καινούριους.
387
00:20:49,950 --> 00:20:51,870
Η κ. Γουίβερ είπε πως ο Δρ. Σέρμαν
388
00:20:51,970 --> 00:20:53,150
δούλευε πάνω στην Τ.Ν.
389
00:20:53,240 --> 00:20:54,170
Ναι.
390
00:20:54,250 --> 00:20:57,440
στα ερεθίσματα, αν θέλεται την γνώμη μου.
391
00:20:57,850 --> 00:20:59,520
Πώς ένιωσε γι' αυτόν;
392
00:20:59,900 --> 00:21:00,750
Συγνώμη;
393
00:21:01,570 --> 00:21:02,510
Η "Βαβυλώνα".
394
00:21:03,380 --> 00:21:05,160
Πώς ένιωσε για τον Δρ. Σέρμαν;
395
00:21:06,360 --> 00:21:07,660
Ξέρω πως μπορεί να ακούγεται.
396
00:21:07,730 --> 00:21:09,140
Είναι ένας υπολογιστής.
397
00:21:09,710 --> 00:21:11,970
Θέλω να πω, πως μπορεί να νιώθει ένας καφετζής
για τον καφέ.
398
00:21:12,390 --> 00:21:13,660
Άκουσες τι είπα.
399
00:21:13,780 --> 00:21:16,570
Με ρωτάς αν γνώριζε, πως θα σκότωνε τον Σέρμαν
400
00:21:16,610 --> 00:21:18,920
όταν έκλεινε τους διακόπτες;
401
00:21:20,000 --> 00:21:20,850
Αδύνατον.
402
00:21:29,790 --> 00:21:30,620
Τι στο διάβολο!
403
00:21:33,650 --> 00:21:34,800
Δεν είναι αρκετά.
404
00:21:35,970 --> 00:21:37,120
Πόσα είναι αρκετά;
405
00:21:39,840 --> 00:21:40,950
Όλα.
406
00:21:41,170 --> 00:21:42,130
Όλα τότε.
407
00:21:45,660 --> 00:21:46,600
Είσαι σίγουρη;
408
00:21:48,870 --> 00:21:50,360
Σίγουρη όσο όταν σπαταλάς.
409
00:21:53,820 --> 00:21:55,060
Οι κάνονες δεν εφαρμόζονται.
410
00:21:57,950 --> 00:21:59,900
Υποθέτω πως δεν εφαρμόζονται.
411
00:22:07,740 --> 00:22:08,600
Είσαι καλά;
412
00:22:08,720 --> 00:22:09,700
Αντέχω ακόμη.
413
00:22:10,090 --> 00:22:11,680
Συγνώμη για την αναμονή.
414
00:22:12,240 --> 00:22:15,530
Πρέπει να χρησιμοποιήσεις πρώτα τα
εξ αποστάσεως μέσα σε έναν τύπο σαν κι αυτόν
415
00:22:15,720 --> 00:22:16,800
προτού τον πλησιάσεις.
416
00:22:17,050 --> 00:22:19,540
Είσαι τυχερή που εσύ και η συνεργάτης σου
δεν είστε ο τύπος του.
417
00:22:20,120 --> 00:22:20,940
Θα αστειεύεσαι;
418
00:22:21,790 --> 00:22:22,660
Λιγάκι.
419
00:22:24,740 --> 00:22:26,590
Είσαι σίγουρη πως θές να το κάνεις αυτό με μετρητά.
420
00:22:27,490 --> 00:22:28,630
Δεν μ' αρέσουν οι τράπεζες.
421
00:22:31,180 --> 00:22:32,890
Ανταπέδωσε την πρόποση, καλοί τρόποι.
422
00:22:57,030 --> 00:22:59,850
Πίστευαν πως τα κυκλώματα των 12mm ήταν αδύνατα.
423
00:23:00,420 --> 00:23:04,150
Τα κυκλώματα είναι τόσο μικρά, αλλά όχι
όταν βρίσκονται στην κβαντική σφαίρα.
424
00:23:04,280 --> 00:23:07,540
Είναι ο πιό πρωτοποριακός επεξεργαστής στη Γη.
425
00:23:07,760 --> 00:23:09,450
Αν μπορούσες να πάρεις τις αναμνήσεις σου,
426
00:23:09,550 --> 00:23:11,430
την συνείδηση σου,
427
00:23:11,530 --> 00:23:13,900
όλα αυτά που σε κάνουν άνθρωπο,
428
00:23:13,970 --> 00:23:15,430
να τα μετατρέψεις σε πληροφορία
429
00:23:15,480 --> 00:23:17,570
και να τα "φορτώσεις" σε έναν υπολογιστή.
430
00:23:18,180 --> 00:23:19,610
Αυτό θα μπορούσε να τα "τρέξει".
431
00:23:22,010 --> 00:23:23,130
Θα το φάς αυτό;
432
00:23:24,880 --> 00:23:25,870
Αμερική.
433
00:23:26,140 --> 00:23:27,500
Μ' αρέσει εδώ.
434
00:23:27,660 --> 00:23:28,770
Καμία πίεση.
435
00:23:28,840 --> 00:23:30,350
Καμία προσδοκία.
436
00:23:30,650 --> 00:23:31,710
Ωραίο σάκε.
437
00:23:32,680 --> 00:23:35,180
Λοιπόν πόσο πιστεύεις οτι θα μας πάρει
438
00:23:35,230 --> 00:23:37,510
να σταματήσουμε τα παιχνίδια
439
00:23:37,850 --> 00:23:39,070
και να μας παραδώσεις το τσίπ;
440
00:24:05,720 --> 00:24:08,210
Χαρά μου να κάνω δουλειές μαζί σας κ. Γκέιλ.
441
00:24:19,940 --> 00:24:21,590
Δεν ήξερα οτι μιλούσες γιαπωνέζικα.
442
00:24:22,650 --> 00:24:24,830
Ήμουν στους Styx πρίν από τους Duran Duran.
443
00:24:30,320 --> 00:24:32,580
- Η σειρά μου να δώ τηλεόραση.
- Όχι είναι η δικιά μου.
444
00:24:32,920 --> 00:24:34,210
Όπως και να χει είναι η δική μου.
445
00:24:35,030 --> 00:24:36,070
Δώσε μου το κοντρόλ.
446
00:24:37,370 --> 00:24:38,890
Έχασες το δείπνο πάλι.
447
00:24:38,930 --> 00:24:40,300
Ότι έμεινε είναι στο ψυγείο.
448
00:24:40,500 --> 00:24:41,220
Εντάξει.
449
00:24:41,360 --> 00:24:42,210
Δώσ' το πίσω.
450
00:24:42,990 --> 00:24:44,000
Το κοντρόλ.
451
00:24:44,250 --> 00:24:46,950
Το ξέρω ότι το πήρες. Η Ράλεϊ σε είδε.
452
00:24:47,930 --> 00:24:49,080
Δεν σε είδε ψεύτη.
453
00:24:49,140 --> 00:24:50,060
Θα το πώ στη μαμά.
454
00:24:50,180 --> 00:24:51,420
Θα της πείς τί;
455
00:24:51,480 --> 00:24:54,210
Οτι η Τζινα πήρε το κοντρόλ.
456
00:24:54,270 --> 00:24:57,470
Και οτι θέλει να δεί τηλεόραση.
457
00:24:57,490 --> 00:24:58,940
Ξέρω ότι είσαι θυμωμένος
458
00:24:58,970 --> 00:25:00,760
δεν χρησιμοποιούμε τέτοιες λέξεις σ' αυτό
το σπίτι.
459
00:25:00,800 --> 00:25:02,610
Αυτή ξεκίνησε και η Ρίλεϊ το είδε.
460
00:25:02,680 --> 00:25:03,900
Είναι τρελός.
461
00:25:03,960 --> 00:25:04,810
Τί;
462
00:25:04,890 --> 00:25:07,350
Είπα οτι είναι τρελλός.
463
00:25:08,270 --> 00:25:09,480
Είστε όλοι τρελοί.
464
00:25:10,840 --> 00:25:12,000
Ο καθένας σας.
465
00:25:12,800 --> 00:25:15,160
Απλώς κάθεστε εδώ στο άνετο μικρό σπιτάκι σας
466
00:25:15,220 --> 00:25:19,300
με τις κρύες σόδες σας και το facebook
λες και μόνο αυτά έχουν σημασία.
467
00:25:19,750 --> 00:25:21,590
Λες και είναι αληθινά. Αλλά δεν είναι.
468
00:25:22,060 --> 00:25:25,700
Όλα θα καούν και δεν θα είσατε τίποτα
άλλο, παρά σκελετοί.
469
00:25:26,700 --> 00:25:27,740
Δεν το καταλαβαίνετε;
470
00:25:28,380 --> 00:25:29,310
Είστε νεκροί.
471
00:25:29,470 --> 00:25:33,310
- Όλοι σας.
- Γλυκιά μου.
472
00:25:36,070 --> 00:25:36,870
Συγνώμη.
473
00:25:39,350 --> 00:25:40,140
Συγνώμη.
474
00:25:48,800 --> 00:25:49,460
Ευχαριστώ.
475
00:25:52,370 --> 00:25:53,130
Κοίταξε τους.
476
00:25:55,260 --> 00:25:56,260
Τόσα όνειρα.
477
00:25:57,360 --> 00:25:59,220
Για να τα γκρεμίσουν συθέμμελα.
478
00:26:09,840 --> 00:26:10,930
Η σύνδεση πραγματοποιήθηκε.
479
00:26:11,340 --> 00:26:12,480
Ενεργοποιήθηκε η ενέργεια.
480
00:26:14,430 --> 00:26:15,570
"Φορτώνει" το πρόγραμμα.
481
00:26:30,750 --> 00:26:33,690
- Τί τρέχει;
- Ο "πυρήνας" απορρίφθηκε.
482
00:26:34,340 --> 00:26:36,840
Λάθος στη διαδικασία καταχώρησης στη μνήμη
του επεξεργαστή.
483
00:26:36,900 --> 00:26:38,730
Είμαι σίγουρος οτι θα διορθωθεί.
484
00:26:39,470 --> 00:26:40,950
Τα δεδομένα,
485
00:26:41,500 --> 00:26:43,880
συμπεριφέρονται σαν να προσπαθείς να βάλεις
μια σφραγίδα πάνω σε τσόχα.
486
00:26:47,700 --> 00:26:50,280
Σαν να προσπαθείς να περάσεις μια γκαμήλα
μέσα από μια βελόνα.
487
00:27:03,160 --> 00:27:04,850
...αυτό δεν είναι 12mm
488
00:27:06,130 --> 00:27:07,650
Αυτό το τσίπ δεν έχει σχεδιαστεί.
489
00:27:08,540 --> 00:27:10,090
Αυτοί οι τύποι φαίνονταν πιο εξελιγμένοι.
490
00:27:10,300 --> 00:27:11,720
Μας την φέρανε.
491
00:27:26,870 --> 00:27:29,800
Η οικογένεια μου κρατούσε ένα μαγαζί στη Αζούζα
492
00:27:30,090 --> 00:27:31,190
στον 2ο Παγκόσμιο Πόλεμο.
493
00:27:32,830 --> 00:27:33,780
Μετά το Πέρλ Χάρμπορ
494
00:27:33,850 --> 00:27:37,260
όταν άρχισαν να εφαρμόζουν τον περιορισμό
στα περίχωρα
495
00:27:37,600 --> 00:27:41,440
οι γείτονες προσφέρθηκαν να προσέχουν
το σπίτι μας και την δουλειά μας.
496
00:27:41,440 --> 00:27:44,060
Απλώς υπογράψτε αυτό το χαρτί κ. Ακάκι.
497
00:27:46,300 --> 00:27:51,800
Αυτό που ο παππούς μου δεν ήξερε καθώς ο γιός
του προχωρούσε πολεμώντας στην Ιταλία με τη 442η
498
00:27:52,540 --> 00:27:59,200
ήταν οτι οι γείτονες θα έπερναν την περιούσια του
και θα την κρατούσαν για τους εαυτούς τους.
499
00:28:01,790 --> 00:28:03,950
Δεν μπορούσες να ξέρεις για τις προθέσεις τους.
500
00:28:06,830 --> 00:28:07,710
Θα το φτιάξω.
501
00:28:10,120 --> 00:28:11,090
Θα το διορθώσω.
502
00:28:11,190 --> 00:28:12,240
Δεν ξέρω πόσο καιρό θα μου πάρει,
503
00:28:12,280 --> 00:28:14,380
αλλά θα σου επιστρέψω μέχρι
και την τελευταία δεκάρα.
504
00:28:16,490 --> 00:28:17,860
Αυτό δεν είναι σημαντικό τώρα.
505
00:28:20,440 --> 00:28:21,370
Θα του μιλήσω.
506
00:28:22,860 --> 00:28:25,500
Δεν μπορείς απλά να πάς και μιλήσεις
σε έναν τύπο σαν κι αυτόν.
507
00:28:30,420 --> 00:28:34,190
Το Μινιμότο είναι μια παλιά χώρα.
508
00:28:34,890 --> 00:28:37,340
Γιακούζα. Ξέρεις τι είναι η Γιακούζα;
509
00:28:37,420 --> 00:28:39,010
Γκάνγκστερ.
510
00:28:39,480 --> 00:28:41,310
Αν τον χτυπήσεις θα στο ανταποδώσει.
511
00:28:41,930 --> 00:28:44,130
Μόνο που θα είναι δεκαπλάσιο.
512
00:28:44,320 --> 00:28:47,740
Θα ταχυδρομεί στο γίο σου ότι έχει απομείνει
απο σένα. Ενα κομμάτι τι φορά.
513
00:28:48,000 --> 00:28:49,500
Και τον εμπιστεύτηκες.
514
00:28:49,750 --> 00:28:51,760
Οι περισσότεροι από αυτούς τους τύπους
ανήκουν στη Μαφία.
515
00:28:52,260 --> 00:28:53,310
Δεν αγόρασες αυτό το τσιπ.
516
00:28:53,440 --> 00:28:54,980
Πλήρωσες για να βάλεις την σφραγίδα σου.
517
00:29:07,860 --> 00:29:09,200
Τώρα ξέρουμε όλα τα γεγονότα.
518
00:29:10,040 --> 00:29:13,750
Κίνητρα, ευκαιρίες, αλλά με πρόθεση.
519
00:29:14,410 --> 00:29:16,180
Ρώτησα τον συντηρητή.
520
00:29:16,560 --> 00:29:17,970
Γιατί ρώτησες αυτόν;
521
00:29:18,790 --> 00:29:22,350
Ρώτα την Τ.Ν. της "Βαβυλώνας". Ρώτα τον Τζον Χένρυ.
522
00:29:22,350 --> 00:29:26,500
Τζον Χένρυ; Έχει όνομα;
523
00:29:26,910 --> 00:29:28,720
Αυτό ήταν κάτι που έκανε ο Δρ. Σέρμαν.
524
00:29:29,320 --> 00:29:30,470
Έδωσε αυτό το όνομα.
525
00:29:31,300 --> 00:29:32,640
Μα δεν είναι άνθρωπος.
526
00:29:33,000 --> 00:29:34,940
Όχι, αλλά διαθέτει μυαλό.
527
00:29:36,110 --> 00:29:37,240
Μίλα στον Τζον Χένρι.
528
00:29:42,770 --> 00:29:44,520
Επικοινωνεί μέσω εικόνων,
529
00:29:44,850 --> 00:29:46,140
ανταποκρίνεται σε σύμβολα,
530
00:29:46,190 --> 00:29:48,360
Σκεφτήκαμε να χρησιμοποιήσουμε
μια πιο φυσική γλώσσα,
531
00:29:48,400 --> 00:29:50,550
αλλά δεν το επέτρεψε.
532
00:29:51,030 --> 00:29:52,180
Ανατριχιαστικό..
533
00:29:53,030 --> 00:29:54,460
Αλλά μπορεί να αναγνωρίσει φωνή.
534
00:29:54,610 --> 00:29:56,370
Απλώς μίλα του.
535
00:29:57,310 --> 00:29:59,570
Τζον Χένρι, είμαι ο Τζέιμς Έλισον.
536
00:30:03,360 --> 00:30:04,160
Εντάξει.
537
00:30:04,420 --> 00:30:06,900
Ξέρεις ποιος είμαι; Ωραία.
538
00:30:09,300 --> 00:30:12,220
Ξέρεις τον Δρ. Μπόιντ Σέρμαν;
539
00:30:16,050 --> 00:30:17,980
Αυτό σημαίνει "Ναι". Δυαδικό σύστημα.
540
00:30:18,000 --> 00:30:20,100
Το 1 σημαίνει Ναι. Το 0 Όχι.
541
00:30:20,860 --> 00:30:22,680
Δούλεψες μαζί του χθές;
542
00:30:26,740 --> 00:30:28,010
Δούλεψες μαζί του σήμερα;
543
00:30:30,490 --> 00:30:31,390
Γιατί όχι;
544
00:30:34,080 --> 00:30:35,400
Καμία ενέργεια. Καμία ενέργεια.
545
00:30:35,640 --> 00:30:36,280
Μπορεί να σημαίνει νεκρός.
546
00:30:36,330 --> 00:30:38,170
Μπορεί να περιμένει για εισαγωγή δεδομένων.
547
00:30:38,280 --> 00:30:39,240
Διαμόρφωσε το ξανά.
548
00:30:40,240 --> 00:30:42,280
Δείξε μου τι έπαθε ο Δρ. Σέρμαν.
549
00:30:45,880 --> 00:30:47,560
Ήταν στο εργαστήριο όταν κόπηκε το ρεύμα.
550
00:30:49,660 --> 00:30:51,010
Τα βιομετρικά στοιχεία φαίνονται φυσιολογικά.
551
00:30:51,550 --> 00:30:52,880
Οι γεννήτριες επανέρχονται.
552
00:30:54,320 --> 00:30:55,930
Το ρεύμα φτάνει στο δίκτυο υπολογιστών.
553
00:30:57,470 --> 00:30:58,880
Ο Δρ. Σέρμαν προσπαθεί να φύγει,
554
00:30:59,360 --> 00:31:00,870
αλλά η ηλεκτρονική πόρτα δεν ανοίγει.
555
00:31:01,760 --> 00:31:03,050
Ο σφυγμός του αυξάνεται.
556
00:31:03,880 --> 00:31:06,330
Υπήρχε ρεύμα μόνο για να λειτουργούν
και να κλιματίζονται οι υπολογιστές
557
00:31:07,320 --> 00:31:09,960
Η ασφάλεια και η βιομετρική
παρακολούθηση τερματίστηκε.
558
00:31:12,150 --> 00:31:13,030
Τζόν Χένρι,
559
00:31:13,660 --> 00:31:16,410
δείξε το βίντεο ασφαλείας και τα βιομετρικά
στοιχεία για το εργαστήριο
560
00:31:16,610 --> 00:31:19,100
όταν αποκαταστάθηκε η εξωτερική τροφοδότηση.
561
00:31:21,490 --> 00:31:22,650
Η καρδιά του σταμάτησε.
562
00:31:23,400 --> 00:31:27,900
Η θερμοκρασία του σώματος έχει ανέβει σχεδόν
το διπλάσιο από τα κανονικά επίπεδα περιβάλλοντος.
563
00:31:28,210 --> 00:31:30,610
Πολύ περισσότερο από τα επίπεδα επιβίωσης.
564
00:31:31,200 --> 00:31:32,070
Ήταν νεκρός.
565
00:31:33,720 --> 00:31:36,190
Αλλά ο Τζόν Χένρι λέει ότι είναι απαραίτητη
η ιατρική βοήθεια.
566
00:31:36,350 --> 00:31:37,400
Τζόν Χένρι,
567
00:31:39,560 --> 00:31:41,640
ήταν ο Δρ. Σέρμα ζωντανός την στιγμή εκείνη;
568
00:31:44,090 --> 00:31:45,510
Αλλά κάλεσες τις πρώτες βοήθειες.
569
00:31:46,770 --> 00:31:48,880
Πίστευες οτι μπορούν να βοηθήσουν;
570
00:31:51,700 --> 00:31:52,690
Είμαι ζωντανός;
571
00:31:55,510 --> 00:31:56,420
Είμαι πεθαμένος;
572
00:31:58,700 --> 00:31:59,700
Καμιά ενέργεια.
573
00:31:59,830 --> 00:32:01,360
Δεν καταλαβαίνει την ερώτηση.
574
00:32:02,950 --> 00:32:03,920
Τζόν Χένρι,
575
00:32:04,480 --> 00:32:06,420
πως ένιωσες για τον Δρ. Σέρμαν;
576
00:32:09,090 --> 00:32:13,000
Καταλαβαίνεις πως το να ανακατευθύνεις
το ρεύμα στο δίκτυο υπολογιστών
577
00:32:13,080 --> 00:32:14,870
προκάλεσε το θάνατο του Δρ. Σέρμαν;
578
00:32:17,330 --> 00:32:20,010
Τι εικόνα συσχετίζεις με αυτή την πληροφορία;
579
00:32:22,850 --> 00:32:25,010
Τζόν Χένρι,
580
00:32:25,070 --> 00:32:28,100
Τι εικόνα συσχετίζεις με αυτή την πληροφορία;
581
00:32:33,010 --> 00:32:34,750
Δεν νιώθει τίποτα γι' αυτό που έκανε.
582
00:32:36,080 --> 00:32:37,170
Δεν έχει άποψη.
583
00:32:39,490 --> 00:32:40,640
Αυτό είναι που σου λέει.
584
00:32:42,210 --> 00:32:43,810
Σίγουρα του διδάξατε τις διαδικασίες.
585
00:32:44,190 --> 00:32:45,290
Του διδάξατε τους κανόνες.
586
00:32:45,400 --> 00:32:47,880
Αλλά δεν έχει καμιά ηθική.
587
00:32:48,050 --> 00:32:53,100
Ακόμα και να είχε κάποιο συναίσθημα
για τον Δρ. Σέρμαν, δεν θα είχε καμία σημασία.
588
00:32:53,120 --> 00:32:55,290
Αφού δεν του διδάξατε την αξία της ζωής του.
589
00:32:57,330 --> 00:32:58,570
Κάποιος σκότωσε έναν άνθρωπο.
590
00:33:00,510 --> 00:33:01,800
Και δεν ήταν ο Τζόν Χένρι.
591
00:33:04,700 --> 00:33:05,640
Συγνώμη.
592
00:33:08,020 --> 00:33:09,180
Τί θα του δίδασκες;
593
00:33:12,370 --> 00:33:13,850
Τί θα του δίδασκες αν μπορούσες;
594
00:33:15,110 --> 00:33:16,600
Θα του δίδασκα εντολές.
595
00:33:17,790 --> 00:33:19,140
Ξεκινώντας με τις πρώτα δέκα.
596
00:33:28,270 --> 00:33:29,700
Κάτω στο πάτωμα.
597
00:33:30,370 --> 00:33:32,490
Κάτω στο πάτωμα τώρα.
598
00:33:47,530 --> 00:33:48,520
Δεν έχω τα λεφτά.
599
00:33:48,620 --> 00:33:50,560
Τα αγγλικά σου βελτιώθηκαν αρκετά.
600
00:33:51,910 --> 00:33:53,060
Σε παρακαλώ μη με σκοτώσεις.
601
00:33:53,330 --> 00:33:54,970
Αν ήμουν στη θέση σου θα
απέφευγα να μιλάω γι' αυτό.
602
00:33:55,310 --> 00:33:56,380
Τί θέλεις να πώ;
603
00:33:56,460 --> 00:33:57,430
Είμαι ένας ηθοποιός.
604
00:33:58,240 --> 00:33:59,680
Θα πώ ότι θέλεις να ακούσεις.
605
00:33:59,730 --> 00:34:00,880
Είμαι απλώς ένας ηθοποιός.
606
00:34:00,930 --> 00:34:04,000
Ηθοποιός; Ποιός σε προσέλαβε;
Η πραγματική Μινιμότο ή η Γιακούζα;
607
00:34:04,050 --> 00:34:04,950
Η πραγματική.
608
00:34:05,250 --> 00:34:07,190
Σου είπα.
609
00:34:07,620 --> 00:34:09,690
Θέλω το τσίπ. Το αληθινό τσίπ.
610
00:34:10,170 --> 00:34:12,850
Το έδωσα πίσω όπως μου δόθηκε από τον Ακακι.
611
00:34:13,130 --> 00:34:14,540
Αυτό είναι όλο. Ορκίζομαι.
612
00:34:14,700 --> 00:34:16,080
Μην μου λές ψέμματα.
613
00:34:16,120 --> 00:34:16,900
Σε παρακαλώ.
614
00:34:18,370 --> 00:34:19,270
Δεν λέει ψέμματα.
615
00:34:20,650 --> 00:34:21,740
Και πώς στο διάολο το ξέρεις;
616
00:34:21,950 --> 00:34:22,650
Το ξέρω.
617
00:34:31,360 --> 00:34:32,640
Δεν με είδες ποτέ.
618
00:34:45,290 --> 00:34:45,960
Το πήρατε;
619
00:34:46,880 --> 00:34:47,900
Κάτι τρέχει εδώ.
620
00:34:47,970 --> 00:34:49,220
Πρέπει να ψάξουμε καλύτερα.
621
00:34:49,310 --> 00:34:50,360
Ο τύπος είναι ηθοποιός.
622
00:34:50,800 --> 00:34:52,490
Ξέρεις ποιός τον προσέλαβε και ξέρεις και το γαιτί.
623
00:34:52,820 --> 00:34:54,260
Μπορεί κάποιος να μου εξηγήσει;
624
00:34:54,260 --> 00:34:57,500
Όλα βγάζουν νόημα. Οι τελείες, η Τ.Ν.,
η πολεμική αεροπορία, το τσίπ
625
00:34:57,570 --> 00:34:58,700
Και κανένα.
626
00:34:58,970 --> 00:35:00,080
Άκου τον ευατό σου.
627
00:35:00,140 --> 00:35:01,200
Πρώτα οι τελείες,
628
00:35:01,260 --> 00:35:02,610
μετά η Τ.Ν., και τώρα το τσίπ.
629
00:35:02,690 --> 00:35:03,700
ότι χρειαζόσουν να πιστέψεις οτί ήταν
630
00:35:03,740 --> 00:35:04,630
αυτό συνέβαινε.
631
00:35:06,600 --> 00:35:07,860
Εξαπατήθηκες. Συμβαίνει.
632
00:35:07,990 --> 00:35:09,210
Καλως ήρθες στην ανθρώπινη φυλή.
633
00:35:15,670 --> 00:35:18,970
Σάντερ; Σάντερ;
634
00:35:27,140 --> 00:35:28,120
Για ποιόν δουλεύεις;
635
00:35:28,160 --> 00:35:29,820
Σάρα..
636
00:35:29,870 --> 00:35:30,770
δεν καταλαβαίνω τι λές.
637
00:35:30,820 --> 00:35:32,350
Μη μου λές ψέμματα. Σιχαίνομαι τους ψεύτες.
638
00:35:32,430 --> 00:35:33,980
Δεν δουλεύω για κανέναν.
639
00:35:34,030 --> 00:35:35,220
Είμαστε απλώς εγώ και ο Σάντερ.
640
00:35:41,450 --> 00:35:42,790
Έχω περάσει μερικά χρόνια σε τρελάδικο.
641
00:35:42,830 --> 00:35:44,950
Θέλεις να ξέρεις γιατί. Για ανθρώπους
σαν εσένα.
642
00:35:45,030 --> 00:35:46,390
Είναι θέμα χρόνου να ανατινάξω αυτό το κτίριο
643
00:35:46,430 --> 00:35:48,420
γι' αυτό μη μου λές ψέμματα.
644
00:35:48,480 --> 00:35:50,080
Συγνώμη.
645
00:35:50,120 --> 00:35:50,810
Για ποιό πράγμα;
646
00:35:50,860 --> 00:35:51,630
Τι έκανες;
647
00:35:51,690 --> 00:35:53,360
Τα λεφτά. Συγνώμη για τα λεφτά.
648
00:35:53,400 --> 00:35:54,970
Δεν είναι για τα καταραμμένα λεφτά.
649
00:35:56,210 --> 00:35:57,290
Πού είναι ο Σάντερ;
650
00:35:57,340 --> 00:36:01,160
Πές μου για το τσιπ, την Τ.Ν.
Για τις τρείς τελείες;
651
00:36:01,200 --> 00:36:03,100
Σε παρακαλώ μην πειράξεις το παιδί.
652
00:36:03,160 --> 00:36:03,820
Σε παρακαλώ.
653
00:36:03,880 --> 00:36:04,650
Σταμάτα να αλλάζεις θέμα,
654
00:36:04,700 --> 00:36:05,950
το έκανες αυτό για την γυναίκα σου,
655
00:36:05,990 --> 00:36:07,810
τον καημένο το παππού σου, τον γιό σου.
656
00:36:07,850 --> 00:36:08,570
Είναι.
657
00:36:08,590 --> 00:36:09,750
Είναι γι' αυτόν.
658
00:36:09,800 --> 00:36:11,100
Ολα γίνονται για τον Σαντερ.
659
00:36:11,100 --> 00:36:12,020
Τρεις τελείες.
660
00:36:12,020 --> 00:36:13,920
Είναι απλώς ένα λογότυπο τρελή!
661
00:36:17,350 --> 00:36:19,520
- Θέλεις να δείς τον Σάντερ;
- Σε παρακαλώ.
662
00:36:19,570 --> 00:36:20,470
Θέλεις να δείς το γιό σου;
663
00:36:20,540 --> 00:36:22,270
Σε παρακαλώ μην τον πειράξεις.
664
00:36:22,670 --> 00:36:23,550
Θα σε σκοτώσω.
665
00:36:30,370 --> 00:36:31,120
Πές του.
666
00:36:31,870 --> 00:36:33,700
Πές του την αλήθεια.
667
00:36:33,830 --> 00:36:34,670
Πατέρα.
668
00:36:34,740 --> 00:36:36,320
Ειναι όλα καλά γιέ μου. Δεν θα την
αφήσω να σε πειράξει.
669
00:36:36,600 --> 00:36:39,500
Πές στο γίο σου τι έκανες ή θα σας πετάξει
και τους δύο από το παράθυρο.
670
00:36:39,750 --> 00:36:40,630
Μην νομίζεις οτι δεν μπορεί.
671
00:36:43,650 --> 00:36:44,730
Δεν υπήρχε τσιπ.
672
00:36:46,110 --> 00:36:49,280
Το σχεδίασα για να πάρω τα λεφτά της.
673
00:36:49,740 --> 00:36:52,420
- Τι;
- Δεν υπήρχε τσιπ.
674
00:36:52,470 --> 00:36:55,480
Το έφτιαξα και προσέλαβα κάποιον για
να μας το πουλήσει.
675
00:36:56,730 --> 00:36:59,190
Δεν μπορούσαμε να προλάβουμε την διορία
της πολεμικής αεροπορίας, Σαν.
676
00:36:59,710 --> 00:37:01,020
Δεν υπήρχε πιθανότητα.
677
00:37:02,830 --> 00:37:05,630
Έπρεπε να σιγουρευτώ ότι θα σε φροντίζαν.
678
00:37:06,730 --> 00:37:08,200
Δεν μπορούσα να ρισκάρω.
679
00:37:08,720 --> 00:37:09,980
Αλλά μπορεί να δουλέψει.
680
00:37:11,390 --> 00:37:12,800
Το σχέδιο μου μπορεί να δουλέψει.
681
00:37:16,120 --> 00:37:19,240
- Πατέρα.
- Μακάρι να έχεις δίκιο.
682
00:37:19,800 --> 00:37:21,470
Έχω πίστη σε σένα.
683
00:37:22,610 --> 00:37:27,950
Απλώς μερικές φορές με δυσκολία
καταλαβαίνω τι εννοείς.
684
00:37:29,770 --> 00:37:32,270
Και αναρωτιέμαι αν με καταλαβαίνεις κι εσύ.
685
00:37:41,280 --> 00:37:43,330
Τα λεφτά είναι κάτω από το γραφείο μου.
686
00:38:03,220 --> 00:38:05,960
Θα αρχίσω να μετανιώνω που σου έδωσα κλειδί.
687
00:38:18,470 --> 00:38:20,030
Ο Τζον Κόνορ είναι ο ανιψίος μου.
688
00:38:24,160 --> 00:38:27,100
Τρείς άνθρωποι το γνωρίζουν αυτό. Εσύ είσαι
η τέταρτη.
689
00:38:27,290 --> 00:38:28,570
Καταλαβαίνω.
690
00:38:31,500 --> 00:38:33,050
Ήρθα εδώ για να πολεμήσω.
691
00:38:36,660 --> 00:38:38,990
Και να κάνω ότι χρειάζεται για να σταματήσω το Skynet.
692
00:38:39,840 --> 00:38:40,900
Τώρα, σήμερα.
693
00:38:42,290 --> 00:38:43,460
Αν είναι να το κάνουμε αυτό,
694
00:38:45,450 --> 00:38:46,990
δεν χωράνε πια ψέμματα.
695
00:38:49,190 --> 00:38:50,690
Υπάρχει κάτι που δεν μου το έχεις πει;
696
00:38:50,740 --> 00:38:52,040
Πρέπει να το ακούσω τώρα.
697
00:38:54,780 --> 00:38:57,010
Θυμάσαι όταν εγκατασταθήκαμε στο σημείο συγκέντρωσης,
698
00:38:59,520 --> 00:39:00,660
όλο αυτό τον καιρό
699
00:39:03,540 --> 00:39:04,930
χρησιμοποιούσα την οδοντόβουρτσα σου.
700
00:39:09,620 --> 00:39:10,770
Αυτή στο καλάθι μου;
701
00:39:15,170 --> 00:39:17,070
Δεν τη χρησιμοποιούσα για να πλένω τα δόντια μου.
702
00:39:38,960 --> 00:39:39,610
Μαμά.
703
00:39:57,740 --> 00:39:58,510
Είναι η Ράλεϊ.
704
00:39:59,840 --> 00:40:00,640
Είμαι εντάξει.
705
00:40:14,020 --> 00:40:14,830
Χτυπήματα.
706
00:40:17,730 --> 00:40:19,490
Σαρκασμός.
707
00:40:25,330 --> 00:40:27,280
Απλώς ήθελα να περάσω
708
00:40:27,330 --> 00:40:29,600
για να σου οτι απορρίπτω την απόρριψη σου.
709
00:40:33,280 --> 00:40:34,520
Θες να πάμε καμιά βόλτα;
710
00:40:36,290 --> 00:40:38,700
Μαμά, βγαίνω έξω για λίγο.
711
00:40:50,000 --> 00:40:58,000
Μετάφραση - Συνχρονισμός:
wcpaeb
712
00:41:30,280 --> 00:41:34,410
Σκεφτόμουν γι' αυτά που έλεγες.
Για τους κανόνες.
713
00:41:36,770 --> 00:41:38,150
Τις δέκα εντολές.
714
00:41:39,750 --> 00:41:42,230
Δεν είμαι κατάλληλη να δείξω τον Τζόν
Χένρι αυτά τα πράγματα.
715
00:41:43,470 --> 00:41:44,490
Δεν ξέρω πώς.
716
00:41:45,930 --> 00:41:47,660
Γι' αυτό το λόγο βρισκόταν εδώ ο Δρ. Σέρμαν.
717
00:41:50,880 --> 00:41:52,220
Θέλω να σου δείξω κάτι.
718
00:42:02,110 --> 00:42:03,110
Στη λαογραφία ο Τζόν Χένρι
719
00:42:03,110 --> 00:42:05,990
συναγωνίστηκε με ένα τρυπάνι
για το ποιός θα σκάψει ένα βουνό.
720
00:42:05,990 --> 00:42:08,060
Ένας άνθρωπος μόνος προκαλεί την μηχανή.
721
00:42:08,510 --> 00:42:10,020
Οπλισμένος με ένα σιδερένιο σφυρί.
722
00:42:10,910 --> 00:42:12,710
Λέγεται πως γεννήθηκε κρατώντας το στο χέρι του.
723
00:42:13,350 --> 00:42:15,170
Η καρδιά του δεν άντεξε, και πέθανε. Τα γνωρίζω.
724
00:42:16,610 --> 00:42:18,310
Ο Τζόν Χένρι νίκησε την μηχανή.
725
00:42:19,470 --> 00:42:21,210
Αλλά δεν μπόρεσε να σταματήσει την εξέλιξη.
726
00:42:39,780 --> 00:42:40,830
Για σας κ. Ελισον.
727
00:42:42,830 --> 00:42:45,070
Ονομάζομαι Τζόν Χένρι.
728
00:42:54,020 --> 00:42:54,980
Πώς είστε σήμερα;