1
00:00:02,210 --> 00:00:05,004
Tidigare i "Terminator:
The Sarah Connor Chronicles":
2
00:00:05,171 --> 00:00:06,881
Vad betyder det här för dig?
3
00:00:07,089 --> 00:00:09,217
Jag ser det, John. Det betyder nåt.
4
00:00:09,383 --> 00:00:13,387
Knäppis. Knasboll. Nöt.
Jag har läst ordboken.
5
00:00:13,596 --> 00:00:14,972
Jag sover inte.
6
00:00:16,849 --> 00:00:19,393
Det som hände under explosionen
utlöste något.
7
00:00:19,644 --> 00:00:22,188
Du förstår inte.
Jag älskar dig, du älskar mig.
8
00:00:22,355 --> 00:00:24,023
- Och du heter?
- Riley.
9
00:00:24,190 --> 00:00:25,858
Aldrig tagit hem en tjej?
10
00:00:26,025 --> 00:00:28,194
- Nej.
- Riley klättrade ut från Johns fönster.
11
00:00:28,402 --> 00:00:31,239
- Detta är ingen bra tid.
- När är det en bra tid?
12
00:00:32,031 --> 00:00:34,325
Du bringar fara in i Rileys liv.
13
00:00:34,534 --> 00:00:37,703
Jag träffar Riley även om alla tycker
att det är en dålig idé.
14
00:00:37,870 --> 00:00:39,705
Jag förstår att det är en dålig idé.
15
00:00:39,872 --> 00:00:42,375
Oroa dig inte.
Var glad att du är en maskin.
16
00:00:42,625 --> 00:00:46,003
Jag är en maskin.
Jag kan inte vara glad.
17
00:00:51,467 --> 00:00:52,552
Gott nytt år!
18
00:01:49,692 --> 00:01:51,611
Hittat nåt än?
19
00:01:51,777 --> 00:01:54,614
Jag har dumpat 50000 webbsidor.
20
00:01:54,780 --> 00:01:57,783
Det finns hundratals företag
med tre punkter i logotypen.
21
00:01:58,284 --> 00:02:02,580
Organisk frukt, ljus, hundhalsband-
22
00:02:02,747 --> 00:02:07,168
- våtservetter, glass.
23
00:02:07,335 --> 00:02:10,463
Inget skriker Skynet
som våtservetter och glass.
24
00:02:10,630 --> 00:02:12,006
Fortsätt leta.
25
00:02:12,215 --> 00:02:14,717
Det är nåt du såg i en dröm.
26
00:02:16,636 --> 00:02:19,305
Och skrivet i blod på väggen,
så det betyder nåt.
27
00:02:19,472 --> 00:02:20,723
Fortsätter du leta?
28
00:02:21,641 --> 00:02:23,643
Imorgon. Jag är helt slut.
29
00:02:25,228 --> 00:02:27,730
Du sover aldrig. Var till nytta.
30
00:02:28,856 --> 00:02:31,108
Världens mest effektiva mördarmaskin.
31
00:02:31,275 --> 00:02:33,528
Du ber henne tvätta kläder.
32
00:02:48,334 --> 00:02:49,961
Du sover ju aldrig.
33
00:03:18,656 --> 00:03:21,534
En glaserad. En med regnbågsströssel.
En kaneltwist.
34
00:03:23,995 --> 00:03:28,040
- Du glömmer aldrig, eller hur?
- Nej, det gör jag inte.
35
00:03:35,298 --> 00:03:36,674
Hur var det i Mexiko?
36
00:03:36,841 --> 00:03:39,552
Fick du träffa din kompis?
37
00:03:43,556 --> 00:03:45,224
Var är resten av honom?
38
00:03:45,391 --> 00:03:49,353
- Han var borta när vi kom dit.
- Efter att ni hade rest så långt?
39
00:03:49,520 --> 00:03:50,563
Otur.
40
00:03:51,814 --> 00:03:53,566
Ja, det var otur.
41
00:03:56,027 --> 00:03:58,404
Träffar din bror
den där galna blondinen?
42
00:03:58,571 --> 00:04:00,615
Ja, det börjar bli ett problem.
43
00:04:01,574 --> 00:04:04,619
Hon smet ut genom fönstret
och lämnade larmet av.
44
00:04:04,827 --> 00:04:05,912
Vi blev rånade.
45
00:04:06,746 --> 00:04:08,414
Skojar du?
46
00:04:08,581 --> 00:04:09,957
Fångade ni förövaren?
47
00:04:16,422 --> 00:04:18,883
Allt blev bra.
48
00:04:21,093 --> 00:04:23,095
Det var en Zen-attityd.
49
00:04:23,930 --> 00:04:27,099
Den rånade som ler
stjäl något från tjuven.
50
00:04:28,142 --> 00:04:31,103
- Du läste "Othello".
- Du bad mig att göra det.
51
00:04:31,896 --> 00:04:33,147
Gillade du den?
52
00:04:34,899 --> 00:04:38,986
- Den var mer våldsam än jag trodde.
- Jag skulle ha varnat dig.
53
00:04:39,153 --> 00:04:43,115
Nej. Allt blev bra.
54
00:04:51,165 --> 00:04:53,000
Du äter inte dina munkar.
55
00:04:53,793 --> 00:04:55,419
Senare.
56
00:04:57,588 --> 00:05:00,800
Har ni "A History
of California Field Artillery"?
57
00:05:01,634 --> 00:05:03,803
Jag är intresserad av gevären-
58
00:05:03,970 --> 00:05:06,180
- som användes under
Modocindianska kriget.
59
00:05:08,516 --> 00:05:10,893
I Kalifornienrummet.
60
00:05:16,816 --> 00:05:18,484
Jag har en stor vecka.
61
00:05:18,651 --> 00:05:20,027
Uppsats på torsdag.
62
00:05:20,194 --> 00:05:22,029
Peter den Stores krig med turkarna-
63
00:05:22,196 --> 00:05:25,491
- och den teknologiska moderniseringen
i imperiet Ryssland.
64
00:05:26,158 --> 00:05:27,702
Det är bättre än det låter.
65
00:05:45,553 --> 00:05:46,846
Vad tittar du på?
66
00:05:51,475 --> 00:05:52,518
Honom.
67
00:05:53,060 --> 00:05:55,855
DATABASSÖKNING
T-888 TRÄFF
68
00:05:56,689 --> 00:05:58,191
Jag känner honom.
69
00:05:58,941 --> 00:06:02,195
Inte om du inte är 110 år.
70
00:06:02,862 --> 00:06:07,158
Bilden är från 1920.
Ser du? 31 december, 1920.
71
00:06:09,493 --> 00:06:11,829
Vad gjorde han år 1920?
72
00:06:12,538 --> 00:06:14,207
När är bilden tagen?
73
00:06:14,373 --> 00:06:17,835
Under lönnkrogsbranden på nyårsafton,
under spritförbudet.
74
00:06:18,002 --> 00:06:20,546
43 människor dog.
75
00:06:20,713 --> 00:06:24,008
Det ryktades att någon kastade in
en Molotov-cocktail.
76
00:06:24,175 --> 00:06:28,387
Mycket rivalitet
mellan de olika lönnkrogsklubbarna.
77
00:07:11,430 --> 00:07:14,100
Jag behöver veta
vad som hände med honom.
78
00:07:37,073 --> 00:07:41,661
- Hallå.
- John? Kan du hämta mig?
79
00:07:42,245 --> 00:07:43,288
Var? Vad är det?
80
00:07:43,454 --> 00:07:45,915
341 Grove Way i Van Nuys.
81
00:07:46,082 --> 00:07:48,459
Kan du komma hit, snälla?
82
00:07:56,843 --> 00:08:00,305
De flesta tidskrifterna från 20-talet
har inte blivit digitala än-
83
00:08:00,471 --> 00:08:02,974
- så det här kan ta en stund.
84
00:08:03,141 --> 00:08:06,144
Vid stora bränder
finns alltid överlevandes historier.
85
00:08:06,311 --> 00:08:07,520
Som efter "Titanic".
86
00:08:07,687 --> 00:08:10,773
Det finns bara en enda överlevare kvar:
Millvina Dean.
87
00:08:10,940 --> 00:08:13,276
Hon var bara två månader när det hände-
88
00:08:13,443 --> 00:08:17,280
- så hennes historia
är inte särskilt upplysande.
89
00:08:18,198 --> 00:08:20,825
- Du är en väldigt glad person.
- Är jag?
90
00:08:21,951 --> 00:08:23,703
Jag känner inte så många glada.
91
00:08:24,495 --> 00:08:28,041
Jag antar att det är
min egen lilla överlevnadshistoria.
92
00:08:28,208 --> 00:08:31,669
Att ha skelettcancer var som
att vara "Titanic" och isberget.
93
00:08:34,297 --> 00:08:36,716
Varför vill du veta om
den här killen?
94
00:08:36,883 --> 00:08:39,219
Jag är intresserad av historien.
95
00:08:39,385 --> 00:08:41,221
Den påverkar allt i framtiden.
96
00:08:41,971 --> 00:08:45,642
De som inte känner till historien
kommer att upprepa den.
97
00:08:45,808 --> 00:08:46,893
Eller dö.
98
00:08:51,147 --> 00:08:53,316
- Vad är det?
- Det är lite kallt här inne.
99
00:08:54,525 --> 00:08:55,902
Det är 24,4 grader.
100
00:09:00,990 --> 00:09:05,328
Kolla den här. D6.
101
00:09:11,042 --> 00:09:13,419
Det är han.
Det är killen från branden.
102
00:09:13,628 --> 00:09:16,506
- Vem är den andre mannen?
- Rudolph Valentino.
103
00:09:18,341 --> 00:09:21,052
Världens största stumfilmsstjärna?
104
00:09:23,179 --> 00:09:25,348
Dagens ungdom och eran rock 'n' roll-
105
00:09:25,515 --> 00:09:28,184
- och er besatthet av
medeltida belägringsvapen.
106
00:09:29,519 --> 00:09:34,274
"Rudolph Valentino och Myron Stark
på premiären för "Shejken".
107
00:09:34,440 --> 00:09:36,442
Vad gjorde Stark där?
108
00:09:37,026 --> 00:09:39,696
Han gick på röda mattan.
109
00:09:43,283 --> 00:09:45,702
Jag gillade verkligen din film,
mr Valentino.
110
00:09:45,869 --> 00:09:46,911
Tack.
111
00:09:47,078 --> 00:09:50,039
Ditt beslut
att återlämna vapnet till Lady Diana-
112
00:09:50,206 --> 00:09:53,459
- så att hon skulle kunna skydda sig
från tjuvarna var fel-
113
00:09:53,668 --> 00:09:56,170
- med tanke på
att hon var en säkerhetsrisk.
114
00:09:59,883 --> 00:10:04,053
Stark skakar Valentinos hand,
men titta på hans ögon.
115
00:10:04,220 --> 00:10:05,722
Han tittar på den mannen.
116
00:10:05,889 --> 00:10:08,558
Rupert Chandler.
117
00:10:08,725 --> 00:10:11,227
Kolla in den där hatten.
118
00:10:11,394 --> 00:10:14,397
Vi kan kolla stadens arkiv
för information om Stark.
119
00:10:14,564 --> 00:10:17,066
- Var finns de?
- Källaren. Väsentliga arkivet.
120
00:10:17,233 --> 00:10:19,235
Det är låst, jag har ingen nyckel.
121
00:10:19,402 --> 00:10:22,280
Du måste komma tillbaka imorgon
och prata med Barry.
122
00:10:22,447 --> 00:10:25,325
Ursäkta. Vart ska du?
123
00:10:35,126 --> 00:10:37,587
Ursäkta.
124
00:10:37,754 --> 00:10:38,838
Hej.
125
00:10:39,005 --> 00:10:42,258
- Letar du efter nån?
- Ja, Riley. Blond tjej?
126
00:10:43,343 --> 00:10:46,304
Jag känner knappt Mikes vänner.
Gail Silver, Mikes mamma.
127
00:10:46,471 --> 00:10:49,974
Hej. Jag heter John.
Låt mig hjälpa dig.
128
00:10:56,606 --> 00:10:59,525
- Det här är fel sort.
- Du sa "öl".
129
00:10:59,734 --> 00:11:02,528
Varför har du aldrig presenterat
din vän John?
130
00:11:02,737 --> 00:11:04,113
Han är inte min vän.
131
00:11:04,781 --> 00:11:07,492
Han är en konstig ensamvarg
som hoppade av skolan.
132
00:11:07,659 --> 00:11:10,370
- Vad gör du här?
- Jag letar bara efter nån.
133
00:11:11,496 --> 00:11:15,124
Och är hjälpsam.
Du kan lära dig nåt från honom.
134
00:11:15,291 --> 00:11:17,001
Vad, hur man fjäskar för mamma?
135
00:11:18,127 --> 00:11:20,838
Är TV:n i ditt rum trasig?
136
00:11:21,005 --> 00:11:23,550
Jag fattar. Jag ska gå.
137
00:11:26,302 --> 00:11:28,888
Jag visste inte att man kunde
skicka iväg sin mor.
138
00:11:29,055 --> 00:11:31,808
Och? Vem letar du efter?
139
00:11:32,976 --> 00:11:34,018
En tjej, Riley.
140
00:11:35,311 --> 00:11:36,563
Jag känner Riley.
141
00:11:37,272 --> 00:11:39,691
- Jag har din öl.
- Tack.
142
00:11:39,857 --> 00:11:42,485
Okej, tack. Hej.
143
00:11:45,154 --> 00:11:47,490
Vad gör du?
Du ringde och var helt upprörd.
144
00:11:47,657 --> 00:11:48,741
Vad är det här?
145
00:11:48,908 --> 00:11:52,662
Det var bara... En kille störde mig.
Det är allt.
146
00:11:53,830 --> 00:11:56,374
- Jag har en bil, kom.
- Nej, det är lugnt nu.
147
00:11:56,541 --> 00:11:58,501
- Vi kan stanna här.
- Stanna?
148
00:11:58,668 --> 00:12:00,503
Jag kom för att hämta dig.
149
00:12:04,674 --> 00:12:05,842
Förlåt.
150
00:12:06,593 --> 00:12:09,679
Det är lugnt. Vi kan stanna.
151
00:12:17,812 --> 00:12:20,231
- Försöker du ge mig sparken?
- Nej.
152
00:12:20,398 --> 00:12:23,902
- Vad gör du här nere då?
- Letar efter papper om Myron Stark.
153
00:12:24,068 --> 00:12:26,029
Han var inte den som alla tror.
154
00:12:26,196 --> 00:12:29,282
Jag släpper in dig, efter stängning,
när du vill.
155
00:12:29,449 --> 00:12:31,701
Och du gör det här?
156
00:12:31,868 --> 00:12:34,537
Exakt det jag bad dig att inte göra?
157
00:12:34,704 --> 00:12:37,040
- Inte coolt.
- Jag behöver informationen.
158
00:12:37,207 --> 00:12:39,459
Jag behöver jobbet.
Du bröt sönder låset.
159
00:12:39,626 --> 00:12:42,587
- Jag lagar det.
- Ställ tillbaka det. Allt.
160
00:12:47,842 --> 00:12:48,885
Nej.
161
00:13:47,752 --> 00:13:48,795
Förlåt.
162
00:13:49,671 --> 00:13:54,634
- Jag skulle inte ha gått ned dit.
- Glöm det. Det är ingen stor sak.
163
00:13:55,886 --> 00:13:57,637
Jo, det är det.
164
00:13:58,388 --> 00:14:01,516
Vi är vänner.
Jag har inte många vänner.
165
00:14:02,809 --> 00:14:07,063
- Jag har inga vänner alls faktiskt.
- Du? Det kan inte stämma.
166
00:14:10,984 --> 00:14:13,570
Hittade du nåt där nere?
167
00:14:15,655 --> 00:14:17,157
Nej.
168
00:14:17,324 --> 00:14:20,494
Det finns inga papper om Myron Stark
före branden.
169
00:14:20,994 --> 00:14:23,330
- Återvändsgränd.
- Jag gillar dem inte.
170
00:14:23,497 --> 00:14:25,290
Han kan ha varit en invandrare.
171
00:14:26,041 --> 00:14:28,210
Via Ellis Island. Förkortade sitt namn.
172
00:14:28,376 --> 00:14:32,172
Jobbade sig upp från ingenting.
Det är invandrarnas anda.
173
00:14:32,339 --> 00:14:35,342
Målmedveten strävan efter ett mål.
Aldrig ge upp.
174
00:14:35,509 --> 00:14:37,511
Köper den amerikanska drömmen.
175
00:14:38,678 --> 00:14:40,180
En effektiv strategi.
176
00:14:40,555 --> 00:14:42,849
Antingen det,
eller så rånade han banker.
177
00:14:54,402 --> 00:14:55,529
Vad?
178
00:14:55,695 --> 00:14:58,073
Kan du visa mig polisens arkiv?
179
00:14:58,240 --> 00:15:01,868
Inte långt efter 14.00 rånade
en ensam man La Brea Savings & Loan.
180
00:15:02,035 --> 00:15:04,871
Vittnen säger att mannen,
beväpnad med en kpist-
181
00:15:05,038 --> 00:15:07,624
- och brist på mänsklig respekt,
öppnade eld.
182
00:15:07,833 --> 00:15:10,710
Åtta civilister träffades
och överlevde inte.
183
00:15:10,877 --> 00:15:13,713
Det här är det tredje bankrånet
de senaste veckorna.
184
00:15:13,880 --> 00:15:16,967
Inspektören, kan du säga
hur mycket som togs från valvet?
185
00:15:17,134 --> 00:15:19,719
70000 dollar i kontanter
och innehavarpapper.
186
00:15:19,886 --> 00:15:22,097
Skadades rånaren?
187
00:15:22,264 --> 00:15:24,099
Polisen avlossade många kulor.
188
00:15:24,266 --> 00:15:26,893
Rånaren träffades med 30 rundor,
men flydde.
189
00:15:27,060 --> 00:15:29,229
Hur i Guds namn överlevde han?
190
00:15:29,396 --> 00:15:32,983
Det har inte säkerställts.
En rånarjakt pågår.
191
00:15:35,944 --> 00:15:37,737
Tror du att han rånade banker?
192
00:15:39,072 --> 00:15:40,782
Det är en effektiv strategi.
193
00:15:46,788 --> 00:15:51,376
- Varför? Vad behövde han det till?
- För att köpa den amerikanska drömmen.
194
00:15:53,420 --> 00:15:56,590
Stark köpte mark i San Fernando-dalen...
195
00:15:56,756 --> 00:16:01,303
...Burbank, Sunland, Van Nuys.
- Två dagar efter den sista stöten.
196
00:16:01,470 --> 00:16:03,472
Vad gjorde han med all den marken?
197
00:16:03,638 --> 00:16:07,934
Han byggde hus. Jag fann
en ansökan om en företagslicens.
198
00:16:08,101 --> 00:16:09,311
Byggnadsarbete.
199
00:16:12,397 --> 00:16:16,276
Det här är Worldwide News.
Myron Stark mot Rupert Chandler.
200
00:16:16,443 --> 00:16:18,695
En klassisk David mot Goliath.
201
00:16:18,904 --> 00:16:21,281
Fastighetsmagnaten Rupert Chandler-
202
00:16:21,448 --> 00:16:24,534
- var den obestridde kungen
av San Fernando-dalen.
203
00:16:24,701 --> 00:16:27,120
Men Myron Stark är en ung uppkomling.
204
00:16:27,287 --> 00:16:30,790
Det startade som en enmansverksamhet,
men växte till nåt stort-
205
00:16:30,957 --> 00:16:34,044
- och utmanade
områdets störste byggherre.
206
00:16:34,211 --> 00:16:37,047
Stark talade sex språk,
betalade dubbla löner-
207
00:16:37,214 --> 00:16:39,299
- och behandlade alla arbetarna lika-
208
00:16:39,466 --> 00:16:42,344
- oavsett arbetshistoria,
eller medborgarstatus.
209
00:16:42,511 --> 00:16:45,347
Stark hittades själv alltid bredvid-
210
00:16:45,514 --> 00:16:48,725
- sina anställda,
med en hacka i sina starka händer.
211
00:16:48,934 --> 00:16:51,520
Stark blev snart
en tagg i sidan på sin rival.
212
00:16:51,686 --> 00:16:55,649
Hans atmosfäriska bygge hotade
att störta Chandler från tronen.
213
00:16:55,816 --> 00:16:59,569
Chandlers bästa förman, Fred Jeffers,
tillfrågades om rivaliteten.
214
00:16:59,736 --> 00:17:03,907
Jeffers sa: "Vi är inte oroliga.
Män som Stark kommer och går.
215
00:17:04,074 --> 00:17:07,994
Chandlers är ett etablerat företag
med bokade kontrakt till 1925.
216
00:17:08,161 --> 00:17:10,163
Vi krossar honom som en insekt."
217
00:17:10,330 --> 00:17:12,207
När han hörde Jeffers ord-
218
00:17:12,374 --> 00:17:15,585
- ska Stark helt enkelt ha svarat:
"Vi får väl se."
219
00:17:18,839 --> 00:17:22,008
Här är mer om Chandler och Jeffers,
och nåt riktigt konstigt.
220
00:17:22,175 --> 00:17:26,179
Fred Jeffers, Rupert Chandlers man,
försvann år 1925.
221
00:17:26,346 --> 00:17:28,557
Han hittades aldrig.
222
00:17:34,104 --> 00:17:35,188
Vad är det här?
223
00:17:35,355 --> 00:17:37,899
En 9 mm halvautomatisk Glock
med 17 rundor.
224
00:17:38,066 --> 00:17:40,694
- Varför har du den?
- Ifall jag behöver den.
225
00:17:40,861 --> 00:17:42,529
Har du använt den?
226
00:17:43,530 --> 00:17:45,615
- Ja.
- Är du i knipa?
227
00:17:45,782 --> 00:17:46,908
Nej.
228
00:17:47,075 --> 00:17:50,078
- Är du rädd för nån?
- Rädd?
229
00:17:50,245 --> 00:17:51,913
Nej.
230
00:17:54,207 --> 00:17:57,294
Jag har sett skärsår i ditt ansikte.
231
00:17:57,502 --> 00:18:00,088
Du hade ett förra veckan.
Du bar smink, men...
232
00:18:00,255 --> 00:18:03,550
Ibland hamnar jag i bråk.
233
00:18:05,218 --> 00:18:07,429
- Varför?
- Min bror.
234
00:18:07,596 --> 00:18:10,098
Det finns de som vill skada honom.
Jag skyddar honom.
235
00:18:10,265 --> 00:18:13,393
- Vem skyddar dig?
- Jag.
236
00:18:17,564 --> 00:18:19,900
Varför gör vi det här?
237
00:18:20,066 --> 00:18:22,652
Varför är Myron Stark så viktig?
238
00:18:22,944 --> 00:18:26,114
Han gjorde nåt
och jag förstår det inte.
239
00:18:26,281 --> 00:18:28,283
Jag måste ta reda på vad.
240
00:18:28,450 --> 00:18:30,452
Jag förstår inget av detta.
241
00:18:30,619 --> 00:18:35,165
Inte du, inte pistolen,
inte killen på bilden.
242
00:18:36,583 --> 00:18:38,293
Jag vet.
243
00:18:40,587 --> 00:18:42,422
Jag har aldrig avfyrat ett vapen.
244
00:18:43,673 --> 00:18:45,592
Vill du det?
245
00:18:45,926 --> 00:18:48,929
Visst, men... Vänta.
246
00:18:49,095 --> 00:18:52,599
Nej, nej. Vi kan inte göra det här.
247
00:18:52,766 --> 00:18:55,268
Greppa den med båda händerna.
248
00:18:55,644 --> 00:18:57,270
Krama långsamt avtryckaren.
249
00:18:59,773 --> 00:19:01,149
Långsamt.
250
00:19:30,303 --> 00:19:33,181
- Ja.
- Herregud, jag är så dålig.
251
00:19:33,348 --> 00:19:36,476
- John?
- Nej, jag vet inte hur man gör.
252
00:19:38,103 --> 00:19:41,523
Lever du i en grotta? Kom igen.
253
00:19:43,733 --> 00:19:45,318
Vad ska jag göra?
254
00:19:45,819 --> 00:19:48,864
Jag vet inte.
Jag tryckte bara på knapparna.
255
00:19:49,030 --> 00:19:50,115
Och du sög.
256
00:19:51,366 --> 00:19:53,160
Kolla in dig, mr Normal.
257
00:19:54,411 --> 00:19:56,663
Döda honom, Alex.
258
00:19:59,166 --> 00:20:01,877
Kom igen, Johnny.
Jag hejar på dig.
259
00:20:10,760 --> 00:20:12,762
Du suger, killen.
260
00:20:16,516 --> 00:20:17,934
Kom igen. Döda honom.
261
00:20:36,203 --> 00:20:38,413
- Jag ska gå, stanna om du vill.
- Vänta.
262
00:20:39,039 --> 00:20:41,416
- Det här var ett misstag.
- Jag följer med.
263
00:20:42,042 --> 00:20:46,880
- Ska du gå? Med den knäppisen?
- Ja, jag är ledsen. Vi måste gå.
264
00:20:47,047 --> 00:20:50,550
Nej, vänta. Ge mig min tändare.
265
00:20:51,218 --> 00:20:52,385
Din vad?
266
00:20:52,886 --> 00:20:54,971
- Du tog min tändare.
- Nej.
267
00:20:55,180 --> 00:20:57,641
- Kom, John.
- Ge mig den, ge mig den.
268
00:20:57,808 --> 00:20:59,309
- Släpp mig.
- Låt henne vara.
269
00:20:59,476 --> 00:21:01,228
Ingen pratar med dig, knäppis.
270
00:21:01,394 --> 00:21:02,646
- Nej. Sluta.
- Kom igen.
271
00:21:02,813 --> 00:21:05,273
- Hallå.
- Akta dig.
272
00:21:05,440 --> 00:21:07,067
Ge dem till mig, kärring.
273
00:21:14,074 --> 00:21:16,576
- John. John.
- Ta den jäkla tändaren.
274
00:21:16,743 --> 00:21:19,246
Kom, John. Vi sticker härifrån. Kom.
275
00:21:26,578 --> 00:21:30,541
Jag är här på Mulholland Drive
där en vandrare har upptäckt-
276
00:21:30,707 --> 00:21:35,379
- en kropp tillhörande
en man som dog för 60 år sen.
277
00:21:35,546 --> 00:21:38,423
Tom Jacobs var ute
på en tidig morgonpromenad-
278
00:21:38,590 --> 00:21:41,176
- när han såg en metallbit i ravinen.
279
00:21:41,343 --> 00:21:42,427
Tom?
280
00:21:42,594 --> 00:21:45,055
Det såg ut som en stötfångare.
281
00:21:45,222 --> 00:21:49,268
När jag kom närmre såg jag
att det var en sån där gammal sak-
282
00:21:49,476 --> 00:21:53,105
- som man ser på film.
Och sen såg jag benen.
283
00:21:53,605 --> 00:21:55,732
De personliga tillhörigheterna i bilen-
284
00:21:55,899 --> 00:21:59,278
- avslöjar att kvarlevorna
tillhör Fred Jeffers.
285
00:21:59,486 --> 00:22:03,615
En man som försvann på 1920-talet.
286
00:22:16,128 --> 00:22:17,462
Vänta. Vad gör du?
287
00:22:17,629 --> 00:22:19,965
Vad...? Vad vill du?
288
00:22:20,132 --> 00:22:22,885
Nej. Vänta. Sluta.
289
00:22:23,051 --> 00:22:24,887
Nej.
290
00:22:30,601 --> 00:22:33,437
"Jeffers försvinnande
var svårt för Chandler-
291
00:22:33,604 --> 00:22:37,816
- som uthärdade flera tragedier,
vilket började med sonen Wills död.
292
00:22:37,983 --> 00:22:40,611
Han dog på nyårsafton 1920."
293
00:22:42,821 --> 00:22:44,156
Nyårsafton 1920.
294
00:22:49,411 --> 00:22:51,413
Vi måste få bort honom.
295
00:22:52,331 --> 00:22:53,916
Det är Rupert Chandlers son.
296
00:22:54,500 --> 00:22:57,336
Täck över honom
och ta honom härifrån. Kom igen.
297
00:23:06,762 --> 00:23:10,682
- Will Chandler dog i lönnkrogsbranden.
- Och Myron Stark var där.
298
00:23:10,849 --> 00:23:13,560
Det måste finnas ett samband.
299
00:23:33,205 --> 00:23:35,874
Jag trodde att du skulle döda honom.
300
00:23:37,376 --> 00:23:41,213
- Varför ringde du?
- För att jag ville...
301
00:23:41,630 --> 00:23:43,131
...att du skulle komma.
302
00:23:45,717 --> 00:23:47,219
Konstigt sätt att visa det.
303
00:23:47,386 --> 00:23:49,888
Flirtandet med Mike?
304
00:23:50,055 --> 00:23:53,851
Jag är en tonårstjej, John.
Vi gör sån skit mot killar vi gillar.
305
00:23:55,519 --> 00:23:58,730
Den konstige ensamvargen?
Jag fattar inte.
306
00:23:58,897 --> 00:24:00,858
Jag har aldrig fattat det.
307
00:24:01,400 --> 00:24:06,238
Mina gamla fosterföräldrar
var hippies från 60-talet-
308
00:24:06,655 --> 00:24:10,367
- och de pratade alltid att
de ensamma räddade världen-
309
00:24:10,534 --> 00:24:11,743
- för att de återvann.
310
00:24:12,411 --> 00:24:14,079
De kallade mig "den avvikande".
311
00:24:14,246 --> 00:24:19,418
"Den avvikande fick ett C i matte.
312
00:24:19,585 --> 00:24:22,754
Ska vi ta med den avvikande
och se Bruce Hornsby?"
313
00:24:24,381 --> 00:24:27,259
Därför kom jag fram till dig
den där dagen, John.
314
00:24:28,677 --> 00:24:34,933
Jag trodde att eftersom du var konstig,
så kanske du skulle förstå mig.
315
00:24:36,935 --> 00:24:40,272
Mina fosterföräldrar
kallade mig "brottslingen".
316
00:24:44,610 --> 00:24:45,944
Så du tog tändaren.
317
00:24:46,445 --> 00:24:48,947
Jag gillar glänsande saker.
318
00:24:51,283 --> 00:24:52,409
Dålig ovana.
319
00:24:55,245 --> 00:24:56,914
Vad hände med dina föräldrar?
320
00:24:58,540 --> 00:25:00,959
De dog när jag var liten.
321
00:25:01,460 --> 00:25:02,711
I en brand.
322
00:25:05,380 --> 00:25:09,259
Varför bodde du i fosterhem?
Du har din mamma.
323
00:25:10,469 --> 00:25:12,888
Hon var på mentalsjukhus.
324
00:25:13,680 --> 00:25:15,140
Det förklarar en del.
325
00:25:20,896 --> 00:25:23,273
Hon var förlovad en gång.
326
00:25:24,608 --> 00:25:26,068
Han var en bra kille.
327
00:25:27,319 --> 00:25:29,404
Det funkade inte...
328
00:25:30,489 --> 00:25:33,116
...men han var vår enda vän.
329
00:25:33,283 --> 00:25:37,579
För en tid sen hjälpte han oss med nåt.
330
00:25:40,082 --> 00:25:43,585
Det inträffade en olycka
och hans nya fru dog.
331
00:25:46,296 --> 00:25:48,090
Han stack.
332
00:25:53,637 --> 00:25:55,764
Det är sånt som händer.
333
00:25:58,767 --> 00:26:00,811
Jag ska inte vara runt människor.
334
00:26:02,145 --> 00:26:04,523
Var det därför du blev galen på Mike?
335
00:26:07,734 --> 00:26:09,611
Nej, det...
336
00:26:10,779 --> 00:26:12,030
Det är andra saker.
337
00:26:12,531 --> 00:26:14,032
Vill du prata om det?
338
00:26:16,535 --> 00:26:18,871
Ibland, ja.
339
00:26:20,622 --> 00:26:22,457
För det mesta, nej.
340
00:26:23,375 --> 00:26:25,377
Men ibland, ja.
341
00:26:49,943 --> 00:26:51,945
Jag fann Will Chandlers dödsruna.
342
00:26:52,112 --> 00:26:54,406
Jag kissar nu. Kan det inte vänta?
343
00:26:54,573 --> 00:26:56,450
400 personer kom på begravningen.
344
00:26:56,617 --> 00:26:59,328
- Han hade många vänner.
- Hans far hade pengar.
345
00:26:59,495 --> 00:27:02,080
- Det är en viss skillnad.
- Stark dödade honom.
346
00:27:02,289 --> 00:27:04,291
Vi vet inte om de kände varandra.
347
00:27:04,458 --> 00:27:08,670
Om Stark ville döda Chandler,
varför dödade han 43 oskyldiga?
348
00:27:09,630 --> 00:27:11,215
Sånt händer.
349
00:27:14,927 --> 00:27:18,013
- Tänker du på att dö?
- Om vad?
350
00:27:18,972 --> 00:27:23,602
- Eller självmord?
- Varför skulle jag tänka på det?
351
00:27:24,436 --> 00:27:30,025
- För att det är nåt fel på dig.
- Jösses, sök inte jobb som rådgivare.
352
00:27:32,611 --> 00:27:34,696
Jag har aldrig tänkt på självmord.
353
00:27:34,863 --> 00:27:37,991
Aldrig. Det skulle krossa min mamma.
354
00:27:38,659 --> 00:27:41,036
Skulle inte kunna göra så mot min familj.
355
00:27:41,203 --> 00:27:44,373
Mot människorna som älskar mig.
Skulle du kunna det?
356
00:27:45,249 --> 00:27:47,918
Jag är inte sjuk längre.
357
00:27:48,085 --> 00:27:55,175
Jag måste röntga mig varje halvår,
men än så länge är jag ren.
358
00:27:58,846 --> 00:28:02,349
Tidigare, när jag kollade
överlevarna från branden-
359
00:28:02,516 --> 00:28:06,478
- så kom en kvinnas namn upp i
en dokumentär om det stormiga 20-talet.
360
00:28:06,645 --> 00:28:09,648
Det kanske kan berätta
vad som hände inne på lönnkrogen.
361
00:28:09,857 --> 00:28:12,442
Filmvalvet är på övervåningen.
Du får gå ensam.
362
00:28:12,609 --> 00:28:15,904
- Varför?
- Inte rullstolsanpassat.
363
00:28:20,492 --> 00:28:24,204
- Du är verkligen stark.
- Jag tränar.
364
00:28:33,213 --> 00:28:36,175
Wow, titta på allt det här.
365
00:28:36,383 --> 00:28:39,428
DVD:er är okej,
men det här är riktiga saker.
366
00:28:39,928 --> 00:28:42,014
Silvernitrat. Rått.
367
00:28:42,181 --> 00:28:44,808
Innan filmare lärde sig alla trick.
368
00:28:44,975 --> 00:28:47,394
Ren mänsklighet på film.
369
00:28:47,561 --> 00:28:50,898
Inget datagenererat skräp
som de gör idag.
370
00:28:51,398 --> 00:28:56,069
Alla de här människorna,
fångade, frusna i tiden.
371
00:28:56,236 --> 00:28:57,404
De åldras aldrig.
372
00:28:58,238 --> 00:28:59,907
Hundra år kan passera-
373
00:29:00,073 --> 00:29:03,410
- men de är fortfarande här
och ser fortfarande likadana ut.
374
00:29:04,077 --> 00:29:06,288
Det skulle väl vara trevligt?
375
00:29:07,581 --> 00:29:10,083
Frysa sig själv i ett ögonblick.
376
00:29:10,250 --> 00:29:11,960
Sitt livs bästa ögonblick.
377
00:29:12,628 --> 00:29:15,005
Ha saker som aldrig förändras.
378
00:29:15,339 --> 00:29:19,176
Man är vacker, frisk, stark.
379
00:29:23,305 --> 00:29:28,352
Låt mig inte bli som A. Housman nu.
380
00:29:28,936 --> 00:29:32,231
Dokumentärerna är där uppe.
381
00:29:37,110 --> 00:29:41,490
Vi gick ut på ginkrogarna varje helg.
382
00:29:41,657 --> 00:29:44,868
Vi drack och rökte-
383
00:29:45,035 --> 00:29:49,790
- och dansade black bottom
och Charleston och shimmy.
384
00:29:51,458 --> 00:29:54,837
Jag var en riktig jäkel på den tiden.
385
00:29:55,546 --> 00:29:59,591
Jag var galet kär i en proffsboxare.
386
00:30:01,218 --> 00:30:06,974
Vi var tillsammans där,
kvällen då branden startade.
387
00:30:07,808 --> 00:30:10,853
Han hjälpte alla ut.
388
00:30:11,854 --> 00:30:14,565
Jag minns bara...
389
00:30:15,691 --> 00:30:19,736
... att jag satt på trottoaren och grät.
390
00:30:20,988 --> 00:30:25,159
Folk sa att någon kastade in
en bomb genom dörren.
391
00:30:25,325 --> 00:30:29,663
Sanningen att säga,
så var jag rejält på lyran.
392
00:30:29,830 --> 00:30:32,332
Det var vad vi kallade det
på den tiden.
393
00:30:32,499 --> 00:30:34,793
Men jag såg ingen bomb.
394
00:30:35,544 --> 00:30:42,509
Vad jag såg
var ett blått ljus och gnistor.
395
00:30:42,885 --> 00:30:45,470
Sen hände det mest underliga.
396
00:30:45,637 --> 00:30:50,017
En man stod i mitten av rummet
spritt språngande naken.
397
00:30:51,518 --> 00:30:53,061
Jag vet inte.
398
00:30:53,228 --> 00:30:59,234
Jag kanske bara inbillade mig allt,
vem vet?
399
00:31:00,819 --> 00:31:03,155
Det var säkert spriten.
400
00:31:03,322 --> 00:31:05,449
Branden var en olycka.
401
00:31:05,616 --> 00:31:08,327
Ja, det låter som
ett elektriskt problem.
402
00:31:08,535 --> 00:31:10,579
Han menade inte att döda alla.
403
00:31:11,246 --> 00:31:12,539
Självklart inte.
404
00:31:13,123 --> 00:31:17,044
Det är som i "Trollkarlen från Oz"
när huset faller ned på häxan.
405
00:31:41,652 --> 00:31:43,862
Ge mig dina kläder.
406
00:32:05,342 --> 00:32:07,594
Hallå, vart ska du?
407
00:32:07,761 --> 00:32:09,888
Jag vet vad han tittade på.
408
00:32:10,097 --> 00:32:12,391
Han mätte stjärnans radiella hastighet-
409
00:32:12,599 --> 00:32:15,477
- avståndet i parseks,
och kartesianska koordinater.
410
00:32:15,644 --> 00:32:19,898
- Vad? Varför?
- För att lokalisera datumet.
411
00:32:20,107 --> 00:32:23,151
Kan man se vilket datum det är
genom att se på himlen?
412
00:32:24,778 --> 00:32:26,697
ANALYSERAR STJÄRNPOSITION
413
00:32:29,116 --> 00:32:31,869
ANALYZERAR STJÄRNPOSITION
DATUM
414
00:32:32,411 --> 00:32:35,247
Stjärnornas rörelse kan kalkylera
hur himlen ser ut-
415
00:32:35,414 --> 00:32:38,333
- under hundratals år i framtiden,
eller det förgångna.
416
00:32:40,169 --> 00:32:43,714
- Varför är datumet så viktigt?
- Det är det inte.
417
00:32:44,173 --> 00:32:45,549
Om det inte är fel datum.
418
00:32:47,301 --> 00:32:50,220
DATUM - 31 DECEMBER 1920
TEMPORALT FEL
419
00:32:52,848 --> 00:32:55,684
Myron Stark var på fel plats vid fel tid.
420
00:33:06,528 --> 00:33:09,364
"Gråter vi för att solen
har försvunnit ur våra liv-
421
00:33:09,531 --> 00:33:12,910
- kan våra tårar förhindra
att vi ser stjärnorna."
422
00:33:13,076 --> 00:33:15,871
Chandlers minnestal för sin son?
423
00:33:16,580 --> 00:33:19,208
"Idag är en sorgens dag.
Det är också en dag-
424
00:33:19,374 --> 00:33:23,378
- då vi ska minnas min son,
en begåvad ung man med stort hjärta.
425
00:33:23,545 --> 00:33:26,882
En blivande arkitekt.
Hans dröm var att bygga Pico Tower-
426
00:33:27,049 --> 00:33:29,009
- i hörnet av Tredje och Pico.
427
00:33:29,176 --> 00:33:32,429
Det var hans mark, jorden där
hans drömmar skulle slå rot.
428
00:33:32,596 --> 00:33:36,517
Det ska alltid vara hans mark.
Den ska aldrig säljas eller exploateras.
429
00:33:36,683 --> 00:33:40,562
Istället ska hans arv leva vidare
i en minnesträdgård-
430
00:33:40,729 --> 00:33:43,023
- som jag ska plantera där till hans ära."
431
00:33:43,232 --> 00:33:44,942
Det kan inte stämma.
432
00:33:45,108 --> 00:33:49,238
Det finns ett Pico Tower i L.A.
Ett arkitektoniskt landmärke.
433
00:33:49,404 --> 00:33:52,533
Vi åkte dit på studiebesök i tredje klass.
434
00:33:52,699 --> 00:33:54,117
Nån måste ha byggt det.
435
00:33:58,372 --> 00:33:59,414
Skatteregistret.
436
00:34:00,499 --> 00:34:03,627
Chandlers rivalitet med
Stark kostade honom allt.
437
00:34:03,794 --> 00:34:06,380
Hans verksamhet gick under i juli 1925.
438
00:34:06,547 --> 00:34:09,091
Hans tillgångar auktionerades ut.
439
00:34:09,258 --> 00:34:11,426
Inklusive egendomen vid Tredje och Pico.
440
00:34:11,593 --> 00:34:16,598
Konkurs, tragiska olyckor,
hans älskade son dog.
441
00:34:16,807 --> 00:34:18,767
Familjen har en förbannelse över sig.
442
00:34:22,437 --> 00:34:25,983
- Mr Chandler, jag är Myron Stark.
- Känner jag dig?
443
00:34:26,149 --> 00:34:30,112
- Nej, du känner mig inte.
- Mr Chandler har bråttom.
444
00:34:31,738 --> 00:34:34,908
Jag är intresserad
av att köpa en bit egendom.
445
00:34:35,659 --> 00:34:37,452
Tredje och Pico.
446
00:34:38,412 --> 00:34:41,498
- Den marken är inte till salu.
- Jag betalar dubbelt.
447
00:34:41,665 --> 00:34:44,793
Är du döv?
Han sa att den inte är till salu.
448
00:34:57,306 --> 00:35:00,851
Står det vem som köpte den?
Pico-egendomen?
449
00:35:04,146 --> 00:35:06,148
- "M.S."
- Stark?
450
00:35:06,315 --> 00:35:09,318
Så han köpte inte bara marken,
han designade den själv?
451
00:35:09,484 --> 00:35:12,696
- Byggnaden. Det handlar om byggnaden.
- Vad?
452
00:35:12,863 --> 00:35:15,616
Stark råkade döda mannen
som skulle bygga den.
453
00:35:15,782 --> 00:35:17,201
Så han fick bygga den själv.
454
00:35:17,367 --> 00:35:21,163
Allt han gjorde var för att krossa
Chandler för att få köpa marken.
455
00:35:21,330 --> 00:35:22,498
Okej.
456
00:35:23,499 --> 00:35:26,084
Det måste finnas en anledning till det.
457
00:35:30,172 --> 00:35:32,216
Vill du veta vad som är konstigt?
458
00:35:32,382 --> 00:35:35,135
Stark försvann
två veckor före byggnaden öppnade.
459
00:35:35,302 --> 00:35:37,679
- I maj 1927.
- Försvann?
460
00:35:37,846 --> 00:35:39,348
Spårlöst borta.
461
00:35:39,515 --> 00:35:42,017
- För gott.
- Vad har hänt i Pico Tower...
462
00:35:42,184 --> 00:35:44,520
...sen det byggdes? Nåt viktigt?
463
00:35:44,686 --> 00:35:47,523
- Nåt på nyårsafton?
- Vilken nyårsafton?
464
00:35:47,689 --> 00:35:50,192
- Vilken som helst.
- Inte vad jag kan se.
465
00:35:50,359 --> 00:35:54,363
Byggnaden är stängd nu. De måste
utrusta den efter jordbävningen.
466
00:35:54,530 --> 00:35:56,740
Jag vet inte när den öppnar igen.
467
00:36:00,410 --> 00:36:02,037
Hallå.
468
00:36:18,887 --> 00:36:20,514
PICO TOWER
ÖPPNAR 31 DEC 2010
469
00:36:20,681 --> 00:36:23,684
Var med oss under ceremonin
med inledningsanförande-
470
00:36:23,851 --> 00:36:27,896
- av guvernör Mark Wyman.
471
00:37:21,617 --> 00:37:23,243
Gott Nytt År 2010
472
00:37:23,410 --> 00:37:25,454
Pico Tower Välkomnar
Mark Wyman
473
00:37:43,514 --> 00:37:46,934
KALKYLERAR OPTIMAL MÅLVINKEL
474
00:39:23,363 --> 00:39:26,867
Jag trodde att du gick.
Vad gör du här bakom?
475
00:39:27,034 --> 00:39:28,118
Mår du bra?
476
00:39:28,327 --> 00:39:30,787
- Vad hände?
- Jag mår bra.
477
00:39:30,954 --> 00:39:33,540
- Din bror igen?
- Jag mår bra.
478
00:39:35,417 --> 00:39:39,254
- Du rörde aldrig dina munkar.
- Jag var inte hungrig.
479
00:39:39,838 --> 00:39:41,089
Dina muskler är svaga.
480
00:39:41,340 --> 00:39:43,800
Det var svårt för dig
att avfyra vapnet.
481
00:39:43,967 --> 00:39:47,095
Du har mist åtta procent av
din vikt de senaste veckorna.
482
00:39:47,262 --> 00:39:50,265
När jag bar dig till filmvalvet,
så vägde jag dig.
483
00:39:50,432 --> 00:39:52,309
Vänta. Vad?
484
00:39:52,476 --> 00:39:56,438
Har du undersökt mig hela kvällen?
485
00:39:56,605 --> 00:39:58,899
Vad tusan är det som pågår?
486
00:39:59,608 --> 00:40:01,610
Din cancer är tillbaka.
487
00:40:01,777 --> 00:40:04,947
Du har en sekundär tumör
i din arms långa ben-
488
00:40:05,113 --> 00:40:06,615
- och möjligtvis i lungorna.
489
00:40:07,491 --> 00:40:09,660
- Skojar du?
- Nej.
490
00:40:09,868 --> 00:40:12,746
Då är du galen.
Du vet inte vad du pratar om.
491
00:40:12,913 --> 00:40:15,332
Ewings sarkom:
Identifierad 1920.
492
00:40:15,499 --> 00:40:18,418
Jag vet vad det är, okej.
Det är jag som sitter här.
493
00:40:21,463 --> 00:40:23,966
Inte undra på
att du inte har några vänner.
494
00:40:24,132 --> 00:40:26,426
Du kan inte bara göra så.
495
00:40:26,593 --> 00:40:29,263
Du kan inte bara visa dig
när du behöver nåt.
496
00:40:29,429 --> 00:40:31,682
Du kan inte bära vapen
och skrämma folk-
497
00:40:31,890 --> 00:40:34,601
- och gå in i badrummet
när en kille kissar-
498
00:40:34,768 --> 00:40:37,646
- och fråga om han ska ta livet av sig.
499
00:40:37,813 --> 00:40:41,942
Och du kan inte häva ur dig saker som:
"Du har cancer."
500
00:40:42,109 --> 00:40:44,319
Särskilt inte till nån som har haft det.
501
00:40:45,654 --> 00:40:47,990
Du förstår inte, eller hur?
502
00:40:48,157 --> 00:40:52,953
Du vet inte hur det är
att ha något inom sig.
503
00:40:53,120 --> 00:40:55,164
Nåt som är skadat.
504
00:40:56,039 --> 00:40:58,167
Det är som en bomb...
505
00:40:58,959 --> 00:41:00,043
...som kan smälla.
506
00:41:06,216 --> 00:41:08,051
Jag måste skriva klart uppsatsen.
507
00:41:08,302 --> 00:41:10,804
Du bör beställa tid hos din onkolog.
508
00:41:10,971 --> 00:41:13,015
- Tumören är fortfarande liten.
- Stick.
509
00:41:52,054 --> 00:41:53,388
Vart var du hela natten?
510
00:41:54,223 --> 00:41:55,682
Ute.
511
00:41:57,476 --> 00:42:02,064
Kolkedja C24,
lanolin och röd färg nummer 27.
512
00:42:02,856 --> 00:42:04,525
Du var med Riley.
513
00:42:33,595 --> 00:42:37,015
- Vi har stängt.
- Är Eric här?
514
00:42:38,308 --> 00:42:39,476
Eric?
515
00:42:39,643 --> 00:42:41,812
Han jobbar kvällar.
Han släpper in mig.
516
00:42:42,020 --> 00:42:45,774
Ingen aning. De ringde bara
och bad mig att komma in. Ledsen.
517
00:42:47,109 --> 00:42:48,777
Tycker du om munkar?
518
00:42:48,944 --> 00:42:52,114
Jag har en glaserad,
en med regnbågsströssel, en kaneltwist.
519
00:43:37,409 --> 00:43:39,495
[SWEDISH]