1 00:00:01,260 --> 00:00:04,030 Précedemment dans Terminator : The Sarah Connor Chronicles. 2 00:00:04,100 --> 00:00:05,510 Que vouliez-vous me montrer. 3 00:00:05,650 --> 00:00:07,260 Nous devons apprendre leur façon de fonctionner. 4 00:00:07,330 --> 00:00:08,500 Comment les combattre. 5 00:00:08,540 --> 00:00:10,620 Nous développons une IA interactive. 6 00:00:10,670 --> 00:00:11,750 Elle s'appelle Babylone. 7 00:00:11,790 --> 00:00:13,350 Ca va changer le monde. 8 00:00:13,450 --> 00:00:14,820 Dr Boyd Sherman. 9 00:00:14,900 --> 00:00:16,580 Il est sur ce mur pour une raison. 10 00:00:16,640 --> 00:00:18,800 Je suis encore un peu confus quant à la raison de votre appel. 11 00:00:18,840 --> 00:00:20,580 L'IA a besoin d'être entrainée. 12 00:00:20,650 --> 00:00:21,930 Tu tiens à cette fille? 13 00:00:21,970 --> 00:00:22,540 Ouais. 14 00:00:22,600 --> 00:00:23,580 Ne t'approche pas d'elle. 15 00:00:23,670 --> 00:00:24,870 Ce qui t'ennuies c'est que 16 00:00:24,900 --> 00:00:27,160 j'ai trouvé quelqu'un avec qui j'aime passer du temps, 17 00:00:27,200 --> 00:00:28,410 et ce n'est pas toi. 18 00:00:29,580 --> 00:00:31,150 - Jesse. - Salut, bébé. 19 00:00:33,120 --> 00:00:34,390 Qu'est-ce que tu penses que ça signifie? 20 00:00:34,810 --> 00:00:35,980 Je n'arrête pas de voir ça dans mes rêves, John. 21 00:00:36,040 --> 00:00:37,070 Ca signifie quelque chose. 22 00:01:32,000 --> 00:01:33,060 Retournez vous coucher. 23 00:01:54,940 --> 00:01:55,690 Laissez tourner le moteur. 24 00:01:56,130 --> 00:01:58,360 - On revient tout de suite. - D'accord. 25 00:01:59,420 --> 00:02:00,430 Cool. 26 00:02:14,970 --> 00:02:15,570 Bon endroit? 27 00:02:15,640 --> 00:02:16,490 Bon endroit. 28 00:02:27,590 --> 00:02:28,480 On aurait dû prendre John avec. 29 00:02:28,670 --> 00:02:31,570 Pas besoin de s'y connaitre beaucoup en informatique pour faire ça. 30 00:02:34,620 --> 00:02:35,580 Prends ceux-là. 31 00:02:46,170 --> 00:02:47,320 Pareil que les autres. 32 00:02:47,360 --> 00:02:48,250 C'est un logiciel fantome. 33 00:02:48,310 --> 00:02:49,260 Il n'y a rien là-dedans. 34 00:02:49,740 --> 00:02:50,530 Je n'ai pas dit ça. 35 00:02:50,570 --> 00:02:52,440 C'est un plan d'IA 36 00:02:52,550 --> 00:02:54,430 construite pour gérer de gros problèmes. 37 00:02:54,470 --> 00:02:56,160 Il faut un gros réseau de serveurs pour la faire tourner, 38 00:02:56,230 --> 00:02:57,700 et ils n'ont plus rien, moins que rien. 39 00:02:57,700 --> 00:02:59,630 Après que vouz ayez lobotomisé leurs ordinateurs. 40 00:02:59,630 --> 00:03:01,190 Mais ils ont un plan. 41 00:03:01,230 --> 00:03:02,910 C'est comme les articles qu'on peut lire 42 00:03:02,950 --> 00:03:04,860 sur les terroristes qui ont les plans de bombes nucléaires 43 00:03:04,860 --> 00:03:07,010 et qu'ils ne leur manque que le plutonium. 44 00:03:07,060 --> 00:03:08,300 Un autre cul-de-sac. 45 00:03:08,370 --> 00:03:11,920 Chasse aux fantômes et encore du n'importe quoi sur le mur. 46 00:03:12,010 --> 00:03:13,420 Intelligence artificielle. 47 00:03:13,450 --> 00:03:15,300 Le logo de l'entreprise, les 3 points. 48 00:03:15,340 --> 00:03:17,460 Ce sont des empreintes laissées par 49 00:03:17,490 --> 00:03:20,510 ce type pendant qu'il saignait au sous-sol. 50 00:03:20,510 --> 00:03:21,810 Ca s'arrête là. Ce n'est que du sang. 51 00:03:21,850 --> 00:03:24,290 Tout ce qu'il y a sur ce mur avait une signification. 52 00:03:25,910 --> 00:03:26,890 Tout est écrit avec du sang. 53 00:03:29,000 --> 00:03:31,390 Le corps de Cromartie n'est pas dans le jardin d'Ellison. 54 00:03:38,700 --> 00:03:40,370 Personne ne dit d'arrêter de chercher, 55 00:03:40,680 --> 00:03:43,560 mais ce n'est pas pareil que le Turk. 56 00:03:49,560 --> 00:03:52,000 Tu as beaucoup cherché, maman, 57 00:03:52,000 --> 00:03:54,060 peut-être trop. 58 00:03:54,120 --> 00:03:56,450 Si tu comptes t'y mettre aussi, abstiens-toi, ok. 59 00:04:12,360 --> 00:04:13,070 Bonjour. 60 00:04:13,410 --> 00:04:14,440 Bonjour à toi. 61 00:04:15,490 --> 00:04:17,490 J'ai fouillé dans les disques durs. 62 00:04:17,980 --> 00:04:20,260 Dakara Systems recherche de l'argent pour démarrer. 63 00:04:20,620 --> 00:04:23,530 Ils ont besoin d'invetisseurs pour les serveurs qu'ils vont construire. 64 00:04:23,650 --> 00:04:24,680 De gros investisseurs. 65 00:04:26,960 --> 00:04:28,210 Je t'ai arrangé un rendez-vous. 66 00:04:28,960 --> 00:04:30,500 C'est ta couverture. 67 00:04:35,980 --> 00:04:37,410 Je suis une riche divorcée 68 00:04:37,460 --> 00:04:39,730 cherchant à mettre mon argent dans des start-up. 69 00:04:39,790 --> 00:04:40,780 C'est exact. 70 00:04:42,700 --> 00:04:45,560 Je t'ai aussi fait un copion 71 00:04:45,620 --> 00:04:48,510 pour que tu n'aies pas l'air complètement idiote 72 00:04:48,550 --> 00:04:51,770 quand tu parleras des réseaux et de comportement émergent. 73 00:04:51,970 --> 00:04:54,090 Je ne vois pas de quoi tu parles. 74 00:04:54,140 --> 00:04:55,270 Ouais, c'est bien ce que je dis. 75 00:04:56,980 --> 00:04:58,710 T'es resté debout toute la nuit pour faire ça. 76 00:05:00,780 --> 00:05:03,310 Dakara Systems est une start-up, ok. 77 00:05:03,310 --> 00:05:07,570 Comme Cyberdyne l'était. 78 00:05:07,570 --> 00:05:09,050 Andy Good construisait un programme d'échec, 79 00:05:09,050 --> 00:05:10,120 Barbara Chamberland 80 00:05:10,120 --> 00:05:11,550 essayait de résoudre un problème de circulation. 81 00:05:11,610 --> 00:05:14,640 Ca commence toujours petit. 82 00:05:30,520 --> 00:05:31,770 Tu as 30 secondes. 83 00:05:33,860 --> 00:05:34,550 Vas-y. 84 00:05:35,100 --> 00:05:36,170 Derek le marrant 85 00:05:36,980 --> 00:05:38,190 25. 86 00:05:38,410 --> 00:05:39,440 Ce n'est pas une blague. 87 00:05:41,180 --> 00:05:42,530 J'ai été renvoyée pour le trouver. 88 00:05:42,970 --> 00:05:43,990 Tu aurais pu me le dire. 89 00:05:44,070 --> 00:05:45,710 Tu aurais pu me dire que tu vivais avec lui, 90 00:05:45,800 --> 00:05:48,990 avec elle, avec ça. Du métal. 91 00:05:51,210 --> 00:05:52,950 John ne parlait plus à personne. 92 00:05:53,520 --> 00:05:54,290 Juste à elle. 93 00:05:54,930 --> 00:05:57,160 Il prenait des décisions discutables. 94 00:05:57,350 --> 00:05:58,540 Il fait tuer des gens. 95 00:05:59,690 --> 00:06:00,820 Des gens bien. 96 00:06:01,510 --> 00:06:02,580 10 secondes. 97 00:06:02,690 --> 00:06:03,860 Elle a pris le contrôle. 98 00:06:04,690 --> 00:06:05,700 C'est désolant. 99 00:06:05,810 --> 00:06:06,890 Voilà ce que c'est. 100 00:06:06,940 --> 00:06:08,990 Imagine s'il passe les 20 prochaines années avec elle. 101 00:06:09,150 --> 00:06:11,080 Imagine ce qu'il deviendra. 102 00:06:12,110 --> 00:06:13,890 Ce dont elle peut le convaicre. 103 00:06:14,870 --> 00:06:15,690 Essaye. 104 00:06:17,570 --> 00:06:18,650 Je suis ici pour l'arrêter. 105 00:06:20,400 --> 00:06:21,550 Je suis ici pour le sauver. 106 00:06:27,730 --> 00:06:29,050 Je dois y réfléchir. 107 00:06:30,650 --> 00:06:32,230 Et toi qu'est-ce que tu fous là? 108 00:06:32,650 --> 00:06:34,170 Pourquoi Connor t'a renvoyé? 109 00:06:36,130 --> 00:06:40,000 Je t'aime. Mais n'en abuse pas. 110 00:06:40,150 --> 00:06:49,420 Sous-titres réalisés par: mon cul 111 00:06:59,540 --> 00:07:02,100 James Ellison, ça fait longtemps. 112 00:07:02,210 --> 00:07:03,360 J'ai entendu que vous aviez perdu du poids. 113 00:07:03,430 --> 00:07:05,970 Trop d'ironie pendant un régime ce n'est pas bon. 114 00:07:06,670 --> 00:07:07,420 Vous avez quoi? 115 00:07:07,520 --> 00:07:09,380 Une vague de chaleur a explosé un transformateur dimanche, 116 00:07:09,430 --> 00:07:11,190 mettant la moitié du centre ville sans électricité. 117 00:07:11,240 --> 00:07:13,580 Un seul gars qui bosse les week-ends, 118 00:07:13,630 --> 00:07:15,630 a passé 8 heures dans une pièce scellée, 119 00:07:15,700 --> 00:07:17,870 sans airco, ni ventilation. 120 00:07:17,920 --> 00:07:20,940 Chauffé jusqu'à ce que la chaleur le cuise à mort. 121 00:07:21,050 --> 00:07:22,180 Ce n'est pas une belle mort. 122 00:07:27,460 --> 00:07:29,010 Il s'appelle Dr Boyd Sherman, 123 00:07:29,090 --> 00:07:31,000 un consultant sur un projet d'ici. 124 00:07:32,190 --> 00:07:33,940 Il travaillait en bas. 125 00:07:34,910 --> 00:07:36,010 En bas. 126 00:07:36,630 --> 00:07:37,490 Au sous-sol? 127 00:07:38,250 --> 00:07:39,890 Sur le projet nommé Babylone. 128 00:07:40,880 --> 00:07:42,970 Un programme informatique sophistiqué. 129 00:07:43,990 --> 00:07:45,470 Une intelligence artificielle. 130 00:07:46,360 --> 00:07:47,710 Pendant la panne d'électricité, 131 00:07:47,790 --> 00:07:50,360 le générateur de réserve de l'IA ne sert qu'à s'auto-alimenter. 132 00:07:50,490 --> 00:07:53,640 En faisant ça les autres systèmes du batiment ne sont pas alimentés. 133 00:07:53,690 --> 00:07:56,950 Cette IA contrôle-t-elle le gaz dans le batiment? 134 00:07:57,030 --> 00:07:59,220 Vous faites ressembler ça à un film d'horreur. 135 00:07:59,370 --> 00:08:01,430 L'installation et l'IA sont interconnectés 136 00:08:01,480 --> 00:08:02,820 seulement parce que l'IA 137 00:08:02,880 --> 00:08:05,610 a besoin de ressources pour grandir. 138 00:08:05,670 --> 00:08:09,270 Grandir implique-t-il de permettre 139 00:08:09,300 --> 00:08:13,090 la mort d'un homme, en bonne santé en plus? 140 00:08:14,360 --> 00:08:16,410 Je ne sais pas quelles étaient ses intentions. 141 00:08:19,320 --> 00:08:20,310 Des intentions. 142 00:08:21,380 --> 00:08:23,440 Maintenant on dirait un film d'horreur. 143 00:08:24,890 --> 00:08:27,370 Voilà pourquoi nous devons découvrir ce qu'il s'est passé. 144 00:08:32,340 --> 00:08:32,990 Merci, Colonel. 145 00:08:33,090 --> 00:08:33,820 C'est un plaisir de vous voir. 146 00:08:39,220 --> 00:08:42,780 Sarah Gail, Alex Akagi, bienvenue chez Dakara. 147 00:08:45,000 --> 00:08:46,310 Il va falloir être patient, 148 00:08:46,410 --> 00:08:47,910 nous avons été volé la nuit passée. 149 00:08:48,010 --> 00:08:49,670 Ils ont volé nos disques durs. 150 00:08:49,750 --> 00:08:51,550 Espionnage industriel, c'est certain. 151 00:08:51,800 --> 00:08:53,250 Il y a beaucoup d'argent dans l'IA. 152 00:08:53,670 --> 00:08:54,570 Beaucoup d'argent. 153 00:08:54,650 --> 00:08:56,820 Vous n'avez pas peur qu'ils diffusent votre logiciel, 154 00:08:56,870 --> 00:08:58,400 en prétendant que c'est le leur. 155 00:08:58,470 --> 00:08:59,290 Non. 156 00:08:59,630 --> 00:09:01,940 Mon fils a introduit des sécurités dans le code. 157 00:09:01,980 --> 00:09:03,260 Quiconque essaye de s'en servir 158 00:09:03,310 --> 00:09:04,400 sera attaqué. 159 00:09:04,510 --> 00:09:05,880 C'est pour cela que l'armée de l'air le veut. 160 00:09:05,940 --> 00:09:07,630 L'armée de l'air est intéressée par 161 00:09:07,660 --> 00:09:09,520 les applications de l'IA depuis longtemps, 162 00:09:09,570 --> 00:09:10,990 comme dans les très lointaines années 80. 163 00:09:11,030 --> 00:09:12,860 Bizarre que vous disiez les très lointaines années 80. 164 00:09:12,920 --> 00:09:14,030 Je sais, n'est-ce pas? 165 00:09:14,120 --> 00:09:15,110 Etes-vous amatrice de musique? 166 00:09:15,860 --> 00:09:17,990 C'est comme ça que je repère la décennie. 167 00:09:18,020 --> 00:09:20,990 Pour moi les années 80 ce sera toujours Duran Duran. 168 00:09:21,060 --> 00:09:22,990 J'adorais Duran Duran. 169 00:09:23,130 --> 00:09:25,030 On dansait là-dessus. 170 00:09:25,130 --> 00:09:26,410 La danse me manque. 171 00:09:26,450 --> 00:09:27,510 On s'habillait. 172 00:09:27,560 --> 00:09:29,810 Le headbanging, la coupe disco. 173 00:09:30,480 --> 00:09:32,080 C'est le plus dur à faire correctement. 174 00:09:34,800 --> 00:09:37,240 - Les cheveux. - Exact. 175 00:09:37,870 --> 00:09:40,380 Donc, l'armée de l'air? 176 00:09:40,470 --> 00:09:42,320 Elle investit de l'argent dans tout. 177 00:09:42,770 --> 00:09:45,760 Recherche & Développement, cofinancement industriel, les prix. 178 00:09:45,830 --> 00:09:46,880 Je l'ai appelée Emma. 179 00:09:48,280 --> 00:09:51,570 L'IA, elle s'appelle Emma. 180 00:09:52,090 --> 00:09:53,210 Comme ma mère. 181 00:09:54,020 --> 00:09:55,210 Il ne l'a jamais connue. 182 00:09:55,650 --> 00:09:58,470 Elle est morte dans un accident de voiture en 1984. 183 00:10:01,410 --> 00:10:04,250 Le café m'aide toujours à mieux réfléchir. Et vous? 184 00:10:04,350 --> 00:10:05,520 Toujours. 185 00:10:12,150 --> 00:10:13,320 Vous aimez les échecs? 186 00:10:17,740 --> 00:10:20,900 Je ne prétends pas savoir ce qui se passe dans ce gros cerveau. 187 00:10:21,100 --> 00:10:23,390 Il opère dans des domaines que vous et moi ne pouvons imaginer. 188 00:10:23,790 --> 00:10:27,460 Il a seulement des problèmes avec ça. 189 00:10:27,550 --> 00:10:28,530 Il a besoin de vous. 190 00:10:29,250 --> 00:10:32,630 Je parie que parfois vous sentez qu'il a toujours eu besoin de vous. 191 00:10:32,630 --> 00:10:33,520 Vous avez des enfants? 192 00:10:33,560 --> 00:10:35,410 Un seul. Mon fils. 193 00:10:36,090 --> 00:10:38,080 Aussi difficile? 194 00:10:38,220 --> 00:10:39,200 Oui. 195 00:10:39,840 --> 00:10:40,710 A sa façon. 196 00:10:41,180 --> 00:10:42,620 Quand vous les avez, 197 00:10:42,690 --> 00:10:44,970 vous feriez n'importe quoi pour vos enfants. 198 00:10:46,310 --> 00:10:48,480 On jetterait nos vies par la fenêtre si on devait. 199 00:10:48,850 --> 00:10:50,210 Dites-moi ce que dont vous avez besoin. 200 00:10:50,520 --> 00:10:52,160 Hier soir j'aurais dit 201 00:10:52,230 --> 00:10:54,520 100,000$ et un peu de patience. 202 00:10:55,710 --> 00:10:56,840 Ce matin, 203 00:10:57,290 --> 00:10:59,440 j'ai besoin de 10 fois ça et d'un miracle. 204 00:10:59,510 --> 00:11:00,670 Putain de matinée. 205 00:11:03,550 --> 00:11:05,420 Le plan de Xander est tellement bon. 206 00:11:05,590 --> 00:11:06,840 Combien de temps avez-vous? 207 00:11:07,380 --> 00:11:08,440 Deux semaines. 208 00:11:10,040 --> 00:11:11,900 Je n'ai pas tout ce temps, Mr Akagi. 209 00:11:12,040 --> 00:11:13,130 Appelez-moi Alex. 210 00:11:13,680 --> 00:11:14,860 Désolée, Alex. 211 00:11:14,930 --> 00:11:16,670 Je suis désolé aussi Mme Gail. 212 00:11:17,740 --> 00:11:18,850 Appelez-moi Sarah. 213 00:11:25,820 --> 00:11:27,280 Salut. Je cherche Riley. 214 00:11:27,360 --> 00:11:28,470 Oui, bien sûr. 215 00:11:28,630 --> 00:11:29,550 Tu dois être John. 216 00:11:29,990 --> 00:11:31,660 Hey, c'est John. 217 00:11:31,720 --> 00:11:32,630 Salut. 218 00:11:32,950 --> 00:11:34,420 John, entre. 219 00:11:34,460 --> 00:11:35,580 Riley est en haut. 220 00:11:40,270 --> 00:11:41,910 Donc c'est tes parents d'adoption. 221 00:11:42,090 --> 00:11:43,630 C'est pas vraiment ce que j'imaginais. 222 00:11:45,170 --> 00:11:46,430 Ouais, ils sont gentils. 223 00:11:47,200 --> 00:11:48,320 Ils sont trop gentils. 224 00:11:48,600 --> 00:11:49,540 Ce sont des aliens. 225 00:11:50,100 --> 00:11:51,410 Tu vois ces gosses en bas. 226 00:11:52,110 --> 00:11:53,250 Ce ne sont pas les leurs. 227 00:11:53,330 --> 00:11:56,420 Ce sont juste des nuls et 228 00:11:56,480 --> 00:11:58,130 des expulsés, des rejetés. 229 00:12:00,030 --> 00:12:01,500 Ils tiennent un camp de nuls. 230 00:12:05,650 --> 00:12:08,860 Alors que penses-tu de mes posters? 231 00:12:09,070 --> 00:12:10,230 Quel est ton préféré? 232 00:12:12,620 --> 00:12:14,000 Je ne sais pas. 233 00:12:14,070 --> 00:12:15,470 J'aime bien Yosemite. 234 00:12:15,940 --> 00:12:19,210 Je suis allé là-bas avec ma mère. 235 00:12:22,380 --> 00:12:23,180 Et toi? 236 00:12:23,260 --> 00:12:25,320 Je vais essayer de deviner : l'ours. 237 00:12:25,830 --> 00:12:28,610 Tu sembles être une personne ours. 238 00:12:28,660 --> 00:12:30,860 Ce n'est pas un poster d'ours. 239 00:12:32,230 --> 00:12:35,020 C'est un poster de poisson attrapé par un ours. 240 00:12:35,740 --> 00:12:37,570 Il a saute hors de l'eau 241 00:12:38,550 --> 00:12:39,670 totalement au hasard. 242 00:12:42,420 --> 00:12:44,970 Les autres poissons s'en soucient-ils? 243 00:12:45,750 --> 00:12:47,050 L'ont-ils remarqué? 244 00:12:47,180 --> 00:12:48,250 Non. 245 00:12:49,810 --> 00:12:53,390 Ils continuent de nager comme si de rien n'était. 246 00:12:55,550 --> 00:12:57,060 Parce que ce n'est pas important. 247 00:13:02,740 --> 00:13:04,110 Tu sais quoi, je vais y aller. 248 00:13:04,750 --> 00:13:05,640 Non. 249 00:13:06,330 --> 00:13:07,270 Non. 250 00:13:07,610 --> 00:13:08,820 Reste. 251 00:13:09,930 --> 00:13:10,620 Je veux dire, 252 00:13:11,330 --> 00:13:12,750 tu es venu pour une raison, n'est-ce pas? 253 00:13:14,520 --> 00:13:15,580 Reste. 254 00:13:24,510 --> 00:13:25,910 En revenant du Mexique, 255 00:13:26,690 --> 00:13:29,500 j'avais promis de tout t'expliquer. 256 00:13:32,650 --> 00:13:33,510 La vérité. 257 00:13:34,930 --> 00:13:39,520 Mais la vérité c'est qu'il n'y a rien que je puisse expliquer. 258 00:13:41,240 --> 00:13:42,390 Rien que je puisse dire. 259 00:13:45,520 --> 00:13:47,160 Tu n'es pas obligé de dire quoique ce soit, John. 260 00:13:48,360 --> 00:13:49,220 C'est bon. 261 00:13:50,590 --> 00:13:53,150 Tu peux simplement t'asseoir avec moi. 262 00:13:53,890 --> 00:13:55,130 J'aimerais bien. 263 00:14:00,000 --> 00:14:00,850 Désolé. 264 00:14:10,760 --> 00:14:13,470 Ok, on a 3 points, une IA avec un nom 265 00:14:13,560 --> 00:14:15,660 et un instinct de survie prononcé. 266 00:14:15,710 --> 00:14:17,500 Ainsi que l'armée de l'air des USA. 267 00:14:18,220 --> 00:14:19,740 Qu'est-ce que ça implique pour toi? 268 00:14:19,810 --> 00:14:20,890 Pas le Turk. 269 00:14:21,790 --> 00:14:23,170 Xander ne joue pas aux échecs. 270 00:14:23,570 --> 00:14:24,990 Il préfère Go. 271 00:14:25,400 --> 00:14:26,360 C'est un jeu. 272 00:14:26,900 --> 00:14:29,140 Les Chinois l'ont inventé il y a 5 000 ans. 273 00:14:32,690 --> 00:14:34,150 Xander a dit qu'il a calculé qu'il y a plus 274 00:14:34,200 --> 00:14:36,130 de possibilités dans le jeu Go 275 00:14:36,150 --> 00:14:37,990 que d'atomes dans l'univers. 276 00:14:38,450 --> 00:14:39,990 Il m'a proposé de m'apprendre à jouer. 277 00:14:41,040 --> 00:14:43,100 A-t-il proposé de te parler de son IA? 278 00:14:43,770 --> 00:14:45,080 Ce n'est pas le Turk. 279 00:14:45,360 --> 00:14:47,080 Je t'ai dit que Xander ne joue pas aux échecs. 280 00:14:47,280 --> 00:14:48,330 Ca peut être une pièce du puzzle. 281 00:14:48,370 --> 00:14:49,520 On a déja vu ça auparavant. 282 00:14:53,080 --> 00:14:55,250 Des choses étranges se produisent à l'un de deux points. 283 00:14:56,630 --> 00:14:57,680 C'est un proverbe Go. 284 00:14:58,060 --> 00:15:01,150 Ca signifie que les règles habituelles ne s'appliquent pas toujours. 285 00:15:01,270 --> 00:15:03,290 Toujours les mêmes règles, ils les appliquent toujours. 286 00:15:03,890 --> 00:15:05,260 Dakara n'a pas d'argent. 287 00:15:05,500 --> 00:15:07,910 Sans ça ils rateront la date limite de l'air force. 288 00:15:09,520 --> 00:15:10,660 Ils trouveront l'argent. 289 00:15:12,190 --> 00:15:12,980 Tout ce dont ils ont besoin. 290 00:15:13,070 --> 00:15:14,040 Chaque penny. 291 00:15:14,120 --> 00:15:15,250 Ils auront leur miracle. 292 00:15:15,490 --> 00:15:16,440 Comment le sais-tu? 293 00:15:16,580 --> 00:15:17,530 Parce que c'est écrit 294 00:15:17,580 --> 00:15:19,940 avec du sang sur le mur du sous-sol. 295 00:15:38,670 --> 00:15:39,570 Joli haut. 296 00:15:41,470 --> 00:15:42,490 Tu voulais parler. 297 00:15:48,010 --> 00:15:49,100 Tu as l'air fatiguée. 298 00:15:52,020 --> 00:15:53,460 Tu dors assez? 299 00:15:53,930 --> 00:15:55,390 Il est venu me voir aujourd'hui. 300 00:15:56,680 --> 00:15:57,760 Et je pensais qu'il allait 301 00:15:57,850 --> 00:15:58,850 tout me dire. 302 00:15:59,910 --> 00:16:01,770 Je pense que c'est ce qu'il voulait faire. 303 00:16:03,500 --> 00:16:07,940 Et puis il ne s'est rien passé. 304 00:16:09,820 --> 00:16:11,260 Il est parti. 305 00:16:12,400 --> 00:16:13,590 Quelque chose ne va pas. 306 00:16:14,900 --> 00:16:15,840 Il est fragilisé. 307 00:16:15,890 --> 00:16:16,930 Il est instable. 308 00:16:17,070 --> 00:16:18,170 Il est prêt à se confesser. 309 00:16:19,000 --> 00:16:20,430 Il m'a fuit. 310 00:16:20,750 --> 00:16:21,730 C'est un garçon. 311 00:16:29,590 --> 00:16:31,260 Il y a beaucoup de miroirs dans ce monde. 312 00:16:32,240 --> 00:16:33,410 Tu as remarqué? 313 00:16:37,600 --> 00:16:39,260 Je ne pense pas pouvoir continuer à faire ça. 314 00:16:46,110 --> 00:16:47,210 Je suis désolée. 315 00:16:48,600 --> 00:16:50,770 Ce n'est pas facile, je comprends. 316 00:16:52,090 --> 00:16:54,800 Tu as même peut-être de vrais sentiments pour lui. 317 00:16:54,930 --> 00:16:56,420 Qui n'en aurait pas? C'est John Connor. 318 00:16:56,920 --> 00:16:59,920 Il y a une raison pour laquelle les gens le suivent partout en enfer. 319 00:17:01,900 --> 00:17:03,230 Et si je veux arrêter? 320 00:17:03,730 --> 00:17:05,020 Comment ferais-tu? 321 00:17:06,580 --> 00:17:07,510 Où irais-tu? 322 00:17:09,020 --> 00:17:11,670 Il n'y a pas de porte de sortie. 323 00:17:14,790 --> 00:17:15,820 Tu peux le faire. 324 00:17:21,060 --> 00:17:22,120 Tu dois le faire. 325 00:17:32,140 --> 00:17:32,950 Regarde-ça. 326 00:17:34,890 --> 00:17:35,730 Tu les vois? 327 00:17:37,650 --> 00:17:39,310 Les 3 points sur la ceinture. 328 00:17:41,890 --> 00:17:43,540 Si tu veux parler de ma mère 329 00:17:43,540 --> 00:17:44,730 alors qu'elle n'est même pas là. 330 00:17:44,730 --> 00:17:47,320 Je parle des 3 points sur cette ceinture. 331 00:17:47,320 --> 00:17:48,740 Je les vois partout maintenant. 332 00:17:49,000 --> 00:17:51,530 Ca me fait penser combien ça peut te rendre fou. 333 00:17:51,580 --> 00:17:53,760 Tu commences à voir des choses à chaque coin de rue 334 00:17:53,810 --> 00:17:55,010 et sur chaque mur. 335 00:17:55,060 --> 00:17:56,270 Et assez vite tu oublies ce que 336 00:17:56,300 --> 00:17:58,050 tu cherchais à la base. 337 00:17:58,210 --> 00:17:59,610 Nous tous, chacun de nous. 338 00:18:02,090 --> 00:18:06,880 Je m'en souviens. Je m'en souviens toujours. 339 00:18:07,720 --> 00:18:08,750 Vraiment? 340 00:18:09,370 --> 00:18:10,570 Tu en es certain? 341 00:18:11,830 --> 00:18:13,270 Derreck, qu'est-ce que tu fous? 342 00:18:15,180 --> 00:18:15,910 Rien. 343 00:18:21,030 --> 00:18:23,050 Je devais m'assurer que tu aies les idées claires. 344 00:18:25,290 --> 00:18:28,340 J'avais besoin de savoir que quelqu'un était lucide, particulièrement toi. 345 00:18:35,340 --> 00:18:36,930 Vous avez dit que votre fils avait quel age? 346 00:18:37,020 --> 00:18:38,470 Je ne l'ai pas dit mais il a 16 ans. 347 00:18:38,890 --> 00:18:40,900 Nous avons eu nos enfants plus ou moins au même age. 348 00:18:41,070 --> 00:18:42,480 J'ai eu le mien à 21 ans. 349 00:18:42,550 --> 00:18:43,260 Et vous? 350 00:18:43,800 --> 00:18:45,060 - 19 ans. - 19 ans. 351 00:18:46,120 --> 00:18:49,070 Ma femme, Emma, avait 19 ans quand on s'est rencontrés. 352 00:18:50,310 --> 00:18:54,830 C'était le début de The Wall des Pink Floyd, 353 00:18:54,840 --> 00:18:56,990 au stade sportif L.A. Memorial. 354 00:18:57,090 --> 00:18:58,080 Je m'en rappelle. 355 00:18:58,770 --> 00:19:00,510 Je voulais absolument vois ça. 356 00:19:00,790 --> 00:19:04,500 C'était en 1980, donc vous aviez 357 00:19:04,720 --> 00:19:05,640 9 ans? 358 00:19:06,320 --> 00:19:07,430 J'étais très jeune. 359 00:19:09,130 --> 00:19:10,960 Ce matin je vous ai dit que j'avais besoin d'un miracle. 360 00:19:11,860 --> 00:19:12,820 S'est-il produit? 361 00:19:13,350 --> 00:19:15,470 Vous vous rappelez le tournoi d'échec, 362 00:19:15,520 --> 00:19:17,450 sponsorisé par l'armée de l'air il y a quelques mois. 363 00:19:18,110 --> 00:19:19,880 Un ami d'un ami travaille pour une entreprise 364 00:19:19,880 --> 00:19:21,830 qui a sponsorisé les gagnants, les Japonais. 365 00:19:23,120 --> 00:19:26,430 Ils ont un prototype de puce, 12 nanomètres. 366 00:19:26,620 --> 00:19:27,580 De puce. 367 00:19:28,180 --> 00:19:30,050 C'est un super ordinateur 368 00:19:30,460 --> 00:19:33,170 assez petit pour tenir sur le bout de votre doigt. 369 00:19:34,870 --> 00:19:36,160 Ils veulent nous donner la permission de l'utiliser. 370 00:19:36,510 --> 00:19:39,300 On suit tranquillement leurs pas, 371 00:19:39,360 --> 00:19:40,820 pour eux c'est un test en conditions réelles, 372 00:19:40,890 --> 00:19:42,090 et si ça marche, 373 00:19:42,770 --> 00:19:44,040 nous devenons tous des génies. 374 00:19:44,980 --> 00:19:46,550 De très riches génies. 375 00:19:46,760 --> 00:19:49,000 De quoi avez-vous besoin pour cette puce? 376 00:19:49,070 --> 00:19:50,120 Un dépot d'argent. 377 00:19:50,560 --> 00:19:53,220 Nos amis japonais n'aiment pas prendre de risque. 378 00:19:53,850 --> 00:19:55,970 Ils veulent un demi million 379 00:19:56,020 --> 00:19:57,800 comme preuve de notre sérieux. 380 00:19:57,930 --> 00:19:59,230 Vous pensez qu'elle fonctionne? 381 00:19:59,300 --> 00:20:00,430 Cette puce? 382 00:20:00,433 --> 00:20:01,590 C'est l'avenir. 383 00:20:06,540 --> 00:20:08,640 Je suis allé dans des morgues plus chaudes que ça. 384 00:20:08,720 --> 00:20:10,030 Nous devons maintenir la température assez basse 385 00:20:10,060 --> 00:20:11,520 pour que les tours ne fondent pas. 386 00:20:12,060 --> 00:20:13,140 L'informatique est comme tout le reste. 387 00:20:13,170 --> 00:20:16,530 Plus vous en demandez, plus il faut d'énergie, l'énergie génère de la chaleur, 388 00:20:16,660 --> 00:20:18,640 donc requiert un refroidissement, qui demande plus d'énergie. 389 00:20:18,700 --> 00:20:21,320 Vous savez Babylone est une sorte de cochon. 390 00:20:22,010 --> 00:20:23,000 Babylone. 391 00:20:23,640 --> 00:20:24,790 Vous connaissez l'histoire? 392 00:20:25,010 --> 00:20:29,250 J'étais un as en informatique et science, puis j'ai fait de la conception 393 00:20:29,270 --> 00:20:33,130 de machine à boire de la bière, je n'ai pas lu beaucoup d'histoires. 394 00:20:33,260 --> 00:20:34,530 C'était un Marvel. 395 00:20:35,580 --> 00:20:36,710 Dieu l'a détruit. 396 00:20:37,240 --> 00:20:38,910 Dieu lui a à coup sûr tiré dessus hier. 397 00:20:38,980 --> 00:20:40,710 La panne d'électricité aurait dû l'éteindre entièrement. 398 00:20:41,000 --> 00:20:41,840 Aurait dû? 399 00:20:41,980 --> 00:20:43,340 Babylone a détourné chaque Watt 400 00:20:43,400 --> 00:20:45,260 des générateurs pour continuer à fonctionner. 401 00:20:45,300 --> 00:20:46,540 Il a enfreint les règles. 402 00:20:46,630 --> 00:20:47,880 Il en a inventé de nouvelles. 403 00:20:49,950 --> 00:20:51,870 Mme Weaver a dit que Dr Sherman 404 00:20:51,970 --> 00:20:53,150 travaillait sur l'IA. 405 00:20:53,240 --> 00:20:54,170 Oui. 406 00:20:54,250 --> 00:20:57,440 Un connard calin et affectueux, si vous me le demandez. 407 00:20:57,850 --> 00:20:59,520 Que ressentait-il à son égard? 408 00:20:59,900 --> 00:21:00,750 Pardon? 409 00:21:01,570 --> 00:21:02,510 Babylone. 410 00:21:03,380 --> 00:21:05,160 Quel était son sentiment envers le Dr Sherman? 411 00:21:06,360 --> 00:21:07,660 Je sais de quoi ça à l'air. 412 00:21:07,730 --> 00:21:09,140 C'est un ordinateur. 413 00:21:09,710 --> 00:21:11,970 Je veux dire, quel est le sentiment d'une machine à café envers le café? 414 00:21:12,390 --> 00:21:13,660 Vous m'avez entendu. 415 00:21:13,780 --> 00:21:16,570 Vous me demandez s'il savait qu'il tuait Sherman 416 00:21:16,610 --> 00:21:18,920 quand il a actionné l'interrupteur? 417 00:21:20,000 --> 00:21:20,850 Impossible. 418 00:21:29,790 --> 00:21:30,620 J'espère. 419 00:21:33,650 --> 00:21:34,800 Ce n'est pas assez. 420 00:21:35,970 --> 00:21:37,120 Qu'est-ce qui serait assez? 421 00:21:39,840 --> 00:21:40,950 Tout. 422 00:21:41,170 --> 00:21:42,130 Tout alors. 423 00:21:45,660 --> 00:21:46,600 Tu es certaine? 424 00:21:48,870 --> 00:21:50,360 Ce serait un luxe d'en être certaine. 425 00:21:53,820 --> 00:21:55,060 Les règles ne s'appliquent pas. 426 00:21:57,950 --> 00:21:58,870 Je suppose que non. 427 00:22:07,740 --> 00:22:08,600 Ca va? 428 00:22:08,720 --> 00:22:09,700 Je suis impatiente. 429 00:22:10,090 --> 00:22:11,680 Désolé pour ce long prologue. 430 00:22:12,240 --> 00:22:13,530 Il faut utiliser la palette d'outils complète 431 00:22:13,580 --> 00:22:15,690 sur un gars comme lui. 432 00:22:15,720 --> 00:22:16,800 Avant de pouvoir conclure. 433 00:22:17,540 --> 00:22:18,540 Vous avez de la chance vous et 434 00:22:18,660 --> 00:22:20,050 votre partenaire n'êtes pas son type. 435 00:22:20,120 --> 00:22:20,940 Vous plaisantez? 436 00:22:21,790 --> 00:22:22,660 Un peu. 437 00:22:24,740 --> 00:22:26,590 Vous êtes sûre de vouloir faire ça en liquide? 438 00:22:27,490 --> 00:22:28,630 Je n'aime pas les banques. 439 00:22:31,180 --> 00:22:32,890 Levez votre verre, c'est leur savoir vivre. 440 00:22:56,430 --> 00:22:59,950 Ils pensaient qu'il était impossible d'utiliser une puce de 12 nanomètres 441 00:23:00,420 --> 00:23:02,150 Les circuits sont si petits 00:23:02,230 --> 00:23:03,990 mais pas pour le domaine quantique. 443 00:23:04,280 --> 00:23:07,540 C'est le processeur le plus sophistiqué sur Terre. 444 00:23:07,760 --> 00:23:09,450 Si vous pouviez prendre votre mémoire, 445 00:23:09,550 --> 00:23:11,430 votre conscience, 446 00:23:11,530 --> 00:23:13,900 tout ce qui fait de vous une personne, 447 00:23:13,970 --> 00:23:15,430 que vous le transformez en données pures 448 00:23:15,480 --> 00:23:17,570 et les introduisez dans une machine. 449 00:23:18,180 --> 00:23:19,610 Ca pourrait la faire fonctionner. 450 00:23:22,010 --> 00:23:23,130 Allez-vous manger cela? 451 00:23:24,880 --> 00:23:25,870 L'Amerique. 452 00:23:26,140 --> 00:23:27,500 J'aime ce pays . 453 00:23:27,660 --> 00:23:28,770 Pas de stress. 454 00:23:28,840 --> 00:23:30,350 Pas d'attentes. 455 00:23:30,650 --> 00:23:31,710 Bon saké. 456 00:23:32,680 --> 00:23:35,480 Donc, Hideo, vous pensez qu'on est vissé ici 457 00:23:35,530 --> 00:23:37,510 encore combien de temps 458 00:23:37,850 --> 00:23:39,070 avant d'avoir la puce? 459 00:24:05,720 --> 00:24:08,210 C'est un plaisir de faire des affaires avec vous, Mme Gail. 460 00:24:08,670 --> 00:24:09,990 Domo arigato. 461 00:24:19,940 --> 00:24:21,590 Je ne savais pas que vous parliez Japonais. 462 00:24:22,650 --> 00:24:24,830 J'écoutais Styx avant Duran, Duran. 463 00:24:30,320 --> 00:24:31,580 C'est à mon tour de regarder la tv. 464 00:24:31,620 --> 00:24:32,880 Non, c'est faux. C'est mon tour. 465 00:24:32,920 --> 00:24:34,210 Peu importe. C'est mon tour. 466 00:24:35,030 --> 00:24:36,070 Donne-moi la télécommande. 467 00:24:37,370 --> 00:24:38,890 Tu as encore raté le diner. 468 00:24:38,930 --> 00:24:40,300 Les restes sont dans le réfrigérateur. 469 00:24:40,500 --> 00:24:41,220 D'accord. 470 00:24:41,360 --> 00:24:42,210 Rends-la. 471 00:24:42,990 --> 00:24:44,000 La télécommande. 472 00:24:44,250 --> 00:24:45,950 Tu l'as prise, je sais que c'est toi. 473 00:24:46,000 --> 00:24:46,870 Riley l'a vu. 474 00:24:47,930 --> 00:24:49,080 Non, menteur. 475 00:24:49,140 --> 00:24:50,060 Je vais le dire à maman. 476 00:24:50,180 --> 00:24:51,420 Dire quoi à maman? 477 00:24:51,480 --> 00:24:54,210 Gina a pris la télécommande parce que c'est la semaine de Shark 478 00:24:54,270 --> 00:24:57,470 et qu'elle veut regarder des sacs à couilles chanter et dancer. 479 00:24:57,490 --> 00:24:58,940 Je sais que tu es en colère. 480 00:24:58,970 --> 00:25:00,760 Mais on ne parle pas comme ça ici. 481 00:25:00,800 --> 00:25:02,610 C'est elle qui a commencé et Riley l'a vu. 482 00:25:02,680 --> 00:25:03,900 Il est fou. 483 00:25:03,960 --> 00:25:04,810 Quoi? 484 00:25:04,890 --> 00:25:07,350 Je dit qu'il est fou. 485 00:25:08,270 --> 00:25:09,480 Vous êtes tous fous. 486 00:25:10,840 --> 00:25:12,000 Chacun de vous. 487 00:25:12,800 --> 00:25:15,160 Assis ici dans votre petite maison cosi 488 00:25:15,220 --> 00:25:17,950 avec vos sodas et vos pages facebook 489 00:25:18,010 --> 00:25:19,290 comme si ça comptait. 490 00:25:19,750 --> 00:25:21,590 Comme si c'était réel mais ça ne l'est pas. 491 00:25:22,060 --> 00:25:22,920 Tout va brûler 492 00:25:22,990 --> 00:25:26,590 et vous ne serez plus que des cranes vides. 493 00:25:26,700 --> 00:25:27,740 Vous ne comprenez pas. 494 00:25:28,380 --> 00:25:29,310 Vous êtes morts. 495 00:25:29,470 --> 00:25:30,310 Vous êtes tous morts. 496 00:25:30,370 --> 00:25:31,550 Chérie. 497 00:25:36,070 --> 00:25:36,870 Je suis désolée. 498 00:25:39,350 --> 00:25:40,140 Je suis désolée. 499 00:25:48,800 --> 00:25:49,460 Merci. 500 00:25:52,370 --> 00:25:53,130 Regarde-les. 501 00:25:55,260 --> 00:25:56,260 Tant de rêves. 502 00:25:57,360 --> 00:25:59,820 Et on est sur le point de détruire ces rêves. 503 00:26:09,840 --> 00:26:10,930 Les connexions sont ouvertes. 504 00:26:11,340 --> 00:26:12,480 Puissance maximale. 505 00:26:14,430 --> 00:26:15,570 Chargement du programme. 506 00:26:30,750 --> 00:26:32,690 Que se passe-t-il? 507 00:26:34,040 --> 00:26:36,840 Erreur de registre processeur dans la mémoire du cpu. 508 00:26:36,900 --> 00:26:38,730 Je suis sûr que ce n'est qu'un petit contretemps. 509 00:26:39,470 --> 00:26:40,950 Les données auraient dû être 510 00:26:41,500 --> 00:26:43,880 un timbre poste sur une table de billard. 511 00:26:47,700 --> 00:26:50,280 C'est comme essayer de rentrer une pastèque dans un tuyau d'arrosage. 512 00:27:03,160 --> 00:27:04,850 C'est du 40 nanomètres, pas du 12. 513 00:27:06,130 --> 00:27:07,650 C'est une vieille puce 514 00:27:08,540 --> 00:27:10,090 déguisée pour paraitre plus avancée. 515 00:27:10,300 --> 00:27:11,720 Minamoto nous a roulés. 516 00:27:26,870 --> 00:27:28,070 Ma famille tenait 517 00:27:28,130 --> 00:27:30,020 un magasin de marchandises sèches à Azusa 518 00:27:30,090 --> 00:27:31,190 pendant la seconde guerre mondiale. 519 00:27:32,830 --> 00:27:33,780 Après Pearl Harbour 520 00:27:33,850 --> 00:27:37,260 quand ils ont tous été réunis pour l'internement dans les montagnes, 521 00:27:37,600 --> 00:27:41,440 les voisins ont proposé de surveiller notre maison et notre commerce. 522 00:27:41,440 --> 00:27:44,060 "Signez simplement ce petit bout de papier", Mr Akagi. 523 00:27:46,300 --> 00:27:47,270 Ce que mon grand-père ignorait 524 00:27:47,310 --> 00:27:52,430 c'est que pendant que son fils combattait en Italie avec la 442ieme, 525 00:27:52,540 --> 00:27:56,510 les voisins avaient comploté 526 00:27:56,510 --> 00:27:59,000 et obtenu la propriété. 527 00:28:01,790 --> 00:28:03,600 Vous ne pouviez pas savoir pour Minamoto. 528 00:28:06,830 --> 00:28:07,710 Je réparerai ça. 529 00:28:10,120 --> 00:28:11,090 Je vais arranger ça 530 00:28:11,190 --> 00:28:12,240 Je ne sais pas combien de temps ça va prendre 531 00:28:12,280 --> 00:28:14,380 mais je vous rembourserai chaque centime. 532 00:28:16,490 --> 00:28:17,860 Ce n'est pas ce qui importe pour l'instant. 533 00:28:20,440 --> 00:28:21,370 Je vais lui parler. 534 00:28:22,860 --> 00:28:25,080 Vous ne pouvez pas simplement parler à un gars comme lui. 535 00:28:30,420 --> 00:28:34,190 Minamoto est de l'ancienne école. 536 00:28:34,890 --> 00:28:37,340 Yakuza. Vous savez ce que c'est? 537 00:28:37,420 --> 00:28:39,010 Yakuza. Un gangster. 538 00:28:39,480 --> 00:28:41,310 Si vous le frappez, il vous frappera en retour. 539 00:28:41,930 --> 00:28:44,130 Mais il vous frappera dix fois en retour. 540 00:28:44,320 --> 00:28:45,640 Et enverra ce qui reste de vous 541 00:28:45,690 --> 00:28:47,940 à votre fils morceau par morceau. 542 00:28:48,000 --> 00:28:49,500 Et vous lui faisiez confiance. 543 00:28:49,750 --> 00:28:51,760 La plupart de ces gars sont des délinquants. 544 00:28:52,260 --> 00:28:55,310 Vous n'avez pas acheté cette puce. Vous l'avez payé pour la voler. 545 00:28:55,440 --> 00:28:58,980 Cible repérée. En route pour l'emplacement. 546 00:29:07,860 --> 00:29:09,200 Tout ce que nous savons ce sont les faits, 547 00:29:10,040 --> 00:29:13,750 Les moyens, les possibilités, mais pour l'intention. 548 00:29:14,410 --> 00:29:16,180 Même Mr Murch ne peut pas deviner. 549 00:29:16,560 --> 00:29:17,970 Pourquoi lui avez-vous demandé? 550 00:29:18,790 --> 00:29:22,350 Demandez à l'IA Babylone, demandez à John Henry. 551 00:29:22,350 --> 00:29:25,680 John Henry. 552 00:29:25,680 --> 00:29:26,690 Il a un nom. 553 00:29:26,910 --> 00:29:28,720 C'est quelque chose que Dr Sherman a faite. 554 00:29:29,320 --> 00:29:30,470 Lui donner un nom. 555 00:29:31,300 --> 00:29:32,640 Ce n'est pas une personne. 556 00:29:33,000 --> 00:29:33,940 Non. 557 00:29:34,060 --> 00:29:35,140 Mais c'est un esprit. 558 00:29:36,110 --> 00:29:37,240 Parlez à John Henry. 559 00:29:42,770 --> 00:29:44,520 L'IA communique à travers des images, 560 00:29:44,550 --> 00:29:46,140 donne les réponses par des symboles, 561 00:29:46,190 --> 00:29:48,660 Nous avons pensé utiliser un langage naturel d'interface, 562 00:29:48,700 --> 00:29:50,550 mais c'était contre sa volonté. 563 00:29:51,030 --> 00:29:52,180 Trop bizarre. 564 00:29:53,030 --> 00:29:54,460 Mais il reconnait les voix. 565 00:29:54,610 --> 00:29:56,370 Parlez-lui. 566 00:29:57,310 --> 00:29:59,570 John Henry, je m'appelle James Ellison. 567 00:30:03,360 --> 00:30:04,160 Ok. 568 00:30:04,420 --> 00:30:05,600 Vous savez qui je suis. 569 00:30:06,200 --> 00:30:07,180 Bien. 570 00:30:09,300 --> 00:30:12,220 Connaissez-vous le Dr Boyd Sherman? 571 00:30:16,050 --> 00:30:17,930 Ca veut dire oui. C'est du binaire. 572 00:30:18,000 --> 00:30:19,620 Un c'est oui. Zéro c'est non. 573 00:30:20,860 --> 00:30:22,680 Avez-vous travaillé avec lui hier? 574 00:30:26,740 --> 00:30:28,010 Avez-vous travaillé avec lui aujourd'hui? 575 00:30:30,490 --> 00:30:31,390 Pourquoi ça? 576 00:30:34,080 --> 00:30:34,960 Pas d'opérateur. 577 00:30:35,030 --> 00:30:35,590 Pas d'opérations. 578 00:30:35,640 --> 00:30:36,280 Ca peut vouloir dire mort. 579 00:30:36,330 --> 00:30:38,170 Il attend peut-être une entrée. 580 00:30:38,280 --> 00:30:39,240 Reposez la question. 581 00:30:40,240 --> 00:30:42,280 Montrez-moi ce qui est arrivé au Dr Sherman. 582 00:30:45,880 --> 00:30:47,560 Il était dans le labo quand le courant s'est coupé. 583 00:30:49,060 --> 00:30:51,510 Ses valeurs biométriques étaient normales. 584 00:30:51,550 --> 00:30:53,580 Les générateurs ont été branchés. 585 00:30:54,320 --> 00:30:56,930 L'énergie est arrivée au réseau de serveurs. 586 00:30:57,470 --> 00:30:59,300 Dr Sherman a essayé de sortir 587 00:30:59,360 --> 00:31:01,170 mais la porte élecronique n'a pas fonctionné. 588 00:31:01,760 --> 00:31:03,050 Son poul a augmenté. 589 00:31:03,880 --> 00:31:06,330 Il y avait seulement de l'énergie pour les serveurs et leur refroidissement. 590 00:31:07,320 --> 00:31:10,960 La sécurité et la surveillance des données biométriques étaient désactivées. 591 00:31:12,150 --> 00:31:13,030 John Henry, 592 00:31:13,660 --> 00:31:16,410 montrez-moi les videos de sécurité et les données biométriques du labo 593 00:31:16,610 --> 00:31:18,690 au moment où l'énergie extérieure est revenue. 594 00:31:21,490 --> 00:31:22,650 Son coeur s'était arrêté. 595 00:31:22,700 --> 00:31:25,260 La température de son corps a augmenté jusqu'à celle de la pièce 596 00:31:25,310 --> 00:31:27,810 à presque deux fois la température ambiante standard. 597 00:31:28,210 --> 00:31:30,610 Bien au dessus du seuil de survie d'un humain. 598 00:31:31,200 --> 00:31:32,070 Il était mort. 599 00:31:33,720 --> 00:31:36,290 Mais John Henry a dit qu'il lui fallait de l'aide médicale. 600 00:31:36,350 --> 00:31:37,400 John Henry, 601 00:31:39,560 --> 00:31:41,640 le Dr Sherman était-il en vie à cet instant. 602 00:31:44,090 --> 00:31:45,510 Mais vous avez appelez les secours. 603 00:31:46,770 --> 00:31:48,880 Vous avez pensé qu'ils pouvaient aider? 604 00:31:51,700 --> 00:31:52,690 Suis-je vivant? 605 00:31:55,510 --> 00:31:56,420 Suis-je mort? 606 00:31:58,700 --> 00:31:59,700 Pas d'opérateurs. 607 00:31:59,830 --> 00:32:01,360 Il ne comprend pas la question. 608 00:32:02,950 --> 00:32:03,920 John Henry, 609 00:32:04,480 --> 00:32:06,420 que ressentiez vous envers le Dr Sherman? 610 00:32:09,090 --> 00:32:10,360 Comprenez-vous que le fait 611 00:32:10,430 --> 00:32:12,600 de détourner l'énergie vers le réseau de serveurs 612 00:32:13,080 --> 00:32:14,870 a causé la mort du Dr Sherman? 613 00:32:17,330 --> 00:32:20,010 Quelle image associez-vous à cette information? 614 00:32:22,850 --> 00:32:25,010 John Henry, 615 00:32:25,070 --> 00:32:28,100 Quelle image associez-vous à cette information? 616 00:32:33,010 --> 00:32:34,750 Il n'a pas de sentiment pour ce qu'il a fait. 617 00:32:36,080 --> 00:32:37,170 Pas d'opinion. 618 00:32:39,490 --> 00:32:41,640 C'est ce que je vous disais. 619 00:32:42,210 --> 00:32:43,810 Bien sûr vous lui apprenez les procédures. 620 00:32:44,190 --> 00:32:45,290 Vous lui enseignez les règles. 621 00:32:45,400 --> 00:32:47,880 Mais il n'a pas d'éthique, pas de morale. 622 00:32:48,050 --> 00:32:50,320 Savoir s'il avait des sentiments 623 00:32:50,390 --> 00:32:52,440 pour le Dr Sherman importerait peu. 624 00:32:53,120 --> 00:32:55,290 Si vous lui aviez appris la valeur de la vie de Sherman. 625 00:32:57,330 --> 00:32:58,570 Quelqu'un a tué un homme. 626 00:33:00,510 --> 00:33:01,800 Et ce n'était pas John Henry. 627 00:33:04,700 --> 00:33:05,640 Je vous demande pardon. 628 00:33:08,020 --> 00:33:09,180 Que lui auriez-vous enseigné? 629 00:33:12,370 --> 00:33:14,850 Que lui enseigneriez-vous si vous pouviez? 630 00:33:15,110 --> 00:33:17,600 Si vous voulez lui apprendre des commandements. 631 00:33:17,790 --> 00:33:19,940 Commencez par les 10 premiers. 632 00:33:28,270 --> 00:33:29,700 A terre, maintenant. 633 00:33:30,370 --> 00:33:32,490 A terre, maintenant. 634 00:33:47,530 --> 00:33:48,520 Je n'ai pas votre argent. 635 00:33:48,620 --> 00:33:50,560 Ton anglais s'est amélioré. 636 00:33:51,910 --> 00:33:53,060 Vous allez me tuer? 637 00:33:53,330 --> 00:33:55,270 Si j'étais toi je tenterai de m'expliquer tout ça. 638 00:33:55,310 --> 00:33:56,380 Que voulez-vous que je vous dise. 639 00:33:56,460 --> 00:33:57,430 Je suis acteur. 640 00:33:58,240 --> 00:33:59,680 Je dirai tout ce que vous voulez que je dise. 641 00:33:59,730 --> 00:34:00,880 Je ne suis qu'un acteur. 642 00:34:00,930 --> 00:34:03,650 Un acteur? Qui t'a engagé? Le vrai Minamoto ou un yakuza? 643 00:34:04,030 --> 00:34:04,990 Le vrai? 644 00:34:05,250 --> 00:34:07,190 Je vous l'ai dit. 645 00:34:07,620 --> 00:34:09,690 Je veux la puce, la vraie puce. 646 00:34:10,170 --> 00:34:12,850 Je lui ai juste rendu ce que m'avait donné Mr Akagi. 647 00:34:13,130 --> 00:34:14,540 C'est tout, je le jure. 648 00:34:14,700 --> 00:34:16,080 Ne me ments pas. 649 00:34:16,120 --> 00:34:16,900 S'il vous plait. 650 00:34:18,370 --> 00:34:19,270 Il ne ment pas. 651 00:34:20,650 --> 00:34:21,740 Comment peux-tu le savoir? 652 00:34:21,950 --> 00:34:22,650 Je le sais. 653 00:34:31,360 --> 00:34:32,640 Tu ne m'as jamais vue. 654 00:34:45,290 --> 00:34:45,960 Vous l'avez? 655 00:34:46,880 --> 00:34:47,900 Il y a quelque chose qui se trame ici. 656 00:34:47,970 --> 00:34:49,220 On doit creuser plus profond. 657 00:34:49,310 --> 00:34:50,760 Ce type est un acteur. 658 00:34:50,800 --> 00:34:52,790 Tu sais qui l'a engagé et pour quelle raison 659 00:34:52,820 --> 00:34:54,260 Quelqu'un peut-il m'expliquer. 660 00:34:54,260 --> 00:34:55,500 Ce sont des morceaux, les points, 661 00:34:55,500 --> 00:34:57,570 l'IA, l'armée de l'air, la puce. 662 00:34:57,570 --> 00:34:58,700 C'est rien du tout. 663 00:34:58,970 --> 00:35:00,080 Ecoute-toi. 664 00:35:00,140 --> 00:35:01,200 D'abord c'est les points, 665 00:35:01,260 --> 00:35:02,610 ensuite l'IA, maintenant la puce. 666 00:35:02,690 --> 00:35:03,700 Quoique tu veux que ce soit, 667 00:35:03,740 --> 00:35:04,630 c'est ce que c'est. 668 00:35:06,600 --> 00:35:07,860 Tu t'es faite rouler. Ca arrive. 669 00:35:07,990 --> 00:35:09,210 Bienvenue dans la race humaine. 670 00:35:15,670 --> 00:35:18,970 Xander? 671 00:35:27,140 --> 00:35:28,120 Pour qui travaillez-vous? 672 00:35:28,160 --> 00:35:29,820 - Sarah, qu'est-ce que... - Tu m'as entendue! 673 00:35:29,870 --> 00:35:30,770 Je ne vois pas ce que vous voulez dire. 674 00:35:30,820 --> 00:35:32,350 Ne me mentez pas, je déteste les menteurs. 675 00:35:32,430 --> 00:35:33,980 Sarah, je ne travaille pour personne. 676 00:35:34,030 --> 00:35:35,220 Il n'y a que moi et Xander. 677 00:35:41,450 --> 00:35:42,790 J'ai passé quelques années dans une maison de fou. 678 00:35:42,830 --> 00:35:43,950 Vous voulez savoir pourquoi? 679 00:35:44,010 --> 00:35:44,980 Les hommes comme vous. 680 00:35:45,030 --> 00:35:46,390 A l'époque j'aurais explosé ce gratte-ciel 681 00:35:46,430 --> 00:35:48,420 alors ne me mentez pas. 682 00:35:48,480 --> 00:35:50,080 Je suis désolé. 683 00:35:50,120 --> 00:35:50,810 Pourquoi êtes-vous désolé. 684 00:35:50,860 --> 00:35:51,630 Qu'avez-vous fait? 685 00:35:51,690 --> 00:35:53,360 L'argent, je suis désolé pour l'argent. 686 00:35:53,400 --> 00:35:54,970 Ca n'a rien avoir avec l'argent. 687 00:35:56,210 --> 00:35:57,290 Où est Xander? 688 00:35:57,340 --> 00:36:01,160 Dites-moi tout sur la puce, l'IA et les 3 points. 689 00:36:01,200 --> 00:36:03,100 Ne faites pas de mal à mon garçon. 690 00:36:03,160 --> 00:36:03,820 S'il vous plait. 691 00:36:03,880 --> 00:36:04,650 Arrêtez de changer de sujet, 692 00:36:04,700 --> 00:36:05,950 de me parler votre femme, 693 00:36:05,990 --> 00:36:07,810 de votre pauvre grand-père, et de votre fils. 694 00:36:07,850 --> 00:36:08,570 S'il vous plait, c'est... 695 00:36:08,590 --> 00:36:09,750 C'est lui. 696 00:36:09,800 --> 00:36:11,100 Il n'y a que Xander. 697 00:36:11,100 --> 00:36:12,020 Les 3 points. 698 00:36:12,020 --> 00:36:13,920 Ce n'est qu'un logo espèce de folle. 699 00:36:17,350 --> 00:36:19,520 - Vous voulez voir Xander, - S'il vous plait. 700 00:36:19,570 --> 00:36:20,470 Vous voulez voir votre fils. 701 00:36:20,540 --> 00:36:22,270 S'il vous plait, ne lui faites pas de mal. 702 00:36:22,670 --> 00:36:23,550 Je vous tuerai. 703 00:36:30,370 --> 00:36:31,120 Dites-lui. 704 00:36:31,170 --> 00:36:33,700 Dites-lui ce que vous ne me dites pas, dites-lui la vérité. 705 00:36:33,830 --> 00:36:34,670 Papa. 706 00:36:34,740 --> 00:36:35,320 Ca va, Xander. 707 00:36:35,360 --> 00:36:36,490 Je ne la laisserais pas te faire du mal. 708 00:36:36,600 --> 00:36:38,140 Alors dites à votre fils ce que vous avez fait 709 00:36:38,200 --> 00:36:40,670 ou elle vous jette tous les deux par cette fenêtre. 710 00:36:40,750 --> 00:36:42,630 Ne croyez pas qu'elle n'en est pas capable. 711 00:36:43,650 --> 00:36:44,730 Il n'y avait pas de puce. 712 00:36:46,110 --> 00:36:49,280 J'ai arrangé ça pour avoir l'argent. 713 00:36:49,740 --> 00:36:50,420 Quoi? 714 00:36:50,800 --> 00:36:51,710 Pas de puce. 715 00:36:52,070 --> 00:36:55,480 J'en ai fait une fausse et j'ai engagé Minamoto pour nous la vendre. 716 00:36:56,730 --> 00:36:59,190 On aurait pas pû respecter la date limite de l'armée de l'air, Xan. 717 00:36:59,710 --> 00:37:01,020 Aucune chance. 718 00:37:02,830 --> 00:37:05,630 Je devais être sûr que tu t'en charges. 719 00:37:06,730 --> 00:37:08,200 Je ne pouvais simplement pas prendre ce risque. 720 00:37:08,720 --> 00:37:09,980 Mais ça peut marcher. 721 00:37:11,390 --> 00:37:12,800 Mon plan peut fonctionner. 722 00:37:16,120 --> 00:37:19,240 - Papa... - J'espère que tu as raison, vraiment. 723 00:37:19,800 --> 00:37:21,470 J'ai foi en toi. 724 00:37:22,610 --> 00:37:25,950 C'est jute que parfois j'arrive à peine 725 00:37:26,030 --> 00:37:28,000 à comprendre ce que tu dis. 726 00:37:29,770 --> 00:37:32,270 Et je me demandes si tu me comprends. 727 00:37:41,280 --> 00:37:43,330 L'argent est sous mon bureau. 728 00:37:45,810 --> 00:37:48,350 Et ce n'est qu'un logo. 729 00:38:03,220 --> 00:38:05,960 Je vais regretter de t'avoir donné une clé, n'est-ce pas? 730 00:38:18,470 --> 00:38:20,030 John Connor est mon neveu. 731 00:38:23,560 --> 00:38:25,270 Trois personnes savent ça. 732 00:38:25,330 --> 00:38:26,270 Tu es la quatrième. 733 00:38:27,290 --> 00:38:28,570 Je vois. 734 00:38:31,500 --> 00:38:33,550 Je suis venu ici pour me battre. 735 00:38:36,660 --> 00:38:39,790 et faire tout ce qu'il faut pour stopper Skynet. 736 00:38:39,840 --> 00:38:41,500 Au jour d'aujourd'hui, 737 00:38:42,290 --> 00:38:43,460 si on fait cela, 738 00:38:45,450 --> 00:38:47,990 il n'y a plus de pièce pour les secrets. 739 00:38:48,490 --> 00:38:50,690 S'il y a quoique ce soit que tu ne m'as pas dit 740 00:38:50,740 --> 00:38:52,040 je veux l'entendre maintenant. 741 00:38:54,780 --> 00:38:58,010 Tu te souviens de l'époque où on était assignés à Serrano Point? 742 00:38:59,520 --> 00:39:00,660 Durant tout ce temps, 743 00:39:03,540 --> 00:39:04,930 j'ai utilisé ta brosse à dents. 744 00:39:09,620 --> 00:39:12,570 - Celle dans ma gamelle? - Oui. 745 00:39:15,170 --> 00:39:17,070 Je n'utilisais pas ça pour brosser mes dents. 746 00:39:38,960 --> 00:39:39,610 Maman. 747 00:39:57,740 --> 00:39:58,510 C'est Riley. 748 00:39:59,840 --> 00:40:00,640 Ca va. 749 00:40:14,020 --> 00:40:14,830 Frapper. 750 00:40:15,960 --> 00:40:17,090 Ce n'est pas ton genre. 751 00:40:17,730 --> 00:40:19,490 Des sarcasmes, ce n'est pas ton genre. 752 00:40:19,760 --> 00:40:21,540 Oh, attends, c'est exactement ton genre. 753 00:40:25,330 --> 00:40:27,280 Je suis passée pour que tu saches que 754 00:40:27,330 --> 00:40:29,600 je rejette ton objection. 755 00:40:33,280 --> 00:40:34,520 Tu veux aller faire un tour? 756 00:40:36,290 --> 00:40:38,700 Maman, je sors pour un moment. 757 00:41:30,280 --> 00:41:34,410 J'ai réfléchi à ce que vous avez dit, sur les règles. 758 00:41:36,770 --> 00:41:38,150 Les 10 commandements. 759 00:41:39,750 --> 00:41:42,230 Je ne suis pas qualifiée pour apprendre ça à John Henry. 760 00:41:43,470 --> 00:41:44,490 Je ne sais pas comment faire. 761 00:41:45,930 --> 00:41:47,660 C'est pourquoi Dr Sherman était là. 762 00:41:50,880 --> 00:41:52,220 Je veux vous montrer quelque chose. 763 00:42:02,110 --> 00:42:03,110 Dans le folklore, 764 00:42:03,110 --> 00:42:05,990 John Henry a battu une voiture à vapeur pour traverser une montagne. 765 00:42:05,990 --> 00:42:08,060 Un homme seul défiant la machine, 766 00:42:08,510 --> 00:42:10,020 armé d'un marteau de fer, 767 00:42:10,910 --> 00:42:12,710 il disait qu'il était né avec dans sa main. 768 00:42:13,350 --> 00:42:15,170 Son coeur a laché, il est mort, je sais. 769 00:42:16,610 --> 00:42:18,310 John Henry a battu la machine. 770 00:42:19,470 --> 00:42:21,210 Mais il n'a pas pu s'arrêter. 771 00:42:39,780 --> 00:42:40,830 Bonjour, Mr Ellison. 772 00:42:42,830 --> 00:42:45,070 Je m'appelle John Henry. 773 00:42:45,720 --> 00:42:46,000 774 00:42:47,000 --> 00:42:48,000 775 00:42:48,000 --> 00:42:49,000 776 00:42:49,000 --> 00:42:50,000 777 00:42:50,000 --> 00:42:51,000 778 00:42:51,000 --> 00:42:52,000 779 00:42:52,000 --> 00:42:54,000 780 00:42:54,000 --> 00:42:55,500 Comment allez-vous?