1 00:00:01,260 --> 00:00:04,030 Tidligere i Terminator,The sarah connor chronicles. 2 00:00:04,100 --> 00:00:05,510 Hvad ønskede du at vise mig? 3 00:00:05,650 --> 00:00:07,260 Vi må lære hvordan de fungerer. 4 00:00:07,330 --> 00:00:08,500 Hvordan vi kan bekæmpe dem 5 00:00:08,540 --> 00:00:10,620 Vi udvikler en menneskelig interaktiv kunstig intelligens 6 00:00:10,670 --> 00:00:11,750 kaldet Babylon. 7 00:00:11,790 --> 00:00:13,350 Det vil ændre verden. 8 00:00:13,450 --> 00:00:14,820 Dr. Boyd Sherman. 9 00:00:14,900 --> 00:00:16,580 Der er en grund til, at han hænger på væggen.. 10 00:00:16,640 --> 00:00:18,800 Stadig usikker på, hvorfor du tilkaldte mig. 11 00:00:18,840 --> 00:00:20,580 Den kunstige intelligens skal trænes. 12 00:00:20,650 --> 00:00:21,930 Kan du li' pigen? 13 00:00:21,970 --> 00:00:22,540 Ja. 14 00:00:22,600 --> 00:00:23,580 Lad hende være. 15 00:00:23,670 --> 00:00:24,870 Du er bare sur 16 00:00:24,900 --> 00:00:27,160 fordi, jeg har fundet een at være sammen med, 17 00:00:27,200 --> 00:00:28,410 og at det ikke er dig. 18 00:00:29,580 --> 00:00:31,150 -Jesse -Hey, baby. 19 00:00:33,120 --> 00:00:34,390 Hvad betyder det for dig? 20 00:00:34,810 --> 00:00:35,980 Jeg bliver ved med at se det i mine drømme. 21 00:00:36,040 --> 00:00:37,070 Det må betyde noget. 22 00:01:32,000 --> 00:01:33,060 Gå i seng igen. 23 00:01:54,940 --> 00:01:55,690 Lad den køre. 24 00:01:56,130 --> 00:01:56,760 Vi kommer igen. 25 00:01:56,820 --> 00:01:57,430 Ok. 26 00:02:14,970 --> 00:02:15,570 Er det det rigtige sted? 27 00:02:15,640 --> 00:02:16,490 Det rigtige sted. 28 00:02:27,590 --> 00:02:28,480 Skulle have taget John med. 29 00:02:28,670 --> 00:02:31,570 Behøver ikke vide meget om computere for at gøre dettte. 30 00:02:34,620 --> 00:02:35,580 Tag dem derovre. 31 00:02:46,170 --> 00:02:47,320 Det er det samme som med de andre. 32 00:02:47,360 --> 00:02:48,250 Det er vaporware 33 00:02:48,310 --> 00:02:49,260 Der er ikke noget her. 34 00:02:49,740 --> 00:02:50,530 Det sagde jeg heller ikke. 35 00:02:50,570 --> 00:02:52,440 Det er designet til en kunstig intelligens 36 00:02:52,550 --> 00:02:54,430 Der er bygget til at ordne store problemer. 37 00:02:54,470 --> 00:02:56,160 Du skal have en hel serverpark, for at køre det, 38 00:02:56,230 --> 00:02:57,700 og de har ikke en skid, mindre end en skid 39 00:02:57,701 --> 00:02:59,629 efter at du skar hjernen ud på deres desktops. 40 00:02:59,630 --> 00:03:01,190 Men de har et design. 41 00:03:01,230 --> 00:03:02,910 Ja, ligesom de der artikler man læser om 42 00:03:02,950 --> 00:03:04,860 hvor terroristerne har planer til atombomber 43 00:03:04,861 --> 00:03:07,010 og alt hvad de mangler er plutonium. 44 00:03:07,060 --> 00:03:08,300 Endnu en blindgyde. 45 00:03:08,370 --> 00:03:11,920 Jagter spøgelser og rygter igen. 46 00:03:12,010 --> 00:03:13,420 Kunstig intelligens. 47 00:03:13,450 --> 00:03:15,300 Firmalogoet med 3 punktummer 48 00:03:15,340 --> 00:03:17,460 Vores fingeraftryk, der er efterladt 49 00:03:17,490 --> 00:03:20,510 af det sølle fjols, mens han blødte til døde i den kælder. 50 00:03:20,511 --> 00:03:21,810 Det er alt. Det er bare blod. 51 00:03:21,850 --> 00:03:24,290 Alt på væggen har en betydning. 52 00:03:25,910 --> 00:03:26,890 Det er kun blod. 53 00:03:29,000 --> 00:03:31,390 Cromarties krop er ikke i Ellisons have. 54 00:03:38,700 --> 00:03:40,370 Der er ingen, der siger vi skal stoppe med at lede. 55 00:03:40,680 --> 00:03:43,560 Men det her, det er ikke tyrken. 56 00:03:49,560 --> 00:03:52,000 Du har ledt med grundigt, mor, 57 00:03:52,001 --> 00:03:54,060 måske for grundigt. 58 00:03:54,120 --> 00:03:56,450 Hvis du nu også begynder, så lad være, ok? 59 00:04:12,360 --> 00:04:13,070 God morgen. 60 00:04:13,410 --> 00:04:14,440 God morgen til dig. 61 00:04:15,490 --> 00:04:17,490 Jeg undersøgte drevene og 62 00:04:17,980 --> 00:04:20,260 og systemet har behov for start-penge. 63 00:04:20,620 --> 00:04:23,530 De har brug for investorer til server- parken, som de skal bygge. 64 00:04:23,650 --> 00:04:24,680 Store investorer. 65 00:04:26,960 --> 00:04:28,210 Jeg har lavet en aftale for dig. 66 00:04:28,960 --> 00:04:30,500 Her er dit dække. 67 00:04:35,980 --> 00:04:37,410 Jeg er en rig, fraskilt dame, 68 00:04:37,460 --> 00:04:39,730 der er ude på at investere i opstarten på teknologiske firmaer. 69 00:04:39,790 --> 00:04:40,780 Det er korrekt. 70 00:04:42,700 --> 00:04:45,560 Jeg har også lavet en snydeseddel til dig, 71 00:04:45,620 --> 00:04:48,510 så du ikke lyder som et totalt fjols 72 00:04:48,550 --> 00:04:51,770 når du spørger om netværkene. 73 00:04:51,970 --> 00:04:54,090 Jeg aner ikke hvad du lige sagde dér. 74 00:04:54,140 --> 00:04:55,270 Nemlig, lige min pointe. 75 00:04:56,980 --> 00:04:58,710 Var du oppe hele natten for at lave dette? 76 00:05:00,780 --> 00:05:03,310 En opstart, ok. 77 00:05:03,311 --> 00:05:07,569 Så Cyberdyne var... 78 00:05:07,570 --> 00:05:09,050 Andy Good byggede et skakprogram, 79 00:05:09,051 --> 00:05:10,119 Barbara Chamberland 80 00:05:10,120 --> 00:05:11,550 forsøgte at løse et trafikproblem. 81 00:05:11,610 --> 00:05:14,640 Det starter altid i det små. 82 00:05:30,520 --> 00:05:31,770 Du har 30 sekunder. 83 00:05:33,860 --> 00:05:34,550 Afsted. 84 00:05:35,100 --> 00:05:36,170 Skægge Derek 85 00:05:36,980 --> 00:05:38,190 25. 86 00:05:38,410 --> 00:05:39,440 Jeg laver ikke sjov. 87 00:05:41,180 --> 00:05:42,530 Jeg blev sendt tilbage for at finde ham. 88 00:05:42,970 --> 00:05:43,990 Det kunne du godt have fortalt mig. 89 00:05:44,070 --> 00:05:45,710 Du kunne godt have fortalt mig, at du boede sammen med ham, 90 00:05:45,800 --> 00:05:48,990 med hende, den der. Metal. 91 00:05:51,210 --> 00:05:52,950 Snakkede ikke mere. 92 00:05:53,520 --> 00:05:54,290 Blot hende. 93 00:05:54,930 --> 00:05:57,160 Han tager beslutninger, der ikke er smarte. 94 00:05:57,350 --> 00:05:58,540 Får folk dræbt. 95 00:05:59,690 --> 00:06:00,820 Gode folk. 96 00:06:01,510 --> 00:06:02,580 Ti sekunder. 97 00:06:02,690 --> 00:06:03,860 Hun har overtaget det. 98 00:06:04,690 --> 00:06:05,700 Det er sygt. 99 00:06:05,810 --> 00:06:06,890 Det er, hvad det er. 100 00:06:06,940 --> 00:06:08,990 Forestil dig, at han bruger de næste 20 år sammen med hende. 101 00:06:09,150 --> 00:06:11,080 Forestil dig, hvad han bliver til. 102 00:06:12,110 --> 00:06:13,890 Hvad hun får ham lavet om til. 103 00:06:14,870 --> 00:06:15,690 Bare prøv. 104 00:06:17,570 --> 00:06:18,650 Jeg er her, for at stoppe hende. 105 00:06:20,400 --> 00:06:21,550 Jeg er her, for at redde ham. 106 00:06:27,730 --> 00:06:29,050 Jeg må lige tænke over det her. 107 00:06:30,650 --> 00:06:32,230 Hvad fanden laver du her? 108 00:06:32,650 --> 00:06:34,170 Hvorfor sendte Connor dig tilbage? 109 00:06:36,130 --> 00:06:36,960 Jeg elsker dig. 110 00:06:38,830 --> 00:06:39,820 Men lad vær' med at blive ved. 111 00:06:59,540 --> 00:07:02,100 James Ellison, lang tid siden. 112 00:07:02,210 --> 00:07:03,360 Hørte at du har tabt dig. 113 00:07:03,430 --> 00:07:05,970 For meget ironi, i en diæt er ikke godt. 114 00:07:06,670 --> 00:07:07,420 Hvad har du? 115 00:07:07,520 --> 00:07:09,380 En varmebølge smadrede en transformer i søndags, 116 00:07:09,430 --> 00:07:11,190 og mørkelagde halvdelen af Downtown. 117 00:07:11,240 --> 00:07:13,580 En enkelt fyr, arbejdede i weekenden. 118 00:07:13,630 --> 00:07:15,630 Brugte 8 timer i et aflåst rum, 119 00:07:15,700 --> 00:07:17,870 uden aircondition, uden ventilation. 120 00:07:17,920 --> 00:07:20,340 Det blev så varmt, at han kogte ihjel. 121 00:07:21,050 --> 00:07:22,180 Ikke en lykkelig slutning. 122 00:07:27,460 --> 00:07:29,010 Hans navn er Dr. Boyd Sherman. 123 00:07:29,090 --> 00:07:31,000 Konsulent på et projekt her. 124 00:07:32,190 --> 00:07:33,940 Han arbejede nedenunder. 125 00:07:34,910 --> 00:07:36,010 Nedenunder. 126 00:07:36,630 --> 00:07:37,490 I kælderen. 127 00:07:38,250 --> 00:07:39,890 Vi kalder det for projekt Babylon. 128 00:07:40,880 --> 00:07:42,970 Et inviklet computer program. 129 00:07:43,990 --> 00:07:45,470 En kunstig intelligens. 130 00:07:46,360 --> 00:07:47,710 Mens der var mørklagt, 131 00:07:47,790 --> 00:07:50,360 kørte reservegeneratoren for den kunstige intelligens 132 00:07:50,490 --> 00:07:53,040 og lukkede bygningens andre systemer ned. 133 00:07:53,490 --> 00:07:56,950 Denne kunstige intelligens, har den kontrol over bygningen? 134 00:07:57,030 --> 00:07:59,220 Du får det til at lyde som en monsterfilm. 135 00:07:59,370 --> 00:08:01,430 Bygningerne og den kunstige intelligens er koblet så tæt sammen 136 00:08:01,480 --> 00:08:03,020 så den har behov for 137 00:08:03,080 --> 00:08:05,610 bygningernes ressourcer for at hjælpe det med at gøre sig større. 138 00:08:05,670 --> 00:08:09,270 Det at gøre sig større, involverer det 139 00:08:09,300 --> 00:08:13,090 tilladelse til en smertelig død for en ellers sund person? 140 00:08:14,360 --> 00:08:16,410 Jeg ved ikke hvad den er ude på. 141 00:08:19,320 --> 00:08:20,310 Hvad den er ude på? 142 00:08:21,380 --> 00:08:23,440 Se dét lyder som en monsterfilm. 143 00:08:24,890 --> 00:08:27,370 Det er derfor, vi må finde ud af det. 144 00:08:32,340 --> 00:08:32,990 Tak, oberst. 145 00:08:33,090 --> 00:08:33,820 Godt at se dig. 146 00:08:39,220 --> 00:08:42,780 Sarah Gail, Alex Takagi, velkommen til Dakara 147 00:08:45,000 --> 00:08:46,310 Bær over med os, 148 00:08:46,410 --> 00:08:47,910 vi havde indbrud igår. 149 00:08:48,010 --> 00:08:49,670 De stjal vores drev, 150 00:08:49,750 --> 00:08:51,550 helt sikkert industrispionage. 151 00:08:51,800 --> 00:08:53,250 Der er mange penge i kunstig integelligens. 152 00:08:53,670 --> 00:08:54,570 Mange penge. 153 00:08:54,650 --> 00:08:56,820 Er I ikke bekymrede, nu hvor de har jeres software? 154 00:08:56,870 --> 00:08:58,400 Og kan sende det ud som deres eget? 155 00:08:58,470 --> 00:08:59,290 Nej. 156 00:08:59,630 --> 00:09:01,940 Min søn byggede sikkerhedssystemer ind i koden. 157 00:09:01,980 --> 00:09:03,260 Hvis nogen forsøger at bruge systemet 158 00:09:03,310 --> 00:09:04,400 vil det angribe dem. 159 00:09:04,510 --> 00:09:05,880 Er det derfor at luftvåbnet ønsker det? 160 00:09:05,940 --> 00:09:07,630 Luftvåbnet har været interesseret i 161 00:09:07,660 --> 00:09:09,520 programmer til kunstig intelligens i lang tid, 162 00:09:09,570 --> 00:09:10,990 helt tilbage til 80'erne. 163 00:09:11,030 --> 00:09:12,860 Underligt, at du kalder 80'erne for 'helt tilbage'. 164 00:09:12,920 --> 00:09:14,030 Jeg ved det, underligt ikke. 165 00:09:14,120 --> 00:09:15,110 Er du musikfan? 166 00:09:15,860 --> 00:09:17,990 Det er sådan jeg markerer årsskiftet. 167 00:09:18,050 --> 00:09:20,960 Det vil altid være Duran Duran. 168 00:09:21,060 --> 00:09:22,990 Jeg elskede Duran Duran. 169 00:09:23,130 --> 00:09:25,030 Plejede at gå ud og danse. 170 00:09:25,130 --> 00:09:26,410 Jeg savner dans. 171 00:09:26,450 --> 00:09:27,510 Jeg ville tage fint tøj på. 172 00:09:27,560 --> 00:09:28,910 Dullet hår. 173 00:09:30,480 --> 00:09:32,080 Det er det sværeste at få til at sidde ordentligt 174 00:09:34,800 --> 00:09:37,240 -Hår -Ja. 175 00:09:37,870 --> 00:09:40,380 Og, luftvåbnet? 176 00:09:40,470 --> 00:09:42,320 De smider om sig med penge. 177 00:09:42,770 --> 00:09:45,760 Rnd, industriel medfinansiering, priser. 178 00:09:45,830 --> 00:09:46,880 Hun hedder Emma. 179 00:09:48,280 --> 00:09:51,570 Den kunstige intelligens, hun hedder Emma. 180 00:09:52,090 --> 00:09:53,210 Ligesom min mor. 181 00:09:54,020 --> 00:09:55,210 Du kendte hende ikke. 182 00:09:55,650 --> 00:09:58,470 Hun døde i en bilulykke i 1984. 183 00:10:01,410 --> 00:10:04,250 Kaffe hjælper mig altid til at tænke bedre. Dig? 184 00:10:04,350 --> 00:10:05,520 Altid. 185 00:10:12,150 --> 00:10:13,320 Kan du li' skak? 186 00:10:17,740 --> 00:10:20,400 Jeg forestiller mig ikke, hvad der sker i den store hjerne. 187 00:10:21,100 --> 00:10:23,390 Han arbejder med ting du og jeg ikke kan forestille os. 188 00:10:23,790 --> 00:10:27,460 Han har bare problemer med denne. 189 00:10:27,550 --> 00:10:28,530 Han har brug for dig. 190 00:10:29,850 --> 00:10:32,630 Jeg gætter på, at det nogengange føles, som om at han altid vil det. 191 00:10:32,631 --> 00:10:33,520 Har du nogen børn? 192 00:10:33,560 --> 00:10:35,410 Kun en, kun min søn. 193 00:10:36,090 --> 00:10:38,080 Også en udfordring...? 194 00:10:38,220 --> 00:10:39,200 Ja. 195 00:10:39,840 --> 00:10:40,710 På sin egen måde. 196 00:10:41,180 --> 00:10:42,620 Nåh, men så forstår du det. 197 00:10:42,990 --> 00:10:44,670 Vi vil gøre alt for vores børn. 198 00:10:46,310 --> 00:10:48,480 Smide os selv ud af vinduet, hvis det var nødvendligt. 199 00:10:48,850 --> 00:10:50,210 Lad mig høre, hvad du mangler. 200 00:10:50,520 --> 00:10:52,160 I aftes, ville jeg have sagt 201 00:10:52,230 --> 00:10:54,520 $100.000 og lidt tålmodighed. 202 00:10:55,710 --> 00:10:56,840 I morges, 203 00:10:57,290 --> 00:10:59,440 havde jeg brug for ti gange så meget, og et mirakel. 204 00:10:59,510 --> 00:11:00,670 En hård morgen. 205 00:11:03,550 --> 00:11:05,420 Hans design er rigtig godt. 206 00:11:05,590 --> 00:11:06,840 Hvor lang tid har du? 207 00:11:07,380 --> 00:11:08,440 To uger. 208 00:11:10,040 --> 00:11:11,900 Du har brug for mere, end jeg har, hr. Tagaki. 209 00:11:12,040 --> 00:11:13,130 Kald mig Alex. 210 00:11:13,680 --> 00:11:14,860 Undskyld, Alex. 211 00:11:14,930 --> 00:11:16,670 Jeg er også ked af det, fru Gail. 212 00:11:17,740 --> 00:11:18,850 Kald mig Sarah. 213 00:11:25,820 --> 00:11:27,280 Hej. Jeg leder efter Riley. 214 00:11:27,360 --> 00:11:28,470 Ja, selvfølgelig. 215 00:11:28,630 --> 00:11:29,550 Du må være John. 216 00:11:29,990 --> 00:11:31,660 Hey, det her er John. 217 00:11:31,720 --> 00:11:32,630 Hej. 218 00:11:32,950 --> 00:11:34,420 John, kom ind. 219 00:11:34,460 --> 00:11:35,580 Riley er ovenpå. 220 00:11:40,270 --> 00:11:41,910 Så dine plejeforældre. 221 00:11:42,090 --> 00:11:43,630 Ikke lige hvad jeg havde forestillet mig. 222 00:11:45,170 --> 00:11:46,430 Ja, de er søde. 223 00:11:47,200 --> 00:11:48,320 De er for søde. 224 00:11:48,600 --> 00:11:49,540 De er aliens. 225 00:11:50,100 --> 00:11:51,410 Kan du se de børn dernede? 226 00:11:52,110 --> 00:11:53,250 Det er ikke deres. 227 00:11:53,330 --> 00:11:56,420 De er bare nogen tabere 228 00:11:56,480 --> 00:11:58,130 og uønskede og afviste. 229 00:12:00,030 --> 00:12:01,500 De har en taberlejr her. 230 00:12:05,650 --> 00:12:08,860 Hvad med mine plakater? 231 00:12:09,070 --> 00:12:10,230 Hvilken er din favorit? 232 00:12:12,620 --> 00:12:14,000 Ah, det ved jeg ikke. 233 00:12:14,070 --> 00:12:15,470 Jeg kan li' den, du har så mange 234 00:12:15,940 --> 00:12:19,210 Her har jeg været, med min mor. 235 00:12:22,380 --> 00:12:23,180 Hvad med dig? 236 00:12:23,260 --> 00:12:25,320 Jeg vil gætte på den med bjørnen? 237 00:12:25,830 --> 00:12:28,610 Du ser ud som en god dyreven. 238 00:12:28,660 --> 00:12:30,860 Det er ikke en plakat af en bjørn. 239 00:12:32,230 --> 00:12:35,020 Det er en plakat af en fisk, der bliver fanget af en bjørn. 240 00:12:35,740 --> 00:12:37,570 Hevet ud af vandet. 241 00:12:38,550 --> 00:12:39,670 Helt tilfældigt. 242 00:12:42,420 --> 00:12:44,970 Og siger de andre fisk noget overhovedet? 243 00:12:45,750 --> 00:12:47,050 Lægger de overhovedet mærke til det? 244 00:12:47,180 --> 00:12:48,250 Næh. 245 00:12:49,810 --> 00:12:53,390 De svømmer bare videre, som om ingenting er sket. 246 00:12:55,550 --> 00:12:57,060 Der skete ikke noget vigtigt. 247 00:13:02,740 --> 00:13:04,110 Ved du hvad, jeg tror jeg skal gå. 248 00:13:04,750 --> 00:13:05,640 Nej. 249 00:13:06,330 --> 00:13:07,270 Nej. 250 00:13:07,610 --> 00:13:08,820 Bliv her. 251 00:13:09,930 --> 00:13:10,620 Jeg mener, 252 00:13:11,330 --> 00:13:12,750 du kom på grund af noget, ikk'? 253 00:13:14,520 --> 00:13:15,580 Bliv her. 254 00:13:24,510 --> 00:13:25,910 Da vi var i Mexico, 255 00:13:26,690 --> 00:13:29,500 lovede jeg at forklare alting. 256 00:13:32,650 --> 00:13:33,510 Sandheden. 257 00:13:34,930 --> 00:13:39,520 Men sandheden er, at jeg ikke kan forklare det. 258 00:13:41,240 --> 00:13:42,390 Der er ikke noget, jeg kan sige. 259 00:13:45,520 --> 00:13:47,160 Du behøver ikke at sige noget, John. 260 00:13:48,360 --> 00:13:49,220 Det er okay. 261 00:13:50,590 --> 00:13:52,150 Du kan bare sidde her, sammen med mig. 262 00:13:53,890 --> 00:13:55,130 Det ønsker jeg. 263 00:14:00,000 --> 00:14:00,850 Undskyld. 264 00:14:10,760 --> 00:14:13,470 Okay, vi har 3 prikker, en kunstig intelligens med et navn. 265 00:14:13,560 --> 00:14:15,660 En stærk vilje til overlevelse. 266 00:14:15,710 --> 00:14:17,500 Samt det amerikanske luftvåben. 267 00:14:18,220 --> 00:14:19,740 Hvad fortæller det dig? 268 00:14:19,810 --> 00:14:20,890 Ikke tyrken. 269 00:14:21,790 --> 00:14:23,170 Sandra spiller ikke skak. 270 00:14:23,570 --> 00:14:24,990 Han vil hellere spille go. 271 00:14:25,400 --> 00:14:26,360 Det er et spil. 272 00:14:26,900 --> 00:14:29,140 Kineserne opfandt det for 5000 år siden. 273 00:14:32,690 --> 00:14:34,150 Sandra sagde, at det er blevet beregnet, at der er flere 274 00:14:34,200 --> 00:14:35,830 mulige go spil 275 00:14:35,850 --> 00:14:37,390 end der er atomer i universet. 276 00:14:38,450 --> 00:14:39,990 Han tilbyd, at lære mig, at spille det. 277 00:14:41,040 --> 00:14:43,100 Tilbød han at fortælle dig, om hans kunstige intelligens? 278 00:14:43,770 --> 00:14:45,080 Det er ikke tyrken. 279 00:14:45,360 --> 00:14:47,080 Jeg sagde jo, at Sandra ikke spiller skak. 280 00:14:47,280 --> 00:14:48,330 Det kan være en brik i puslespillet. 281 00:14:48,370 --> 00:14:49,520 Vi har set det før. 282 00:14:53,080 --> 00:14:55,250 Mystiske ting kan ske ved et-to punktet. 283 00:14:56,630 --> 00:14:57,680 Det er et go udtryk. 284 00:14:59,060 --> 00:15:01,150 Betyder at de normale regler ikke altid gælder. 285 00:15:01,270 --> 00:15:03,290 Altid de samme regler, de gælder altid. 286 00:15:03,890 --> 00:15:05,260 Bilen har ingen penge. 287 00:15:05,500 --> 00:15:07,210 Luftvåbnet vil misse deres deadline. 288 00:15:09,520 --> 00:15:10,660 De vil finde pengene. 289 00:15:12,190 --> 00:15:12,980 Alle dem de behøver. 290 00:15:13,070 --> 00:15:14,040 Hver en penny. 291 00:15:14,120 --> 00:15:15,250 De skal nok få deres mirakel. 292 00:15:15,490 --> 00:15:16,440 Hvordan ved du det? 293 00:15:16,580 --> 00:15:17,330 Det ved jeg fordi, det står skrevet 294 00:15:17,380 --> 00:15:18,740 i blod på min kældervæg. 295 00:15:38,670 --> 00:15:39,570 Pæn top. 296 00:15:41,470 --> 00:15:42,490 Du ville snakke. 297 00:15:48,010 --> 00:15:49,100 Du ser træt ud. 1 00:15:52,000 --> 00:15:53,400 Får du sovet nok? 2 00:15:53,900 --> 00:15:55,300 Han besøgte mig idag. 3 00:15:56,600 --> 00:15:57,700 og jeg troede, at han ville 4 00:15:57,800 --> 00:15:58,800 fortælle mig alt. 5 00:15:59,900 --> 00:16:01,700 Jeg tror, det var det han ønskede. 6 00:16:03,500 --> 00:16:07,900 Men så skete der ikke noget. 7 00:16:09,800 --> 00:16:11,200 Han gik bare igen. 8 00:16:12,400 --> 00:16:13,500 Der er noget galt. 9 00:16:14,900 --> 00:16:15,800 Ude af balance. 10 00:16:15,800 --> 00:16:16,900 Gør ham rolig. 11 00:16:17,000 --> 00:16:18,100 Han søger. 12 00:16:19,000 --> 00:16:20,400 Han løb fra mig. 13 00:16:20,700 --> 00:16:21,700 Han er en dreng. 14 00:16:29,500 --> 00:16:31,200 Der er mange spejle i dette rum. 15 00:16:32,200 --> 00:16:33,400 Lagde du mærke til det? 16 00:16:37,600 --> 00:16:39,200 Jeg tror ikke jeg kan gøre dette mere. 17 00:16:46,100 --> 00:16:47,200 Jeg er ked af det. 18 00:16:48,600 --> 00:16:50,700 Jeg kan forstå, det ikke er nemt. 19 00:16:52,000 --> 00:16:54,800 Måske har du endda ægte følelser for ham. 20 00:16:54,900 --> 00:16:56,400 Det skulle du ikke ha'. Han er John Connor. 21 00:16:56,900 --> 00:16:59,200 Grunden til at folk følger ham igennem helvede. 22 00:17:01,900 --> 00:17:03,200 Hvad hvis jeg ønsker at stoppe? 23 00:17:03,700 --> 00:17:05,000 Hvordan ville du gøre det? 24 00:17:06,500 --> 00:17:07,500 Hvor ville du tage hen? 25 00:17:09,800 --> 00:17:10,600 Der er ikke nogen vej ud. 26 00:17:14,700 --> 00:17:15,800 Du kan godt gøre det. 27 00:17:21,000 --> 00:17:22,100 Du skal gøre det. 28 00:17:32,100 --> 00:17:32,900 Tag og kig her. 29 00:17:34,800 --> 00:17:35,700 Kan du se dem? 30 00:17:37,600 --> 00:17:39,300 De 3 prikker i bæltet. 31 00:17:41,800 --> 00:17:43,800 Hvis du vil snakke om min mor 32 00:17:43,800 --> 00:17:44,300 når hun ikke engang er her. 33 00:17:44,300 --> 00:17:46,600 Jeg snakker om de 3 prikker i det her bælte. 34 00:17:47,300 --> 00:17:48,700 Jeg ser dem allevegne nu. 35 00:17:49,600 --> 00:17:51,500 Fik mig til at tænke over, hvor skør det kan gøre dig. 36 00:17:51,500 --> 00:17:53,700 Du ser ting ved hvert et hjørne 37 00:17:53,800 --> 00:17:55,000 på enhver væg. 38 00:17:55,000 --> 00:17:56,200 Snart glemmer du hvad det var 39 00:17:56,300 --> 00:17:58,000 du kiggede efter, til at starte med. 40 00:17:58,200 --> 00:17:59,600 Alle os, os allesammen. 41 00:18:02,000 --> 00:18:06,800 Jeg husker det, jeg husker det altid. 42 00:18:07,700 --> 00:18:08,700 Gør du? 43 00:18:09,300 --> 00:18:10,500 Er du sikker? 44 00:18:11,800 --> 00:18:13,200 Derrick, hvad fanden? 45 00:18:15,100 --> 00:18:15,900 Ingenting. 46 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 Jeg må bare vide, at du ser tingene klart. 47 00:18:25,200 --> 00:18:27,300 Jeg må vide, at nogen gør det, men ihvertfald dig. 48 00:18:35,300 --> 00:18:36,900 Hvor gammel sagde du, at din søn var? 49 00:18:37,000 --> 00:18:38,400 Det sagde jeg ikke, men han er 16. 50 00:18:38,800 --> 00:18:40,900 Så fik vi dem omtrent samtidig. 51 00:18:41,000 --> 00:18:42,400 Jeg fik min, da jeg var 21. 52 00:18:42,500 --> 00:18:43,200 Dig? 53 00:18:44,200 --> 00:18:45,000 19. 54 00:18:46,100 --> 00:18:49,000 Min hustru, Emma, var 19 da vi mødtes første gang. 55 00:18:50,300 --> 00:18:54,800 Til åbningskoncerten på Pink Floyd, The Wall, 56 00:18:54,900 --> 00:18:56,500 på Daily Memorial Sports arena. 57 00:18:57,000 --> 00:18:58,000 Jeg husker det. 58 00:18:58,700 --> 00:19:00,500 Jeg ville så gerne se det. 59 00:19:00,700 --> 00:19:03,900 Det var i 1980, så du var... 60 00:19:04,700 --> 00:19:05,600 Ni? 61 00:19:06,300 --> 00:19:07,400 Jeg var meget ung. 62 00:19:09,100 --> 00:19:10,900 I morges fortalte jeg dig, at jeg havde brug for et mirakel. 63 00:19:11,800 --> 00:19:12,800 Fik du det? 64 00:19:13,300 --> 00:19:15,400 Kan du huske skakkonkurrencen 65 00:19:15,500 --> 00:19:17,400 som luftvåbnet sponsorerede for et par måneder siden? 66 00:19:18,100 --> 00:19:19,500 En vens ven, arbejder for et firma 67 00:19:19,600 --> 00:19:21,800 der sponsorerede vinderne, japanerne. 68 00:19:23,100 --> 00:19:26,400 De har en prototype på en chip. 69 00:19:26,600 --> 00:19:27,500 En chip. 70 00:19:28,100 --> 00:19:30,000 Det er en super computer. 71 00:19:30,400 --> 00:19:33,100 Lille nok til at ligge på spidsen af din finger. 72 00:19:34,800 --> 00:19:36,100 De vil gerne licensere den til os. 73 00:19:36,500 --> 00:19:39,300 Vi sender den stille og roligt ud 74 00:19:39,300 --> 00:19:40,800 og de får en ægte verdenstest, 75 00:19:40,800 --> 00:19:42,000 og hvis den virker, 76 00:19:42,700 --> 00:19:44,000 er vi alle genier. 77 00:19:44,900 --> 00:19:46,500 Meget rige genier. 78 00:19:46,700 --> 00:19:49,000 Hvad har du brug for, til denne chip? 79 00:19:49,000 --> 00:19:50,100 Et indskud. 80 00:19:50,500 --> 00:19:53,200 De japanske venner er meget risiko-sky 81 00:19:53,800 --> 00:19:55,900 De ønsker en halv million, for at 82 00:19:56,000 --> 00:19:57,800 vise seriøsitet. 83 00:19:57,900 --> 00:19:59,200 Og du mener, at den virker? 84 00:19:59,300 --> 00:20:00,400 Denne chip? 85 00:20:00,400 --> 00:20:01,500 Den er fremtiden. 86 00:20:06,500 --> 00:20:08,600 Jeg har været lighuse, der var varmere. 87 00:20:08,700 --> 00:20:10,000 Bliver nødt til at have en lav temperatur, 88 00:20:10,000 --> 00:20:11,500 for ellers vil tårnene stege. 89 00:20:12,000 --> 00:20:13,100 En computer er ligesom alt andet. 90 00:20:13,100 --> 00:20:16,500 Jo mere du har brug for, desto mere kraft skal den bruge. Kraft danner varme 91 00:20:16,600 --> 00:20:18,600 der så skal køles, hvilket kræver mere kraft. 92 00:20:18,700 --> 00:20:21,300 Du ved, Babylon er lidt en gris. 93 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 Babylon. 94 00:20:23,600 --> 00:20:24,700 Kender du historien? 95 00:20:26,000 --> 00:20:30,100 Jeg studerede computer videnskab, jeg blev uddannet i øl-bong udvikling. 96 00:20:30,100 --> 00:20:31,900 Jeg læste ikke så mange historier. 97 00:20:33,200 --> 00:20:34,500 Det var et vidunder. 98 00:20:35,500 --> 00:20:36,700 Gud ødelagde det. 99 00:20:37,200 --> 00:20:38,900 Gud gjorde et forsøg igår. 100 00:20:38,900 --> 00:20:40,700 Mørklægningen skulle have lukket den helt ned. 101 00:20:41,000 --> 00:20:41,800 Skulle have? 102 00:20:41,900 --> 00:20:43,300 Babylon omdirigerede alle watt 103 00:20:43,400 --> 00:20:45,200 fra generatorene, for at kunne køre videre. 104 00:20:45,300 --> 00:20:46,500 Den brød reglerne. 105 00:20:46,600 --> 00:20:47,800 Den opfandt nye. 106 00:20:49,900 --> 00:20:51,800 Hr Weaver sagde, at Dr. Sherman 107 00:20:51,900 --> 00:20:53,100 arbejdede på... 108 00:20:53,200 --> 00:20:54,100 Jaeh. 109 00:20:54,200 --> 00:20:57,400 pladder, følelsesmæssigt, lort, hvis du spørger mig. 110 00:20:57,800 --> 00:20:59,500 Hvordan opfattede den ham? 111 00:20:59,900 --> 00:21:00,700 Undskyld? 112 00:21:01,500 --> 00:21:02,500 Babylon. 113 00:21:03,300 --> 00:21:05,100 Hvordan havde den det med Dr. Sherman? 114 00:21:06,300 --> 00:21:07,600 Jeg ved godt hvordan det lyder. 115 00:21:07,700 --> 00:21:09,100 Det er en computer. 116 00:21:09,700 --> 00:21:11,900 Jeg mener, hvordan har en kaffemaskine det med kaffe? 117 00:21:12,300 --> 00:21:13,600 Du hørte hvad jeg sagde. 118 00:21:13,700 --> 00:21:16,500 Du spørger mig, om den vidste at den dræbte Sherman 119 00:21:16,600 --> 00:21:18,900 da den slukkede for kontakten? 120 00:21:20,000 --> 00:21:20,800 Umuligt. 121 00:21:29,700 --> 00:21:30,600 Hjælp. 122 00:21:33,600 --> 00:21:34,800 Det er ikke nok. 123 00:21:35,900 --> 00:21:37,100 Hvad ville være nok? 124 00:21:39,800 --> 00:21:40,900 Alt. 125 00:21:41,100 --> 00:21:42,100 Så er det alt. 126 00:21:45,600 --> 00:21:46,600 Er du sikker? 127 00:21:48,800 --> 00:21:50,300 Sikker er en luksus. 128 00:21:53,800 --> 00:21:55,000 Reglerne gælder ikke. 129 00:21:57,900 --> 00:21:58,800 Det gør de nok ikke. 130 00:22:07,700 --> 00:22:08,600 Er du okay? 131 00:22:08,700 --> 00:22:09,700 Jeg er stadig tålmodig. 132 00:22:10,000 --> 00:22:11,600 En lang prolog. 133 00:22:12,200 --> 00:22:13,500 Du skal bruge hele rækken af 134 00:22:13,500 --> 00:22:15,600 værktøjer på en fyr som ham 135 00:22:15,700 --> 00:22:16,800 før du kan lukke handelen. 136 00:22:17,500 --> 00:22:18,500 Du er heldig, at dig og dit 137 00:22:18,600 --> 00:22:20,000 *Tech pair* ikke er så tætte. 138 00:22:20,100 --> 00:22:20,900 Tar du gas på mig? 139 00:22:21,700 --> 00:22:22,600 Lidt. 140 00:22:24,700 --> 00:22:26,500 Er du sikker på, at du vil gøre dette kontant? 141 00:22:27,400 --> 00:22:28,600 Jeg kan ikke li' banker. 142 00:22:31,100 --> 00:22:32,800 Gengæld skålen, den rette skik. 143 00:22:57,000 --> 00:22:59,800 De plejede at mene, at 12nm var umuligt 144 00:23:00,400 --> 00:23:02,100 Kredsløb er så små, at man er 145 00:23:02,200 --> 00:23:03,900 i en quantum realm. 146 00:23:04,200 --> 00:23:07,500 Det er den mest sofistikerede processor, på jorden. 147 00:23:07,700 --> 00:23:09,400 Hvis du tog dine erindringer, 148 00:23:09,500 --> 00:23:11,400 din bevidsthed, 149 00:23:11,500 --> 00:23:13,900 alt hvad der gør dig til en person, 150 00:23:13,900 --> 00:23:15,400 og lavede det om til ren data 151 00:23:15,400 --> 00:23:17,500 og downloadede det til en maskine. 152 00:23:18,100 --> 00:23:19,600 Så ville du kunne køre det. 153 00:23:22,000 --> 00:23:23,100 Vil du spise det der? 154 00:23:24,800 --> 00:23:25,800 Amerika. 155 00:23:26,100 --> 00:23:27,500 Jeg elsker det. 156 00:23:27,600 --> 00:23:28,700 Ingen pres. 157 00:23:28,800 --> 00:23:30,300 Ingen forventninger. 158 00:23:30,600 --> 00:23:31,700 God sake 159 00:23:32,600 --> 00:23:35,100 Så, hvor lang tid vil du tro, der går 160 00:23:35,200 --> 00:23:37,500 før vi stopper det fis her 161 00:23:37,800 --> 00:23:39,000 og du afleverer chippen? 162 00:24:05,700 --> 00:24:08,200 En fornøjelse at lave forretninger med Dem. 163 00:24:08,600 --> 00:24:09,900 Vær ikke bekymret. 164 00:24:19,900 --> 00:24:21,500 Anede ikke, at du kunne japansk. 165 00:24:22,600 --> 00:24:24,800 Jeg lyttede til Stix før Duran Duran. 166 00:24:30,300 --> 00:24:31,500 Min tur til at se tv. 167 00:24:31,600 --> 00:24:32,800 Nej det er ikke, det er min tur. 168 00:24:32,900 --> 00:24:34,200 Jeg er ligeglad, det min tur. 169 00:24:35,000 --> 00:24:36,000 Giv mig fjernbetjeningen. 170 00:24:37,300 --> 00:24:38,800 Du gik glip af aftensmaden igen. 171 00:24:38,900 --> 00:24:40,300 Der er rester i køleskabet. 172 00:24:40,500 --> 00:24:41,200 Ok. 173 00:24:41,300 --> 00:24:42,200 Giv mig den. 174 00:24:42,900 --> 00:24:44,000 Fjernbetjeningen. 175 00:24:44,200 --> 00:24:45,900 Du tog den og jeg ved du gjorde det. 176 00:24:46,000 --> 00:24:46,800 Riley så det. 177 00:24:47,900 --> 00:24:49,000 Nej jeg gjorde ej, din løgner. 178 00:24:49,100 --> 00:24:50,000 Jeg siger det til mor. 179 00:24:50,100 --> 00:24:51,400 Fortælle mor hvad? 180 00:24:51,400 --> 00:24:54,200 Gina tog fjernbetjeningen. 181 00:24:54,200 --> 00:24:57,400 Og hun vil se noget andet. 182 00:24:57,400 --> 00:24:58,900 Jeg ved du er oprørt. 183 00:24:58,900 --> 00:25:00,700 Men vi bruger ikke den slags ord her i huset. 184 00:25:00,800 --> 00:25:02,600 Hun begyndte og Riley så det. 185 00:25:02,600 --> 00:25:03,900 Han er skør. 186 00:25:03,900 --> 00:25:04,800 Hvad? 187 00:25:04,800 --> 00:25:07,300 Jeg sagde, han er skør. 188 00:25:08,200 --> 00:25:09,400 I er alle skøre. 189 00:25:10,800 --> 00:25:12,000 Jer allesammen. 190 00:25:12,800 --> 00:25:15,100 I sidder bare her, i jeres rare lille hus 191 00:25:15,200 --> 00:25:17,900 med jeres kolde sodavander og Facebook sider 192 00:25:18,000 --> 00:25:19,200 som om det betyder noget. 193 00:25:19,700 --> 00:25:21,500 Som om det er ægte, men det er det ikke! 194 00:25:22,000 --> 00:25:22,900 Det hele vil brænde og 195 00:25:22,900 --> 00:25:26,000 I vil ikke være andet end blegnede kranier. 196 00:25:26,700 --> 00:25:27,700 Forstår I det ikke?! 197 00:25:28,300 --> 00:25:29,300 I er døde! 198 00:25:29,400 --> 00:25:30,300 I er alle døde! 199 00:25:30,300 --> 00:25:31,500 Skat? 200 00:25:36,000 --> 00:25:36,800 Undskyld... 201 00:25:39,300 --> 00:25:40,100 Undskyld... 202 00:25:48,800 --> 00:25:49,400 Tak. 203 00:25:52,300 --> 00:25:53,100 Se dem lige. 204 00:25:55,200 --> 00:25:56,200 Så mange drømme. 205 00:25:57,300 --> 00:25:59,200 Og vi er ved at brænde de drømme ned til grunden. 206 00:26:09,800 --> 00:26:10,900 Forbindelserne er klar. 207 00:26:11,300 --> 00:26:12,400 Den tager fuld kraft. 208 00:26:14,400 --> 00:26:15,500 Indlæser programmet. 209 00:26:30,700 --> 00:26:32,600 Hvad sker der? 210 00:26:34,300 --> 00:26:36,800 Der er en registerfejl i processorens cp hukommelse. 211 00:26:36,900 --> 00:26:38,700 Jeg er sikker på, at det blot er en bøvs. 212 00:26:39,400 --> 00:26:40,900 Dataene 213 00:26:41,500 --> 00:26:43,800 skulle være som et frimærke på et poolbord. 214 00:26:47,700 --> 00:26:50,200 Det er som at presse en vandmelon igennem en haveslange Through a garden hose. 215 00:27:03,100 --> 00:27:04,800 Det er 40nm og ikke 12. 216 00:27:06,100 --> 00:27:07,600 Denne chip er ikke vores design 217 00:27:08,500 --> 00:27:10,000 den ser bare advanceret ud. 218 00:27:10,300 --> 00:27:11,700 Han tog røven på os. 219 00:27:26,800 --> 00:27:28,000 Min familie plejede at eje en 220 00:27:28,100 --> 00:27:30,000 isenkræmmerforretning 221 00:27:30,000 --> 00:27:31,100 før den anden verdenskrig. 222 00:27:32,800 --> 00:27:33,700 Efter Pearl Harbour 223 00:27:33,800 --> 00:27:37,200 mens de blev indkaldt til tjeneste 224 00:27:37,600 --> 00:27:41,400 tilbød naboerne at kigge efter vores hjem og vores forretning for os. 225 00:27:41,400 --> 00:27:44,000 Vi skulle bare skrive under på et lille stykke papir. 226 00:27:46,300 --> 00:27:47,200 Hvad min bedstefar ikke vidste var, 227 00:27:47,300 --> 00:27:52,400 at mens hans søn kæmpede sig igennem Italien i 442'e 228 00:27:52,500 --> 00:27:56,500 fik naboerne grunden ugyldiggjort 229 00:27:56,500 --> 00:27:59,000 og overført skødet til dem selv. 230 00:28:01,700 --> 00:28:03,600 Du kunne ikke have vist det med Minimoto 231 00:28:06,800 --> 00:28:07,700 Jeg skal nok gøre det godt igen. 232 00:28:10,100 --> 00:28:11,000 Jeg skal nok gøre det godt, 233 00:28:11,100 --> 00:28:12,200 jeg ved ikke hvor lang tid, det vil tage 234 00:28:12,200 --> 00:28:14,300 men jeg vil tilbagebetale dig, hver en øre. 235 00:28:16,400 --> 00:28:17,800 Det er ikke vigtigt lige nu. 236 00:28:20,400 --> 00:28:21,300 Jeg vil snakke med ham. 237 00:28:22,800 --> 00:28:25,000 Man snakker ikke bare med sådan en som ham 238 00:28:30,400 --> 00:28:34,100 Minimoto er fra det gamle land. 239 00:28:34,800 --> 00:28:37,300 Yakuza, ved du hvad det betyder? 240 00:28:37,400 --> 00:28:39,000 Yakuza er gangstere. 241 00:28:39,400 --> 00:28:41,300 Hvis du rammer ham, vil han ramme dig. 242 00:28:41,900 --> 00:28:44,100 Men han vil ramme dig tifold. 243 00:28:44,300 --> 00:28:45,600 Han vil poste hvad der er tilbage af dig 244 00:28:45,600 --> 00:28:47,900 til din søn, en bid ad gangen. 245 00:28:48,000 --> 00:28:49,500 Og ham stolede du på. 246 00:28:49,700 --> 00:28:51,700 De fleste af de fyre er mafia på den ene eller anden måde. 247 00:28:52,200 --> 00:28:53,300 Du købte ikke den chip. 248 00:28:53,400 --> 00:28:54,900 Du betalte ham for at stjæle den. 249 00:29:07,800 --> 00:29:09,200 Nu kender vi alle fakta. 250 00:29:10,000 --> 00:29:13,700 Måden, motivet, men intentionen? 251 00:29:14,400 --> 00:29:16,100 Ikke engang Hr. Murch kan gætte det. 252 00:29:16,500 --> 00:29:17,900 Hvorfor spurgte du ham? 253 00:29:18,700 --> 00:29:22,300 Spørg den kunstige intelligens, Babylon. Spørg John Henry. 254 00:29:22,300 --> 00:29:25,600 John henry. 255 00:29:25,600 --> 00:29:26,600 Den har et navn? 463 00:29:26,877 --> 00:29:29,107 Det var noget Dr. Sherman gjorde. 464 00:29:29,328 --> 00:29:30,699 Gav den et navn. 465 00:29:31,351 --> 00:29:32,778 Det er ikke en person. 466 00:29:34,045 --> 00:29:35,295 Men det er en hukommelse. 467 00:29:36,159 --> 00:29:37,658 Snak med John Henry. 468 00:29:42,765 --> 00:29:45,978 Den kunstige intelligens kommunkerer via billeder. Symbolsk respons. 469 00:29:46,103 --> 00:29:49,078 Vi overvejede at benytte et naturligt sprog interface 470 00:29:49,590 --> 00:29:52,007 men besluttede os for ikke at gøre det. For uhyggeligt. 471 00:29:53,111 --> 00:29:55,708 Men den har stemmegenkendelse. Bare snak til den. 472 00:29:57,366 --> 00:29:59,505 John Henry, Jeg er James Ellison. 473 00:30:04,356 --> 00:30:05,706 Du ved hvem jeg er. 474 00:30:06,196 --> 00:30:07,230 Godt. 475 00:30:09,368 --> 00:30:12,028 Kender du Dr. Boyd Sherman? 476 00:30:16,149 --> 00:30:17,291 Det betyder ja. 477 00:30:17,566 --> 00:30:20,191 Binært. Et er ja, nul er nej. 478 00:30:20,834 --> 00:30:22,319 Arbejdede du sammen med ham igår? 479 00:30:26,908 --> 00:30:28,791 Arbejdede du sammen med ham idag? 480 00:30:30,621 --> 00:30:31,494 Hvorfor ikke? 481 00:30:34,292 --> 00:30:35,603 Nul udtryk. Ingen operation. 482 00:30:35,728 --> 00:30:38,294 Kan betyde død. Kan betyde venter på input. 483 00:30:38,462 --> 00:30:39,780 Omformuler det. 484 00:30:40,464 --> 00:30:42,255 Vis mig, hvad der skete med Dr. Sherman. 485 00:30:45,792 --> 00:30:47,969 Han var i laboratoriet, da strømmen gik. 486 00:30:49,668 --> 00:30:51,355 De bioemtriske data viste alt normalt. 487 00:30:51,559 --> 00:30:53,197 Generatorene startede op igen. 488 00:30:54,353 --> 00:30:55,935 Strømmen blev ledt til serverparkerne. 489 00:30:57,481 --> 00:30:59,331 Dr. Sherman forsøgte at gå. 490 00:30:59,482 --> 00:31:01,332 Den elektriske dør fejlede. 491 00:31:01,874 --> 00:31:03,419 Hans puls blev højere. 492 00:31:03,920 --> 00:31:06,489 Der var kun strøm nok til at køre og køle serverne. 493 00:31:07,404 --> 00:31:10,320 Overvågnings- og biometisk monitorering gik i sort. 494 00:31:13,631 --> 00:31:16,519 Vis mig overvågningsvidoen og de biomettriske data for laboratoriet 495 00:31:16,644 --> 00:31:18,792 på det tidspunkt hvor strømmen kom igen. 496 00:31:21,485 --> 00:31:22,712 Hans hjerte stoppede. 497 00:31:23,309 --> 00:31:24,965 Hans kropstemperator var steget samtidig med rumtemperaturen 498 00:31:25,133 --> 00:31:28,106 til næsten det dobbelte i forhold til normalt. 499 00:31:28,231 --> 00:31:30,681 Meget højere end hvad et menneske kan klare. 500 00:31:31,166 --> 00:31:32,216 Han var død. 501 00:31:33,669 --> 00:31:36,619 Men John Henry siger "Der er brug for lægehjælp". 502 00:31:39,503 --> 00:31:41,794 Var Dr. Sherman i live på det tidspunkt? 503 00:31:44,069 --> 00:31:46,116 Men du tilkaldte falckredderne. 504 00:31:46,809 --> 00:31:48,704 Du mente, at de kunne hjælpe? 505 00:31:51,703 --> 00:31:52,753 Er jeg i live? 506 00:31:55,479 --> 00:31:56,539 Er jeg død? 507 00:31:58,603 --> 00:31:59,666 Ingen operation. 508 00:31:59,836 --> 00:32:01,334 Kan ikke forstå spørgsmålet. 509 00:32:04,582 --> 00:32:06,297 Hvad følte du for Dr. Sherman? 510 00:32:09,104 --> 00:32:12,864 Kan du forstå at da du omdirigerede strømmen til serverparkerne 511 00:32:13,143 --> 00:32:14,890 blev du årsag til Dr. Shermans død? 512 00:32:17,289 --> 00:32:20,019 Hvilket billede kan du vise i forhold til den information? 513 00:32:25,044 --> 00:32:28,111 Hvilket billede viser du i forhold til den information? 514 00:32:33,013 --> 00:32:35,267 Den har ingen følelser omkring det, den gjorde. 515 00:32:36,092 --> 00:32:37,393 Den har ingen holdning. 516 00:32:39,518 --> 00:32:41,492 Det er det den fortæller dig. 517 00:32:42,230 --> 00:32:44,177 Ok, du lærte den procedurer. 518 00:32:44,504 --> 00:32:46,629 Du lærte den regler, men den har ingen etik. 519 00:32:46,917 --> 00:32:47,917 Ingen moral. 520 00:32:48,083 --> 00:32:49,129 Uanset om... 521 00:32:49,477 --> 00:32:52,719 den havde følelser for Dr. Sherman eller ej, ville ikke betyde noget 522 00:32:53,180 --> 00:32:55,179 hvis du havde lært den at værdsætte Shermans liv. 523 00:32:57,476 --> 00:32:58,850 Nogen dræbte en mand. 524 00:33:00,544 --> 00:33:02,294 Og det var ikke John Henry. 525 00:33:04,673 --> 00:33:05,765 Undskyld mig. 526 00:33:07,972 --> 00:33:09,250 Hvad ville du lære den? 527 00:33:12,359 --> 00:33:14,809 Hvad ville du lære den, hvis du kunne? 528 00:33:15,109 --> 00:33:17,259 Hvis du vil lære den kommandoer, 529 00:33:17,858 --> 00:33:19,608 så start med de første 10 bud. 530 00:33:28,089 --> 00:33:29,672 Ned på jorden nu! 531 00:33:30,474 --> 00:33:32,455 Ned på jorden! Nu! 532 00:33:47,503 --> 00:33:50,361 - Jeg har ikke dine penge. - Dit engelske er nu godt. Rigtigt godt. 533 00:33:51,807 --> 00:33:53,029 Vil du dræbe mig? 534 00:33:53,301 --> 00:33:55,221 Hvis jeg var dig, ville jeg prøve at snakke mig ud af det. 535 00:33:55,346 --> 00:33:57,242 Hvad skal jeg sige? Jeg er en skuespiller. 536 00:33:58,453 --> 00:34:00,579 Jeg siger alt, hvad du ønsker. Jeg er kun en skuespiller. 537 00:34:00,920 --> 00:34:03,665 En skuespiller? Hvem hyrede dig? Den rigtige Minamoto eller Yakuza? 538 00:34:03,983 --> 00:34:05,122 Den rigtige... 539 00:34:05,300 --> 00:34:07,127 Dame, jeg sagde det til dig. 540 00:34:07,669 --> 00:34:09,629 Jeg skal have chippen. Den rigtige chip. 541 00:34:10,235 --> 00:34:13,175 Jeg gav blot det tilbage, som jeg fik af Akagi. 542 00:34:13,343 --> 00:34:14,793 Det er det hele. Jeg sværger. 543 00:34:15,262 --> 00:34:16,679 - Lyv ikke for mig! - Vær nu rar! 544 00:34:17,048 --> 00:34:19,263 - Hvad? - Han lyver ikke. 545 00:34:20,601 --> 00:34:22,893 - Og hvordan fanden ved du det? - Det ved jeg bare. 546 00:34:31,486 --> 00:34:33,062 Du har aldrig set mit fjæs. 547 00:34:45,294 --> 00:34:46,544 Fik du det? 548 00:34:46,916 --> 00:34:49,210 Der er noget i gære her. Vi må bare grave dybere. 549 00:34:49,380 --> 00:34:52,423 Fyren er en skuespiller. Du ved hvem, der hyrede ham. Og du ved hvorfor. 550 00:34:52,858 --> 00:34:55,169 - Vil nogen få mig opdateret? - Det hele giver mening. 551 00:34:55,294 --> 00:34:57,468 Prikkerne, den kunstige intelligens, luftvåbnet, chippen. 552 00:34:57,637 --> 00:34:59,887 Det er ingenting. Hør dig selv. 553 00:35:00,056 --> 00:35:02,505 Først er det prikkerne, så intelligensen. Og nu er det chippen. 554 00:35:02,630 --> 00:35:05,548 Du fik det til at blive til det, du havde behov for. 555 00:35:06,642 --> 00:35:09,439 Det blev snydt. Det sker. Velkommen til den menneskelige race. 556 00:35:27,133 --> 00:35:28,890 - Hvem arbejder du for? - Sarah, hvad... 557 00:35:29,015 --> 00:35:30,710 - Du hørte hvad jeg sagde! - Hvad mener du? 558 00:35:30,879 --> 00:35:32,211 Lyv ikke for mig. Jeg hader løgnere. 559 00:35:32,501 --> 00:35:35,465 Sarah, jeg arbejder ikke for nogen. Der er kun mig og Xander. 560 00:35:41,348 --> 00:35:43,935 Jeg tilbragte et par år i et tossehus. Ved du hvorfor? 561 00:35:44,060 --> 00:35:44,969 På grund af mænd som dig. 562 00:35:45,094 --> 00:35:47,186 Hvis der var tid, havde jeg sprunget dette sted i luften, 563 00:35:47,354 --> 00:35:50,188 - så lyv ikke for mig! - Undskyld, okay? Jeg er ked af det! 564 00:35:50,357 --> 00:35:53,399 - Hvad er du ked af? Hvad har du gjort? - Pengene. Jeg er ked af det med pengene. 565 00:35:53,569 --> 00:35:55,318 Det er ikke på grund af de skide penge! 566 00:35:56,237 --> 00:35:57,195 Hvor er Xander? 567 00:35:57,365 --> 00:35:59,815 Fortæl mig om chippen, om den kunstige intelligens, 568 00:35:59,940 --> 00:36:01,157 om de tre prikker. 569 00:36:01,327 --> 00:36:03,701 Vær rar ikke at skade min søn. Vil du ikk'? 570 00:36:03,871 --> 00:36:06,061 Stop med at skifte emne, dette handler ikke om din hustru, 571 00:36:06,186 --> 00:36:07,622 din stakkels bedstefar eller din søn. 572 00:36:07,791 --> 00:36:11,000 Vær nu rar. Det gør det. Det hele drejer sig om ham. Det drejer sig om Xander. 573 00:36:11,169 --> 00:36:13,669 - Tre prikker. - Det er kun et logo, din skøre kælling! 574 00:36:17,573 --> 00:36:18,674 Vil du gerne se Xander? 575 00:36:18,799 --> 00:36:20,594 - Stop nu, helt ærligt. - Vil du gerne se din søn? 576 00:36:20,719 --> 00:36:23,612 Gør ham ikke noget. Jeg dræber dig. 577 00:36:30,426 --> 00:36:31,457 Fortæl ham det. 578 00:36:31,582 --> 00:36:33,607 Fortæl ham det, du ikke vil fortælle mig. Fortæl ham sandheden. 579 00:36:33,775 --> 00:36:34,732 Far... 580 00:36:34,901 --> 00:36:36,527 Det er ok. Jeg vil ikke lade hende skade dig. 581 00:36:36,695 --> 00:36:39,624 Så fortæl din søn, hvad du har gjort. Eller hun kaster jer begge ud af vinduet. 582 00:36:39,749 --> 00:36:41,312 Tro ikke, hun ikke kan. 583 00:36:43,623 --> 00:36:44,973 Der var ingen chip. 584 00:36:46,158 --> 00:36:49,248 Jeg fandt på det, for at få hendes penge. 585 00:36:49,742 --> 00:36:50,755 Hvad? 586 00:36:50,880 --> 00:36:51,914 Ingen chip. 587 00:36:52,576 --> 00:36:55,294 Jeg lavede den selv og hyrede Minamoto til at sælge den til os. 588 00:36:56,810 --> 00:36:59,550 Vi kunne ikke nå luftvåbnets deadline, Xan. 589 00:36:59,719 --> 00:37:00,719 Overhovedet ikke. 590 00:37:02,932 --> 00:37:05,639 Jeg blev nødt til at sikre, at der blev taget hånd om dig. 591 00:37:06,708 --> 00:37:08,641 Jeg kunne ikke tage den chance. 592 00:37:08,811 --> 00:37:10,161 Men den kunne godt bruges. 593 00:37:11,448 --> 00:37:12,855 Mit design kan godt bruges. 594 00:37:16,211 --> 00:37:19,194 - Farmand... - Jeg håber du har ret. Det gør jeg. 595 00:37:19,903 --> 00:37:21,405 Jeg stoler på dig. 596 00:37:22,587 --> 00:37:23,679 Det er bare det... 597 00:37:24,818 --> 00:37:27,850 nogengange aner jeg ikke hvad du siger. 598 00:37:29,813 --> 00:37:32,090 Og jeg tænker, om du forstår mig. 599 00:37:41,184 --> 00:37:43,176 Pengene er under mit skrivebord. 600 00:37:45,854 --> 00:37:48,181 Og det er kun et logo. 601 00:38:03,268 --> 00:38:06,096 Jeg kommer til at fortryde, at jeg giver dig en nøgle, gør jeg ikke? 602 00:38:18,595 --> 00:38:20,257 John Connor er min nevø. 603 00:38:24,135 --> 00:38:26,053 Kun tre personer ved det. Nu er du den fjerde. 604 00:38:27,520 --> 00:38:28,530 Ok. 605 00:38:31,528 --> 00:38:33,386 Jeg kom her for at udkæmpe en krig. 606 00:38:36,698 --> 00:38:39,173 Og gøre hvad der skal til, for at stoppe Skynet. 607 00:38:39,823 --> 00:38:40,901 Nu. Idag. 608 00:38:42,320 --> 00:38:43,970 Hvis vi skal gøre det, 609 00:38:45,515 --> 00:38:47,687 er der ikke plads til hemmeligheder. 610 00:38:49,236 --> 00:38:52,570 Hvis der er noget du ikke har fortalt, vil jeg gerne høre det nu. 611 00:38:54,707 --> 00:38:57,458 Kan du huske, da vi var udstationeret ved Serrano Point? 612 00:38:59,684 --> 00:39:01,034 Hele den tid... 613 00:39:03,571 --> 00:39:05,347 brugte jeg din tandbørste. 614 00:39:09,635 --> 00:39:11,311 Den i min udstyrspakke? 615 00:39:15,175 --> 00:39:17,474 Den brugte jeg ikke til at børste mine tænder. 616 00:39:38,945 --> 00:39:40,130 Mor? 617 00:39:57,750 --> 00:39:59,066 Det er Riley. 618 00:39:59,872 --> 00:40:00,872 Jeg er okay. 619 00:40:14,122 --> 00:40:15,122 Du banker på. 620 00:40:16,026 --> 00:40:17,385 Det ligner dig ikke. 621 00:40:17,790 --> 00:40:19,640 Sarkasme. Det ligner ikke dig. 622 00:40:19,765 --> 00:40:21,709 Vent, det er lige netop dig. 623 00:40:25,492 --> 00:40:27,780 Jeg kom bare forbi, for at fortælle dig 624 00:40:27,905 --> 00:40:29,842 at jeg afviser din afvisning. 625 00:40:33,380 --> 00:40:35,239 Skal vi gå en tur? 626 00:40:36,296 --> 00:40:38,677 Mor, jeg går lige et stykke tid. 627 00:41:30,310 --> 00:41:32,360 Jeg har tænkt over det du sagde. 628 00:41:33,486 --> 00:41:34,601 Om regler. 629 00:41:36,811 --> 00:41:38,361 De 10 bud. 630 00:41:39,810 --> 00:41:42,540 Jeg er ikke kvalificeret til at lære John Henry den slags ting. 631 00:41:43,559 --> 00:41:44,929 Jeg ved ikke hvordan. 632 00:41:46,021 --> 00:41:48,086 Det var derfor Dr. Sherman var her. 633 00:41:50,924 --> 00:41:52,911 Jeg vil vise dig noget. 634 00:42:02,124 --> 00:42:05,872 I en fortælling, borede John Henry et dampbor igennem et bjerg. 635 00:42:06,014 --> 00:42:08,444 Ene mand, udfordrede han maskinen, 636 00:42:08,569 --> 00:42:10,369 kun udstyret med en jernhammer. 637 00:42:10,946 --> 00:42:13,262 De siger, han blev født med den i sin hånd. 638 00:42:13,387 --> 00:42:15,740 Hans hjerte gav op. Han døede, det ved jeg. 639 00:42:16,682 --> 00:42:18,774 John Henry overvandt maskinen. 640 00:42:19,512 --> 00:42:21,545 Men han kunne ikke stoppe fremskridtet. 641 00:42:39,831 --> 00:42:41,329 Hej hr. Ellison. 642 00:42:42,874 --> 00:42:44,919 Mit navn er John Henry. 643 00:42:54,077 --> 00:42:55,471 Hvordan har du det?